Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,540 --> 00:01:58,798
The Mountains of Destiny
2
00:01:58,832 --> 00:02:03,149
mark the highest point
in the whole of Fantasia.
3
00:02:03,183 --> 00:02:06,356
It is here,
in the Hidden Crystal Cave,
4
00:02:06,389 --> 00:02:09,530
that the Old Man
of Wandering Mountain
5
00:02:09,563 --> 00:02:12,395
records 'The Neverending Story'.
6
00:02:14,305 --> 00:02:15,876
Now what?
7
00:02:15,910 --> 00:02:18,550
Now what?
What now?
8
00:02:18,584 --> 00:02:22,863
Hold your horses!
I'm finding out!
9
00:02:23,856 --> 00:02:25,504
There will be a day
10
00:02:25,537 --> 00:02:29,668
when the writing stylus
will start to act strangely,
11
00:02:29,702 --> 00:02:35,279
making it increasingly difficult
to record 'The Neverending Story'.
12
00:02:35,313 --> 00:02:40,327
This is a sign
that the Nasty is on the way -
13
00:02:40,361 --> 00:02:45,594
an evil force that first takes hold
in young humans
14
00:02:45,628 --> 00:02:49,572
when they turn away
from books and reading.
15
00:02:49,606 --> 00:02:55,910
To stop the Nasty, even temporarily,
would require a special young human -
16
00:02:55,943 --> 00:02:59,845
a voracious reader
of great imagination
17
00:02:59,879 --> 00:03:03,818
and extraordinary courage.
18
00:03:09,931 --> 00:03:11,383
Nicole?
19
00:03:30,944 --> 00:03:34,458
Books listed according
to the Dewey decimal system.
20
00:03:34,492 --> 00:03:36,445
Check the card catalogue...
Shhh!
21
00:03:37,477 --> 00:03:38,967
"Shhh"?
22
00:03:40,342 --> 00:03:43,480
I'll do the shushing
around here, young man!
23
00:03:43,513 --> 00:03:47,983
Shushing is the job of the librarian
and not some snotty little kid
24
00:03:48,017 --> 00:03:51,651
with hair that looks like
the rear end of a porcupine.
25
00:03:51,684 --> 00:03:53,451
Mr Coreander?
26
00:03:53,484 --> 00:03:56,502
Mr Coreander, don't you remember me?
27
00:03:56,536 --> 00:03:59,521
Bastian - Bastian Balthazar Bucks.
28
00:03:59,554 --> 00:04:01,015
Bastian?
29
00:04:01,048 --> 00:04:03,303
W- w-what in the world
happened to you?
30
00:04:03,337 --> 00:04:05,939
It's sort of hard to explain.
31
00:04:05,973 --> 00:04:07,434
I see.
32
00:04:07,468 --> 00:04:09,612
Why so far from home?
33
00:04:09,645 --> 00:04:12,701
Not playing hooky
from school, are we?
34
00:04:12,735 --> 00:04:14,311
No. We moved.
35
00:04:14,344 --> 00:04:15,987
This is my new school...
36
00:04:16,020 --> 00:04:17,439
...unfortunately.
37
00:04:18,738 --> 00:04:20,400
I see.
38
00:04:20,433 --> 00:04:22,062
Well...
39
00:04:23,131 --> 00:04:26,264
Stay here till the bell rings,
but no longer.
40
00:04:26,297 --> 00:04:28,981
Don't want to be late
on your first day.
41
00:04:29,015 --> 00:04:32,759
'Treasure Island'.
I remember this from your store.
42
00:04:32,792 --> 00:04:34,975
Are the rest from there too?
43
00:04:35,008 --> 00:04:36,617
Uh-huh.
44
00:04:40,820 --> 00:04:42,272
'The Neverending Story'.
45
00:04:45,863 --> 00:04:49,154
That is strictly
a reference book from now on.
46
00:04:49,187 --> 00:04:55,376
It must not be taken from
the library under any circumstances.
47
00:04:55,410 --> 00:04:57,330
It keeps going.
48
00:04:57,363 --> 00:04:59,240
Well, of course it keeps going.
49
00:04:59,273 --> 00:05:02,868
Every move you make
is part of your story.
50
00:05:02,902 --> 00:05:06,456
Remember that the next time
you pick your nose.
51
00:05:09,855 --> 00:05:13,733
Have to get
more inventory from the car.
52
00:05:13,767 --> 00:05:17,611
Remember, 'late first day,
pay, pay, pay! '
53
00:05:23,036 --> 00:05:24,526
"The Nasties"?
54
00:05:31,900 --> 00:05:34,540
"One year after
his second visit to Fantasia,
55
00:05:34,574 --> 00:05:37,860
"Bastian's father finally found
a woman he wanted to marry -
56
00:05:37,894 --> 00:05:39,846
"a divorcee named Jane Baxter.
57
00:05:42,674 --> 00:05:46,116
"Jane's house was more suited
for a family of four
58
00:05:46,150 --> 00:05:50,544
"which, for Bastian, meant
a new room, a new neighbourhood,
59
00:05:50,577 --> 00:05:53,715
"and worst of all, a new school."
60
00:05:53,749 --> 00:05:55,166
Honey...
61
00:05:56,236 --> 00:05:57,654
...where's Nicole?
62
00:05:57,688 --> 00:06:00,362
Oh, she'll be right down.
63
00:06:03,609 --> 00:06:07,774
"But maybe his dad was right
and it would all be worth it.
64
00:06:07,808 --> 00:06:10,694
"All his life
Bastian wanted a sister or brother
65
00:06:10,728 --> 00:06:13,581
"to share his dreams
and confide in his secrets.
66
00:06:16,867 --> 00:06:18,857
"Now, at last, he'd have one."
67
00:06:18,891 --> 00:06:21,418
Hey, kiddo!
68
00:06:21,451 --> 00:06:24,818
This is a family effort.
Do you want to help?
69
00:06:24,852 --> 00:06:28,786
They're not my family
and this is not their house.
70
00:06:28,820 --> 00:06:30,353
Nicole.
71
00:06:31,384 --> 00:06:36,007
Dr Dumont said this would take time,
but you've got to meet them halfway.
72
00:06:36,041 --> 00:06:37,611
Why bother?
73
00:06:41,776 --> 00:06:43,534
You'll only get divorced again.
74
00:06:45,176 --> 00:06:48,042
Nicole, this is going
to be different.
75
00:06:48,075 --> 00:06:49,537
I promise you.
76
00:06:49,570 --> 00:06:52,626
And just think
what a cool new brother you have.
77
00:06:57,479 --> 00:06:59,847
Yeah. Real cool.
78
00:07:07,259 --> 00:07:09,895
This is my mom's
sewing room, you know?
79
00:07:09,929 --> 00:07:11,538
She loves sewing so much.
80
00:07:12,607 --> 00:07:15,206
I'm really surprised
she's letting you use it.
81
00:07:16,695 --> 00:07:18,376
I know I wouldn't.
82
00:07:23,266 --> 00:07:25,521
You can have one if you want.
83
00:07:25,554 --> 00:07:27,164
I got plenty of them.
84
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
What for?
85
00:07:29,150 --> 00:07:30,797
Crystals are so stupid.
86
00:07:30,831 --> 00:07:32,779
Like crystals can really
grant wishes!
87
00:07:34,346 --> 00:07:35,840
Please...
88
00:07:35,874 --> 00:07:38,171
...spare me this New Age garbage.
89
00:07:38,205 --> 00:07:40,497
Crystals aren't supposed
to grant wishes.
90
00:07:42,025 --> 00:07:45,005
Only the Oran can do that.
91
00:07:45,038 --> 00:07:46,690
Oran?
92
00:07:46,724 --> 00:07:49,823
You can't tell this to anybody.
OK.
93
00:07:49,857 --> 00:07:52,837
The Oran is the necklace
of the Childlike Empress,
94
00:07:52,871 --> 00:07:54,747
the ruler of all Fantasia.
95
00:07:54,781 --> 00:07:56,203
Please!
96
00:07:56,237 --> 00:07:58,911
I'm not making it up.
It's all written.
97
00:07:58,945 --> 00:08:01,552
In what - a book?
'The Neverending Story'.
98
00:08:01,586 --> 00:08:05,177
And I'm listening to you
like this is real?
99
00:08:05,210 --> 00:08:07,584
You are completely weird!
100
00:08:11,787 --> 00:08:13,983
So, you two getting
into trouble yet?
101
00:08:14,016 --> 00:08:16,180
See? They're bonding already!
102
00:08:16,213 --> 00:08:17,899
Oh.
103
00:08:29,857 --> 00:08:37,116
♪ I wish I still saw you
104
00:08:37,150 --> 00:08:44,342
♪ Then I would be with you
105
00:08:44,375 --> 00:08:53,162
♪ Days spent in the sun having fun
106
00:08:53,196 --> 00:08:57,827
♪ Laughing alone
107
00:08:57,861 --> 00:09:05,197
♪ But then something happened
and you left me here
108
00:09:05,230 --> 00:09:11,157
♪ All alone... ♪
109
00:09:21,815 --> 00:09:23,310
Bye-bye, wife.
110
00:09:23,344 --> 00:09:25,335
I'll be home around 6:00.
111
00:09:25,369 --> 00:09:28,578
You look... handsome.
Thank you.
112
00:09:29,915 --> 00:09:33,239
OK, kids, let's get
this show on the road!
113
00:09:33,272 --> 00:09:34,657
That was forceful.
114
00:09:34,691 --> 00:09:36,677
I'm being too harsh, aren't I?
115
00:09:36,710 --> 00:09:38,133
He needs more time.
116
00:09:38,167 --> 00:09:40,197
Take your time, Bastian.
117
00:09:40,231 --> 00:09:42,809
I can always write you a late note.
118
00:09:42,843 --> 00:09:45,354
Jane, you had it right
the first time.
119
00:09:45,388 --> 00:09:48,521
I don't want him thinking
I'm a drill sergeant.
120
00:09:48,554 --> 00:09:50,927
Downstairs! Look alive!
121
00:09:50,961 --> 00:09:52,609
Let's go! Yee-hah!
122
00:09:52,642 --> 00:09:54,104
Barney!
123
00:09:54,137 --> 00:09:56,620
Been doing it
since he was three. 'Bye.
124
00:09:56,653 --> 00:09:58,033
'Bye.
125
00:10:05,254 --> 00:10:08,119
I'll be pulling the car
out of the garage.
126
00:10:09,151 --> 00:10:12,246
You know, when you're ready.
127
00:10:15,302 --> 00:10:18,015
You are not going
to school like that.
128
00:10:19,199 --> 00:10:20,579
Like what?
129
00:10:20,612 --> 00:10:23,139
That is so un.
'Un'?
130
00:10:23,173 --> 00:10:25,809
Uncool, unsophisticated,
unhappening!
131
00:10:25,842 --> 00:10:28,139
Just... un.
132
00:10:31,043 --> 00:10:32,532
'Un'.
133
00:10:33,525 --> 00:10:35,703
Mm-hm! I'll show you 'un'!
134
00:10:44,834 --> 00:10:46,209
You are so weird.
135
00:10:46,243 --> 00:10:47,933
Nicole!
136
00:10:47,967 --> 00:10:51,558
Everyone's waiting to see
my new so-called brother.
137
00:10:51,592 --> 00:10:53,167
So-called?
138
00:10:53,201 --> 00:10:56,529
♪ It has always been the same
139
00:10:56,563 --> 00:11:02,599
♪ That's the call
That's the game
140
00:11:02,633 --> 00:11:08,636
♪ And the pain stays the same. ♪
141
00:11:08,670 --> 00:11:11,174
OK, kids, here we are.
142
00:11:11,208 --> 00:11:13,679
Nicole, wait for Bastian.
143
00:11:17,423 --> 00:11:21,935
Jane, would you happen
to have a comb or a brush?
144
00:11:21,969 --> 00:11:25,255
Honey, I think you should have
thought of that before.
145
00:11:25,289 --> 00:11:27,946
No, I don't, but don't worry.
146
00:11:27,980 --> 00:11:30,227
You look perfectly... impressive.
147
00:11:30,261 --> 00:11:32,475
Really.
lmpressive.
148
00:11:32,509 --> 00:11:34,619
Impressive.
149
00:11:34,653 --> 00:11:37,981
Oh, my God, the new brother!
150
00:11:38,015 --> 00:11:41,186
Is he for real?
I hope not.
151
00:11:41,220 --> 00:11:44,051
Hey, Nicole.
Let's go!
152
00:11:45,007 --> 00:11:46,726
Nicole!
153
00:11:48,865 --> 00:11:50,966
NICOLE! Wait!
154
00:11:53,527 --> 00:11:56,315
Where's the bathroom?
I gotta fix up my hair.
155
00:11:56,349 --> 00:11:58,073
I can't show you right now.
156
00:12:00,097 --> 00:12:01,592
Oh, my God!
157
00:12:01,626 --> 00:12:03,574
Let's get out of here.
158
00:12:03,608 --> 00:12:05,331
Nicole!
159
00:12:06,821 --> 00:12:08,541
Nicole, come on!
Run!
160
00:12:08,574 --> 00:12:10,260
Why? Who are they?
161
00:12:10,294 --> 00:12:11,767
The Nasties!
162
00:12:11,800 --> 00:12:13,240
The Nasties?
163
00:12:26,726 --> 00:12:28,866
What's up, little homey?
164
00:12:34,062 --> 00:12:36,053
Uh... yo, what is it?
165
00:12:36,086 --> 00:12:39,907
Uh, I mean... yo, what it is?
166
00:12:41,588 --> 00:12:45,447
Can you guys show me
where the men's room is?
167
00:12:45,480 --> 00:12:47,171
Ah... or at least tell me?
168
00:12:47,204 --> 00:12:50,150
Dog, should we tell him or show him?
169
00:12:50,184 --> 00:12:53,488
Ah, you know I hate
those two-part questions, Slip.
170
00:12:53,522 --> 00:12:56,794
Yeah. That's 'cause
you've got a no-part brain.
171
00:12:56,827 --> 00:12:58,742
Oh, OK.
Yeah.
172
00:12:59,697 --> 00:13:02,983
This your first day here, squirt?
Yeah.
173
00:13:03,016 --> 00:13:04,470
Hmm.
Hmm.
174
00:13:04,503 --> 00:13:05,891
Ha.
Ha.
175
00:13:05,925 --> 00:13:07,877
I think it'd only be right
176
00:13:07,911 --> 00:13:10,547
we personally escort you
to the men's room.
177
00:13:10,580 --> 00:13:13,565
Um, I can find it. I mean I really...
178
00:13:15,246 --> 00:13:16,894
Ah...
179
00:13:16,927 --> 00:13:19,072
So... you got a name?
180
00:13:19,105 --> 00:13:22,887
Bastian Balthazar... Bucks.
181
00:13:22,921 --> 00:13:24,535
Balthazar.
182
00:13:24,568 --> 00:13:27,892
What kind of name's that?
You a Viking or something?
183
00:13:38,284 --> 00:13:39,965
Don't forget to flush, Balthazar.
184
00:13:48,332 --> 00:13:50,438
Yo, Mr John. What's up?
185
00:13:50,471 --> 00:13:54,176
How many times are you dweezils
going to repeat 12th grade?
186
00:13:54,210 --> 00:13:56,359
Till we break the record.
187
00:13:56,393 --> 00:13:58,689
Well, you ain't going to make it.
188
00:13:58,723 --> 00:14:02,352
Principal said the next time he
catches you here, you're expelled.
189
00:14:02,386 --> 00:14:05,910
Yo, chill. We're only down here
on a field trip.
190
00:14:05,944 --> 00:14:09,841
We're checking the pipes
for ecological violations...
191
00:14:09,874 --> 00:14:11,641
Yeah.
And... stuff.
192
00:14:11,674 --> 00:14:14,698
Let me out!
193
00:14:14,731 --> 00:14:16,221
Open it.
194
00:14:17,252 --> 00:14:18,781
Let me out!
195
00:14:19,774 --> 00:14:22,529
Balthazar! Pal! Yeah!
196
00:14:22,563 --> 00:14:27,037
Um... No, no!
We didn't lock him in there!
197
00:14:27,071 --> 00:14:30,700
Mr John, we were sent down here
to look for him.
198
00:14:30,734 --> 00:14:32,233
Just ask him.
Ask him.
199
00:14:32,266 --> 00:14:34,750
Can you really have them expelled?
200
00:14:34,784 --> 00:14:36,814
Oh, yeah.
201
00:14:38,418 --> 00:14:42,315
They kidnapped me
and locked me in there to die!
202
00:14:43,346 --> 00:14:45,715
Hey, Mr John, can't we discuss this?
203
00:14:48,847 --> 00:14:50,834
I'm going to get you, Balthazar.
204
00:15:01,456 --> 00:15:02,831
Nicole!
205
00:15:16,011 --> 00:15:18,647
The story really is still happening.
206
00:15:26,021 --> 00:15:27,588
Gotcha!
207
00:15:44,664 --> 00:15:46,805
Help! Take me back to Fantasia!
208
00:15:46,838 --> 00:15:48,332
Come on! Hurry up!
209
00:15:48,366 --> 00:15:49,751
Come on!
210
00:15:49,784 --> 00:15:52,803
It's my story! Return to Fantasia!
Escape the Nasties!
211
00:15:59,221 --> 00:16:00,711
Where is he?
212
00:16:02,659 --> 00:16:04,952
Where'd he go?
213
00:16:04,985 --> 00:16:06,442
Find him!
214
00:16:21,685 --> 00:16:23,294
Wash up first!
215
00:16:23,328 --> 00:16:26,461
There's a terrible
root rot going around.
216
00:16:27,798 --> 00:16:29,712
Come and get it, sweetskins!
217
00:16:29,746 --> 00:16:34,178
It's your favourite -
frog and lizard puree.
218
00:16:34,212 --> 00:16:36,628
Don't bother me now, wench.
219
00:16:36,662 --> 00:16:39,832
Can't you see
I'm observing the night sky?
220
00:16:42,354 --> 00:16:46,977
Same as yesterday
and the day before that.
221
00:16:47,011 --> 00:16:48,505
OH!
222
00:16:53,089 --> 00:16:54,809
Aaaagh!
223
00:16:58,438 --> 00:17:02,831
Two months of root rot - I finally
get to sleep and now this!
224
00:17:04,054 --> 00:17:06,767
Ow! Aaaagh!
225
00:17:13,262 --> 00:17:18,610
It serves you right for sticking
your foot in other people's potions!
226
00:17:18,643 --> 00:17:23,958
If I was five feet taller I'd
show you a thing or two, young man!
227
00:17:25,335 --> 00:17:26,977
Bastian?
228
00:17:27,011 --> 00:17:28,586
Engywook?
229
00:17:28,620 --> 00:17:31,524
Welcome back, me boy!
230
00:17:31,557 --> 00:17:33,280
Ha! Engywook!
231
00:17:34,235 --> 00:17:36,150
Sorry I wrecked your house.
232
00:17:36,184 --> 00:17:38,443
I must've taken
a wrong turn... somewhere.
233
00:17:38,477 --> 00:17:43,634
Ah, yes, well, inter-world travel
is a very imprecise science.
234
00:17:43,668 --> 00:17:46,920
I wrote a paper
on that very subject, didn't I?
235
00:17:46,954 --> 00:17:48,605
Yes, yes!
Alright!
236
00:17:48,639 --> 00:17:51,428
It doesn't look so bad.
I can fix it.
237
00:17:53,148 --> 00:17:58,496
When I get my hands on that slippery
weasel, I'm going to rock his world.
238
00:18:00,941 --> 00:18:05,144
Ah... Yo! Maybe he's hiding
in one of these books!
239
00:18:05,177 --> 00:18:07,092
Yo, Balthazar!
240
00:18:10,339 --> 00:18:13,969
Did anybody check in there?
Yeah, just a pile of junk.
241
00:18:32,842 --> 00:18:35,249
'The Neverending Story'.
242
00:18:35,282 --> 00:18:36,781
Hmm.
Hmm.
243
00:18:36,815 --> 00:18:39,303
Ah!
I don't believe I've read that.
244
00:18:39,337 --> 00:18:42,283
I must put it
on my preferred reading list.
245
00:18:42,316 --> 00:18:46,022
Why don't you put 'Learning to Read'
on your preferred list first?
246
00:18:46,056 --> 00:18:48,014
Why you always dissing me, man?
247
00:18:48,048 --> 00:18:51,295
Why don't you look
into the mirror and find out?
248
00:18:51,328 --> 00:18:53,663
Shhhh!
249
00:18:55,268 --> 00:18:57,751
"In order to escape the Nasties..."
250
00:18:57,785 --> 00:18:59,437
The Nasties?
251
00:18:59,471 --> 00:19:03,214
"...Bastian rushed inside the nearest
door of the school library."
252
00:19:03,248 --> 00:19:06,581
The Nasties - that's us!
253
00:19:06,615 --> 00:19:10,893
Now how can something
that's happening right now...
254
00:19:10,927 --> 00:19:12,384
...be in this book?
255
00:19:15,898 --> 00:19:17,579
It ain't possible!
256
00:19:19,414 --> 00:19:22,742
"Slip, the leader of the Nasties,
exclaimed to the others,
257
00:19:22,776 --> 00:19:27,054
"'How can something that's happening
right now be in this book?"'
258
00:19:27,088 --> 00:19:29,461
Yo! I just said that.
259
00:19:29,495 --> 00:19:31,529
Yeah.
260
00:19:31,562 --> 00:19:34,657
"'Yo! I just said that."'
261
00:19:34,690 --> 00:19:37,751
That is so cool! Let me try.
262
00:19:37,785 --> 00:19:39,203
OK!
263
00:19:41,038 --> 00:19:43,716
Um... the-the print's too small.
264
00:19:43,750 --> 00:19:47,035
You know what it is?
Your brain is too small.
265
00:19:47,068 --> 00:19:48,449
The print is fine.
266
00:19:49,480 --> 00:19:52,656
"Safe at last
among his tiny little friends,
267
00:19:52,690 --> 00:19:56,090
"Bastian settled in front
of the patched-up gnome hovel,
268
00:19:56,124 --> 00:19:59,491
"chewing on the last tiny morsels
of a gnome-cooked meal.
269
00:19:59,524 --> 00:20:01,214
"When he finished his account
270
00:20:01,247 --> 00:20:04,079
"of what brought him
back to Fantasia,
271
00:20:04,113 --> 00:20:09,079
"Engywook popped a fresh toothpick
in his nearly toothless mouth,
272
00:20:09,113 --> 00:20:14,046
"shook his onion-sized bald head
and sighed to his human friend..."
273
00:20:14,080 --> 00:20:16,916
That's quite a story, young man.
274
00:20:16,950 --> 00:20:21,348
These Nasties
sound downright... nasty!
275
00:20:21,381 --> 00:20:24,323
Are you finished
with your snake patties, dearie?
276
00:20:26,883 --> 00:20:28,988
Snake patties?
277
00:20:29,022 --> 00:20:32,308
Snake! Yeah, I'm finished.
278
00:20:33,722 --> 00:20:37,122
Where exactly
is the book now, Bastian?
279
00:20:38,153 --> 00:20:41,515
It is in a safe place, isn't it?
280
00:20:43,311 --> 00:20:44,768
Well, uh...
281
00:20:44,801 --> 00:20:46,635
"It's safe alright."
282
00:20:48,125 --> 00:20:49,614
I smell wood burning!
283
00:20:51,104 --> 00:20:57,676
Well, if Balthazar could make up anything he wanted
to happen in Fantasia while he read this book,
284
00:20:57,710 --> 00:21:01,306
maybe we could make
a few things happen to him...
285
00:21:01,339 --> 00:21:02,812
...while he's there.
286
00:21:02,846 --> 00:21:04,285
What are we waiting for?
287
00:21:04,319 --> 00:21:05,775
Let's get NASTY!
288
00:21:14,065 --> 00:21:16,701
What's this?
They said it'd be sunny today.
289
00:21:16,735 --> 00:21:19,640
Oooh! I think I'll take
a raincheck here.
290
00:21:19,674 --> 00:21:22,547
Whoa! Careful!
Watch the leaves, will ya?!
291
00:21:22,581 --> 00:21:24,151
Ooooh!
292
00:21:28,354 --> 00:21:31,449
Hey, something's burning back here.
293
00:21:31,482 --> 00:21:33,512
Oh, no, it's me!
294
00:21:34,582 --> 00:21:36,993
Quick! Call the fire department!
295
00:21:37,027 --> 00:21:39,701
Call anybody!
Get me some baking soda.
296
00:21:39,735 --> 00:21:41,152
I'm kindling!
297
00:21:42,452 --> 00:21:45,322
Get up, you old fool!
298
00:21:45,355 --> 00:21:47,762
Get inside! Get inside now!
299
00:21:47,796 --> 00:21:49,995
Come on, you daft old bat!
300
00:21:50,028 --> 00:21:52,194
I knew this would happen! I...
301
00:21:54,142 --> 00:21:56,206
Yeeny macaroni!
302
00:21:58,536 --> 00:22:01,554
Oh, my sainted aunt!
303
00:22:03,082 --> 00:22:04,763
Me frogs!
304
00:22:04,797 --> 00:22:06,411
Me lizards!
305
00:22:06,444 --> 00:22:09,161
Me food processor!
306
00:22:09,195 --> 00:22:12,481
And me scientific experiments.
307
00:22:12,514 --> 00:22:15,274
My life's work ruined!
308
00:22:15,308 --> 00:22:18,402
Oh, my leaves!
My lovely leaves!
309
00:22:18,436 --> 00:22:20,011
Get away! Leave me alone!
310
00:22:20,045 --> 00:22:22,452
Autumn's just beginning
and I'm prematurely bald.
311
00:22:22,485 --> 00:22:25,203
Help me, kid! I need a wig!
312
00:22:25,237 --> 00:22:27,206
What about us?!
313
00:22:27,240 --> 00:22:29,142
Um... ah...
314
00:22:29,176 --> 00:22:31,201
Nest! Get in his nest!
315
00:22:32,538 --> 00:22:34,467
No way!
316
00:22:34,501 --> 00:22:36,397
Man...
317
00:22:37,467 --> 00:22:38,919
...what can I do?
318
00:22:39,911 --> 00:22:41,521
Ain't nothing you can do!
319
00:22:41,555 --> 00:22:43,355
I'm the king. You're my slave!
320
00:22:43,388 --> 00:22:45,719
The Nasties must have
'The Neverending Story'!
321
00:22:45,752 --> 00:22:48,015
They're the ones
making this stuff happen.
322
00:22:48,049 --> 00:22:51,678
Well, go back and stop them
before they destroy everything!
323
00:22:51,712 --> 00:22:53,938
I can't get back without the book.
324
00:22:53,971 --> 00:22:57,944
There is one other means
of inter-world transportation.
325
00:22:57,978 --> 00:22:59,782
The Oran.
326
00:22:59,816 --> 00:23:02,873
The Empress has the Oran
in the lvory Tower.
327
00:23:02,907 --> 00:23:05,509
Onward to Silver City!
328
00:23:07,572 --> 00:23:14,105
This is positively and
absolutely the last time I'm flying!
329
00:23:14,139 --> 00:23:15,637
Falkor!
330
00:23:15,671 --> 00:23:19,301
Huh? Bastian, is that you?
331
00:23:19,334 --> 00:23:20,943
Falkor, land!
332
00:23:20,977 --> 00:23:22,400
Land?!
333
00:23:22,433 --> 00:23:26,679
I can't land down there.
I need a runway.
334
00:23:26,712 --> 00:23:29,922
Come on, you can land anywhere.
You're a luck dragon!
335
00:23:29,955 --> 00:23:31,416
A luck dragon, huh?
336
00:23:31,449 --> 00:23:35,136
If I was a luck dragon
I'd be halfway to Vegas.
337
00:23:35,170 --> 00:23:38,824
It's not a dragon.
It's an overgrown pink poodle.
338
00:23:38,857 --> 00:23:42,567
Oh, no! I'm losing altitude!
339
00:23:42,644 --> 00:23:45,165
Look out below!
340
00:23:46,120 --> 00:23:47,538
Aaaaaaagh!
341
00:23:47,572 --> 00:23:49,525
Look out!
342
00:23:49,559 --> 00:23:52,577
Oh, I hate this part of the story!
343
00:23:53,761 --> 00:23:56,741
Aaaaaaaaagh!
344
00:23:59,797 --> 00:24:01,211
Wee!
345
00:24:02,701 --> 00:24:04,421
Falkor!
346
00:24:07,706 --> 00:24:10,361
Ow! I think I've skinned my snout.
347
00:24:10,395 --> 00:24:12,983
Falkor, you did great!
Ohh...
348
00:24:13,016 --> 00:24:15,810
Am I still in one piece?
349
00:24:15,843 --> 00:24:19,129
We need a ride to Silver City
to see the Empress.
350
00:24:19,162 --> 00:24:21,323
Not with me. I just came from there.
351
00:24:21,356 --> 00:24:23,484
Everyone's acting crazy there too.
352
00:24:23,518 --> 00:24:25,132
What about the lvory Tower?
353
00:24:25,165 --> 00:24:28,566
Did the Nasty reach there too?
Yes, they did.
354
00:24:28,599 --> 00:24:30,022
And the Empress?
355
00:24:30,056 --> 00:24:32,806
I heard she escaped
to the Wandering Mountains.
356
00:24:32,840 --> 00:24:34,378
That's where we must go!
357
00:24:34,411 --> 00:24:38,307
Wait, that's just what I heard.
It could be just a rumour.
358
00:24:38,341 --> 00:24:40,846
This is no weather
for mountain flying.
359
00:24:40,879 --> 00:24:43,317
We'll have to chance it,
you pink wimp!
360
00:24:43,351 --> 00:24:48,203
Bastian needs the power of the Oran
to get him back to the human world
361
00:24:48,236 --> 00:24:51,718
so he can stop this thing
before it ruins us all!
362
00:24:51,752 --> 00:24:54,657
Hurry up, let's go. Come on!
363
00:24:54,691 --> 00:24:57,563
With my root rot, I'm walking!
364
00:25:00,657 --> 00:25:02,114
Come on, Barky!
365
00:25:02,148 --> 00:25:04,559
Alright, alright!
I'm sitting in the middle.
366
00:25:04,593 --> 00:25:08,948
You are not getting me up in the air
in that thing!
367
00:25:08,982 --> 00:25:11,508
Not a chance!
368
00:25:17,238 --> 00:25:20,414
Hang on, Barky, hang on.
Hang on to what?
369
00:25:20,448 --> 00:25:23,466
There's no handles, no seat belts,
no in-flight catering.
370
00:25:23,499 --> 00:25:25,988
I'm getting a stiff neck
from the draught.
371
00:25:26,021 --> 00:25:28,067
We should have walked!
372
00:25:28,100 --> 00:25:30,080
I... want to get down!
373
00:25:30,113 --> 00:25:33,246
Oh, be quiet. Enjoy the view.
374
00:25:37,181 --> 00:25:41,350
Well... you wanna know
what's next, Bastian?
375
00:25:41,384 --> 00:25:43,790
First we're gonna take over
the Wandering Mountains
376
00:25:43,824 --> 00:25:45,744
and then the Hidden Crystal Cave.
377
00:25:45,777 --> 00:25:50,285
Then there'll be no place for you and
your little freaky friends to hide!
378
00:25:51,776 --> 00:25:53,309
Someone's coming!
379
00:25:53,342 --> 00:25:55,715
Ooh! Shouldn't we clean up first?
380
00:25:55,748 --> 00:25:58,576
No. Leave it
for that numbskull janitor.
381
00:26:03,313 --> 00:26:04,842
Bastian, were we?
382
00:26:08,624 --> 00:26:10,305
Bastian Balth!
383
00:26:19,779 --> 00:26:22,497
Shush, will you?!
384
00:26:22,531 --> 00:26:25,548
Oh, I hate birds!
385
00:26:28,375 --> 00:26:30,673
Mmm!
386
00:26:30,706 --> 00:26:32,277
Go AWAY!
387
00:26:32,311 --> 00:26:36,327
♪ I was born in the Rockies
made out of stone
388
00:26:36,360 --> 00:26:39,837
♪ I'm high like a mountain
and I love rock'n'roll. ♪
389
00:26:42,664 --> 00:26:46,562
Oh... Junior!
I said no more rocks before lunch!
390
00:26:46,595 --> 00:26:47,941
I'm hungry.
Now, stop!
391
00:26:47,975 --> 00:26:52,025
Did someone say,
"Rocks before lunch"?
392
00:26:52,058 --> 00:26:54,550
Mmm. No!
393
00:26:54,584 --> 00:26:58,251
Honeykins, would you mind
going over to Wandering Mountains
394
00:26:58,285 --> 00:27:01,919
and breaking off about a half
a pound of limestone for me, hmm?
395
00:27:01,953 --> 00:27:05,854
For you, honeykins, anything.
Oh.
396
00:27:05,888 --> 00:27:08,725
Mmm!
Mmm!
397
00:27:08,758 --> 00:27:12,923
You still
turn my lips to lava!
398
00:27:12,956 --> 00:27:14,947
Oh, go on now!
399
00:27:16,896 --> 00:27:19,346
Oh, Dadda, me come too!
400
00:27:19,379 --> 00:27:21,442
And don't forget
the sedimentary sauce!
401
00:27:21,476 --> 00:27:23,128
I won't.
402
00:27:23,161 --> 00:27:25,339
Junior? Oh, Junior!
403
00:27:27,478 --> 00:27:30,076
Junior go buggy!
404
00:27:32,636 --> 00:27:34,741
Dadda, me come too.
405
00:27:34,775 --> 00:27:37,717
Pick up me, pick up me.
OK, Junior. Alright.
406
00:27:37,751 --> 00:27:40,084
Strong like your dadda.
407
00:27:40,117 --> 00:27:42,383
Help me.
408
00:27:42,417 --> 00:27:45,439
Dadda, HELP ME.
409
00:27:45,473 --> 00:27:48,415
You can do it.
410
00:27:50,554 --> 00:27:52,087
Let's roll!
411
00:27:52,120 --> 00:27:54,947
OK, Junior, let's go shopping!
412
00:27:54,981 --> 00:27:57,354
Yay, yay, yay!
413
00:28:01,939 --> 00:28:03,964
♪ Get your motor running
414
00:28:05,072 --> 00:28:08,089
♪ Head out on the highway
415
00:28:08,123 --> 00:28:10,724
♪ Lookin' for adventure
416
00:28:10,757 --> 00:28:13,324
♪ In whatever comes our way
417
00:28:14,929 --> 00:28:18,118
♪ Yeah, darling, gonna make it happen
418
00:28:18,152 --> 00:28:21,275
♪ Take the world in a love embrace
419
00:28:21,308 --> 00:28:27,307
♪ Fire all of your guns at once
and explode into space
420
00:28:27,340 --> 00:28:30,177
♪ I like smoke and lightning
421
00:28:30,210 --> 00:28:33,401
♪ Heavy metal thunder... ♪
Mmm? Mmm.
422
00:28:33,434 --> 00:28:36,139
♪ Racing with the wind... ♪
Look, Dadda!
423
00:28:36,173 --> 00:28:38,845
Bunny!
♪ And the feeling that I'm under... ♪
424
00:28:40,449 --> 00:28:43,582
♪ Yeah, darling, gonna make it happen
425
00:28:43,615 --> 00:28:46,681
♪ Take the world in a love embrace
426
00:28:46,715 --> 00:28:52,445
♪ Fire all of your guns at once
and explode into space
427
00:28:52,479 --> 00:28:55,633
♪ Like a true nature's child
428
00:28:55,666 --> 00:28:58,788
♪ We were born, born to be wild
429
00:28:58,821 --> 00:29:00,855
♪ We can climb so high
430
00:29:00,889 --> 00:29:04,251
♪ I never... want to die. ♪
431
00:29:16,399 --> 00:29:19,666
Oh, what now? I have a visitor?
432
00:29:19,699 --> 00:29:23,551
Visitor!
433
00:29:23,585 --> 00:29:27,403
A visitor?
434
00:29:30,650 --> 00:29:32,488
Hurry, open the door!
435
00:29:32,522 --> 00:29:36,648
Empress! Oh-oh,
I- I-I... alright.
436
00:29:36,682 --> 00:29:37,990
Come in.
437
00:29:38,023 --> 00:29:41,959
Empress, what an honour!
What an honour!
438
00:29:41,993 --> 00:29:43,950
It's so nice to have company.
439
00:29:43,983 --> 00:29:46,472
This isn't a social call, Old Man.
440
00:29:46,505 --> 00:29:49,180
A terrible plague
has overrun the Silver City.
441
00:29:50,249 --> 00:29:53,840
I was driven from the lvory Tower
by a force so powerful...
442
00:29:54,949 --> 00:29:56,973
...even the Oran couldn't stop it.
443
00:29:57,050 --> 00:29:59,997
Fortunately, I was able to, hmm,
444
00:30:00,030 --> 00:30:03,851
butt us through to the secret tunnel
for our escape.
445
00:30:03,884 --> 00:30:07,479
Well... that's using your head.
Mmm...
446
00:30:08,549 --> 00:30:12,981
It's no time for cheap head jokes.
We must do something.
447
00:30:13,014 --> 00:30:14,934
What does the Great Book say?
448
00:30:14,968 --> 00:30:17,490
This evil force
is known as the Nasty
449
00:30:17,523 --> 00:30:19,475
and comes from the human world.
450
00:30:19,509 --> 00:30:20,970
The human world?
451
00:30:21,004 --> 00:30:24,289
So that's why
Oran has no effect on it!
452
00:30:24,323 --> 00:30:26,166
But how's it controlling Fantasia?
453
00:30:26,200 --> 00:30:31,396
Alas, I'm afraid the Nasty humans
now possess 'The Neverending Story'.
454
00:30:33,611 --> 00:30:36,095
Well, then, get out of here! It's $5!
455
00:30:37,356 --> 00:30:38,922
Yeah, alright!
456
00:30:42,628 --> 00:30:44,085
You must go there.
457
00:30:44,118 --> 00:30:47,327
I'll use the Oran's powers
to wish you there immediately.
458
00:30:47,360 --> 00:30:49,734
No. Hold it, hold it.
459
00:30:49,767 --> 00:30:51,381
Mmm?
460
00:30:51,415 --> 00:30:56,802
My dear Royal Empress of all that is
wonderful and imaginative...
461
00:30:56,836 --> 00:30:59,799
...what you need
is a special young human,
462
00:30:59,832 --> 00:31:02,762
a voracious reader
of great imagination
463
00:31:02,795 --> 00:31:05,746
and extraordinary courage.
464
00:31:05,780 --> 00:31:08,377
That's what it says
in the Great Book.
465
00:31:11,167 --> 00:31:13,020
Here.
466
00:31:13,053 --> 00:31:14,839
Hmm...
467
00:31:14,872 --> 00:31:17,624
I shall call on the Oran.
468
00:31:17,657 --> 00:31:19,080
Oh, great Oran,
469
00:31:19,114 --> 00:31:23,354
bring me the human hero who will
save Fantasia from the Nasty.
470
00:31:31,110 --> 00:31:32,566
Bastian!
471
00:31:32,599 --> 00:31:34,815
Oh, show some respect, will ya?!
472
00:31:34,849 --> 00:31:37,219
It's freezing in here.
473
00:31:37,253 --> 00:31:39,557
But it's a lot safer!
474
00:31:39,591 --> 00:31:43,220
Oh, yeah! I hope those stalactites
are screwed in tight!
475
00:31:43,254 --> 00:31:44,677
Uh? Yeah.
476
00:31:44,711 --> 00:31:46,396
Ooh, ooh! My beloved Empress!
477
00:31:46,430 --> 00:31:49,409
I was so worried
I caught the first flight...
478
00:31:49,443 --> 00:31:50,828
Shh! Quiet!
479
00:31:50,861 --> 00:31:52,967
Empress, how are you?
Not well.
480
00:31:53,001 --> 00:31:56,630
But the Oran has brought me a hero
to save Fantasia.
481
00:31:56,664 --> 00:31:59,119
Excuse me, your Royal Highness.
482
00:31:59,152 --> 00:32:02,628
May I make a humble
little interjection here?
483
00:32:02,662 --> 00:32:04,555
Quiet, gnome! There's no time!
484
00:32:04,588 --> 00:32:06,415
The Nasty's on its way here!
485
00:32:06,449 --> 00:32:09,352
Soon, we could be
at each other's throats.
486
00:32:09,386 --> 00:32:11,917
Good! Why not start now?
487
00:32:11,950 --> 00:32:15,064
Stop! We must not
give in to the Nasty!
488
00:32:15,097 --> 00:32:18,178
Let the gnome speak.
This better be good!
489
00:32:18,211 --> 00:32:20,742
Bastian's heart is strong.
490
00:32:20,775 --> 00:32:23,374
But he's not exactly
Arnold Schwarzenegger
491
00:32:23,408 --> 00:32:25,360
in the muscle department, is he?
492
00:32:25,394 --> 00:32:26,855
No!
Shut up!
493
00:32:26,889 --> 00:32:29,262
The Oran can provide the transport.
494
00:32:29,296 --> 00:32:32,241
But when he gets back
to the human world
495
00:32:32,275 --> 00:32:35,752
how's he going to
get the book away from these thugs?
496
00:32:35,786 --> 00:32:37,471
The gnome is right.
497
00:32:37,505 --> 00:32:38,962
Told ya.
498
00:32:42,132 --> 00:32:45,002
You will take the Oran with you.
499
00:32:45,036 --> 00:32:48,058
You shall wish yourself
back to the human world,
500
00:32:48,092 --> 00:32:52,601
then use the Oran's power to return
the book to the Keeper's safe hands.
501
00:32:52,634 --> 00:32:55,886
But... you must only use it
to stop the Nasty.
502
00:32:55,919 --> 00:32:58,178
Then you must return it to me.
503
00:32:59,591 --> 00:33:01,291
Back, back, back. Get back!
504
00:33:01,325 --> 00:33:02,992
Give the boy wishing room.
505
00:33:05,934 --> 00:33:07,424
Here goes.
506
00:33:19,343 --> 00:33:21,029
Oh, kid!
507
00:33:21,063 --> 00:33:24,348
If you want to travel
back to another world, Bastian,
508
00:33:24,382 --> 00:33:26,641
you'll have to wish harder than that!
509
00:33:26,675 --> 00:33:28,097
I can't.
510
00:33:28,130 --> 00:33:32,142
If the kid wishes any harder
he'll break his wishbone!
511
00:33:32,176 --> 00:33:35,253
Hey, don't go too far, Junior.
512
00:33:35,287 --> 00:33:38,298
Come on! What's the big deal?
513
00:33:38,331 --> 00:33:41,125
Time for me to lend him
a helping branch.
514
00:33:41,158 --> 00:33:44,520
Here, grab a twig.
Come on, grab his ear, Bastian.
515
00:33:46,813 --> 00:33:50,366
Ohh, Bastian! Hi, Dadda.
516
00:33:50,400 --> 00:33:52,510
Junior, come back!
517
00:33:52,544 --> 00:33:56,135
Oh! It's Junior.
Me play too.
518
00:33:57,128 --> 00:33:59,081
Hold tight! Hold the branch.
519
00:33:59,114 --> 00:34:00,915
Be careful!
520
00:34:00,949 --> 00:34:03,055
Dadda!
Oh, me toes!
521
00:34:03,088 --> 00:34:05,767
Dadda, help me!
522
00:34:05,800 --> 00:34:07,295
But they've all gone!
523
00:34:07,329 --> 00:34:10,619
Ah! There's been
a wish overload, you see.
524
00:34:10,652 --> 00:34:14,287
Don't worry, my tasty
little toadstool, we're safe.
525
00:34:14,320 --> 00:34:18,026
You see, we and the others
weren't making physical contact.
526
00:34:18,059 --> 00:34:20,048
Aaaagh!
527
00:34:20,082 --> 00:34:22,038
Ah! Oooh!
528
00:34:25,437 --> 00:34:27,085
Your body's gone!
529
00:34:27,118 --> 00:34:29,831
Well, your body went years ago!
530
00:34:29,865 --> 00:34:32,544
What the?!
531
00:34:39,765 --> 00:34:42,744
No. This must not happen.
532
00:34:45,189 --> 00:34:47,291
Fantasians, come back.
533
00:34:52,563 --> 00:34:55,548
They're lost, Old Man.
Help me. What do I do?
534
00:34:55,581 --> 00:34:58,867
Oh, Empress, I'm a mere chronicler.
What can I do?
535
00:34:58,900 --> 00:35:01,508
Bastian, can you hear me?
536
00:35:01,541 --> 00:35:04,483
I have something
of great importance to tell you!
537
00:35:07,501 --> 00:35:09,033
The book!
538
00:35:09,067 --> 00:35:12,964
I wish 'The Neverending Story' would
leave the Nasties and return here...
539
00:35:12,998 --> 00:35:14,382
No, Bastian, stop!
540
00:35:14,416 --> 00:35:16,025
Empress?
541
00:35:16,059 --> 00:35:19,841
The Fantasians who helped you
got caught in a wish overload
542
00:35:19,874 --> 00:35:22,635
and are there with you
in the human world.
543
00:35:22,669 --> 00:35:25,992
You mustn't use the Oran's powers
to stop the Nasty.
544
00:35:26,026 --> 00:35:27,486
Why not?
545
00:35:27,520 --> 00:35:30,385
Because the new Fantasia
that follows will be different.
546
00:35:30,419 --> 00:35:31,842
It won't include them.
547
00:35:31,875 --> 00:35:36,346
It's my imagination. I'll just... make
sure they're in the new Fantasia.
548
00:35:36,380 --> 00:35:39,445
No, Bastian. You must find them.
549
00:35:39,479 --> 00:35:42,726
Bring them all together
and bring them back to Fantasia
550
00:35:42,759 --> 00:35:45,264
before you return the book
to the Keeper.
551
00:35:45,298 --> 00:35:47,769
Or they will be lost forever.
552
00:35:51,283 --> 00:35:52,697
OK.
553
00:35:57,243 --> 00:36:00,954
I'm really gonna miss
the old school!
554
00:36:00,988 --> 00:36:03,853
What's new? You've been
missing school for five years!
555
00:36:03,887 --> 00:36:05,310
Yo, check this out.
556
00:36:05,343 --> 00:36:07,558
"Bastian always wanted
a sister or brother
557
00:36:07,592 --> 00:36:09,677
"to share his dreams and secrets.
558
00:36:09,710 --> 00:36:11,728
"Now, at last, he would have one."
559
00:36:11,761 --> 00:36:14,130
Only problem is,
he's stuck in Fantasia.
560
00:36:14,164 --> 00:36:16,499
Maybe we'll let him
send her a postcard!
561
00:36:18,103 --> 00:36:20,128
Balthazar!
He's back!
562
00:36:20,162 --> 00:36:21,580
Let's split.
563
00:36:23,604 --> 00:36:25,591
Hey!
564
00:36:39,001 --> 00:36:41,446
What if he tells the cops?!
Let him.
565
00:36:41,480 --> 00:36:42,903
We didn't do nothin'.
566
00:36:42,936 --> 00:36:46,757
He stole the book. It says so
right in 'The Neverending Story'.
567
00:36:50,883 --> 00:36:54,053
Aaaaaagh...
568
00:36:58,218 --> 00:37:02,994
Wow! Something tells me
I'm not in Fantasia anymore!
569
00:37:03,027 --> 00:37:06,131
Doesn't seem to be
anybody else around up here.
570
00:37:06,165 --> 00:37:10,272
I hope I'm not the only
flying creature in these parts.
571
00:37:10,306 --> 00:37:14,379
Oh, pardon me, ma'am!
May I talk to you for a second?
572
00:37:14,413 --> 00:37:15,797
I'm a little lost.
573
00:37:15,831 --> 00:37:17,975
Ay, where am I?
574
00:37:18,009 --> 00:37:20,071
Last time I'm making any wishes.
575
00:37:20,105 --> 00:37:21,578
Where is that kid?
576
00:37:21,611 --> 00:37:23,018
Uh, pardon me, ladies.
577
00:37:23,052 --> 00:37:26,414
Any of you seen a human
about 1.5 roots tall,
578
00:37:26,447 --> 00:37:29,202
goes by the name
of Bastian Bucks, hmm?
579
00:37:31,113 --> 00:37:35,085
Ahh! Don't worry, lady,
I'm not gonna steal your pine cones.
580
00:37:35,119 --> 00:37:36,695
Huh, what is this place?
581
00:37:36,728 --> 00:37:41,695
Hey, uh, balsam, hemlock, fir,
oak, aspen, maple even!
582
00:37:41,729 --> 00:37:44,566
Ooh! Look at the bark formation
on that one!
583
00:37:44,599 --> 00:37:48,037
I've never seen anything like it!
Is this a Greenpeace convention?
584
00:37:55,448 --> 00:37:57,283
Oh, no, chainsaw massacre!
585
00:38:02,823 --> 00:38:04,771
Oh!
586
00:38:07,063 --> 00:38:08,820
Ugh! Yuck!
587
00:38:08,853 --> 00:38:10,578
Uncle Rocky?
588
00:38:12,985 --> 00:38:15,659
Help, help!
There's a murderer back there!
589
00:38:17,914 --> 00:38:19,441
Oh, no!
590
00:38:23,224 --> 00:38:26,433
Oh, God, I've gotta get out
of this awful place!
591
00:38:29,413 --> 00:38:32,512
Oh, wait a minute!
592
00:38:32,546 --> 00:38:34,761
They're going over
to second grade.
593
00:38:34,795 --> 00:38:36,405
OK, let's move it out.
594
00:38:38,926 --> 00:38:41,065
That gives me... an idea.
595
00:38:47,408 --> 00:38:48,978
Mmm!
596
00:38:49,012 --> 00:38:51,762
Ooh! Yum-meeeeeee!
597
00:38:54,704 --> 00:38:57,001
I no like it!
598
00:38:57,034 --> 00:38:59,555
Hang on, kid, I'll save ya!
599
00:38:59,589 --> 00:39:02,077
Er... with a little luck.
600
00:39:05,173 --> 00:39:08,038
Hang in there, kid!
Oh, oh, oh...
601
00:39:08,072 --> 00:39:09,800
Ow!
602
00:39:09,833 --> 00:39:12,322
Dadda!
603
00:39:12,355 --> 00:39:15,187
Here I come!
604
00:39:15,221 --> 00:39:17,665
Oh, Dadda!
605
00:39:19,003 --> 00:39:20,459
Gotcha!
606
00:39:20,493 --> 00:39:24,504
Ow! This won't help my back problem.
607
00:39:24,538 --> 00:39:26,832
I hungry.
608
00:39:26,866 --> 00:39:29,094
Huh? OK, OK.
609
00:39:29,127 --> 00:39:32,489
We'll stop at the next rock pile.
Ooh, goody!
610
00:39:52,050 --> 00:39:53,620
♪ Hear the formality
611
00:39:53,654 --> 00:39:55,684
♪ Get on the front seat... ♪
612
00:39:55,718 --> 00:39:58,200
♪ Show your personality
Be who you wanna be... ♪
613
00:39:58,234 --> 00:40:00,650
Honey, I'm home!
614
00:40:00,684 --> 00:40:05,039
It is so cool to have
a nice family to come home to!
615
00:40:05,073 --> 00:40:06,567
Barney...
Sis watching TV.
616
00:40:06,601 --> 00:40:08,399
How was your day?
617
00:40:08,432 --> 00:40:10,163
Fine.
Great!
618
00:40:10,197 --> 00:40:11,692
Barney...
And Bastian...
619
00:40:11,725 --> 00:40:14,246
I'll bet he's upstairs
studying already.
620
00:40:14,280 --> 00:40:16,505
Barney, the school called today.
621
00:40:16,539 --> 00:40:19,481
It seems Bastian
cut his first three classes.
622
00:40:19,515 --> 00:40:22,809
And he... well, he stole a book -
623
00:40:22,843 --> 00:40:25,822
something called 'The Neverending
Story' - from the school library.
624
00:40:25,856 --> 00:40:28,955
Barney...
625
00:40:32,699 --> 00:40:34,648
What are you looking for?
626
00:40:34,681 --> 00:40:36,138
Nothing.
627
00:40:37,819 --> 00:40:39,309
You wanna talk?
628
00:40:40,416 --> 00:40:42,327
I can't. I'm busy right now.
629
00:40:44,887 --> 00:40:48,325
Any, um... problems
with the new school?
630
00:40:50,618 --> 00:40:52,227
Making any friends?
631
00:40:52,260 --> 00:40:55,011
I'm fine, OK?!
OK.
632
00:40:57,800 --> 00:40:59,595
It's just that, um...
633
00:41:02,385 --> 00:41:06,128
...sometimes it... helps
to get things off your chest.
634
00:41:08,039 --> 00:41:10,159
This is all new to you.
635
00:41:10,192 --> 00:41:12,279
It'll be tough for a while.
636
00:41:17,857 --> 00:41:19,883
So, there's nothing you wanna?
No.
637
00:41:26,033 --> 00:41:29,395
Dad?
Yeah?
638
00:41:30,541 --> 00:41:32,108
Everything sucks.
639
00:41:32,142 --> 00:41:33,636
OK?
640
00:41:35,393 --> 00:41:36,807
OK.
641
00:41:57,093 --> 00:41:59,963
Guys, you've gotta find me.
I'll never find you.
642
00:41:59,997 --> 00:42:03,512
The world's too big
for a kid without a driver's licence.
643
00:42:03,546 --> 00:42:06,038
Who were you talking to?
Uh, no-one.
644
00:42:06,072 --> 00:42:09,128
I was... singing a song.
It's country and western.
645
00:42:11,344 --> 00:42:14,863
My mom and your dad
think you have gone bonkers.
646
00:42:14,897 --> 00:42:18,182
They're talking about having you
committed to a mental institution.
647
00:42:19,443 --> 00:42:22,882
Oh, well. At least Mom
will get her sewing room back.
648
00:42:22,915 --> 00:42:24,372
Oh, very funny!
649
00:42:29,491 --> 00:42:32,471
Oh, where did you get this -
the Empress?
650
00:42:35,146 --> 00:42:39,348
Can't believe you actually expect
people to believe all this stuff.
651
00:42:39,381 --> 00:42:41,449
I don't care what they believe.
652
00:42:42,481 --> 00:42:43,971
I don't get it.
653
00:42:44,964 --> 00:42:47,715
Why don't you...
just show us something
654
00:42:47,748 --> 00:42:50,427
from this Fantasia place of yours?
655
00:42:50,461 --> 00:42:52,533
I- I... I can't.
656
00:42:52,567 --> 00:42:54,783
I wish I could, bu...
657
00:42:55,967 --> 00:42:57,916
But... I can't!
658
00:43:00,590 --> 00:43:03,188
Fine. Have it your way.
659
00:43:06,015 --> 00:43:09,076
"Bastian sadly clutched the Oran...
660
00:43:09,109 --> 00:43:13,311
"...unable to make the one wish that
would set things right in Fantasia
661
00:43:13,345 --> 00:43:16,483
"and allow him
to get on with his own life...
662
00:43:16,516 --> 00:43:18,125
"...in the human world."
663
00:43:41,240 --> 00:43:43,422
"Bastian returned to his telescope
664
00:43:43,456 --> 00:43:47,352
"hoping against hope for some sign
of his Fantasian friends.
665
00:43:47,385 --> 00:43:51,249
"As the night wore on,
his eyes grew heavier and heavier
666
00:43:51,283 --> 00:43:53,465
"until he fell gently off to sleep."
667
00:44:01,068 --> 00:44:04,545
Because now I'm gonna rock his life
in the human world.
668
00:44:05,996 --> 00:44:08,556
I'll make sure
he never gets a sister.
669
00:44:08,589 --> 00:44:11,388
I like that.
Um, chief?
670
00:44:11,421 --> 00:44:15,929
You think maybe we should get
our hands on that Koran thing first?
671
00:44:15,963 --> 00:44:17,532
It's Oran...
672
00:44:17,565 --> 00:44:19,100
...YOU MORON!
673
00:44:21,011 --> 00:44:22,997
But maybe you have a point.
674
00:44:24,067 --> 00:44:27,294
If those Fantasians
can show up any minute now...
675
00:44:27,328 --> 00:44:30,523
...before we even get a chance
to read about it,
676
00:44:30,557 --> 00:44:33,558
this book could go flying
from our hands.
677
00:44:33,592 --> 00:44:36,336
Wait, Slip...
Let's steal the necklace.
678
00:44:36,370 --> 00:44:39,082
And then we get the book... forever.
679
00:44:40,609 --> 00:44:44,622
Permanent control
over Balthazar's story.
680
00:44:52,912 --> 00:44:54,363
Falkor!
681
00:44:58,070 --> 00:44:59,769
Falky, look.
682
00:44:59,802 --> 00:45:01,436
Fantasia!
683
00:45:01,469 --> 00:45:03,652
Oh, I don't think so.
684
00:45:03,685 --> 00:45:06,818
But let's go check it out.
Ah!
685
00:45:26,455 --> 00:45:28,484
Oh, pretty! Fantasia?
686
00:45:28,518 --> 00:45:33,561
It may not be Fantasia but there's
some cute dragons here.
687
00:45:36,235 --> 00:45:38,070
Excuse me. Sorry.
688
00:45:44,908 --> 00:45:47,927
Heeeeey! You're nice!
689
00:45:50,868 --> 00:45:52,324
Falkor!
690
00:45:52,358 --> 00:45:54,154
Look over there.
Where? Oh, yeah!
691
00:45:54,188 --> 00:45:57,019
Oh, boy! It's Bastion.
692
00:45:57,053 --> 00:45:59,003
There!
693
00:45:59,037 --> 00:46:00,798
Junior!
694
00:46:00,831 --> 00:46:02,526
Bastian.
695
00:46:02,559 --> 00:46:04,507
Oh, great. You two OK?
696
00:46:04,540 --> 00:46:06,422
Dog! Sic the necklace!
697
00:46:06,455 --> 00:46:09,894
I mean it! Just go! Go!
OK.
698
00:46:09,928 --> 00:46:11,351
Get it, Dog!
699
00:46:11,384 --> 00:46:13,524
Go!
Don't be a wimp!
700
00:46:20,477 --> 00:46:23,762
Hungry, Bastion!
Let's get out of here.
701
00:46:25,252 --> 00:46:26,895
Ha, ha, ha! Bye-bye!
702
00:46:26,929 --> 00:46:29,111
Bye-bye!
703
00:46:32,091 --> 00:46:34,159
Yeah!
704
00:46:34,193 --> 00:46:37,630
So long,
my little fortune cookies!
705
00:46:37,664 --> 00:46:40,195
I'll be back!
706
00:46:40,228 --> 00:46:42,292
No Fantasia, Bastian.
707
00:47:08,576 --> 00:47:12,110
Well, genius, got any ideas
where we are?
708
00:47:12,144 --> 00:47:15,645
Oh, yes.
It's definitely the human world.
709
00:47:15,678 --> 00:47:17,215
The weather's so unpredictable.
710
00:47:17,249 --> 00:47:19,470
You see,
there's this gigantic hole...
711
00:47:19,503 --> 00:47:22,941
Yes. And it's right in the middle
of your face.
712
00:47:22,975 --> 00:47:25,386
Now, why don't you shut it?
713
00:47:25,420 --> 00:47:26,915
Shush!
714
00:47:28,596 --> 00:47:30,281
Oh, it's slippery.
715
00:47:30,314 --> 00:47:32,000
Come on.
716
00:47:32,034 --> 00:47:33,944
You're breathing rather heavily.
717
00:47:35,587 --> 00:47:37,808
Federal Express.
718
00:47:37,841 --> 00:47:40,902
There is one problem,
my little squashed cumquat.
719
00:47:40,936 --> 00:47:44,833
We appear to be several thousand
miles from Bastian's house.
720
00:47:44,866 --> 00:47:47,474
Oh, you nit-sized nitwit!
721
00:47:47,507 --> 00:47:50,373
No, no, I can invent
a small flying machine,
722
00:47:50,406 --> 00:47:52,664
but it may take me some time.
723
00:47:52,698 --> 00:47:54,613
Ohhh!
724
00:47:57,823 --> 00:47:59,618
Good evening.
Evening, Mr McKenzie.
725
00:47:59,651 --> 00:48:01,812
When will it arrive?
726
00:48:01,845 --> 00:48:03,788
Ah, tomorrow afternoon.
727
00:48:03,822 --> 00:48:05,697
Come on. Get inside.
728
00:48:05,731 --> 00:48:08,099
I'll change the label
to Bastian's address
729
00:48:08,133 --> 00:48:09,670
when the coast is clear.
730
00:48:09,704 --> 00:48:12,798
I hope we get
some advantage miles for this.
731
00:48:13,830 --> 00:48:17,020
The Nasty could be at
Wandering Mountain already.
732
00:48:17,053 --> 00:48:20,210
If it gets to the Empress
it's all over for Fantasia.
733
00:48:20,243 --> 00:48:22,508
Fly faster, Falkor!
734
00:48:22,541 --> 00:48:25,521
Oh, yeah, easy for you to say!
735
00:48:25,554 --> 00:48:27,359
My back is killing me.
736
00:48:27,392 --> 00:48:29,078
Alright, let's head to my house.
737
00:48:29,112 --> 00:48:32,283
I'll stay there with Junior
and you keep searching.
738
00:48:32,317 --> 00:48:34,002
Oh, alright.
739
00:48:46,113 --> 00:48:48,906
Oh! Mm-mm.
740
00:48:48,940 --> 00:48:51,696
Oh! You are home!
741
00:48:51,729 --> 00:48:54,747
I was beginning to worry
about you and Junior
742
00:48:54,781 --> 00:48:56,276
with all this nasty weather.
743
00:48:56,309 --> 00:48:58,833
Ah... where is Junior?
744
00:48:58,867 --> 00:49:01,357
Well, he's... Ohhhh.
745
00:49:03,420 --> 00:49:05,463
Where's Junior?
746
00:49:05,497 --> 00:49:07,508
Well, he, er...
747
00:49:11,480 --> 00:49:13,677
Where's the rest of him?
748
00:49:13,711 --> 00:49:15,874
He's in the human world.
749
00:49:15,908 --> 00:49:18,281
Ohhhhh!
750
00:49:20,077 --> 00:49:21,567
Oh, no.
751
00:49:23,363 --> 00:49:25,999
Oh, that's better.
752
00:49:26,032 --> 00:49:28,291
Bye-bye.
753
00:49:29,322 --> 00:49:31,614
With luck he'll find them
by morning.
754
00:49:31,648 --> 00:49:33,415
Come on.
755
00:49:33,449 --> 00:49:34,939
Sleepy sleep.
756
00:49:36,276 --> 00:49:39,599
Oh, why is it always me?
757
00:49:42,847 --> 00:49:45,445
You'll sleep in here.
Nobody will notice you.
758
00:49:45,479 --> 00:49:47,394
I'm tired now.
759
00:49:47,427 --> 00:49:49,194
Ah. Mmm.
760
00:49:49,227 --> 00:49:50,836
OK. Right here.
761
00:49:50,870 --> 00:49:54,003
Don't come out
for any reason whatsoever.
762
00:49:54,036 --> 00:49:56,295
Kissy kiss?
763
00:49:57,861 --> 00:49:59,432
Mmm.
764
00:49:59,466 --> 00:50:01,128
Goodnight.
765
00:50:01,161 --> 00:50:02,789
Mmmm.
766
00:50:07,107 --> 00:50:09,132
Mama.
767
00:50:16,543 --> 00:50:18,148
Junior.
768
00:50:18,181 --> 00:50:19,753
My baby.
769
00:50:23,726 --> 00:50:25,254
A- choo!
770
00:50:33,124 --> 00:50:35,684
I hungry, Bastian.
771
00:50:35,717 --> 00:50:37,174
Shhh!
Ooh!
772
00:50:37,212 --> 00:50:39,275
Stop it! Come on, Junior. No!
773
00:50:40,613 --> 00:50:42,528
Stop it! No!
Slippy!
774
00:50:42,561 --> 00:50:44,858
I think it's coming
from the kitchen.
775
00:50:44,892 --> 00:50:48,750
Shh. We've got the element
of surprise on our side.
776
00:50:48,784 --> 00:50:50,507
No. It's for humans only!
777
00:50:53,182 --> 00:50:54,824
Aaagh!
Me hungry!
778
00:50:54,858 --> 00:50:56,391
Barney!
779
00:50:59,792 --> 00:51:02,122
Ooh, I like these!
No! Junior, no!
780
00:51:02,155 --> 00:51:05,025
No! No!
781
00:51:09,381 --> 00:51:10,833
Uh-oh.
782
00:51:15,647 --> 00:51:18,741
Haiiiii-ya!
783
00:51:19,772 --> 00:51:21,687
Uh, hiya... Bastion.
784
00:51:21,721 --> 00:51:25,656
You mind telling me why you're
running all those machines?
785
00:51:25,690 --> 00:51:28,941
I just... came down
for a late-night snack
786
00:51:28,975 --> 00:51:31,315
and then I decided to sorta...
787
00:51:31,348 --> 00:51:35,475
...test to make sure everything
in the kitchen was in working order.
788
00:51:35,508 --> 00:51:37,728
At one o'clock in the morning?
789
00:51:37,762 --> 00:51:39,414
Good work, Bastian.
790
00:51:39,447 --> 00:51:43,955
Yes. Always good to do that sort
of thing during low-usage hours.
791
00:51:43,994 --> 00:51:45,561
Very cost conscious of you.
792
00:51:45,594 --> 00:51:48,158
Gee. Neat necklace.
793
00:51:48,197 --> 00:51:49,806
Thanks.
794
00:51:49,839 --> 00:51:52,112
Where did you get that?
795
00:51:52,146 --> 00:51:54,488
Ahhh... a pawn shop.
796
00:51:54,522 --> 00:51:56,669
A pawn shop?
Barney.
797
00:51:56,703 --> 00:51:58,783
Come on. Let him be.
798
00:51:58,817 --> 00:52:01,110
Don't stay up too late, Bastian, OK?
799
00:52:04,052 --> 00:52:06,840
Sleepy sleep with Bastian?
800
00:52:08,331 --> 00:52:10,547
No, you can't sleepy sleep
with Bastian.
801
00:52:10,580 --> 00:52:12,533
Ohhhh.
802
00:52:14,634 --> 00:52:16,473
Please.
803
00:52:16,507 --> 00:52:18,531
OK, but keep it quiet.
Oh!
804
00:52:18,564 --> 00:52:20,289
If that's possible.
805
00:52:20,322 --> 00:52:22,276
I happy!
806
00:52:27,585 --> 00:52:29,572
Come on, Junior. Tippy-toes.
807
00:52:29,606 --> 00:52:31,330
I'm not tired.
808
00:52:31,363 --> 00:52:32,786
Shhh!
809
00:52:32,820 --> 00:52:34,768
But I'm not tired.
810
00:52:55,169 --> 00:52:59,066
Another great idea bites the dust!
811
00:52:59,100 --> 00:53:00,707
Where am I now?
812
00:53:00,740 --> 00:53:02,281
Everything hurts.
813
00:53:02,314 --> 00:53:04,128
Just what I need!
814
00:53:04,162 --> 00:53:05,909
Get away from me!
815
00:53:05,943 --> 00:53:09,038
I'm warning you!
I've seen that look before.
816
00:53:09,072 --> 00:53:12,684
Shoo! You're barking up
the wrong tree.
817
00:53:12,718 --> 00:53:16,296
Hmm. Me like red one.
Me like blue one.
818
00:53:16,330 --> 00:53:18,815
Mmm!
819
00:53:18,849 --> 00:53:21,267
Oh! Oh!
820
00:53:21,301 --> 00:53:22,758
Can I come in?
821
00:53:22,791 --> 00:53:25,160
Come in!
No, you can't.
822
00:53:26,153 --> 00:53:27,648
Can I come in?
823
00:53:27,682 --> 00:53:29,214
No! I'm getting dressed.
824
00:53:29,248 --> 00:53:31,124
Come in!
OK. Come in.
825
00:53:31,158 --> 00:53:34,291
SONG ♪ I'm on a mission
I'm on mission
826
00:53:34,324 --> 00:53:38,379
♪ I'm on a mission of love... ♪
827
00:53:38,412 --> 00:53:40,446
I know - I look... un.
828
00:53:40,480 --> 00:53:42,428
Oooh.
I didn't say anything.
829
00:53:42,462 --> 00:53:44,263
Don't be so paranoid.
830
00:53:47,891 --> 00:53:49,878
What are you looking for?
831
00:53:49,912 --> 00:53:51,636
Nothing.
832
00:53:55,533 --> 00:53:58,703
Kids! Come on.
Let's go.
833
00:53:58,737 --> 00:54:00,580
Hiya!
834
00:54:00,614 --> 00:54:02,371
Coming.
835
00:54:02,405 --> 00:54:04,129
Hiya!
836
00:54:05,160 --> 00:54:06,956
Hiya!
837
00:54:11,121 --> 00:54:12,993
Get off!
838
00:54:16,851 --> 00:54:18,685
Good game.
839
00:54:18,718 --> 00:54:20,485
Shhh. Shhh.
840
00:54:20,518 --> 00:54:23,002
I have to go to school now, OK?
841
00:54:23,036 --> 00:54:25,223
Ohh! Me come too, Bastian.
842
00:54:25,256 --> 00:54:27,587
Like I don't have
enough problems already.
843
00:54:27,620 --> 00:54:29,043
Look out that window.
844
00:54:29,077 --> 00:54:32,515
When the car leaves,
go to where I took you 'sleep sleep'
845
00:54:32,548 --> 00:54:34,846
and wait there until I get back.
846
00:54:34,879 --> 00:54:36,412
Kiss kiss?
847
00:54:39,851 --> 00:54:41,532
Do again.
848
00:54:41,565 --> 00:54:43,213
Again?
Yeah.
849
00:54:44,549 --> 00:54:46,765
God, it's like kissing a sidewalk.
850
00:54:48,064 --> 00:54:51,579
Ah, nice Bastian.
851
00:54:51,613 --> 00:54:53,604
Bye-bye.
852
00:54:55,667 --> 00:54:57,577
Bye-bye.
853
00:54:58,723 --> 00:55:01,054
Ooh!
854
00:55:18,246 --> 00:55:20,428
Oooh.
855
00:55:20,462 --> 00:55:22,147
Wish wish.
856
00:55:22,181 --> 00:55:24,855
Mmm. Tell Bastian.
857
00:55:26,842 --> 00:55:29,745
♪ Na-na-na, na-na, na na-na
858
00:55:29,779 --> 00:55:32,360
♪ Talk about you and me, yeah
859
00:55:32,394 --> 00:55:34,941
♪ And the games people play... ♪
860
00:55:34,975 --> 00:55:36,467
Hi, Mom.
861
00:55:36,501 --> 00:55:37,926
Hi, Bastian.
862
00:55:37,959 --> 00:55:40,448
♪ Na-na-na, na-na, na na-na
863
00:55:40,481 --> 00:55:43,690
♪ Talking about you and me,
yeah... ♪
864
00:55:43,723 --> 00:55:45,636
Wish wish gone.
865
00:55:45,669 --> 00:55:47,515
Me want go home!
866
00:55:47,549 --> 00:55:51,369
See Mama, Dadda!
867
00:55:57,176 --> 00:56:00,500
Go away! Can't a man
chew his rocks in peace?
868
00:56:00,534 --> 00:56:03,442
Well, you shouldn't be so nasty.
869
00:56:03,476 --> 00:56:06,426
Nasty? Who's being nasty?
870
00:56:06,460 --> 00:56:09,822
Junior always gets into trouble
when he is with you.
871
00:56:09,855 --> 00:56:11,279
What?
872
00:56:11,312 --> 00:56:14,407
Would you rather
he lay around the cave all day
873
00:56:14,440 --> 00:56:16,677
helping you with those mud cakes?
874
00:56:16,711 --> 00:56:18,916
And what's wrong
with my mud cakes?
875
00:56:18,949 --> 00:56:21,861
Well, now that you mention it,
876
00:56:21,895 --> 00:56:28,542
after 2,000 years of marriage
they still taste like hockey pucks!
877
00:56:28,576 --> 00:56:31,233
Hockey pucks?!
878
00:56:31,267 --> 00:56:33,891
Ow!
879
00:56:36,909 --> 00:56:38,628
Hmmmm!
880
00:57:01,284 --> 00:57:03,366
I say this is my story.
881
00:57:03,400 --> 00:57:05,414
I'm gonna get you for this.
882
00:57:05,448 --> 00:57:07,587
But, chief, the necklace!
Chill!
883
00:57:08,887 --> 00:57:11,222
We're supposed to be expelled,
remember?
884
00:57:11,255 --> 00:57:17,407
Let's wait till the 3:00 bell so we can take
him outside without no-one noticing.
885
00:57:18,553 --> 00:57:20,845
Nicole. Rachel!
886
00:57:20,878 --> 00:57:22,530
Guys!
887
00:57:22,564 --> 00:57:25,544
Hi. Want to go
to the mall after school?
888
00:57:25,578 --> 00:57:28,027
My mom's driving.
Cool. We're in.
889
00:57:28,061 --> 00:57:30,205
No way. I am like so broke.
890
00:57:30,238 --> 00:57:31,776
So am I.
891
00:57:31,809 --> 00:57:34,030
But that's why I carry plastique.
892
00:57:34,064 --> 00:57:37,578
You'll find this at
the Principal's office, young lady.
893
00:57:37,612 --> 00:57:39,531
But that's my mom's gold...
894
00:57:39,565 --> 00:57:42,588
And if we don't get
to our home room,
895
00:57:42,621 --> 00:57:45,066
we'll find ourselves
at the Principal's office.
896
00:57:47,283 --> 00:57:49,040
Nicole. What have we there?
897
00:57:49,074 --> 00:57:50,611
Nothing.
898
00:57:50,645 --> 00:57:52,406
Hand it over.
899
00:57:52,440 --> 00:57:54,928
I can't.
It doesn't belong to me.
900
00:57:54,962 --> 00:57:57,904
That's all the more reason.
Let's see it.
901
00:57:57,937 --> 00:57:59,890
I wish you would just...
902
00:58:00,922 --> 00:58:02,454
Yes?
903
00:58:02,488 --> 00:58:04,245
We were saying?
904
00:58:04,279 --> 00:58:06,364
We wish...
905
00:58:06,397 --> 00:58:08,448
I wish...
906
00:58:09,479 --> 00:58:12,956
We... wish... what?
907
00:58:14,446 --> 00:58:19,833
I wish... you would just
leave me alone,
908
00:58:19,871 --> 00:58:24,494
leave all of us alone and stop
breathing your camel breath on us
909
00:58:24,528 --> 00:58:28,925
and go back to your cage
where you belong.
910
00:58:40,196 --> 00:58:42,149
Class...
911
00:58:42,183 --> 00:58:44,666
I must leave you all now.
912
00:58:46,080 --> 00:58:49,059
My cage needs tidying.
913
00:58:56,854 --> 00:58:58,649
No way.
914
00:58:59,642 --> 00:59:01,094
Way.
915
00:59:10,454 --> 00:59:12,326
Nicole!
916
00:59:13,396 --> 00:59:15,039
Nicole, wait!
917
00:59:17,637 --> 00:59:19,662
Excuse me. Sorry. Sorry.
918
00:59:24,016 --> 00:59:25,435
Gotcha!
919
00:59:25,468 --> 00:59:27,002
Ow! Ow! Come on!
920
00:59:27,035 --> 00:59:28,950
Hello, Mother.
Hello, dear.
921
00:59:28,984 --> 00:59:31,887
Can I come to the mall with you guys?
922
00:59:31,963 --> 00:59:33,726
I thought you were broke.
923
00:59:33,759 --> 00:59:37,011
Well... I don't need any money.
924
00:59:37,045 --> 00:59:40,903
Oh, how nice. Your mother
finally got you a charge card?
925
00:59:40,937 --> 00:59:43,349
Which one?
All of them.
926
00:59:47,895 --> 00:59:49,881
OK. Balthazar.
927
00:59:49,914 --> 00:59:51,712
Lay it on me.
928
00:59:51,746 --> 00:59:53,477
Lay what on you?
929
00:59:53,510 --> 00:59:55,917
No games, Balthazar.
Let's see the gold.
930
00:59:55,951 --> 00:59:58,249
I don't have it.
Frisk him.
931
00:59:59,279 --> 01:00:01,725
Oh! Ugh!
932
01:00:04,093 --> 01:00:07,112
Where did you hide it?
I didn't hide it.
933
01:00:08,755 --> 01:00:11,357
You wanna make things
harder on us? OK.
934
01:00:11,391 --> 01:00:14,261
We're gonna make things
A lot harder for you.
935
01:00:14,294 --> 01:00:17,867
We'll check the book,
find out where the necklace is
936
01:00:17,900 --> 01:00:21,439
and when we get it you can
kiss your new family goodbye.
937
01:00:38,975 --> 01:00:41,267
Bastian!
938
01:00:41,300 --> 01:00:43,559
I hungry!
939
01:00:44,590 --> 01:00:46,157
I...
Shhh.
940
01:00:51,620 --> 01:00:53,229
You got it?
941
01:00:53,263 --> 01:00:55,231
Yeah, I got it.
OK.
942
01:00:55,264 --> 01:00:57,198
Stay here. Bark Troll.
943
01:00:57,232 --> 01:00:58,884
Oh. Me come too.
944
01:00:58,918 --> 01:01:00,603
This your order?
Ah, yeah.
945
01:01:00,636 --> 01:01:03,272
Sign here.
Where do you want it?
946
01:01:03,306 --> 01:01:06,405
I'll take care of him.
Him?
947
01:01:07,934 --> 01:01:09,772
Ah, yeah. Um...
948
01:01:09,805 --> 01:01:13,893
Haven't you read... you know,
'The Secret Life of Plants'?
949
01:01:13,927 --> 01:01:15,847
Trees are people too.
Oh, yeah?
950
01:01:15,880 --> 01:01:19,701
This one looks like he'd be
better off in a woodchipper.
951
01:01:21,382 --> 01:01:23,215
Whoa!
Hey, Tom!
952
01:01:25,087 --> 01:01:26,697
Oh!
953
01:01:26,731 --> 01:01:28,645
Have a nice trip?
954
01:01:28,678 --> 01:01:31,391
What are you looking at?
Let's go.
955
01:01:31,425 --> 01:01:34,104
Oooh. Have they gone?
956
01:01:38,574 --> 01:01:40,107
You made it.
957
01:01:40,141 --> 01:01:43,120
Some place you got here,
this human world.
958
01:01:44,343 --> 01:01:45,876
How did you find me?
959
01:01:45,909 --> 01:01:48,015
I let my branches do the walking.
960
01:01:48,049 --> 01:01:51,143
Luckily there's only one Bucks
in the phone book
961
01:01:51,177 --> 01:01:52,982
else I'd be walking all day.
962
01:01:53,015 --> 01:01:55,288
Oooh!
Not that pile of rocks again.
963
01:01:55,321 --> 01:01:57,528
Just what I need.
Now we go home?
964
01:01:57,562 --> 01:02:00,541
Oh! Oh! Ah! Oh! Ow!
Get off the roots!
965
01:02:00,575 --> 01:02:02,028
Stay here with Junior.
966
01:02:02,062 --> 01:02:03,449
Shhh!
Me go home!
967
01:02:03,483 --> 01:02:05,432
Junior, take it easy.
Shut up!
968
01:02:09,481 --> 01:02:11,545
Me go home!
969
01:02:12,920 --> 01:02:14,447
Bastion Bucks lives here?
970
01:02:14,481 --> 01:02:15,935
Yes.
Right.
971
01:02:15,968 --> 01:02:17,356
Thank you.
972
01:02:17,389 --> 01:02:18,841
Can you sign here?
Sure.
973
01:02:20,102 --> 01:02:21,521
Thank you.
974
01:02:21,554 --> 01:02:23,197
Have a nice day.
You too.
975
01:02:24,458 --> 01:02:26,654
"Living Things - Handle With Care."
976
01:02:26,687 --> 01:02:28,817
Let us out!
977
01:02:28,851 --> 01:02:31,525
Oh, no!
There's no floor!
978
01:02:31,559 --> 01:02:34,200
There's no bathroom here!
979
01:02:34,233 --> 01:02:35,690
I've got to go!
980
01:02:35,723 --> 01:02:37,490
Ohhhhhhh!
981
01:02:37,523 --> 01:02:42,070
Bastion... there's a package
here for you.
982
01:02:43,598 --> 01:02:47,571
And there seems to be something -
I don't know how to say this -
983
01:02:47,605 --> 01:02:49,290
speaking inside.
984
01:02:49,324 --> 01:02:50,976
Help us!
985
01:02:51,010 --> 01:02:53,574
Oh, um...
986
01:02:53,608 --> 01:02:57,772
...this must be... er...
the parrot... I sent for.
987
01:02:59,186 --> 01:03:03,732
Um... by the way,
have you... seen Nicole?
988
01:03:03,766 --> 01:03:08,046
Er... she called to say
she went to the mall.
989
01:03:08,080 --> 01:03:12,328
The mall. OK. 'Bye.
990
01:03:15,690 --> 01:03:17,337
Shhhh!
991
01:03:17,371 --> 01:03:20,007
Stop!
Let us out!
992
01:03:20,041 --> 01:03:22,660
Ohhhhhh! Candy?
993
01:03:22,693 --> 01:03:25,246
Let us out!
994
01:03:25,279 --> 01:03:27,552
There's no time.
We gotta go.
995
01:03:27,586 --> 01:03:29,826
No! We've got to go!
996
01:03:29,859 --> 01:03:31,927
Ugh!
997
01:03:41,134 --> 01:03:42,930
Do you see what I see?
998
01:03:42,963 --> 01:03:44,463
Hey, that's it!
999
01:03:44,497 --> 01:03:47,743
If anybody says anything to you,
just say, "Trick or treat?"
1000
01:03:47,777 --> 01:03:50,461
Twick or tweat?
1001
01:03:50,495 --> 01:03:56,073
Don't put words in my knothole.
I'm 300 years older than you.
1002
01:03:56,106 --> 01:03:58,556
You wanna end up
in a botanical garden?
1003
01:03:59,511 --> 01:04:03,293
Twick or tweat!
OK, trick or treat.
1004
01:04:03,326 --> 01:04:05,238
This is so embarrassing.
1005
01:04:05,272 --> 01:04:07,118
Oooooh! That's so gross!
1006
01:04:07,151 --> 01:04:10,093
My costume's real.
Where'd you get yours - K-Mart?
1007
01:04:10,127 --> 01:04:11,925
Ooh, pretty!
Yeah, yeah.
1008
01:04:11,959 --> 01:04:13,689
She looks like leaf mould.
1009
01:04:13,723 --> 01:04:16,627
If this is the way
you humans amuse yourselves,
1010
01:04:16,660 --> 01:04:18,346
take me back to Fantasia!
1011
01:04:19,340 --> 01:04:20,872
What a dweeb!
1012
01:04:20,905 --> 01:04:24,535
OK, come on, guys.
Balthazar's sister's right upstairs.
1013
01:04:24,569 --> 01:04:25,987
Whooo!
1014
01:04:27,018 --> 01:04:30,003
♪ I'm so happy I'm a girl
1015
01:04:30,036 --> 01:04:32,443
♪ 'Cause I'm a girly girl... ♪
1016
01:04:33,971 --> 01:04:38,212
Oh, it fits so perfectly.
I really wish I had this dress.
1017
01:04:38,246 --> 01:04:42,453
You look just stunning in that.
Darling, it's yours.
1018
01:04:43,408 --> 01:04:46,350
Could you wrap it up
in big, fluffy bows?
1019
01:04:46,383 --> 01:04:47,882
Fluffy bows?
1020
01:04:47,916 --> 01:04:50,514
Oh, gosh, I don't know.
We're awfully busy.
1021
01:04:50,547 --> 01:04:52,425
I really wish you would.
1022
01:04:54,029 --> 01:04:57,009
Red... or blue?
1023
01:04:58,002 --> 01:04:59,569
Red.
1024
01:05:03,580 --> 01:05:07,553
Oh, look! They're havin' a sale
in the garden department!
1025
01:05:07,587 --> 01:05:10,397
There's no time for shopping.
Let's split up.
1026
01:05:10,431 --> 01:05:13,208
If you guys find Nicole,
bring her back here.
1027
01:05:13,241 --> 01:05:14,702
Watch him.
1028
01:05:14,735 --> 01:05:18,327
Oh, great!
Leaves me with the mini-landslide!
1029
01:05:18,360 --> 01:05:19,669
We go see toys!
1030
01:05:19,703 --> 01:05:21,197
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
1031
01:05:21,230 --> 01:05:24,325
Just don't expect me
to change your diapers.
1032
01:05:24,358 --> 01:05:26,825
♪ There was a girl
looking so delicious
1033
01:05:26,858 --> 01:05:29,259
♪ Standing at the bar in front of me
1034
01:05:29,292 --> 01:05:31,928
♪ The guy who touched her hand
is looking pretty
1035
01:05:31,962 --> 01:05:34,963
♪ Now he's turned around
watching me... ♪
1036
01:05:34,997 --> 01:05:37,965
Right, you've convinced me.
I'll take it.
1037
01:05:42,128 --> 01:05:44,860
♪ I am so happy I'm a girl
1038
01:05:44,893 --> 01:05:47,558
♪ 'Cause I'm a girly girl
1039
01:05:47,592 --> 01:05:50,610
♪ Come over here, little boy
We gotta twist and turn
1040
01:05:50,644 --> 01:05:53,628
♪ 'Cause I'm a girly girl
I'm a girly girl... ♪
1041
01:05:55,653 --> 01:06:00,161
Hmm. A little more purple.
1042
01:06:00,195 --> 01:06:01,656
You know something?
1043
01:06:01,690 --> 01:06:04,522
In all the time I've been Empress,
1044
01:06:04,555 --> 01:06:08,222
it never occurred to me
to go shopping with the Oran.
1045
01:06:09,292 --> 01:06:14,603
Well, that's because you serve
a higher purpose, my Empress.
1046
01:06:14,636 --> 01:06:16,092
Oh.
1047
01:06:19,608 --> 01:06:22,300
Here's where we spread out
and get the gold.
1048
01:06:22,334 --> 01:06:24,994
♪ We're livin'
in a nasty world... ♪
1049
01:06:25,028 --> 01:06:27,401
Oooh! Funny!
1050
01:06:31,107 --> 01:06:33,094
Let's see a smile here.
Come on.
1051
01:06:35,080 --> 01:06:36,894
Next!
1052
01:06:36,928 --> 01:06:38,710
Me!
1053
01:06:41,919 --> 01:06:43,982
You bully!
It was my turn!
1054
01:06:44,015 --> 01:06:45,775
Twick or tweat!
1055
01:06:45,809 --> 01:06:47,535
Twick or twea!
1056
01:06:52,884 --> 01:06:56,361
♪ This is the time
to change your mind
1057
01:06:56,394 --> 01:06:58,657
♪ Maybe together
1058
01:06:58,691 --> 01:07:02,167
♪ We can be strong
so give a sign... ♪
1059
01:07:02,201 --> 01:07:04,350
Ugh! Bastion!
1060
01:07:04,383 --> 01:07:06,790
When are you going
to return that book?
1061
01:07:06,824 --> 01:07:09,197
Mr Coreander,
have you seen my sister?
1062
01:07:09,231 --> 01:07:11,222
I wasn't aware you had a sister.
1063
01:07:11,256 --> 01:07:12,678
I don't.
1064
01:07:12,712 --> 01:07:15,085
I mean... not a real one.
1065
01:07:15,119 --> 01:07:17,296
Look, I gotta find her before...
1066
01:07:18,977 --> 01:07:20,735
...the Nasties do!
1067
01:07:21,767 --> 01:07:25,171
♪ Don't believe an illusion
1068
01:07:25,205 --> 01:07:27,306
♪ You're never
gonna change the world... ♪
1069
01:07:27,339 --> 01:07:28,762
Got it!
1070
01:07:28,796 --> 01:07:30,286
♪ Livin' in a nasty world... ♪
1071
01:07:31,318 --> 01:07:32,698
Whoo-hoo-hoooo!
1072
01:07:32,731 --> 01:07:34,259
Hey! Come back here!
1073
01:07:36,895 --> 01:07:38,730
Nicole, where's the Oran?
1074
01:07:38,763 --> 01:07:40,220
He just took it!
1075
01:07:47,249 --> 01:07:49,546
Ohhh! I've got the Oran!
1076
01:07:49,580 --> 01:07:52,407
I've got the Oran!
Had the Oran!
1077
01:07:52,440 --> 01:07:53,864
Ooh! Aaagh!
1078
01:07:53,897 --> 01:07:55,506
Nicole, hurry! She's got the Oran!
1079
01:07:55,540 --> 01:07:58,787
She's got it! She's got it!
She has got it!
1080
01:08:02,493 --> 01:08:05,549
Come and get it, Balthazar!
1081
01:08:05,583 --> 01:08:07,075
She's getting away!
1082
01:08:07,108 --> 01:08:08,567
Hey! Wait for me!
1083
01:08:10,095 --> 01:08:13,993
Ahhh, I'm going back
to the garden department.
1084
01:08:22,435 --> 01:08:24,121
Where'd they go?
I don't know.
1085
01:08:24,154 --> 01:08:26,447
They must've used
the Oran to disappear.
1086
01:08:27,441 --> 01:08:30,191
What'll happen if you
don't get the Oran back?
1087
01:08:30,225 --> 01:08:31,991
Don't you realise what you've caused?
1088
01:08:32,024 --> 01:08:35,272
The entire civilisation of Fantasia
will go down the toilet!
1089
01:08:35,306 --> 01:08:37,832
And maybe ours will go down with it.
1090
01:08:39,971 --> 01:08:42,952
I really hope you enjoyed
your little shopping spree.
1091
01:08:49,141 --> 01:08:51,433
Oh, Nicole!
1092
01:08:52,388 --> 01:08:55,445
Now I'll be telling
the story forever, Balthazar.
1093
01:08:58,424 --> 01:09:00,187
Yo, Empress!
1094
01:09:00,220 --> 01:09:02,058
Check it out, Wilma -
1095
01:09:02,092 --> 01:09:04,499
I'm the new keeper of the book.
1096
01:09:04,532 --> 01:09:07,025
My name is not Wilma.
1097
01:09:07,058 --> 01:09:10,688
Oh!
Yo, Large Head! What's up?
1098
01:09:12,255 --> 01:09:15,425
And, um... Old Man,
you've got more company coming.
1099
01:09:17,450 --> 01:09:18,907
Then Bastian has failed
1100
01:09:18,940 --> 01:09:22,761
and the Fantasia that we know
will be a thing of the past.
1101
01:09:38,578 --> 01:09:40,029
Let's get outta here!
1102
01:09:40,063 --> 01:09:42,246
Barky! Let's go!
1103
01:09:42,279 --> 01:09:43,701
Bastian!
1104
01:09:43,735 --> 01:09:45,798
Come on, Barky!
Wait! I'm not validated.
1105
01:09:45,832 --> 01:09:47,904
Oh! Ow!
1106
01:09:47,938 --> 01:09:52,407
Stop shaking us around,
you great lump of lumber!
1107
01:09:52,441 --> 01:09:54,132
Ah! It's gridlock out here!
1108
01:09:54,165 --> 01:09:59,437
Hundreds of humans are testing out
their air bags at the same time!
1109
01:09:59,471 --> 01:10:01,237
These creatures are crazy!
1110
01:10:01,271 --> 01:10:05,206
(ANGRY SHOUTING,
BANGING AND SMASHING
1111
01:10:06,849 --> 01:10:08,988
Why are they all being so nasty?
1112
01:10:12,886 --> 01:10:14,757
Mr Coreander?!
1113
01:10:19,342 --> 01:10:22,097
Yo! Chief!
What about the luck dragon?
1114
01:10:22,131 --> 01:10:27,212
This is not
my favourite part of the story.
1115
01:10:27,246 --> 01:10:29,467
Looks like he's out of luck.
1116
01:10:31,223 --> 01:10:33,133
Stay with me, Jane!
1117
01:10:33,167 --> 01:10:35,010
Where is... Oh, God!
1118
01:10:35,044 --> 01:10:37,355
There they are! There they are!
Bastian!
1119
01:10:37,388 --> 01:10:39,667
Why didn't you say
you were coming here?
1120
01:10:39,700 --> 01:10:41,237
It's like Armageddon out there.
1121
01:10:41,271 --> 01:10:44,022
I keep telling you,
let me know where you're going.
1122
01:10:44,056 --> 01:10:45,631
Nicole, look at you.
1123
01:10:45,665 --> 01:10:48,759
Nicole, would you
take your stuff now, please?
1124
01:10:48,793 --> 01:10:51,395
Where'd you get the money
for all this?
1125
01:10:51,429 --> 01:10:53,150
They gave it to me.
1126
01:10:53,184 --> 01:10:54,839
They gave this to you?!
1127
01:10:54,873 --> 01:10:57,017
Nicole, sweetie,
I don't quite understand.
1128
01:10:57,050 --> 01:11:01,176
The stores just decide to give
Nicole half their inventory?!
1129
01:11:01,209 --> 01:11:04,805
I want the truth, young lady,
and I want it now!
1130
01:11:04,839 --> 01:11:06,300
I wished for it.
What?!
1131
01:11:06,334 --> 01:11:08,435
Barney, give her
a chance to explain.
1132
01:11:08,468 --> 01:11:11,145
Don't tell me what to do, Jane!
1133
01:11:11,178 --> 01:11:13,822
See? I knew this would happen!
1134
01:11:14,853 --> 01:11:17,184
Nicole!
You come back here this second!
1135
01:11:17,218 --> 01:11:18,712
Dad!
1136
01:11:19,705 --> 01:11:21,405
The Nasty is controlling you!
1137
01:11:21,439 --> 01:11:23,106
Don't give in to the darkness.
1138
01:11:24,519 --> 01:11:25,933
Come on!
1139
01:11:29,065 --> 01:11:30,689
This is so cool!
No, no!
1140
01:11:30,722 --> 01:11:32,279
Vile creatures, stay out!
1141
01:11:32,312 --> 01:11:34,227
Let them in, you globe-domed geek!
1142
01:11:34,261 --> 01:11:36,515
Empress, you said
no cheap head jokes.
1143
01:11:36,549 --> 01:11:38,506
So sue me! Huh!
1144
01:11:38,540 --> 01:11:42,094
Honeykins, can you come in here?
What is it now?
1145
01:11:42,127 --> 01:11:43,512
Yaaaaa!
1146
01:11:43,545 --> 01:11:46,372
Is that the best you can do?
1147
01:11:46,406 --> 01:11:48,664
Ugh!
Eeeeeow!
1148
01:11:51,912 --> 01:11:53,406
Nicole!
1149
01:11:53,440 --> 01:11:55,274
Nicole! Wait!
1150
01:11:55,308 --> 01:11:57,260
Nicole!
1151
01:11:59,476 --> 01:12:00,966
Nicole!
1152
01:12:01,998 --> 01:12:03,378
Hey!
Let me go!
1153
01:12:03,412 --> 01:12:06,468
Your mom and my dad
are at each other's throats.
1154
01:12:06,501 --> 01:12:08,000
I don't care!
You must!
1155
01:12:08,034 --> 01:12:10,040
They're our parents! We're a family!
1156
01:12:10,073 --> 01:12:12,046
No, we're not! It's better this way.
1157
01:12:12,080 --> 01:12:13,578
Better to do it now.
1158
01:12:13,612 --> 01:12:16,439
Do what now?
Let them fight and get divorced.
1159
01:12:16,472 --> 01:12:19,004
My parents used to fight
all the time.
1160
01:12:19,038 --> 01:12:23,278
First my dad would yell at me,
then they'd yell at each other!
1161
01:12:23,312 --> 01:12:26,389
It's all happening again!
It's not! It's the Nasty!
1162
01:12:26,422 --> 01:12:29,467
We have to stop it!
You can't stop it. I tried.
1163
01:12:29,501 --> 01:12:31,874
No matter what I did
it didn't stop.
1164
01:12:31,908 --> 01:12:33,674
They still got divorced.
1165
01:12:33,707 --> 01:12:37,375
This is my story
and I'm not gonna let it happen.
1166
01:12:37,409 --> 01:12:38,755
Bastian!
1167
01:12:38,789 --> 01:12:40,393
Bastian!
1168
01:12:43,526 --> 01:12:45,226
Are you OK?
1169
01:12:45,260 --> 01:12:46,926
What happened?
1170
01:12:47,997 --> 01:12:50,174
I thought you were electrocuted.
1171
01:12:50,208 --> 01:12:51,702
It scared me.
1172
01:12:54,453 --> 01:12:57,203
Bastian, I'm gonna help you
get the Oran back.
1173
01:12:57,237 --> 01:12:58,660
Why should you help?
1174
01:12:58,694 --> 01:13:02,781
At least this way your mom will get
her stupid sewing room back.
1175
01:13:04,272 --> 01:13:06,798
Bastian. Bastian.
1176
01:13:06,831 --> 01:13:09,123
What? I look too 'un' for you?
Stop it!
1177
01:13:09,157 --> 01:13:11,416
Unsophisticated? Uncool?
I'm sick of it!
1178
01:13:11,449 --> 01:13:13,326
You're a spoilt little brat!
1179
01:13:13,360 --> 01:13:14,783
Stop it!
1180
01:13:14,816 --> 01:13:17,376
It's the Nasty
that's doing this, not you.
1181
01:13:17,409 --> 01:13:19,138
You would never act this way.
1182
01:13:19,172 --> 01:13:21,999
Don't you understand?
You're too nice.
1183
01:13:22,032 --> 01:13:23,417
Oh, yeah!
1184
01:13:23,450 --> 01:13:25,595
I want it to be your room.
1185
01:13:25,628 --> 01:13:29,869
I'm sorry for all the mean things
I ever said to you.
1186
01:13:31,511 --> 01:13:34,038
I want you to be my brother.
1187
01:13:34,072 --> 01:13:37,089
You really do want me for a brother?
1188
01:13:37,123 --> 01:13:38,580
Yes.
1189
01:13:39,687 --> 01:13:42,323
I just didn't want
to get hurt again.
1190
01:13:43,317 --> 01:13:44,921
What are we waiting for?
1191
01:13:46,373 --> 01:13:49,009
Let's go!
Let's jam!
1192
01:13:49,043 --> 01:13:50,542
Want to go home!
1193
01:13:50,576 --> 01:13:54,167
Yeah, yeah. I miss Fantasia too.
1194
01:13:54,201 --> 01:13:56,540
So do we!
1195
01:13:56,574 --> 01:13:58,832
Alright! Alright already!
1196
01:13:58,866 --> 01:14:01,292
We'll go back to the toy department.
1197
01:14:01,326 --> 01:14:03,685
Hold your boulders, will ya...
Whoa!
1198
01:14:03,718 --> 01:14:07,042
"Bark Troll's branch
pushes the dumpster aside
1199
01:14:07,075 --> 01:14:10,366
"and then they step inside
the Nasties' hide-out.
1200
01:14:10,399 --> 01:14:12,484
"And Bark Troll exclaimed..."
1201
01:14:12,517 --> 01:14:14,535
"Oh, no! It's an ambush!"
1202
01:14:14,569 --> 01:14:17,300
Hands off.
Hey, don't touch the bark.
1203
01:14:17,333 --> 01:14:20,032
I'm 300 years old.
Show some respect.
1204
01:14:20,065 --> 01:14:21,564
Kissy kiss?
1205
01:14:21,598 --> 01:14:25,232
Barky!
1206
01:14:25,265 --> 01:14:26,679
Come on!
1207
01:14:27,672 --> 01:14:29,472
Vile crustacean!
1208
01:14:29,506 --> 01:14:32,906
My Empress,
don't give in to the Nasty!
1209
01:14:32,940 --> 01:14:34,817
Empress! Help me!
1210
01:14:36,307 --> 01:14:39,062
This is where we lost them.
They're not here now.
1211
01:14:39,095 --> 01:14:42,954
If I were
six feet taller I'd pulverise you!
1212
01:14:42,988 --> 01:14:44,597
You hear that?
I did.
1213
01:14:44,630 --> 01:14:46,125
Go!
1214
01:14:47,119 --> 01:14:51,550
Come down to my size
and I'll have you, my lad!
1215
01:14:56,059 --> 01:14:58,126
Balthazar!
1216
01:14:58,160 --> 01:15:00,949
What took you so long?
1217
01:15:02,324 --> 01:15:06,469
You know, I've been reading
all about your mommy and your daddy.
1218
01:15:06,503 --> 01:15:10,615
Things are getting a little nasty
over at the Bucks residence.
1219
01:15:10,648 --> 01:15:12,219
You made it that way!
1220
01:15:12,252 --> 01:15:14,089
No. You did!
1221
01:15:14,122 --> 01:15:15,892
And you too.
1222
01:15:15,925 --> 01:15:17,725
Don't go blaming it on me.
1223
01:15:17,759 --> 01:15:20,739
I didn't put those words
into your parents' mouths.
1224
01:15:21,732 --> 01:15:23,342
They said it themselves.
1225
01:15:23,375 --> 01:15:25,018
Don't you care about anything?!
1226
01:15:26,202 --> 01:15:29,793
You have to live in the human world
after all this too.
1227
01:15:29,827 --> 01:15:32,582
If you destroy everything
it'll be bad for you!
1228
01:15:32,616 --> 01:15:34,000
And you and everybody!
1229
01:15:34,034 --> 01:15:36,937
He's right, chief!
Give him the necklace back.
1230
01:15:36,971 --> 01:15:39,808
I don't want anything bad
happening to my mother.
1231
01:15:39,841 --> 01:15:43,088
Wanna know something? Something bad
already happened to your mother.
1232
01:15:43,122 --> 01:15:44,502
What?
1233
01:15:45,763 --> 01:15:47,253
You!
1234
01:15:47,286 --> 01:15:48,709
Oh!
1235
01:15:48,743 --> 01:15:51,360
I've got the Oran!
I've got the Oran!
1236
01:15:51,393 --> 01:15:53,977
You've lost the Oran!
Ooh, yeah!
1237
01:15:55,696 --> 01:15:58,600
What are you doing?
I wish...
1238
01:16:02,114 --> 01:16:03,643
Nicole, the book!
1239
01:16:05,935 --> 01:16:08,074
Big man, Balthazar...
1240
01:16:10,978 --> 01:16:13,079
...when you got the necklace.
1241
01:16:14,111 --> 01:16:15,677
Put it down.
1242
01:16:15,710 --> 01:16:17,210
Put it down!
1243
01:16:17,244 --> 01:16:19,994
Then we'll see
what a big man you are.
1244
01:16:21,026 --> 01:16:22,902
In front of your sister!
1245
01:16:22,936 --> 01:16:25,037
Don't do it!
You've got the Oran!
1246
01:16:25,070 --> 01:16:27,403
You can turn him into a duck.
1247
01:16:27,437 --> 01:16:29,737
I frightened, Bastian.
1248
01:16:32,716 --> 01:16:35,276
"Bastian placed
the necklace down...
1249
01:16:42,268 --> 01:16:46,202
"...then put into practice all
those years of... karate lessons."
1250
01:16:46,236 --> 01:16:48,728
Karate lessons?!
1251
01:16:48,762 --> 01:16:52,201
"'Ha-ha! Karate lessons! ' yelled
Slip, bursting with laughter."
1252
01:16:52,234 --> 01:16:54,880
What are you doing?
I only took two lessons!
1253
01:16:54,913 --> 01:16:58,600
"Bastian starts circling,
waiting for his moment to attack."
1254
01:16:58,633 --> 01:17:01,453
Go home, Bastian!
1255
01:17:01,487 --> 01:17:04,240
Ooh-hoo-hoo!
1256
01:17:04,274 --> 01:17:06,298
I'm sorry! That's what it says.
1257
01:17:06,756 --> 01:17:09,245
To heck with what the book says.
1258
01:17:09,278 --> 01:17:11,762
Careful, Bastian.
Take it easy.
1259
01:17:11,796 --> 01:17:13,256
"All at once,
1260
01:17:13,290 --> 01:17:16,823
"it was if Bastian was transformed
into a deadly combination
1261
01:17:16,857 --> 01:17:20,358
"of Bruce Lee, Steven Seagal
and Jean-Claude Van Damme."
1262
01:17:20,392 --> 01:17:23,223
Don't worry, chief.
It's just a bluff.
1263
01:17:24,789 --> 01:17:28,800
"Bastian blocks Slip's attack
and counters with a karate chop
1264
01:17:28,834 --> 01:17:31,666
"and then... kicks him away."
1265
01:17:31,699 --> 01:17:34,383
I'll kill him! Come on!
1266
01:17:34,417 --> 01:17:37,053
Go on! Go on!
Give him a left!
1267
01:17:37,087 --> 01:17:38,510
"Bastian turns from Slip
1268
01:17:38,543 --> 01:17:41,561
"and performs a miraculous
flying kick to Dog."
1269
01:17:41,595 --> 01:17:43,285
Yes! Come on, lad!
1270
01:17:43,319 --> 01:17:45,229
Careful, Bastian.
1271
01:17:46,261 --> 01:17:48,228
I'm back!
1272
01:17:48,261 --> 01:17:50,162
Falkor!
1273
01:17:50,195 --> 01:17:53,405
"They see Falkor and...
run for their lives!"
1274
01:17:53,438 --> 01:17:55,773
Get off! Get off!
1275
01:17:57,187 --> 01:17:59,899
We go home now.
1276
01:17:59,932 --> 01:18:02,578
Hooray! Ha-hah!
1277
01:18:02,612 --> 01:18:05,363
Get the...
Ah... perhaps not.
1278
01:18:10,023 --> 01:18:12,698
Oh, my God!
What?
1279
01:18:12,731 --> 01:18:15,339
Oh, no! What now, huh?
1280
01:18:15,372 --> 01:18:17,096
"Meanwhile,
back at Jane's house,
1281
01:18:17,130 --> 01:18:22,173
"Barney and Jane's short honeymoon
had turned into a living nightmare.
1282
01:18:22,207 --> 01:18:27,216
"After only one week of marriage,
Barney decided to call it quits."
1283
01:18:28,210 --> 01:18:29,699
Let me see that.
1284
01:18:31,304 --> 01:18:35,468
"And over in the Rockchewers'
dwelling, things were just as bad."
1285
01:18:35,501 --> 01:18:36,810
Dadda?
1286
01:18:36,844 --> 01:18:38,983
From now on, woman...
1287
01:18:40,014 --> 01:18:42,765
...l'm going to be a rolling stone!
1288
01:18:42,799 --> 01:18:45,215
Fine with me! Hmmph! Fool.
1289
01:18:45,249 --> 01:18:48,076
Oh, no! They've taken my story
to the future!
1290
01:18:48,109 --> 01:18:50,254
All this stuff's already happened.
1291
01:18:50,287 --> 01:18:51,709
Don't come back!
1292
01:18:51,743 --> 01:18:53,850
Don't worry, I won't!
1293
01:18:53,883 --> 01:18:58,085
No, Dadda!
No leave Mama!
1294
01:18:59,728 --> 01:19:03,591
Hmm... no. Must be dreaming.
1295
01:19:03,625 --> 01:19:06,452
No, Daddy! Don't go!
1296
01:19:07,636 --> 01:19:09,126
Nicole?
1297
01:19:14,399 --> 01:19:16,046
Nicole, Falkor's here now.
1298
01:19:16,080 --> 01:19:20,664
We have to wish the Fantasians back
before we get rid of the Nasties.
1299
01:19:20,698 --> 01:19:23,584
Ah... l'm gonna miss you, kid.
1300
01:19:23,618 --> 01:19:26,401
Bye-bye, Barky. I'll miss you.
1301
01:19:26,434 --> 01:19:28,726
You too, Falkor.
'Bye, Bastian.
1302
01:19:28,760 --> 01:19:31,018
Ooooh!
Yes, you too, Junior.
1303
01:19:34,036 --> 01:19:35,698
'Bye, Bastian.
1304
01:19:35,731 --> 01:19:37,326
I go home now.
1305
01:19:37,359 --> 01:19:40,989
Alright, everybody,
get in wish position.
1306
01:19:41,023 --> 01:19:42,364
Good luck, lad.
1307
01:19:51,495 --> 01:19:52,985
Dadda!
1308
01:19:53,635 --> 01:19:57,035
We wish that Fantasia
would go back to how it was
1309
01:19:57,069 --> 01:19:59,862
before this Nasty business started.
1310
01:20:11,286 --> 01:20:13,043
Oooooh!
1311
01:20:13,076 --> 01:20:14,800
It worked!
1312
01:20:27,522 --> 01:20:29,013
Barney!
1313
01:20:32,795 --> 01:20:34,365
Barney!
1314
01:20:34,399 --> 01:20:36,118
No! Please, don't go, Dad!
1315
01:20:36,152 --> 01:20:37,537
Don't go!
1316
01:20:37,570 --> 01:20:39,060
Nicole!
I'm home!
1317
01:20:39,094 --> 01:20:40,554
Are you OK?
1318
01:20:40,588 --> 01:20:42,461
Hi, Mom!
Bastian!
1319
01:20:43,950 --> 01:20:46,740
I was worried sick about you,
you crazy kid!
1320
01:20:46,773 --> 01:20:48,234
Are you sure you're OK?
1321
01:20:48,267 --> 01:20:50,846
You'll never believe
what happened, Dad!
1322
01:20:50,879 --> 01:20:53,425
Oh, I think I might believe
what happened.
1323
01:20:53,459 --> 01:20:55,030
Welcome home, Nicole!
1324
01:20:56,596 --> 01:20:58,850
Dr Dumont said it would work out!
1325
01:21:06,912 --> 01:21:08,903
I hope you learned something, kid.
1326
01:21:08,936 --> 01:21:13,215
Be careful what you wish - you might
wind up trapped in a shopping mall!
1327
01:21:13,248 --> 01:21:14,710
Me - I wish small.
1328
01:21:14,743 --> 01:21:18,335
I got new leaves.
I got a new lease of life!
1329
01:21:18,368 --> 01:21:19,863
Bye-bye, Barky!
1330
01:21:21,773 --> 01:21:24,371
Oh, ah... look! There's your daddy!
1331
01:21:24,405 --> 01:21:25,828
Go kiss him.
1332
01:21:25,861 --> 01:21:27,867
Mama! Dadda!
1333
01:21:27,900 --> 01:21:29,839
I'm home!
1334
01:21:29,873 --> 01:21:32,336
My baby!
Junior!
1335
01:21:32,370 --> 01:21:34,767
Oh!
He's home!
1336
01:21:34,801 --> 01:21:40,226
If I can just get the root rot
to clear up, everything will be fine.
1337
01:21:57,341 --> 01:21:58,832
Hi.
1338
01:22:03,264 --> 01:22:06,439
Bastian and Nicole! Hi!
1339
01:22:06,472 --> 01:22:08,650
Nicole, you know
my girlfriend Marcia.
1340
01:22:09,720 --> 01:22:12,241
I do?
Sure you do.
1341
01:22:16,826 --> 01:22:20,456
You kids better run along.
We mustn't be late for our classes.
1342
01:22:20,489 --> 01:22:21,946
Heavens, no.
Gosh, no.
1343
01:22:21,979 --> 01:22:23,643
Oh, no.
Oh, no.
1344
01:22:23,677 --> 01:22:25,274
'Bye.
'Bye.
1345
01:22:25,308 --> 01:22:27,069
See you later.
'Bye.
1346
01:22:27,103 --> 01:22:29,128
Well, sis, how'd you like the ending?
1347
01:22:30,159 --> 01:22:31,878
You did that?
1348
01:22:31,912 --> 01:22:33,598
Yeah!
1349
01:22:46,282 --> 01:22:49,644
The story's not over yet, young man.
1350
01:22:49,677 --> 01:22:51,669
Run along.
1351
01:23:05,690 --> 01:23:07,180
Yeah!
1352
01:23:10,694 --> 01:23:14,247
Now this is my favourite
part of the story!
1353
01:23:30,027 --> 01:23:32,509
♪ I like smoke and lightning
1354
01:23:33,541 --> 01:23:35,490
♪ Heavy metal thunder
1355
01:23:36,483 --> 01:23:38,507
♪ Racing with the wind
1356
01:23:39,501 --> 01:23:41,908
♪ And the feeling that I'm under
1357
01:23:42,901 --> 01:23:46,302
♪ Yeah, darling, gonna make it happen
1358
01:23:46,335 --> 01:23:49,355
♪ Take the world in a love embrace
1359
01:23:49,388 --> 01:23:52,376
♪ Fire all of your guns at once
1360
01:23:52,409 --> 01:23:55,372
♪ And explode into space
1361
01:23:55,406 --> 01:23:58,360
♪ Like a true nature's child
1362
01:23:58,394 --> 01:24:01,316
♪ We were born, born to be wild
1363
01:24:01,349 --> 01:24:04,427
♪ We can climb so high
1364
01:24:04,460 --> 01:24:07,505
♪ I never want to die
1365
01:24:08,460 --> 01:24:12,128
♪ Born to be wild
1366
01:24:14,764 --> 01:24:18,699
♪ Born to be wild! ♪
1367
01:24:23,895 --> 01:24:33,069
♪ I'm on a mission of love
1368
01:24:33,103 --> 01:24:38,183
♪ Saving the dreams
of the new generation
1369
01:24:38,217 --> 01:24:41,699
♪ I'm on a mission of love
1370
01:24:47,697 --> 01:24:51,631
♪ I've got a vision of love
in my mind
1371
01:24:51,665 --> 01:24:55,533
♪ Left the world of confusion behind
1372
01:24:55,567 --> 01:24:59,464
♪ I heard the Empress
appeal to my heart
1373
01:24:59,497 --> 01:25:03,091
♪ Save Fantasia from falling apart
1374
01:25:03,124 --> 01:25:06,684
♪ I'm on a mission
I'm on a mission
1375
01:25:06,717 --> 01:25:10,161
♪ I'm on a mission of love
1376
01:25:11,460 --> 01:25:14,898
♪ I'm on a mission
I'm on a mission
1377
01:25:14,931 --> 01:25:16,923
♪ On a mission of love
1378
01:25:18,948 --> 01:25:25,906
♪ I'm on a mission of love
1379
01:25:25,939 --> 01:25:30,180
♪ Saving the dreams
of the new generation
1380
01:25:30,213 --> 01:25:32,469
♪ I'm on a mission of love
1381
01:25:32,503 --> 01:25:35,276
♪ I'm on a mission of love!
1382
01:25:35,310 --> 01:25:39,679
♪ I'm on a mission of love
1383
01:25:39,712 --> 01:25:44,049
♪ On a mission of love
1384
01:25:45,653 --> 01:25:48,671
♪ I'm on a mission of love
1385
01:25:49,664 --> 01:25:53,198
♪ Nasty reflections
are gaining control
1386
01:25:53,231 --> 01:25:56,892
♪ Show me a concept
to heal our soul
1387
01:25:56,925 --> 01:26:00,840
♪ Wisdom and hope
must defeat rebel yell
1388
01:26:00,873 --> 01:26:04,755
♪ I found the key
how to break the spell
1389
01:26:04,789 --> 01:26:08,537
♪ I'm on a mission
I'm on a mission
1390
01:26:08,571 --> 01:26:12,897
♪ I'm on a mission of love
1391
01:26:12,931 --> 01:26:16,179
♪ I'm on a mission
I'm on a mission
1392
01:26:16,212 --> 01:26:18,203
♪ On a mission of love
1393
01:26:20,152 --> 01:26:28,217
♪ I'm on a mission of love
1394
01:26:28,251 --> 01:26:31,613
♪ Saving the dreams
of the new generation
1395
01:26:31,646 --> 01:26:33,769
♪ I'm on a mission of love
1396
01:26:33,802 --> 01:26:35,840
♪ I'm on a mission of love!
1397
01:26:35,873 --> 01:26:37,879
♪ I'm on a mission of love
1398
01:26:37,912 --> 01:26:39,259
♪ Mission of love!
1399
01:26:39,292 --> 01:26:43,308
♪ I'm on a mission of love
1400
01:26:43,342 --> 01:26:46,819
♪ Saving the dreams
of the new generation
1401
01:26:46,852 --> 01:26:50,372
♪ I'm on a mission of love
1402
01:26:54,230 --> 01:26:57,096
♪ I'm on a mission of love
1403
01:27:05,730 --> 01:27:14,063
♪ I'm on a mission of love
1404
01:27:14,097 --> 01:27:17,650
♪ Saving the dreams
of the new generation
1405
01:27:17,683 --> 01:27:19,557
♪ I'm on a mission of love
1406
01:27:19,591 --> 01:27:22,746
♪ I'm on a mission of love!
1407
01:27:22,780 --> 01:27:29,727
♪ I'm on a mission of love
1408
01:27:29,761 --> 01:27:33,237
♪ Saving the dreams
of the new generation
1409
01:27:33,271 --> 01:27:36,256
♪ I'm on a mission of love
1410
01:27:36,289 --> 01:27:37,712
♪ I'm on a mission
1411
01:27:37,745 --> 01:27:39,732
♪ I'm on a mission of love. ♪
1412
01:28:00,744 --> 01:28:04,527
♪ Out in the middle
of a lonely street
1413
01:28:05,558 --> 01:28:08,920
♪ Got to beware of the kind you meet
1414
01:28:09,990 --> 01:28:12,378
♪ Oh, it makes me want to break away
1415
01:28:12,412 --> 01:28:14,766
♪ I'm crying out for love every day
1416
01:28:14,799 --> 01:28:16,753
♪ But nobody can hear my call
1417
01:28:17,745 --> 01:28:20,381
♪ Caught in the middle
of a danger zone
1418
01:28:20,415 --> 01:28:22,373
♪ We're gonna get you!
1419
01:28:22,407 --> 01:28:25,043
♪ It's dark in the shade
of the Nasty's throne
1420
01:28:25,076 --> 01:28:27,046
♪ We are the Nasties! Ooh, ooh!
1421
01:28:27,080 --> 01:28:28,982
♪ I hear a voice still chasing me
1422
01:28:29,016 --> 01:28:33,219
♪ But this time I'm gonna make it
to the other side
1423
01:28:33,252 --> 01:28:34,828
♪ We are the Nasties!
1424
01:28:34,861 --> 01:28:36,810
♪ We're gonna get you, that's right!
1425
01:28:36,844 --> 01:28:39,064
♪ 'Cause we are the Nasties!
1426
01:28:39,098 --> 01:28:42,978
♪ Dream on, dream on
1427
01:28:43,011 --> 01:28:46,858
♪ The Neverending Story
1428
01:28:46,891 --> 01:28:48,773
♪ Dream on
1429
01:28:48,806 --> 01:28:54,995
♪ Come with me
to the Neverending Story
1430
01:28:59,351 --> 01:29:03,362
♪ The Neverending Story
1431
01:29:05,387 --> 01:29:11,424
♪ Come with me
to the Neverending Story
1432
01:29:11,457 --> 01:29:13,371
♪ Oooh!
1433
01:29:17,804 --> 01:29:19,986
♪ We are the Nasties! Ooh, ooh!
1434
01:29:20,020 --> 01:29:22,808
♪ Even the creatures
in the land of dreams
1435
01:29:23,840 --> 01:29:27,125
♪ Feel that they're losing
their precious queen
1436
01:29:28,119 --> 01:29:30,143
♪ Save the world of our fantasy
1437
01:29:30,177 --> 01:29:32,513
♪ The key lies in reality
1438
01:29:32,546 --> 01:29:34,881
♪ What's going on?
1439
01:29:35,989 --> 01:29:38,071
♪ Crash down, it's gonna land on me
1440
01:29:38,104 --> 01:29:40,120
♪ We're gonna get you, that's right!
1441
01:29:40,154 --> 01:29:43,400
♪ With the help of a chain
I'll find the key
1442
01:29:43,434 --> 01:29:45,010
♪ We are the Nasties! Ooh!
1443
01:29:45,043 --> 01:29:47,378
♪ How can I break the magic spell
1444
01:29:47,412 --> 01:29:50,621
♪ And save the world
of the Neverending Story?
1445
01:29:50,655 --> 01:29:54,938
♪ We are the Nasties, that's right!
1446
01:29:54,972 --> 01:29:57,155
♪ Yes, we are the Nasties! ♪
1447
01:30:09,227 --> 01:30:12,518
♪ Shortcut to forever
1448
01:30:12,551 --> 01:30:16,257
♪ Love me and our hearts will write
1449
01:30:16,290 --> 01:30:20,388
♪ The Neverending Story
1450
01:30:20,421 --> 01:30:24,432
♪ Rivers roam and mountains rise
1451
01:30:24,466 --> 01:30:28,461
♪ I believe that in your eyes
1452
01:30:28,495 --> 01:30:32,423
♪ The shortcut to forever lies
1453
01:30:32,457 --> 01:30:36,319
♪ By the candle's fading light
1454
01:30:36,352 --> 01:30:41,089
♪ Love me and our hearts will write
1455
01:30:41,123 --> 01:30:45,827
♪ A Neverending Story from now on
1456
01:30:48,043 --> 01:30:52,971
♪ A Neverending Story from now on
1457
01:30:53,005 --> 01:30:56,218
♪ Shortcut to forever. ♪101746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.