All language subtitles for iene handbrake mkv_track5_fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,640 --> 00:02:32,313 Lat Kura! Toujours aussi voyou. 2 00:02:32,760 --> 00:02:35,274 Tu es encore plus voyou que moi! 3 00:02:35,760 --> 00:02:38,718 Tu sais qui est venue hier? Penda Gueye. 4 00:02:39,080 --> 00:02:41,833 Elle est encore enceinte. C'est toi? 5 00:02:42,040 --> 00:02:44,838 C'est plutét toi, bandit! - Tu parles! 6 00:02:48,440 --> 00:02:51,398 Ca fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 7 00:02:51,600 --> 00:02:53,716 Je t'offre un verre. 8 00:02:56,320 --> 00:02:57,878 La paix sur vous. 9 00:02:58,040 --> 00:02:59,837 Comment ga va? - Ca va. 10 00:03:00,040 --> 00:03:02,110 La paix soit avec toi, Dramaan. 11 00:03:02,320 --> 00:03:04,197 Merci, merci. 12 00:03:06,760 --> 00:03:09,194 Et ma petite fiancée? - Elle est lé! 13 00:03:09,440 --> 00:03:11,715 Mais c'est qu'elle a grandi! 14 00:03:12,880 --> 00:03:15,269 Prends 9a, mon trésor. 15 00:03:18,320 --> 00:03:20,709 Et vos maris, comment vont-ils? 16 00:03:20,920 --> 00:03:22,876 Tout le monde va bien. 17 00:03:23,360 --> 00:03:25,920 Que désirez-vous? - Du riz, Dramaan. 18 00:03:26,160 --> 00:03:26,876 Tout est lé! 19 00:03:27,080 --> 00:03:29,719 Le riz n'a pas augmenté au moins? 20 00:03:30,160 --> 00:03:32,674 Pas trop! Mais il est bon! 21 00:03:33,480 --> 00:03:36,313 C'est bien que vous veniez acheter ici. 22 00:03:37,480 --> 00:03:39,152 J'irai é Saraba chercher 23 00:03:39,360 --> 00:03:41,316 du riz é mei||eur prix. 24 00:03:50,760 --> 00:03:53,877 Tiens, Dramaan. C'est pour |es trois. 25 00:03:54,760 --> 00:03:56,478 Merci é vous. 26 00:03:56,840 --> 00:03:58,558 Salutations a Corgui Sarr 27 00:03:58,720 --> 00:04:00,551 et Corgui Séne. 28 00:04:00,760 --> 00:04:03,228 Je viendrai vous rendre visite 29 00:04:03,400 --> 00:04:05,470 avec ma femme Xoudia L6. 30 00:04:06,360 --> 00:04:08,351 Mon amide Saraba! 31 00:04:09,400 --> 00:04:12,039 Hé, Dramaan! Apporte-nous donc le vin 32 00:04:12,200 --> 00:04:14,111 que tu nous a promis hier. 33 00:04:14,480 --> 00:04:16,038 Tout le monde t'attend. 34 00:04:16,280 --> 00:04:17,872 On meurt de soif ici. 35 00:04:19,840 --> 00:04:21,478 Tu vois! Toujours pareil. 36 00:04:21,640 --> 00:04:23,153 Normal! Tu laisses faire. 37 00:04:23,400 --> 00:04:26,039 Ne t'inquiete pas. Ca va changer. 38 00:04:45,840 --> 00:04:47,558 Les gars, vous m'embétez. 39 00:04:47,720 --> 00:04:49,870 Allez, Dramaan, tu es notre ami. 40 00:04:54,160 --> 00:04:55,593 Vous cherchez quoi? 41 00:04:56,360 --> 00:04:58,920 Vous voulez ruiner mon couple? 42 00:04:59,160 --> 00:05:01,037 Vous n'y arriverez pas. 43 00:05:03,960 --> 00:05:05,598 Mais, ce qui est sur, 44 00:05:05,840 --> 00:05:07,910 c'est que vous me payerez avant ce soir. 45 00:05:08,160 --> 00:05:09,878 II a l'air bon ce vin. 46 00:05:10,080 --> 00:05:12,310 Dis toi! Tu as payé ton verre? 47 00:05:12,600 --> 00:05:14,909 Bien sur! - ll coute combien? 48 00:05:16,280 --> 00:05:19,352 A cause de vous, ma femme me déconsidere. 49 00:05:22,720 --> 00:05:24,676 Ayez un peu de dignité! 50 00:05:25,600 --> 00:05:27,716 T'inquiete pas, on paiera. 51 00:05:32,200 --> 00:05:34,350 Buvons buvons a la santé de Dramaan 52 00:05:43,200 --> 00:05:45,919 Je me plaindrai! Je le dirai partout! 53 00:05:49,520 --> 00:05:52,557 Je vais aller me plaindre au Maire! 54 00:05:59,280 --> 00:06:01,236 Prenez tout le batiment 55 00:06:01,480 --> 00:06:03,118 pendant que vous y étes! 56 00:06:03,920 --> 00:06:06,036 C'est vilain, vilain! 57 00:06:06,600 --> 00:06:09,717 Saisir la mairie de Colobane! 58 00:06:11,720 --> 00:06:14,792 Une belle ville comme Colobane! 59 00:06:18,600 --> 00:06:21,114 Arrétez, arrétez! On peut négocier! 60 00:06:21,360 --> 00:06:24,113 Vous n'avez pas le droit de faire ca! 61 00:06:24,360 --> 00:06:27,113 Revenez! C'est injuste, injuste! 62 00:06:32,400 --> 00:06:35,551 On a saisi la mairie! 63 00:06:37,520 --> 00:06:39,670 Ca ne se passera pas comme ca! 64 00:06:39,840 --> 00:06:42,434 Je vais me plaindre au Maire. 65 00:07:21,400 --> 00:07:22,549 Linguére Ramatou! 66 00:07:22,720 --> 00:07:25,029 Trente ans aprés, revient a Colobane! 67 00:07:25,480 --> 00:07:27,232 Habitants de Colobane! 68 00:07:27,400 --> 00:07:29,311 Ecoutez Ia bonne nouvelle! 69 00:07:29,520 --> 00:07:31,476 Tout Ie pauvre mais digne peuple 70 00:07:31,720 --> 00:07:33,472 de Colobane va I'accueillir! 71 00:07:33,640 --> 00:07:35,676 Elle Vient nous sauver! 72 00:07:35,920 --> 00:07:38,480 Notre jadis si belle Ville va revivre! 73 00:07:46,520 --> 00:07:48,112 Linguére qui était partie, 74 00:07:48,360 --> 00:07:49,918 va nous revenir. 75 00:08:00,640 --> 00:08:02,517 Si c'est comme ca, je pars a Saraba! 76 00:08:02,720 --> 00:08:04,153 Va au diable! 77 00:08:04,360 --> 00:08:06,271 J'en ai marre! Sois maudite! 78 00:08:06,480 --> 00:08:08,630 Ne remets plus |es pieds ici! 79 00:08:10,360 --> 00:08:11,759 Monsieur le Maire! 80 00:08:12,440 --> 00:08:14,670 Catastrophe! - Quelle catastrophe? 81 00:08:15,840 --> 00:08:17,034 Colobane! 82 00:08:18,320 --> 00:08:20,038 Quoi Colobane? 83 00:08:23,840 --> 00:08:25,671 Saisie? - Saisie! 84 00:08:26,440 --> 00:08:28,158 La Mairie? - Colobane! 85 00:08:30,080 --> 00:08:31,149 Linguére Ramatou, 86 00:08:31,360 --> 00:08:33,555 partie de Colobane par la petite porte, 87 00:08:33,960 --> 00:08:35,678 nous revient riche, plus riche 88 00:08:35,840 --> 00:08:37,432 que la Banque Mondiale. 89 00:08:37,840 --> 00:08:40,149 Elle est attendue avant Ie crépuscule 90 00:08:40,360 --> 00:08:42,316 par la route de Xaar Yalla. 91 00:08:47,840 --> 00:08:50,308 Linguere Ramatou, ici a Colobane? 92 00:08:51,480 --> 00:08:53,277 Ca, c'est du mil au lait! 93 00:08:53,480 --> 00:08:55,789 Tous nos problemes sont résolus. 94 00:08:55,960 --> 00:08:58,190 Tu l'as connue, toi? - Pas tres bien. 95 00:08:58,440 --> 00:09:00,317 Elle est née a Colobane. 96 00:09:00,480 --> 00:09:02,152 Ses racines sont ici-meme. 97 00:09:03,880 --> 00:09:05,154 Rassemble-moi 98 00:09:05,360 --> 00:09:08,511 tous les conseillers municipaux. 99 00:09:08,800 --> 00:09:11,189 Qu'ils me rejoignent a la Mairie! 100 00:09:11,480 --> 00:09:14,552 T'as pas compris? La Mairie est saisie! 101 00:09:17,840 --> 00:09:20,308 Tu as raison. Alors, quoi faire? 102 00:09:20,600 --> 00:09:22,079 Qu'ils me rejoignent 103 00:09:22,320 --> 00:09:23,912 au Trou des Hyenes. 104 00:09:24,480 --> 00:09:26,914 Dépéche-toi! Tout de suite! 105 00:09:27,720 --> 00:09:29,676 Au Trou des Hyenes, hein! 106 00:09:31,360 --> 00:09:33,078 C'est la fin de notre pénitence! 107 00:09:33,320 --> 00:09:34,799 Linguere Ramatou! 108 00:09:36,120 --> 00:09:38,953 Volez, volez, prenez de l'altitude. 109 00:09:41,360 --> 00:09:44,318 Volez, volez, toujours plus haut. 110 00:09:47,240 --> 00:09:49,435 Les amis d'une meme case, 111 00:09:51,200 --> 00:09:54,317 |es jeunes filles de la meme cour. 112 00:10:07,880 --> 00:10:10,917 Volez, volez, prenez de l'altitude. 113 00:10:51,840 --> 00:10:53,398 Mes amis! 114 00:10:54,080 --> 00:10:55,308 C'est moi qui 115 00:10:55,480 --> 00:10:57,391 vous ai convoqués a cette réunion 116 00:10:57,600 --> 00:10:59,830 pour sauver notre chere Colobane. 117 00:11:00,080 --> 00:11:02,196 Nous sommes tombés 118 00:11:02,440 --> 00:11:04,431 dans un gouffre si profond 119 00:11:04,800 --> 00:11:06,791 que seule la Dame qui nous rend 120 00:11:06,960 --> 00:11:09,315 visite aujourd'hui peut nous en sortir. 121 00:11:10,360 --> 00:11:12,794 Tout est entre vos mains. 122 00:11:14,240 --> 00:11:16,959 Seulement s'il plait a Dieu Tout Puissant 123 00:11:18,720 --> 00:11:20,756 Dieu n'est pas concerné! 124 00:11:21,440 --> 00:11:22,919 Ce n'est pas lui qui paie. 125 00:11:23,680 --> 00:11:24,829 Chef du Protocole, 126 00:11:25,080 --> 00:11:27,310 l'Auberge de la Feuille d'Or est préte? 127 00:11:27,480 --> 00:11:30,313 La Dame désirerait s'y installer. 128 00:11:30,840 --> 00:11:32,956 Elle s'annonce avant le crépuscule 129 00:11:33,200 --> 00:11:35,191 par la route de Xaar Yalla. 130 00:11:35,440 --> 00:11:37,556 Personne ne nous a jamais surpris! 131 00:11:37,960 --> 00:11:39,075 Parfait. 132 00:11:39,600 --> 00:11:41,431 ll faudrait qu'on me fournisse 133 00:11:41,680 --> 00:11:43,796 des détails sur la Dame pour mon 134 00:11:43,960 --> 00:11:46,315 discours au banquet de la Feuille d'Or. 135 00:11:46,840 --> 00:11:49,832 Professeur,vous qui l'avez eue en classe? 136 00:11:50,440 --> 00:11:52,795 J'ai parcouru |es registres de l'école. 137 00:11:54,320 --> 00:11:56,788 Une série de zéros en mathématiques. 138 00:11:57,840 --> 00:11:59,831 Cela ne l'a pas empéché de devenir 139 00:12:00,080 --> 00:12:01,911 plus riche que la Banque Mondiale. 140 00:12:02,360 --> 00:12:04,954 Je noterai son esprit d'initiative. 141 00:12:05,200 --> 00:12:07,316 On ne peut pas faire mieux! 142 00:12:08,680 --> 00:12:10,079 Par contre, les notes 143 00:12:10,320 --> 00:12:12,197 les plus brillantes en récitation! 144 00:12:12,440 --> 00:12:14,317 Elle n'oubliaitjamais rien. 145 00:12:14,600 --> 00:12:17,672 Une mémoire prodigieuse! Prodigieuse! 146 00:12:18,360 --> 00:12:19,918 Merci, professeur! 147 00:12:20,200 --> 00:12:22,634 Tout ca c'est bon pour mon discours. 148 00:12:22,840 --> 00:12:23,909 Linguere Ramatou, 149 00:12:24,080 --> 00:12:25,911 courtisée par les grands de ce monde, 150 00:12:26,120 --> 00:12:28,429 se souvient de son trou de Colobane. 151 00:12:29,840 --> 00:12:31,637 Noblesse d'ame. Je note! 152 00:12:31,840 --> 00:12:33,159 J'ai entendu dire 153 00:12:33,360 --> 00:12:35,078 que son pere était macon? 154 00:12:35,320 --> 00:12:37,914 Vous souvenez-vous d'un batiment de lui? 155 00:12:40,840 --> 00:12:42,159 Attendez 156 00:12:44,720 --> 00:12:46,312 Quelqu'un ici 157 00:12:46,480 --> 00:12:48,516 a bien connu la Dame, autrefois. 158 00:12:49,200 --> 00:12:51,031 Suivez mon regard. 159 00:13:01,360 --> 00:13:04,033 C'est vrai, je l'ai bien connue. 160 00:13:04,800 --> 00:13:06,313 Je l'ai beaucoup aimée. 161 00:13:06,560 --> 00:13:08,198 Nous étions jeunes. 162 00:13:08,720 --> 00:13:10,199 Je la revois encore. 163 00:13:10,440 --> 00:13:12,908 Elle était une lumiere dans l'ombre. 164 00:13:13,480 --> 00:13:16,517 C'est la vie qui nous a séparés 165 00:13:17,680 --> 00:13:19,318 La vie, ca arrive 166 00:13:19,560 --> 00:13:20,675 Monsieur le Maire, 167 00:13:20,880 --> 00:13:23,189 je crois que je peux vous aider. 168 00:13:25,480 --> 00:13:26,629 Linguere Ramatou 169 00:13:26,840 --> 00:13:29,308 aimait beaucoup la justice. 170 00:13:30,360 --> 00:13:32,430 Une fois, on avait arrété un vagabond. 171 00:13:32,680 --> 00:13:34,830 Elle a attaqué le gendarme 172 00:13:35,600 --> 00:13:37,318 ...a coups de pierre. 173 00:13:37,560 --> 00:13:39,198 Fallait voir ca! 174 00:13:41,840 --> 00:13:43,671 Du jamais vu, Monsieur le Maire! 175 00:13:43,840 --> 00:13:45,512 Amour de la justice! 176 00:13:45,720 --> 00:13:48,188 Ca fera son effet dans mon discours. 177 00:13:48,680 --> 00:13:50,557 Avec ca, d'une bonté 178 00:13:50,800 --> 00:13:53,075 elle partageait tout avec tout le monde. 179 00:13:54,960 --> 00:13:56,791 Propension a la bienveillance. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,319 Cela, messieurs 181 00:13:58,880 --> 00:14:01,792 ll faut absolument que je le mentionne. 182 00:14:02,320 --> 00:14:04,276 Dramaan Drameh, vous étes depuis longtemps 183 00:14:04,480 --> 00:14:05,959 la personnalité la plus populaire 184 00:14:06,200 --> 00:14:07,679 de Colobane. 185 00:14:07,880 --> 00:14:10,075 Je démissionnerai a l'hivernage. 186 00:14:10,320 --> 00:14:11,958 J'ai pris contact avec les partis. 187 00:14:12,200 --> 00:14:13,792 Nous nous sommes mis d'accord 188 00:14:13,960 --> 00:14:16,394 pour VOUS proposer comme mon successeur. 189 00:14:19,200 --> 00:14:21,634 Vous voulez me nommer Maire? - Oui. 190 00:14:22,680 --> 00:14:25,433 Voila notre homme! - Dramaan Drameh! 191 00:14:33,120 --> 00:14:35,554 Maintenant, je sais ce que vous voulez! 192 00:14:36,200 --> 00:14:38,395 Vous voulez que Linguere Ramatou 193 00:14:38,600 --> 00:14:41,034 déverse ses millions, ici, a Colobane, 194 00:14:41,840 --> 00:14:44,274 pour retrouver la splendeur d'antan. 195 00:14:49,600 --> 00:14:52,160 Je décrirai a Linguere Ramatou 196 00:14:52,480 --> 00:14:55,153 notre misérable situation, la famine. 197 00:14:55,560 --> 00:14:58,074 Elle nous donnera son argent! 198 00:15:17,360 --> 00:15:19,032 Habitants de Colobane. 199 00:15:19,200 --> 00:15:21,156 Vous étes de braves gens! 200 00:15:22,840 --> 00:15:24,671 Une fois de plus, vous prouvez 201 00:15:24,840 --> 00:15:26,319 votre amour pour Colobane. 202 00:15:26,480 --> 00:15:28,038 C'est avec grand plaisir 203 00:15:28,240 --> 00:15:30,435 que je viens vous présenter 204 00:15:30,600 --> 00:15:32,670 votre futur Maire, Dramaan Drameh. 205 00:15:39,120 --> 00:15:41,315 Merci. Je vous aiderai. 206 00:15:42,320 --> 00:15:44,038 Je vous aiderai. 207 00:15:44,360 --> 00:15:45,952 Je vous protégerai. 208 00:15:46,840 --> 00:15:49,308 Je le promets etje le ferai. 209 00:15:50,680 --> 00:15:52,750 Je le promets etje le ferai. 210 00:17:14,360 --> 00:17:17,352 Mes amis. Je vous remercie. 211 00:17:18,160 --> 00:17:21,072 Ce rassemblement me va droit au coeur. 212 00:17:21,360 --> 00:17:24,079 C'est un grand jour pour Colobane. 213 00:17:24,320 --> 00:17:26,629 Nous allons accueillir Linguere Ramatou. 214 00:17:26,840 --> 00:17:28,592 Je vous assure, elle vaut le coup. 215 00:17:28,840 --> 00:17:31,070 Agitez vos mouchoirs! 216 00:17:31,840 --> 00:17:34,308 Que |es hyenes s'éloignent! 217 00:17:35,080 --> 00:17:36,308 Ne hurlez pas 218 00:17:36,520 --> 00:17:38,078 comme pour la visite du Ministre. 219 00:17:38,320 --> 00:17:40,038 Cela fait mauvaise impression. 220 00:17:40,280 --> 00:17:41,793 Pas de joie délirante. 221 00:17:42,000 --> 00:17:43,638 Un peu de larmes a l'oeil. 222 00:17:43,840 --> 00:17:45,558 La tendresse d'une ville 223 00:17:45,760 --> 00:17:47,637 qui retrouve son enfant. 224 00:18:24,680 --> 00:18:27,035 Qui a tiré la sonnette d'alarme? 225 00:18:28,440 --> 00:18:29,873 Ganaa, qui est ce type? 226 00:18:30,080 --> 00:18:32,036 Je n'allais pas sauter du train! 227 00:18:32,320 --> 00:18:35,232 Au nom des Chemins de Fer, je proteste! 228 00:18:38,360 --> 00:18:39,634 Vous auriez pu prendre 229 00:18:39,840 --> 00:18:41,592 le bus de Xaar Yalla. 230 00:18:41,840 --> 00:18:43,478 Qu'est-ce qu'il raconte? 231 00:18:43,640 --> 00:18:46,234 Je dois traverser cette poussiere en bus! 232 00:18:52,680 --> 00:18:54,113 Vous allez le regretter! 233 00:18:59,920 --> 00:19:02,115 Gaana, donne-lui cent mille. 234 00:19:02,320 --> 00:19:03,799 Cent mille? 235 00:19:04,480 --> 00:19:05,959 Rajoute trois cent mille 236 00:19:06,160 --> 00:19:07,639 pour l'Association 237 00:19:07,840 --> 00:19:09,558 des Femmes Seules de Colobane. 238 00:19:15,000 --> 00:19:16,433 Cette association n'existe pas. 239 00:19:16,680 --> 00:19:18,033 Créez-la. 240 00:19:18,200 --> 00:19:19,110 Créer? 241 00:19:21,920 --> 00:19:23,148 Qui? Ramatou? 242 00:19:24,240 --> 00:19:26,117 Vous étes Linguere Ramatou? 243 00:19:28,880 --> 00:19:31,314 Madame, je vous rends votre argent. 244 00:19:32,120 --> 00:19:32,950 Gardez! 245 00:19:33,160 --> 00:19:34,718 Gardez! gardez! 246 00:19:36,160 --> 00:19:38,071 ll va de soi que nous nous serions 247 00:19:38,240 --> 00:19:40,276 arrétés a Colobane, si nous avions su! 248 00:19:40,440 --> 00:19:42,635 Nous le regrettons, Madame. 249 00:19:43,320 --> 00:19:45,834 Faites descendre mes affaires 250 00:19:46,160 --> 00:19:48,628 et foutez le camp avec votre tortillard! 251 00:20:00,640 --> 00:20:03,074 Madame, en tant que Maire de Colobane 252 00:20:03,240 --> 00:20:04,798 je suis tres honoré 253 00:20:04,920 --> 00:20:06,353 C'est bon! 254 00:20:07,080 --> 00:20:10,117 Je vous remercie de votre beau discours. 255 00:20:25,080 --> 00:20:27,640 C'est beau que tu sois revenue ici. 256 00:20:30,640 --> 00:20:33,632 Je me le suis promis depuis mon départ. 257 00:20:33,880 --> 00:20:35,677 Je n'ai pensé qu'a ca. Et toi? 258 00:20:35,920 --> 00:20:37,797 Tu as pensé a moi? 259 00:20:39,000 --> 00:20:41,514 Sans arrét Tu le sais bien, Ramatou. 260 00:20:45,680 --> 00:20:47,511 Appelle-moi comme autrefois: 261 00:20:47,680 --> 00:20:49,591 mon petit chat sauvage. 262 00:20:51,920 --> 00:20:54,639 Je t'appelais aussi ma petite sorciere. 263 00:20:56,640 --> 00:20:59,108 Toi, tu étais ma panthere noire. 264 00:20:59,920 --> 00:21:01,876 Je le suis toujours. 265 00:21:03,240 --> 00:21:05,356 Tu es restée la meme, ma petite 266 00:21:05,560 --> 00:21:07,118 sorciere. Toujours aussi belle! 267 00:21:07,360 --> 00:21:10,079 Moi, je suis devenue vieille et décatie. 268 00:21:10,400 --> 00:21:13,358 En plus, ma jambe droite est foutue. 269 00:21:14,920 --> 00:21:16,831 Accident de parcours. 270 00:21:17,720 --> 00:21:19,790 Mais ma prothese est impeccable. 271 00:21:20,440 --> 00:21:21,668 Tu ne trouves pas? 272 00:21:22,400 --> 00:21:24,311 Mon petit chat sauvage 273 00:21:24,680 --> 00:21:27,274 je n'auraisjamais pu imaginer. 274 00:23:40,280 --> 00:23:42,555 Bravo, M. le Maire. Colobane respire. 275 00:23:42,720 --> 00:23:45,154 Je l'ai fait pour Colobane, 276 00:23:45,360 --> 00:23:46,679 seulement pour Colobane. 277 00:23:52,360 --> 00:23:54,874 Et tes enfants, que font-ils? 278 00:23:55,280 --> 00:23:58,033 Comme tous les enfants ici. Aucun idéal. 279 00:23:58,200 --> 00:24:01,112 Ne t'inquiete pas. Ca leur viendra vite. 280 00:24:01,360 --> 00:24:03,316 Je mene une vie ridicule. Jamais sorti 281 00:24:03,560 --> 00:24:05,790 de ce patelin. Pas comme toi. 282 00:24:06,000 --> 00:24:09,037 Moi, le monde entier m'appartient. 283 00:24:19,800 --> 00:24:22,997 Va, chasse-moi |es zébus comme autrefois. 284 00:24:52,520 --> 00:24:54,112 Regarde, comme autrefois! 285 00:26:00,160 --> 00:26:02,151 Depuis que tu m'as quitté, 286 00:26:02,360 --> 00:26:04,794 je vis dans un enfer. 287 00:26:05,960 --> 00:26:08,554 Moi, l'enfer, c'est toute ma vie! 288 00:26:08,880 --> 00:26:11,599 Ma famille me reproche tous les jours, 289 00:26:11,800 --> 00:26:14,360 de ne pas étre le plus riche de Colobane 290 00:26:14,960 --> 00:26:17,599 Tu n'as pas été heureux? 291 00:26:17,840 --> 00:26:19,558 L'important, c'est que toi, 292 00:26:19,720 --> 00:26:21,392 tu sois heureuse. 293 00:27:15,440 --> 00:27:17,078 C'est ici que tu as défait mon pagne 294 00:27:17,320 --> 00:27:18,833 pour la 1ere fois. 295 00:27:19,040 --> 00:27:21,076 J'avais dix-sept ans, 296 00:27:21,800 --> 00:27:24,075 et toi pas tout a fait vingt ans. 297 00:27:24,600 --> 00:27:26,750 Tu m'as plaquée pour épouser Xoudia L6. 298 00:27:26,920 --> 00:27:29,115 Tu as préféré sa fortune a mon bonheur. 299 00:27:29,360 --> 00:27:30,793 Etje me suis exilée tres loin, 300 00:27:30,960 --> 00:27:32,473 jusqu'a ce jour. 301 00:27:34,160 --> 00:27:35,673 C'est pour ton bien 302 00:27:35,880 --> 00:27:37,598 que j'ai épousé Xoudia. 303 00:27:41,360 --> 00:27:44,238 Non. Tu l'as épousée pour son argent. 304 00:27:44,640 --> 00:27:47,074 Je voulais ton bonheur. Tu étais belle. 305 00:27:47,280 --> 00:27:49,077 L'avenir t'appartenait. 306 00:27:49,600 --> 00:27:52,319 Maintenant, le présent m'appartient. 307 00:27:53,200 --> 00:27:55,077 Si tu étais restée parmi nous, 308 00:27:55,240 --> 00:27:57,231 tu serais aussi pauvre que moi. 309 00:27:57,440 --> 00:27:58,759 Tu es si pauvre? 310 00:27:58,960 --> 00:28:00,632 Comme un épicier ruiné 311 00:28:00,800 --> 00:28:02,313 dans une ville en faillite. 312 00:28:02,480 --> 00:28:04,311 A présent, l'argent c'est moi. 313 00:28:09,440 --> 00:28:11,158 Je vais te l'allumer. 314 00:28:17,440 --> 00:28:19,635 On n'a meme plus de pétrole. 315 00:29:08,360 --> 00:29:09,509 Ma fille, 316 00:29:09,680 --> 00:29:11,796 tout Colobane te regarde. 317 00:29:11,960 --> 00:29:14,394 Achete un taureau noir. lmmole-le. 318 00:29:14,640 --> 00:29:16,437 Lave-toi de son sang. 319 00:29:16,880 --> 00:29:19,713 Partage-le en sept morceaux. 320 00:29:20,840 --> 00:29:23,115 Distribue-les a ces gueux-la. 321 00:29:23,360 --> 00:29:25,920 Ainsi, |es dieux protégeront ta maison. 322 00:29:33,160 --> 00:29:35,674 Je suis sur que tout va s'arranger. 323 00:29:35,920 --> 00:29:37,399 C'est évident! 324 00:29:44,160 --> 00:29:46,549 ll nous faut beaucoup de millions! 325 00:29:47,400 --> 00:29:49,152 C'est peu de chose! 326 00:29:49,400 --> 00:29:51,630 Petit chat sauvage. - Ote ta main! 327 00:29:51,840 --> 00:29:54,274 C'est la charniere de ma prothese! 328 00:29:57,480 --> 00:29:58,879 Regarde le ciel! 329 00:29:59,680 --> 00:30:01,398 Les memes oiseaux! 330 00:30:03,680 --> 00:30:06,035 Qui donc peut abolir le temps? 331 00:30:07,560 --> 00:30:08,595 Moi! 332 00:30:14,960 --> 00:30:16,075 Ramatou, 333 00:30:17,120 --> 00:30:19,156 tu es toute en prothese? 334 00:30:19,400 --> 00:30:20,594 Presque. 335 00:30:22,640 --> 00:30:23,629 Regarde! 336 00:30:23,880 --> 00:30:26,030 Est-ce que tu es toute en fer? 337 00:30:28,240 --> 00:30:30,356 Presque. Un accident d'avion. 338 00:30:30,560 --> 00:30:32,949 Je me suis dégagée des décombres. 339 00:30:33,880 --> 00:30:35,916 J'étais la seule survivante. 340 00:30:36,160 --> 00:30:37,912 lls sont tous morts. 341 00:30:38,400 --> 00:30:40,709 Moi, on n'a pas ma peau comme ca! 342 00:30:44,200 --> 00:30:47,078 ll y a trente ans que vous avez quitté 343 00:30:47,240 --> 00:30:50,118 notre petite ville de Colobane, 344 00:30:51,960 --> 00:30:53,678 fondée jadis par Ndeuning, 345 00:30:53,920 --> 00:30:55,876 la princesse a la bouche bleue, 346 00:30:56,080 --> 00:30:57,672 et qui repose si aimablement 347 00:30:57,920 --> 00:30:59,672 a la courbe du fleuve. 348 00:30:59,920 --> 00:31:01,399 En trente ans, il s'est 349 00:31:01,640 --> 00:31:03,596 passé beaucoup de choses. 350 00:31:04,080 --> 00:31:05,877 Linguere, pour parler 351 00:31:06,080 --> 00:31:08,116 de ton sens de la justice et de la 352 00:31:08,360 --> 00:31:10,112 bienveillance, il faudrait des 353 00:31:10,360 --> 00:31:12,032 journées entieres. 354 00:31:12,400 --> 00:31:14,868 Pour parler de toi, de ta dimension, 355 00:31:15,080 --> 00:31:17,150 de ce que tu es, il faudrait 356 00:31:17,400 --> 00:31:18,913 des nuits entieres. 357 00:31:48,160 --> 00:31:49,593 C'était notre petite Linguere, 358 00:31:49,840 --> 00:31:52,229 qui a sauvé une pauvre vieille, 359 00:31:52,400 --> 00:31:54,356 en lui achetant des pommes 360 00:31:54,560 --> 00:31:56,835 de terre avec son argent 361 00:31:57,080 --> 00:31:59,435 péniblement gagné chez des voisins. 362 00:31:59,640 --> 00:32:01,119 Tu es notre espoir, Linguere, 363 00:32:01,320 --> 00:32:02,833 tout Colobane t'attend. 364 00:32:59,280 --> 00:33:02,716 Maire de Colobane. Peuple de Colobane. 365 00:33:03,840 --> 00:33:05,876 La joie désintéressée 366 00:33:06,640 --> 00:33:08,676 que vous inspire ma visite 367 00:33:08,840 --> 00:33:10,990 me va droit au coeur. 368 00:33:12,320 --> 00:33:14,038 Mais Monsieur le Maire 369 00:33:14,280 --> 00:33:15,952 est loin de la vérité. 370 00:33:17,120 --> 00:33:19,714 Pour parler franchement, je dirai ceci: 371 00:33:21,000 --> 00:33:23,434 mon enfance n'a pas été dorée. 372 00:33:37,600 --> 00:33:40,068 Les pommes de terre, je |es ai volées, 373 00:33:40,280 --> 00:33:42,953 avec Dramaan comme complice. Pas pour 374 00:33:43,200 --> 00:33:46,237 éviter a la maquerelle de crever de faim, 375 00:33:46,600 --> 00:33:48,272 mais pour coucher 376 00:33:48,880 --> 00:33:51,155 une fois dans un vrai lit avec Dramaan. 377 00:33:51,320 --> 00:33:53,754 Pourtant, pour contribuer tout de meme a 378 00:33:53,920 --> 00:33:56,354 votre joie, je vous offre 100 milliards. 379 00:33:56,680 --> 00:33:59,353 Cent cent mi milliards! 380 00:34:01,520 --> 00:34:03,351 50 milliards pour la ville, 381 00:34:03,600 --> 00:34:05,477 50 milliards pour vous. 382 00:34:06,800 --> 00:34:08,358 Mais a une condition! 383 00:34:09,320 --> 00:34:10,958 Puis-je la connaitre? 384 00:34:13,640 --> 00:34:15,437 Pour le prix de cent milliards, 385 00:34:15,680 --> 00:34:17,671 je m'achete le Tribunal. 386 00:34:17,880 --> 00:34:20,758 Mais on ne peut pas acheter le Tribunal! 387 00:34:21,280 --> 00:34:22,998 On peut tout acheter! 388 00:34:23,520 --> 00:34:25,670 Comment faut-il le comprendre? 389 00:34:26,120 --> 00:34:28,031 Exactement comme je l'ai dit! 390 00:34:34,320 --> 00:34:36,151 Je ne sais pas 391 00:34:36,880 --> 00:34:39,758 si l'un d'entre vous me reconnait? 392 00:34:42,720 --> 00:34:44,153 Gaana M'bow! 393 00:34:44,840 --> 00:34:46,671 L'ancien Président du Tribunal! 394 00:34:47,000 --> 00:34:48,592 C'est la fin de la paix! 395 00:34:48,760 --> 00:34:50,079 llya... 396 00:34:51,160 --> 00:34:53,196 des années et des années j'étais 397 00:34:54,440 --> 00:34:57,159 président du Tribunal de Colobane. 398 00:34:57,320 --> 00:34:59,595 Puis j'ai été nommé a Saraba. 399 00:35:00,880 --> 00:35:03,235 Jusqu'au moment of: Linguere Ramatou 400 00:35:03,440 --> 00:35:06,193 m'a offert d'entrer a son service, 401 00:35:07,840 --> 00:35:09,671 comme valet de chambre. 402 00:35:11,200 --> 00:35:12,519 Viens-en au fait! 403 00:35:12,720 --> 00:35:14,676 Gaana, viens-en au fait! 404 00:35:18,840 --> 00:35:21,752 Comme vous venez de l'entendre, 405 00:35:24,040 --> 00:35:26,235 Madame Linguere Ramatou vous donne 406 00:35:26,440 --> 00:35:29,318 cent milliards mais a condition 407 00:35:31,240 --> 00:35:33,879 que vous laviez son nom pour l'éternité, 408 00:35:34,120 --> 00:35:36,270 jusqu'a ce qu'il devienne pur 409 00:35:36,520 --> 00:35:38,397 pur pur pur... 410 00:35:40,440 --> 00:35:41,998 Dramaan Drameh! 411 00:35:44,440 --> 00:35:47,159 Ayez l'obligeance de vous avancer. 412 00:35:48,080 --> 00:35:49,195 Moi? 413 00:35:51,720 --> 00:35:53,711 Que me voulez-vous? 414 00:35:54,920 --> 00:35:56,751 Que me voulez-vous? 415 00:36:00,640 --> 00:36:03,234 En ma qualité de Président du Tribunal, 416 00:36:04,560 --> 00:36:06,676 j'ai eu a rendre un jugement 417 00:36:07,440 --> 00:36:09,032 a propos du cas 418 00:36:09,240 --> 00:36:11,629 de lajeune Linguere Ramatou. 419 00:36:13,520 --> 00:36:14,999 Elle vous accusait 420 00:36:15,200 --> 00:36:17,191 d'étre le pere de son enfant. 421 00:36:17,640 --> 00:36:19,073 Elle avait dix-sept ans. 422 00:36:19,240 --> 00:36:21,151 Vous avez récusé cette paternité 423 00:36:21,320 --> 00:36:23,675 et vous avez produit deux témoins. 424 00:36:24,960 --> 00:36:27,554 Vieilles histoires! Je proteste! 425 00:36:41,280 --> 00:36:44,317 Ces gens-la! Je ne |es ai jamais vus! 426 00:36:46,320 --> 00:36:47,799 1945 427 00:36:49,600 --> 00:36:52,114 J'ai eu a juger au Tribunal de Colobane 428 00:36:52,560 --> 00:36:55,393 le cas de Linguere Ramatou, ici présente 429 00:36:57,160 --> 00:37:00,072 Dramaan Drameh, voici vos deux témoins. 430 00:37:02,880 --> 00:37:05,110 Qu'avez-vous juré devant le Tribunal? 431 00:37:05,280 --> 00:37:07,396 Qu'on avait couché 432 00:37:07,920 --> 00:37:10,150 avec Linguere Ramatou. 433 00:37:12,360 --> 00:37:14,749 Vous l'avez juré devant le Tribunal. 434 00:37:15,520 --> 00:37:18,318 Vous l'avez juré sur l'honneur. 435 00:37:19,680 --> 00:37:21,159 Etait-ce la vérité? 436 00:37:21,800 --> 00:37:23,870 Mensonges, mensonges! 437 00:37:24,480 --> 00:37:25,993 Racontez maintenant 438 00:37:26,680 --> 00:37:28,750 ce que Linguere a fait de vous. 439 00:37:29,360 --> 00:37:31,112 La Dame nous a cherchés 440 00:37:31,600 --> 00:37:33,955 dans le monde entier. 441 00:37:35,160 --> 00:37:36,798 Et elle nous a retrouvés. 442 00:37:37,480 --> 00:37:39,436 Et qu'a-t-elle fait de vous? 443 00:37:40,520 --> 00:37:42,556 Qu'a-t-elle fait de vous? 444 00:37:42,720 --> 00:37:44,950 Linguere Linguere Ramatou 445 00:37:45,240 --> 00:37:47,674 Elle nous a livrés aux hommes noirs 446 00:37:47,880 --> 00:37:50,269 d'Orient. Oui 447 00:37:52,840 --> 00:37:54,193 il nous on chatrés, 448 00:37:54,680 --> 00:37:57,114 ils ont fait de nous des femmes. 449 00:38:02,080 --> 00:38:03,718 Voila l'affaire. 450 00:38:04,040 --> 00:38:06,918 Linguere! Est-ce bien cela? 451 00:38:11,880 --> 00:38:13,632 ll y a prescription! 452 00:38:13,800 --> 00:38:15,313 Vieille histoire absurde. 453 00:38:15,560 --> 00:38:17,630 Ce jugement n'a plus aucune valeur. 454 00:38:18,200 --> 00:38:20,998 Ramatou, qu'est-ce qui se passe? 455 00:38:41,520 --> 00:38:42,953 Nous demandons 456 00:38:44,640 --> 00:38:45,959 a Linguere Ramatou, 457 00:38:46,160 --> 00:38:48,230 ce qu'il est advenu de l'enfant, 458 00:38:48,880 --> 00:38:50,677 dont Dramaan Drameh 459 00:38:51,880 --> 00:38:54,075 a récusé la paternité? 460 00:38:55,080 --> 00:38:56,832 Qu'est-ce que l'enfant 461 00:38:57,080 --> 00:38:58,354 est devenu? 462 00:38:58,520 --> 00:39:00,238 II a vécu un an. 463 00:39:01,440 --> 00:39:03,670 Et vous-meme Linguere Ramatou, 464 00:39:04,320 --> 00:39:06,038 que vous est-il arrivé? 465 00:39:07,120 --> 00:39:08,917 Je suis devenue une putain. 466 00:39:09,120 --> 00:39:11,190 De continent en continent! 467 00:39:11,760 --> 00:39:13,034 Une prostituée! 468 00:39:13,720 --> 00:39:15,392 Pourquoi tant de peine? 469 00:39:15,560 --> 00:39:18,518 Le Tribunal de Colobane m'a marquée, 470 00:39:18,800 --> 00:39:20,119 a jamais! 471 00:39:20,960 --> 00:39:22,393 Et maintenant? 472 00:39:35,480 --> 00:39:38,313 Je m'offre le Tribunal. Cent milliards 473 00:39:38,480 --> 00:39:40,835 pour la mort de Dramaan Drameh. 474 00:39:41,000 --> 00:39:42,752 Je paie le prix! 475 00:39:46,400 --> 00:39:48,755 Ramatou! Ma petite sorciere 476 00:39:50,080 --> 00:39:52,071 Tu ne peux pas exiger ca! 477 00:39:52,320 --> 00:39:54,231 Tu n'en es pas morte! 478 00:39:55,000 --> 00:39:57,275 Non, maisje n'ai rien oublié! 479 00:39:57,760 --> 00:40:00,399 La peine est gravée dans mon coeur. 480 00:40:01,040 --> 00:40:03,395 Je n'ai oublié ni notre amour, 481 00:40:03,880 --> 00:40:05,518 ni ta trahison. 482 00:40:07,800 --> 00:40:10,360 Nous sommes devenus vieux tous les deux, 483 00:40:10,520 --> 00:40:11,953 toi décati, 484 00:40:12,880 --> 00:40:15,030 et moi, charcutée de partout. 485 00:40:16,400 --> 00:40:17,913 Aujourd'hui, je veux que 486 00:40:18,120 --> 00:40:20,350 nous soldions nos comptes, ici meme. 487 00:40:21,800 --> 00:40:23,392 Dramaan Drameh! 488 00:40:23,920 --> 00:40:25,319 Tu as choisi ta vie, 489 00:40:25,480 --> 00:40:27,516 et tu m'as imposé la mienne. 490 00:40:28,840 --> 00:40:30,831 Tout a l'heure, tu as voulu 491 00:40:31,000 --> 00:40:33,195 que le temps soit aboli. 492 00:40:34,040 --> 00:40:36,679 Et bien, je l'abolis. Je veux la justice. 493 00:40:36,920 --> 00:40:39,309 La justice pour cent milliards. 494 00:40:39,480 --> 00:40:41,550 ll faudra d'abord me tuer! 495 00:40:45,640 --> 00:40:47,392 Linguere Ramatou, 496 00:40:48,320 --> 00:40:50,390 nous sommes encore en Afrique, 497 00:40:50,840 --> 00:40:52,671 mais la sécheresse n'a toujours 498 00:40:52,880 --> 00:40:54,677 pas fait de nous des sauvages. 499 00:40:54,880 --> 00:40:57,110 Au nom de la ville de Colobane, au nom 500 00:40:57,360 --> 00:40:59,669 de l'humanité, je refuse votre offre. 501 00:41:00,680 --> 00:41:02,989 Plutot étre pauvre que couvert de sang. 502 00:41:05,000 --> 00:41:06,752 J'attendrai! 503 00:42:04,520 --> 00:42:06,033 Je I'épouserais bien, 504 00:42:06,280 --> 00:42:08,236 je I'épouserais bien 505 00:42:08,440 --> 00:42:09,919 Linguére Ramatou, 506 00:42:10,080 --> 00:42:12,275 je I'épouserais bien. 507 00:42:45,160 --> 00:42:48,197 Ce matin t'es a l'heure. - Bien, non? 508 00:42:48,400 --> 00:42:50,436 Merci. Merci beaucoup. 509 00:42:58,040 --> 00:43:00,474 Ah |es gars! Bien matinaux aujourd'hui! 510 00:43:00,720 --> 00:43:02,039 La paix sur toi! 511 00:43:02,280 --> 00:43:03,713 Diégan, et alors? 512 00:43:03,920 --> 00:43:06,275 Je voudrais des cigarettes, Dramaan. 513 00:43:06,440 --> 00:43:07,475 Des Camélias? 514 00:43:08,080 --> 00:43:11,197 Non, je veux le paquet rouge, la! 515 00:43:13,040 --> 00:43:15,076 Diégan, elles sont tres cheres! 516 00:43:15,480 --> 00:43:17,869 Peut-étre, maisje |es veux. Tu inscris! 517 00:43:18,080 --> 00:43:19,991 Parce que c'est toi. Mais c'est 518 00:43:20,200 --> 00:43:21,519 la derniere fois. 519 00:43:27,920 --> 00:43:30,992 Bonjour! Quel bon vent vous amene! 520 00:43:32,760 --> 00:43:34,079 Que désirez-vous? 521 00:43:34,280 --> 00:43:36,919 Du lait, deux bidons de l'écrémé! 522 00:43:38,920 --> 00:43:41,195 Dramaan, deux paquets de beurre. 523 00:43:41,880 --> 00:43:44,633 2 kilos de pain blanc et 3 kilos de riz! 524 00:43:44,880 --> 00:43:47,553 Mesdames, vous avez hérité, ce matin? 525 00:43:48,000 --> 00:43:50,833 lnscris, Dramaan! lnscris, Dramaan! 526 00:43:52,080 --> 00:43:54,036 Deux tablettes de chocolat. 527 00:43:54,320 --> 00:43:56,550 Toi aussi? - Donne plutot quatre. 528 00:43:57,960 --> 00:44:00,235 Dame chocolat, on était la avant toi! 529 00:44:00,480 --> 00:44:03,438 Vous étiez en train de vous chamailler. 530 00:44:03,920 --> 00:44:06,753 Donne-moi le lait, Dramaan. Mon lait! 531 00:44:07,000 --> 00:44:08,035 Doucement! 532 00:44:08,200 --> 00:44:11,078 Je veux mes deux bidons. - Les voila! 533 00:44:11,280 --> 00:44:13,032 Donne-moi mon chocolat! 534 00:44:13,520 --> 00:44:15,078 Mon chocolat! 535 00:44:22,120 --> 00:44:24,190 Tiens! Dégage maintenant! 536 00:44:24,440 --> 00:44:25,714 Du pain, vite! 537 00:44:25,960 --> 00:44:28,030 Du lait en poudre. lnscris! 538 00:44:28,920 --> 00:44:30,831 Prends-le, et va-t-en! 539 00:44:32,600 --> 00:44:34,636 J'en ai marre d'inscrire. 540 00:44:35,280 --> 00:44:37,840 On va te payer! 541 00:44:38,040 --> 00:44:40,349 lnscris! - Le carnet est plein. 542 00:44:40,560 --> 00:44:42,994 Mais inscris! On va te payer! 543 00:44:46,640 --> 00:44:48,710 J'espere que tu vas digérer le chocolat! 544 00:44:48,960 --> 00:44:51,076 Je viens digérer avec toi. 545 00:44:55,400 --> 00:44:58,039 Ca sent bon! C'est un nouveau parfum? 546 00:44:58,200 --> 00:44:59,952 On trouve tout chez lui! 547 00:45:00,120 --> 00:45:01,838 La paix sur toi. 548 00:45:02,960 --> 00:45:04,996 Elle est un peu folle la Dame. 549 00:45:05,160 --> 00:45:07,515 lci, c'est pas l'Amérique! 550 00:45:07,960 --> 00:45:09,439 On tue pas pour rien. 551 00:45:10,000 --> 00:45:12,355 ll y a de l'encens chez Dramaan. 552 00:45:12,680 --> 00:45:14,875 ll n'y a que de bonnes choses ici. 553 00:45:15,080 --> 00:45:17,355 J'espere vous avez de quoi payer! 554 00:45:17,600 --> 00:45:20,831 Du café! Ne t'inquiete pas, on va payer. 555 00:45:25,440 --> 00:45:27,908 Quoi? Encore du crédit? Crédit! crédit! 556 00:45:28,160 --> 00:45:29,957 Qu'est-ce que je vous ai fait? 557 00:45:59,760 --> 00:46:01,876 Je crois qu'on en veut a quelqu'un. 558 00:46:04,960 --> 00:46:06,632 Magistrat de mes couilles! 559 00:46:07,960 --> 00:46:09,757 Elle semble s'installer 560 00:46:10,000 --> 00:46:11,752 pour quelque temps, la Vieille! 561 00:46:12,000 --> 00:46:13,399 Deux litres, Dramaan! 562 00:46:13,600 --> 00:46:15,955 Une bouteille d'huile! Du vinaigre! 563 00:46:17,000 --> 00:46:19,275 Xoudia L6! Xoudia L6! 564 00:46:23,000 --> 00:46:24,035 Descends vite! 565 00:46:26,320 --> 00:46:28,197 Oui, chéri! - Regarde! 566 00:46:28,400 --> 00:46:30,994 Qu'y a-t-il? - ll y avait personne 567 00:46:31,160 --> 00:46:33,196 Maintenant on se bouscule! 568 00:46:35,000 --> 00:46:36,513 Solidarité, Dramaan! 569 00:46:36,680 --> 00:46:38,716 Ala vie a la mort, solidarité! 570 00:46:38,960 --> 00:46:41,520 Ala vie a la mort. - Ala vie a la mort 571 00:46:41,680 --> 00:46:43,636 Tu es la personnalité 572 00:46:43,880 --> 00:46:46,075 la plus aimée a Colobane. 573 00:46:46,800 --> 00:46:48,916 Dire que cette toquée a osé! 574 00:46:49,200 --> 00:46:51,350 Des le début de l'hivernage 575 00:46:51,720 --> 00:46:53,551 on va t'élire Maire. 576 00:46:53,760 --> 00:46:55,398 Maire de Colobane. 577 00:46:56,200 --> 00:46:57,633 Dramaan, Maire. 578 00:46:57,880 --> 00:46:59,359 C'est comme si c'était fait. 579 00:47:00,600 --> 00:47:02,875 Je voudrais t'annoncer quelque chose! 580 00:47:03,120 --> 00:47:04,917 A partir de maintenant, je ne bois 581 00:47:05,120 --> 00:47:07,236 plus que du Calvados Simon. 582 00:47:07,560 --> 00:47:09,630 Du Calvados Simon? - Calvados! 583 00:47:09,880 --> 00:47:11,279 Ca coute cher! 584 00:47:11,520 --> 00:47:14,353 ll faut bien s'offrir une douceur. 585 00:47:14,880 --> 00:47:17,269 Rajoute du tabac pour ma pipe! 586 00:47:17,520 --> 00:47:18,509 Du Gris? 587 00:47:18,680 --> 00:47:20,557 Non, pas du Gris! 588 00:47:20,920 --> 00:47:22,478 Du Prince Albert! 589 00:47:22,680 --> 00:47:24,557 Le Gris abime mes poumons! 590 00:47:24,920 --> 00:47:26,239 Mon Dieu! 591 00:47:40,120 --> 00:47:41,838 Ca fait 2380! 592 00:47:42,040 --> 00:47:44,873 Comment vas-tu réussir a me payer? 593 00:47:45,080 --> 00:47:46,832 lnscris-les. - lnscrire? 594 00:47:47,040 --> 00:47:47,995 lnscris! 595 00:47:50,160 --> 00:47:52,913 Bon, je vais l'inscrire. - C'est ca. 596 00:47:53,120 --> 00:47:55,270 Mais pense a me payer le 1er du mois, 597 00:47:55,520 --> 00:47:57,670 quand tu toucheras ton allocation. 598 00:47:58,160 --> 00:48:00,071 Je serai au rendez-vous! 599 00:48:01,520 --> 00:48:02,919 C'est quoi ca? 600 00:48:08,000 --> 00:48:10,719 Tu as des souliers neufs, toi! 601 00:48:10,960 --> 00:48:12,996 Des bottes de Burkina Faso! 602 00:48:13,160 --> 00:48:15,879 ll y a une loi contre les chaussures? 603 00:48:16,560 --> 00:48:18,152 Birima, toi aussi? 604 00:48:18,400 --> 00:48:20,550 On ne peut pas toujours aller pieds nus. 605 00:48:20,760 --> 00:48:22,876 Ol‘i avez-vous trouvé l'argent? 606 00:48:25,520 --> 00:48:28,637 On est toujours avec toi, Dramaan! 607 00:48:51,000 --> 00:48:53,275 Dramaan est devenu fou! 608 00:49:13,760 --> 00:49:16,115 C'est bien fait pour sa gueule! 609 00:49:16,320 --> 00:49:18,709 Le salaud! C'est son tour! 610 00:50:15,000 --> 00:50:17,150 Ah! L'heure a sonné! 611 00:50:18,880 --> 00:50:20,632 lls dévalisent l'épicerie! 612 00:50:20,880 --> 00:50:21,995 Déja? 613 00:50:22,520 --> 00:50:24,909 Le regne des hyenes a commencé! 614 00:50:56,280 --> 00:50:57,872 Vous étes fou? 615 00:50:58,080 --> 00:51:00,833 C'est moi Dramaan Drameh, futur maire. 616 00:51:01,040 --> 00:51:03,076 Les soldats ne votent pas. 617 00:51:04,240 --> 00:51:06,071 Je vous dis que je suis 618 00:51:06,280 --> 00:51:08,077 Dramaan Drameh, votre futur maire. 619 00:51:10,800 --> 00:51:13,155 Je veux parler avec votre chef. 620 00:51:20,240 --> 00:51:22,071 Que fais-tu ici? 621 00:51:22,600 --> 00:51:24,477 ll se passe des choses graves. 622 00:51:24,640 --> 00:51:27,234 Dis ates hommes de baisser leurs fusils! 623 00:51:27,480 --> 00:51:29,118 Baissez vos armes! 624 00:51:30,000 --> 00:51:32,673 Attention, un coup est vite parti. 625 00:51:34,560 --> 00:51:36,710 Je veux voir ton chef! 626 00:51:37,120 --> 00:51:39,429 Accompagnez-le chez l'adjudant! 627 00:51:44,280 --> 00:51:46,236 Qu'est-ce qui vous amene? 628 00:51:46,720 --> 00:51:49,075 Qu'est-ce qui se passe? Vous tremblez? 629 00:51:49,280 --> 00:51:51,236 Je demande l'arrestation de 630 00:51:51,480 --> 00:51:53,391 Linguere Ramatou immédiatement. 631 00:51:53,600 --> 00:51:56,068 C'est tres curieux, Dramaan. 632 00:51:56,760 --> 00:51:58,159 Je l'exige en tant que 633 00:51:58,400 --> 00:52:00,072 futur maire de Colobane. 634 00:52:00,240 --> 00:52:02,151 L'élection n'est pas encore faite. 635 00:52:02,400 --> 00:52:05,073 Vous allez l'arréter sur-le-champ! 636 00:52:05,240 --> 00:52:07,071 Elle pousse |es gens a me tuer. 637 00:52:07,240 --> 00:52:09,435 On ne peut pas arréter quelqu'un 638 00:52:09,600 --> 00:52:10,749 sur une accusation. 639 00:52:11,000 --> 00:52:13,639 C'est votre devoir. - Tres bizarre. 640 00:52:13,880 --> 00:52:15,552 C'est pourtant logique! 641 00:52:15,720 --> 00:52:17,073 Mon cher Dramaan, 642 00:52:17,280 --> 00:52:19,430 cette affaire n'est pas simple. 643 00:52:19,600 --> 00:52:22,273 Oui, la Dame a offert cent milliards 644 00:52:24,160 --> 00:52:25,593 en échange de 645 00:52:26,000 --> 00:52:29,072 vous voyez Mais c'est pas une raison 646 00:52:29,880 --> 00:52:31,518 pour que la police agisse 647 00:52:31,680 --> 00:52:33,398 et s'en prenne a elle. 648 00:52:33,600 --> 00:52:35,079 ll y a provocation 649 00:52:35,240 --> 00:52:36,514 au meurtre. 650 00:52:36,680 --> 00:52:38,398 Attention Dramaan. 651 00:52:38,600 --> 00:52:40,079 Attention! 652 00:52:40,320 --> 00:52:43,232 Tout ca n'est pas vraiment sérieux. 653 00:52:43,600 --> 00:52:46,433 Mais, qu'est-ce qu'il vous faut? 654 00:52:46,600 --> 00:52:49,512 Des preuves! ll me faut des preuves! 655 00:52:50,120 --> 00:52:52,509 On peut pas prendre l'offre au sérieux. 656 00:52:52,680 --> 00:52:54,272 Cent milliards pour votre téte, 657 00:52:54,520 --> 00:52:56,192 c'est exagéré, convenez-en. 658 00:52:56,440 --> 00:52:58,112 Exagéré ou pas 659 00:52:58,320 --> 00:53:01,198 son offre reste une menace pour ma vie. 660 00:53:01,880 --> 00:53:03,871 Les choses ne sont pas si simples. 661 00:53:04,080 --> 00:53:05,752 Dans ma boutique, 662 00:53:06,800 --> 00:53:08,950 tous mes clients achetent 663 00:53:09,120 --> 00:53:10,951 du mei||eur pain, du mei||eur lait, 664 00:53:11,120 --> 00:53:12,678 de mei||eures cigarettes, 665 00:53:12,920 --> 00:53:14,956 Ol‘i est-ce qu'ils ont trouvé l'argent? 666 00:53:15,120 --> 00:53:16,553 Vous faites de 667 00:53:16,720 --> 00:53:18,358 mei||eures affaires! 668 00:53:18,880 --> 00:53:21,917 Diégan, le mendiant, m'a pris du cognac! 669 00:53:24,440 --> 00:53:25,919 lls ont tous des souliers du 670 00:53:26,120 --> 00:53:27,951 Burkina Faso, des jaunes, tout neufs. 671 00:53:28,120 --> 00:53:29,997 Ol‘i est-ce qu'ils |es ont trouvés? 672 00:53:30,720 --> 00:53:31,948 Et alors? 673 00:53:32,120 --> 00:53:34,588 Moi aussi, j'ai des nouvelles chaussures. 674 00:53:34,800 --> 00:53:37,439 Quelque chose contre les souliers jaunes? 675 00:53:37,600 --> 00:53:38,510 Toi aussi? 676 00:53:38,680 --> 00:53:41,717 Oui. C'est la mode! Ca vient du Burkina. 677 00:53:42,640 --> 00:53:45,200 Alors toi aussi! - Mais bien sur! 678 00:53:52,280 --> 00:53:55,078 Adjudant Bagaya, a l'appel! J'écoute. 679 00:53:58,120 --> 00:53:59,951 Le général vous parle. 680 00:54:02,040 --> 00:54:03,996 Cargaisons a escorter 681 00:54:04,160 --> 00:54:06,549 sur la piste de Xaar Yalla. Terminé. 682 00:54:09,600 --> 00:54:10,589 Gendarmes! 683 00:54:16,440 --> 00:54:18,556 Excusez, Dramaan. - Mon adjudant! 684 00:54:18,920 --> 00:54:20,990 Vous avez une dent en or toute neuve! 685 00:54:21,160 --> 00:54:23,390 Tu es fou! Si tu veux, défends-toi! 686 00:54:24,240 --> 00:54:26,276 Gendarmes, a cheval! 687 00:56:03,440 --> 00:56:04,111 Pas de temps a perdre! 688 00:56:04,320 --> 00:56:06,390 Frigidaire j'en veux sept! 689 00:56:06,600 --> 00:56:08,716 Machines a laver, j'en veux sept! 690 00:56:08,960 --> 00:56:11,554 Télévision, j'en veux sept! Signe! 691 00:56:12,120 --> 00:56:14,429 Signer! Signer! Mais qui va payer? 692 00:56:14,600 --> 00:56:16,397 Tu le sais bien! 693 00:56:38,320 --> 00:56:39,673 Assieds-toi! 694 00:56:42,800 --> 00:56:44,074 M. le Maire, 695 00:56:44,400 --> 00:56:46,550 j'ai a vous parler. 696 00:56:47,080 --> 00:56:49,594 Qu'est-ce qui te tracasse, Dramaan? 697 00:56:50,120 --> 00:56:52,680 Dis tout ce que tu as a dire. 698 00:56:53,880 --> 00:56:56,348 M. le Maire,c'est quoi que vous fumez la? 699 00:56:56,560 --> 00:56:58,357 Si tu l'appelais par son nom, 700 00:56:58,560 --> 00:56:59,754 il te répondrait: Havanas. 701 00:57:00,000 --> 00:57:01,638 Et votre tabac habituel? 702 00:57:01,880 --> 00:57:03,029 Trop fort! 703 00:57:03,200 --> 00:57:05,077 Qu'est-ce qui te tracasse? 704 00:57:05,240 --> 00:57:06,992 Tu as le visage tout chiffonné. 705 00:57:07,160 --> 00:57:09,116 J'ai peur, M. le Maire. 706 00:57:09,320 --> 00:57:10,275 Peur? 707 00:57:10,960 --> 00:57:13,679 J'exige la protection des autorités. 708 00:57:14,040 --> 00:57:16,076 Et pourquoi donc? - Vous voulez 709 00:57:16,240 --> 00:57:19,152 échanger ma téte contre cent milliards. 710 00:57:19,720 --> 00:57:21,995 Tu n'as qu'a t'adresser a la police! 711 00:57:22,160 --> 00:57:23,752 J'ai vu briller une dent en or 712 00:57:24,000 --> 00:57:25,752 dans la bouche de l'adjudant. 713 00:57:26,280 --> 00:57:28,748 Dramaan, nous sommes ici a Colobane! 714 00:57:29,000 --> 00:57:31,389 C'est ici meme que Yande Codou Sene 715 00:57:31,600 --> 00:57:33,830 a écrit ses poemes, que Senghor s'est 716 00:57:34,040 --> 00:57:36,110 promené avec la Reine d'Angleterre, 717 00:57:36,320 --> 00:57:38,038 Sa Majesté Elisabeth ll. 718 00:57:38,200 --> 00:57:39,679 Si nous étions des sauvages, 719 00:57:39,920 --> 00:57:41,592 ils ne seraient pas venus. 720 00:57:41,800 --> 00:57:43,358 Une dent en or, nous n'allons pas 721 00:57:43,560 --> 00:57:45,152 en faire une affaire! 722 00:57:45,400 --> 00:57:47,356 M. le Maire, la machine a écrire. 723 00:57:47,560 --> 00:57:50,074 C'est bien une Remington? - Toute neuve. 724 00:57:52,160 --> 00:57:53,957 Dramaan, ici a Colobane, 725 00:57:54,120 --> 00:57:56,350 nous n'avons vécu que dans la justice. 726 00:57:56,560 --> 00:57:58,869 Alors, arrétez cette dame! 727 00:57:59,120 --> 00:58:01,475 C'est extrémement bizarre. 728 00:58:01,760 --> 00:58:03,352 Ca recommence! 729 00:58:03,720 --> 00:58:06,234 Dieu sait que la facon d'agir de 730 00:58:07,520 --> 00:58:09,909 cette dame est assez compréhensible. 731 00:58:10,120 --> 00:58:12,111 En fin de compte, tu as quand meme 732 00:58:12,320 --> 00:58:14,356 poussé deux jeunes garcons 733 00:58:14,760 --> 00:58:17,069 au parjure pour 2 futs de vin de palme, 734 00:58:17,240 --> 00:58:19,754 et tu as réduit 735 00:58:20,000 --> 00:58:21,911 une pauvre fille a la misere noire, 736 00:58:22,320 --> 00:58:24,515 et tout cela pour te tirer d'affaire. 737 00:58:25,120 --> 00:58:27,236 Une misere dorée de milliards. 738 00:58:27,920 --> 00:58:29,876 Dramaan Drameh, causons franchement. 739 00:58:30,080 --> 00:58:31,479 Je vous le demande. 740 00:58:31,760 --> 00:58:33,671 ll y a cette dame qui porte plainte, 741 00:58:33,920 --> 00:58:35,672 il y a toi qui porte plainte, 742 00:58:35,920 --> 00:58:38,036 il faudra bien qu'on tranche! 743 00:58:38,560 --> 00:58:41,393 Je verrai |es journalistes a Saraba. 744 00:58:42,080 --> 00:58:44,799 Si je parle, je m'en tirerais peut-étre. 745 00:58:45,440 --> 00:58:48,557 Mais quite menace, Dramaan? 746 00:58:48,760 --> 00:58:50,079 L'un d'entre vous. 747 00:58:50,240 --> 00:58:52,708 Qui soupconnes-tu? - Chacun de vous. 748 00:58:52,960 --> 00:58:55,599 Donne-moi un seul nom! - Chacun de vous. 749 00:58:58,680 --> 00:59:01,513 Nous refusons la proposition de la Dame. 750 00:59:02,160 --> 00:59:04,913 Mais nous n'approuvons pas non plus 751 00:59:05,120 --> 00:59:06,917 ton crime. Bien entendu, il n'est 752 00:59:07,520 --> 00:59:09,988 plus question de toi pour la Mairie. 753 00:59:10,200 --> 00:59:11,519 Je suis navré! 754 00:59:19,480 --> 00:59:22,153 Vous avez des visions d'avenir! - Alors? 755 00:59:22,360 --> 00:59:24,590 C'est la future Mairie! 756 00:59:24,960 --> 00:59:27,030 Tu ne veux meme plus notre bien! 757 00:59:27,200 --> 00:59:29,191 ll ne sait pas ce qu'il dit! 758 00:59:29,840 --> 00:59:31,956 Vous spéculez sur mon sort. 759 00:59:36,640 --> 00:59:38,517 Tu sais quoi? 760 00:59:39,160 --> 00:59:40,752 Tu vois ce chemin-la? 761 00:59:41,000 --> 00:59:43,070 C'est le chemin de paradis! 762 00:59:44,480 --> 00:59:46,630 A bon entendeur, salut. 763 01:02:02,000 --> 01:02:03,479 Dramaan Drameh, 764 01:02:03,640 --> 01:02:05,596 je sais ce qui t'amene. 765 01:02:05,720 --> 01:02:08,234 Mais tu dois garder la foi jusqu'au bout. 766 01:02:08,480 --> 01:02:10,118 ll y a un train qui s'arréte 767 01:02:10,280 --> 01:02:12,316 ce soir a Colobane. Prends-le! 768 01:03:32,120 --> 01:03:33,917 Cheres Dames de Colobane. 769 01:03:34,120 --> 01:03:36,998 Grace a Linguere, on est en renouveau. 770 01:03:37,400 --> 01:03:39,436 Tout ce que vous voyez la, 771 01:03:39,680 --> 01:03:41,477 nous arrive de l'étranger. 772 01:03:41,720 --> 01:03:43,870 Chers amis, comme on vous l'a dit, 773 01:03:44,080 --> 01:03:46,469 la fievre monte, monte, monte! 774 01:03:48,400 --> 01:03:51,119 Vous savez tres bien grace a qui! 775 01:03:51,320 --> 01:03:54,357 Linguere Ramatou est arrivée parmi nous! 776 01:03:54,600 --> 01:03:57,160 Mesdames, jetez vos éventails! 777 01:03:57,360 --> 01:04:00,432 Désormais, ils ne servent plus a rien. 778 01:04:00,840 --> 01:04:03,513 Un ventilateur,plus besoin de gesticuler! 779 01:04:15,120 --> 01:04:18,112 Vous avez entendu parler des frigidaires. 780 01:04:20,840 --> 01:04:22,353 Et bien en voila un! 781 01:04:22,520 --> 01:04:24,750 II a deux portes. Une en haut et une 782 01:04:24,920 --> 01:04:27,150 en bas. Celle-ci pour vos aliments, 783 01:04:27,360 --> 01:04:30,397 celle-la pour garder l'eau glacée. 784 01:04:38,680 --> 01:04:40,830 J'en veux un pour conserver 785 01:04:41,040 --> 01:04:43,270 mon mari au frais! Et une télé 786 01:04:43,440 --> 01:04:45,635 pour garder mes enfants a la maison! 787 01:04:45,840 --> 01:04:47,956 Oui, oui c'est cela que je veux! 788 01:05:25,520 --> 01:05:27,829 Madame le Maire, voici |es cadeaux de 789 01:05:28,000 --> 01:05:29,319 Linguere Ramatou. 790 01:05:29,480 --> 01:05:32,119 Climatiseurs, frigidaires, ventilateurs! 791 01:05:32,760 --> 01:05:34,796 Choisissez, Madame le Maire! 792 01:05:35,040 --> 01:05:37,554 Je veux des TV, des frigidaires, 793 01:05:37,800 --> 01:05:39,552 des machines a laver, des ventilateurs. 794 01:05:39,800 --> 01:05:41,358 VOUS avez vu comme 795 01:05:41,560 --> 01:05:43,232 Madame le Maire apprécie 796 01:05:43,400 --> 01:05:44,992 |es cadeaux de Linguere. 797 01:05:45,240 --> 01:05:47,117 Elle a fait tout cela 798 01:05:47,320 --> 01:05:49,675 pour aider notre bonne ville! 799 01:05:49,880 --> 01:05:51,871 Ah voila Madame Dramaan! 800 01:05:54,360 --> 01:05:56,555 Je prends tout ce qui reste, 801 01:05:56,800 --> 01:05:58,028 absolument tout! 802 01:05:58,280 --> 01:05:59,998 Quoi? Tout? 803 01:06:01,440 --> 01:06:03,556 Tu nous prépares quelque chose! 804 01:06:03,800 --> 01:06:06,155 Tout tout tout. 805 01:07:24,600 --> 01:07:27,717 Au nom de l'amitié la ville entiere! 806 01:07:28,360 --> 01:07:31,477 La ville entiere la ville entiere. 807 01:07:34,000 --> 01:07:35,592 Nous venons t'accompagner 808 01:07:35,800 --> 01:07:37,472 au nom de l'amitié 809 01:07:37,720 --> 01:07:40,678 Pour l'amitié, rien que pour l'amitié 810 01:08:08,000 --> 01:08:09,558 Pourquoi me suivez-vous? 811 01:08:09,760 --> 01:08:11,512 On passait par la! 812 01:08:17,280 --> 01:08:18,554 Dramaan Drameh! 813 01:08:18,760 --> 01:08:21,228 Colobane vous souhaite un bon voyage. 814 01:08:22,920 --> 01:08:25,878 Bonne chance en Ethiopie. - Bonne chance 815 01:08:27,400 --> 01:08:30,198 Qui vous a dit que j'allais en Ethiopie? 816 01:08:34,240 --> 01:08:35,878 Qui vous l'a dit? 817 01:08:38,000 --> 01:08:40,468 Fais nos amitiés a l'Ethiopie! 818 01:08:43,440 --> 01:08:45,158 Allez vous-en! 819 01:08:48,040 --> 01:08:49,598 Ecartez-vous! 820 01:08:50,120 --> 01:08:51,712 Laissez-moi partir! 821 01:08:53,720 --> 01:08:56,518 Quelqu'un va me retenir ici! 822 01:08:56,920 --> 01:08:59,036 Pars! Monte dans le train! 823 01:08:59,640 --> 01:09:02,234 Pourquoi étes-vous si pres de moi 824 01:09:02,440 --> 01:09:04,032 avec toutes vos torches? 825 01:09:04,240 --> 01:09:06,037 Laissez-moi partir! 826 01:09:06,440 --> 01:09:09,637 C'est a toi de partir! Pars! 827 01:09:10,040 --> 01:09:12,190 Laissez-moi partir! - Monte! 828 01:09:12,400 --> 01:09:14,675 Laissez-moi partir! - Décide-toi 829 01:09:15,000 --> 01:09:17,355 Monte dans le train vas-y! 830 01:09:20,520 --> 01:09:23,592 Waly Tine, aide moi. - Monte! 831 01:09:30,400 --> 01:09:33,312 Waly Tine sors moi de la! Waly Tine. 832 01:09:42,120 --> 01:09:44,554 Voila, il t'a filé sous le nez! 833 01:12:02,680 --> 01:12:04,875 M. le Proviseur du College! 834 01:12:05,360 --> 01:12:07,555 Monsieur le Médecin de Colobane! 835 01:12:07,960 --> 01:12:10,155 lls demandent a étres recus, Linguere. 836 01:12:10,360 --> 01:12:12,999 Préviens-les! S'ils osent me voir 837 01:12:13,200 --> 01:12:15,589 avec la téte nue, qu'ils entrent! 838 01:12:16,600 --> 01:12:18,431 Linguere a dit que vous pouviez entrer. 839 01:12:18,640 --> 01:12:20,119 Ou revenez plus tard, 840 01:12:20,320 --> 01:12:21,639 quand elle sera préte. 841 01:12:21,840 --> 01:12:23,432 Notre visite est en rapport 842 01:12:23,640 --> 01:12:25,392 avec le cas de Dramaan Drameh. 843 01:12:25,600 --> 01:12:28,672 lls ont déja tué Dramaan Drameh? 844 01:12:29,520 --> 01:12:32,273 Madame Jamais. Quelle idée! 845 01:12:33,200 --> 01:12:34,349 Nous tenons fermement 846 01:12:34,560 --> 01:12:36,596 aux principes de notre civilisation. 847 01:12:36,800 --> 01:12:38,233 Alors que voulez-vous? 848 01:12:38,400 --> 01:12:40,436 Les gens de Colobane se sont endettés! 849 01:12:41,680 --> 01:12:43,989 Meme en dépit de vos principes? 850 01:12:49,080 --> 01:12:50,229 Madame, 851 01:12:51,960 --> 01:12:55,077 nous avons tenu pendant tant d'années, 852 01:12:55,960 --> 01:12:58,269 parce qu'il nous restait un espoir. 853 01:12:59,280 --> 01:13:00,713 ll y a du pétrole 854 01:13:00,960 --> 01:13:02,996 dans le sous-sol de Xaar Yalla, 855 01:13:03,760 --> 01:13:05,751 du minerai de l'autre c6té 856 01:13:06,000 --> 01:13:07,911 du fleuve, du phosphate 857 01:13:08,120 --> 01:13:10,680 comme il n'en existe nulle part ailleurs. 858 01:13:11,320 --> 01:13:12,435 Madame, 859 01:13:12,640 --> 01:13:15,473 nous ne sommes pas venus mendier, 860 01:13:16,080 --> 01:13:18,036 mais parler affaire. 861 01:13:18,680 --> 01:13:21,069 ll nous faut un crédit, de la confiance, 862 01:13:21,400 --> 01:13:24,233 et des commandes. Ainsi notre économie 863 01:13:25,440 --> 01:13:28,193 refleurira, et avec elle, notre tradition 864 01:13:29,400 --> 01:13:30,879 de culture et d'humanisme. 865 01:13:31,080 --> 01:13:33,674 Madame, renflouez |es usines abandonnées, 866 01:13:34,240 --> 01:13:36,151 et la prospérité reviendra. 867 01:13:36,480 --> 01:13:39,552 Faites, Madame, que nous n'ayons pas 868 01:13:40,320 --> 01:13:42,675 attendu toute notre vie pour rien. 869 01:13:43,400 --> 01:13:45,675 Le probleme, c'est que je ne peux pas 870 01:13:45,920 --> 01:13:48,150 acheter deux fois. Toutes ces richesses 871 01:13:48,360 --> 01:13:50,316 m'appartiennent déja. 872 01:13:51,240 --> 01:13:53,754 Les usines, |es terrains de la dépression 873 01:13:54,400 --> 01:13:56,436 de Xaar Yalla, la ville entiere, 874 01:13:56,640 --> 01:13:59,074 rue par rue, et maison par maison. 875 01:14:00,040 --> 01:14:02,110 J'ai fait acheter tout le fourbi 876 01:14:03,120 --> 01:14:04,394 par mes agents. 877 01:14:04,600 --> 01:14:06,750 J'ai fait arréter |es usines. 878 01:14:08,760 --> 01:14:11,354 Votre espoir est fou, votre ténacité 879 01:14:11,560 --> 01:14:13,551 absurde, toute cette vie 880 01:14:13,760 --> 01:14:15,273 inutilement gachée! 881 01:14:15,680 --> 01:14:17,796 ll ne faut pas rendre coup pour coup. 882 01:14:18,040 --> 01:14:20,235 Abandonnez votre projet. Ne nous poussez 883 01:14:20,400 --> 01:14:22,436 pas a la derniere extrémité. 884 01:14:22,640 --> 01:14:24,039 Nous sommes pauvres et faibles, 885 01:14:24,240 --> 01:14:25,468 mais honnétes. 886 01:14:26,320 --> 01:14:28,276 J'ai quitté Colobane sous 887 01:14:28,440 --> 01:14:30,556 |es ricanements de la population, 888 01:14:30,760 --> 01:14:32,910 avec ma grossesse avancée. 889 01:14:33,960 --> 01:14:36,110 Etje suis la. Mere de personne. 890 01:14:36,320 --> 01:14:38,390 C'est moi qui propose l'affaire. 891 01:14:38,600 --> 01:14:40,556 Etje dicte mes conditions. 892 01:14:40,760 --> 01:14:43,718 Le monde a fait de moi une putain, 893 01:14:44,400 --> 01:14:46,709 je veux faire du monde un bordel. 894 01:14:46,960 --> 01:14:48,871 Ce n'est pas avec un ticket de zoo, 895 01:14:49,080 --> 01:14:51,071 qu'on se promene dans la jungle! 896 01:14:58,920 --> 01:15:02,117 Pour partager le festin d'un lion, 897 01:15:02,320 --> 01:15:04,390 il faut étre des siens! 898 01:15:05,080 --> 01:15:07,469 Les gens convenables 899 01:15:08,360 --> 01:15:10,237 sont ceux qui paient. 900 01:15:10,400 --> 01:15:11,992 Et moi je paie. 901 01:15:12,480 --> 01:15:15,552 Vous vous couvrirez du sang, 902 01:15:16,520 --> 01:15:19,239 ou resterez misérables a jamais! 903 01:15:41,920 --> 01:15:44,309 Madame Drameh, mes hommages. 904 01:15:44,560 --> 01:15:46,152 Bonjour Hibou! 905 01:15:46,560 --> 01:15:47,959 Ol‘i étais-tu passé? 906 01:15:48,160 --> 01:15:50,037 J'étais avec votre mari. 907 01:15:53,080 --> 01:15:56,197 Avec mon mari, tu dis? Monsieur Dramaan? 908 01:15:58,320 --> 01:15:59,833 Qu'est-ce que tu veux dire? 909 01:16:00,040 --> 01:16:02,270 Regarde, Madame Dramaan! 910 01:16:04,160 --> 01:16:05,593 Cate plait? 911 01:16:07,400 --> 01:16:08,753 A peine sec! 912 01:16:09,040 --> 01:16:10,917 Hibou! Mais c'est mon mari ca! 913 01:16:11,080 --> 01:16:12,798 C'est tres cher? 914 01:16:12,960 --> 01:16:15,110 Pas tres cher! Trente mille! 915 01:16:15,320 --> 01:16:17,311 Trente mille? Je ne peux pas me l'offrir. 916 01:16:19,920 --> 01:16:21,148 Je peux attendre! 917 01:16:21,640 --> 01:16:23,312 Bon, je le prends! 918 01:16:23,560 --> 01:16:25,949 Je l'accrocherai dans notre chambre. 919 01:16:26,160 --> 01:16:28,958 Dramaan se fait vieux, on ne saitjamais. 920 01:16:31,840 --> 01:16:34,149 Tu veux quoi? - Des cigarettes. 921 01:16:34,520 --> 01:16:36,909 Quelles cigarettes? - Des Camels! 922 01:16:37,720 --> 01:16:39,676 Et une aspirine. Pour ma téte. 923 01:16:39,880 --> 01:16:42,269 Avez-vous la paix? - La paix seulement! 924 01:16:52,960 --> 01:16:55,190 Madame Drameh, comment allez-vous? 925 01:16:55,400 --> 01:16:57,550 Ca va professeur, ca va. 926 01:17:05,280 --> 01:17:06,998 Ol‘i est votre mari? 927 01:17:07,480 --> 01:17:08,993 ll est en haut. 928 01:17:13,120 --> 01:17:16,351 J'ai un nouveau kirsch, ca vous ira? 929 01:17:18,920 --> 01:17:20,956 Donnez-moi cette bouteille! 930 01:17:24,600 --> 01:17:26,079 Mes amis de Colobane! 931 01:17:26,280 --> 01:17:28,748 Je suis venu pour vous parler 932 01:17:28,960 --> 01:17:31,838 de la visite de Linguere a Colobane. 933 01:17:34,000 --> 01:17:35,592 Qu'est-ce qu'il raconte? 934 01:17:35,800 --> 01:17:37,791 Gens de Colobane! - Descends de la! 935 01:17:37,960 --> 01:17:40,030 Ayez le courage d'ouvrir vos oreilles! 936 01:17:40,240 --> 01:17:41,593 Je veux parler! 937 01:17:41,800 --> 01:17:44,951 Vous étes ivre, professeur. Quelle honte! 938 01:17:45,280 --> 01:17:46,998 Honte a toi, oui! 939 01:17:48,400 --> 01:17:50,152 Foutez-le dehors! - Descends! 940 01:17:51,000 --> 01:17:52,513 Qu'il descende de la! 941 01:17:57,200 --> 01:17:58,952 Faire descendre la vérité 942 01:17:59,960 --> 01:18:02,633 pour laisser triompher le mensonge? 943 01:18:04,280 --> 01:18:05,918 A partir d'aujourd'hui 944 01:18:06,080 --> 01:18:08,071 vous allez plonger en enfer! 945 01:18:08,280 --> 01:18:10,032 Qu'est-ce qui se passe ici? 946 01:18:10,200 --> 01:18:11,918 Je proteste a la face du monde! 947 01:18:12,120 --> 01:18:14,918 ll se passe des choses monstrueuses ici! 948 01:18:15,480 --> 01:18:18,438 Moi, votre Professeur,je veux vous parler 949 01:18:19,040 --> 01:18:21,235 du désastre qui vous attend. 950 01:18:21,480 --> 01:18:24,677 Professeur, que faites-vous sur mes sacs? 951 01:18:26,960 --> 01:18:28,598 Allez vous asseoir! 952 01:18:28,800 --> 01:18:30,916 Si tu savais ce qui t'attend! 953 01:18:31,520 --> 01:18:34,193 Taisez-vous, professeur! Taisez-vous! 954 01:18:35,880 --> 01:18:37,711 Je refuse de me taire! 955 01:18:38,360 --> 01:18:40,078 Excusez-le, 956 01:18:40,640 --> 01:18:42,312 il a abusé de mon kirsch! 957 01:18:42,560 --> 01:18:44,232 Tiens ta téte, Dramaan 958 01:18:44,480 --> 01:18:45,913 Ta femme voulait 959 01:18:46,120 --> 01:18:48,475 l'accrocher dans votre chambre. 960 01:19:00,960 --> 01:19:02,837 Si j'étais a ta place, mon amie, 961 01:19:03,840 --> 01:19:05,319 voila ce que je ferais 962 01:19:05,560 --> 01:19:07,869 quand tout cela sera terminé: 963 01:19:08,360 --> 01:19:09,918 je paierais mes dettes. 964 01:19:10,080 --> 01:19:11,832 Et puis je m'en irais a Saraba. 965 01:19:11,960 --> 01:19:13,916 J'ai un cousin la-bas. 966 01:19:15,560 --> 01:19:17,232 Tu es encore jeune apres tout 967 01:19:17,480 --> 01:19:20,233 Parce que ca va bient6t étre l'enfer ici. 968 01:19:38,160 --> 01:19:39,275 Mory, 969 01:19:41,240 --> 01:19:43,276 tu as une belle voiture. 970 01:19:43,520 --> 01:19:46,193 De la fenétre, je t'ai vu l'essayer. 971 01:19:46,800 --> 01:19:48,279 Tu l'as trouvée ou? 972 01:19:49,200 --> 01:19:50,872 Je l'ai eue a crédit! 973 01:19:51,200 --> 01:19:52,952 Comment tu vas payer? 974 01:19:53,160 --> 01:19:54,718 Elle n'est pas chere. 975 01:19:54,920 --> 01:19:56,672 Tu me la prétes? 976 01:19:56,880 --> 01:19:59,155 Voila |es clefs, va faire un tour. 977 01:19:59,360 --> 01:20:01,590 C'est dimanche. J'en ai bien envie. 978 01:20:01,800 --> 01:20:03,631 Je n'ai pas conduit de voiture 979 01:20:03,840 --> 01:20:05,592 depuis la guerre de Saraba. 980 01:20:09,000 --> 01:20:10,228 Dramaan, 981 01:20:11,480 --> 01:20:13,948 l'autre soir, a la gare, je voulais 982 01:20:14,160 --> 01:20:16,628 t'aider et ils m'ont frappé. 983 01:20:17,840 --> 01:20:20,115 Professeur, ca n'a aucune importance. 984 01:20:20,400 --> 01:20:21,913 Mais maintenant 985 01:20:23,680 --> 01:20:25,591 ces cent milliards honteux 986 01:20:25,800 --> 01:20:28,519 commencent a nous bruler le coeur. 987 01:20:29,280 --> 01:20:31,999 Tout ce bordel, c'est de ma faute. 988 01:20:33,280 --> 01:20:35,999 J'ai fait de Ramatou ce qu'elle est, 989 01:20:36,560 --> 01:20:38,949 etj'ai fait de moi ce que je suis. 990 01:20:39,160 --> 01:20:41,833 Voulez-vous que je joue l'innocent? 991 01:20:42,640 --> 01:20:43,675 Non! 992 01:20:45,040 --> 01:20:46,996 Je ne peux plus rien faire, 993 01:20:47,200 --> 01:20:48,918 ni pour moi, ni pour vous. 994 01:20:50,800 --> 01:20:53,872 Alors meme toi, Dramaan, tu plies? 995 01:20:56,120 --> 01:20:57,997 Devant Linguere Ramatou 996 01:20:58,360 --> 01:21:00,157 cette archi-putain, 997 01:21:01,360 --> 01:21:03,920 cette caricature indécente de la justice 998 01:21:04,920 --> 01:21:07,514 qui s'est emparée de nos ames 999 01:21:10,880 --> 01:21:13,758 |es unes apres les autres? 1000 01:21:15,720 --> 01:21:17,915 Je suis le seul témoin de ma vie! 1001 01:21:18,120 --> 01:21:19,997 Fini la contrebande! 1002 01:21:22,120 --> 01:21:24,554 Je suis tout d'un coup lucide. 1003 01:21:24,920 --> 01:21:26,592 Tu as raison. 1004 01:21:31,480 --> 01:21:33,630 Tout est de ta faute 1005 01:21:33,840 --> 01:21:36,229 tout ce qui va nous arriver. 1006 01:21:38,000 --> 01:21:41,231 Et maintenant, je vais te dire une chose. 1007 01:21:42,040 --> 01:21:43,473 On te tuera 1008 01:21:43,680 --> 01:21:45,477 je le sais depuis le début. 1009 01:21:45,680 --> 01:21:48,035 Toi aussi, tu le sais depuis longtemps. 1010 01:21:48,240 --> 01:21:50,310 Meme si personne ne veut se l'avouer, 1011 01:21:50,560 --> 01:21:51,913 on te tuera! 1012 01:21:52,080 --> 01:21:54,150 Dramaan Drameh, on te tuera! 1013 01:22:02,560 --> 01:22:04,516 La tentation est trop forte, Dramaan, 1014 01:22:04,720 --> 01:22:06,551 notre misere est trop amere. 1015 01:22:07,760 --> 01:22:10,115 Maisj'en sais plus tu sais quoi? 1016 01:22:10,320 --> 01:22:11,992 Je serai complice. Je sens 1017 01:22:12,200 --> 01:22:14,191 que je me transforme lentement 1018 01:22:14,400 --> 01:22:16,118 en assassin, lentement. 1019 01:22:17,160 --> 01:22:19,116 Tu délires, professeur. 1020 01:22:20,720 --> 01:22:23,029 Ce coeur de lion qui battait en moi 1021 01:22:24,320 --> 01:22:25,548 s'est arrété. 1022 01:22:25,760 --> 01:22:27,910 Le regne des hyenes a commencé. 1023 01:22:30,120 --> 01:22:33,032 Vingt ans d'age, professeur! 1024 01:22:33,880 --> 01:22:35,916 Je l'inscris? - lnscris-le. 1025 01:22:40,000 --> 01:22:42,833 Ecoutez Ia bonne nouvelle! 1026 01:22:44,360 --> 01:22:47,557 Les singes sourient, Ies hyénes ricanent. 1027 01:22:48,600 --> 01:22:51,114 Le lion rouge est mort. 1028 01:22:53,000 --> 01:22:56,037 C'est Ie régne des hyénes qui commence. 1029 01:23:18,880 --> 01:23:20,677 Dramaan, as-tu la paix? 1030 01:23:24,840 --> 01:23:26,193 La paix seulement. 1031 01:23:26,400 --> 01:23:29,233 ll est chargé. - Et alors, M. le Maire? 1032 01:23:30,400 --> 01:23:31,594 Pas besoin. 1033 01:23:33,040 --> 01:23:34,519 On se réunit ce soir 1034 01:23:34,720 --> 01:23:36,438 au Cimetiere des Eléphants. 1035 01:23:36,920 --> 01:23:38,239 Je viendrai. 1036 01:23:38,480 --> 01:23:39,959 Tous les initiés seront la. 1037 01:23:40,160 --> 01:23:41,673 Nous jugerons votre cas. 1038 01:23:41,880 --> 01:23:43,632 On nous force la main. 1039 01:23:43,920 --> 01:23:45,911 C'est bien mon avis. 1040 01:23:46,560 --> 01:23:48,755 L'offre de Linguere Ramatou sera refusée 1041 01:23:48,960 --> 01:23:50,757 lls ne vont pas le tuer ici! 1042 01:23:50,960 --> 01:23:52,598 Ca a déja assez trainé, non? 1043 01:23:52,800 --> 01:23:54,233 Mais je peux me tromper. 1044 01:23:54,600 --> 01:23:55,874 Bien sur. 1045 01:23:57,160 --> 01:23:58,912 Dans ce cas improbable, Dramaan, 1046 01:23:59,120 --> 01:24:00,758 vous soumettrez-vous a la sentence? 1047 01:24:01,560 --> 01:24:03,790 Monsieur le Maire, je l'accepterai. 1048 01:24:06,040 --> 01:24:07,678 C'est bien, Dramaan. 1049 01:24:07,920 --> 01:24:09,239 Je suis heureux 1050 01:24:09,480 --> 01:24:11,072 que vous vous soumettiez 1051 01:24:11,280 --> 01:24:13,236 au jugement de vos concitoyens. 1052 01:24:14,520 --> 01:24:16,078 ll vous reste une lueur 1053 01:24:16,280 --> 01:24:17,952 de sentiment d'honneur. 1054 01:24:18,520 --> 01:24:19,748 Mais 1055 01:24:20,600 --> 01:24:22,750 est-ce vraiment bien utile 1056 01:24:23,240 --> 01:24:25,595 de réunir ce tribunal? 1057 01:24:26,520 --> 01:24:28,670 Que voulez-vous dire? 1058 01:24:29,680 --> 01:24:31,955 Tout a l'heure, vous prétendiez 1059 01:24:33,000 --> 01:24:35,275 n'avoir pas besoin de ce fusil. 1060 01:24:36,520 --> 01:24:39,592 Mais il pourrait tout de meme servir. 1061 01:24:42,120 --> 01:24:44,953 L'affaire serait simplement réglée et 1062 01:24:45,160 --> 01:24:48,311 nous toucherions quand meme l'argent. 1063 01:24:49,120 --> 01:24:51,076 Croyez-bien que cette suggestion 1064 01:24:51,280 --> 01:24:53,157 m'a couté des nuits d'insomnies. 1065 01:24:54,080 --> 01:24:56,196 Ce serait votre devoir 1066 01:24:56,400 --> 01:24:58,436 de mettre fin a votre vie. 1067 01:24:58,640 --> 01:25:01,279 Par amour pour la patrie. 1068 01:25:03,000 --> 01:25:06,037 M. le Maire! J'ai beaucoup souffert. 1069 01:25:07,600 --> 01:25:10,194 A chaque signe de votre bien-étre, je 1070 01:25:10,400 --> 01:25:13,039 sentais la mort ramper un peu plus pres. 1071 01:25:13,800 --> 01:25:16,075 Si vous m'aviez épargné cette angoisse, 1072 01:25:16,280 --> 01:25:17,190 qui sait? 1073 01:25:17,400 --> 01:25:19,436 Tout se serait passé autrement. 1074 01:25:19,640 --> 01:25:21,756 Ca a été dur, mais c'est fait. 1075 01:25:22,120 --> 01:25:23,951 On ne peut plus revenir en arriere. 1076 01:25:24,160 --> 01:25:26,355 Je me suis enfermé en moi-meme. 1077 01:25:26,600 --> 01:25:28,591 Etj'ai vaincu ma peur seul. 1078 01:25:28,800 --> 01:25:31,553 Pour l'amour de vous tous, qui sait? 1079 01:25:32,040 --> 01:25:34,156 J'aurais pu prendre votre fusil. 1080 01:25:34,360 --> 01:25:36,157 Vous serez mes juges, 1081 01:25:37,120 --> 01:25:39,793 je me soumettrai a votre jugement, 1082 01:25:39,960 --> 01:25:42,155 quel qu'il soit. 1083 01:25:42,400 --> 01:25:44,868 Pour moi,ce sera la justice. 1084 01:25:45,040 --> 01:25:46,917 Ce que ce sera pour vous, 1085 01:25:47,240 --> 01:25:48,912 je l'ignore. 1086 01:25:49,760 --> 01:25:51,193 Dieu fasse 1087 01:25:52,520 --> 01:25:54,476 que vous n'ayez pas de remords. 1088 01:25:54,680 --> 01:25:56,079 Vous pouvez me tuer. 1089 01:25:56,280 --> 01:25:57,918 Je ne me plains pas, 1090 01:25:58,120 --> 01:25:59,951 je ne me défends pas. 1091 01:26:00,840 --> 01:26:02,319 Maisje ne peux pas 1092 01:26:02,560 --> 01:26:04,994 vous décharger de votre acte. 1093 01:26:06,960 --> 01:26:09,190 Je ne peux plus rien pour vous. 1094 01:26:13,080 --> 01:26:16,072 Elle a trente ans d'age. Je l'inscris? 1095 01:26:24,120 --> 01:26:26,509 Le train vous passe encore sous le nez! 1096 01:26:26,720 --> 01:26:29,632 Dommage! Vous manquez la la chance 1097 01:26:29,840 --> 01:26:31,796 de laisser le souvenir 1098 01:26:31,960 --> 01:26:34,520 d'un homme a peu pres honorable. 1099 01:26:55,760 --> 01:26:57,318 Vous, de Colobane, 1100 01:26:57,520 --> 01:26:59,317 c'est a vous que je parle. 1101 01:27:00,480 --> 01:27:01,913 J'ai un rendez-vous, 1102 01:27:02,120 --> 01:27:03,758 j'y vais etje reviens. 1103 01:27:04,520 --> 01:27:07,671 La boutique est ouverte. Servez-vous! 1104 01:27:08,600 --> 01:27:10,909 Mais n'oubliez pas ma famille. 1105 01:30:07,760 --> 01:30:09,432 Qu'est-ce que tu viens faire 1106 01:30:09,640 --> 01:30:11,517 au bord de la mer, Dramaan? 1107 01:30:13,760 --> 01:30:15,876 La mer aussi t'appartient? 1108 01:30:16,080 --> 01:30:17,433 Belle voiture! 1109 01:30:20,440 --> 01:30:22,112 Tu vois! Le sens de l'idéal 1110 01:30:22,360 --> 01:30:24,271 a fini par leur venir. 1111 01:30:49,000 --> 01:30:51,036 C'est étrange la vie. 1112 01:30:53,920 --> 01:30:56,388 Tu as eu je veux dire, Ramatou 1113 01:30:56,760 --> 01:30:59,513 Nous avons eu un enfant? - Oui. 1114 01:31:00,600 --> 01:31:02,636 Garcon ou fille? - Fille. 1115 01:31:02,840 --> 01:31:05,434 Comment l'as-tu appelée? - Goudi. 1116 01:31:05,920 --> 01:31:08,718 Nuit Etoilée Joli nom. 1117 01:31:09,560 --> 01:31:12,518 Je t'ai parlé de notre fillette 1118 01:31:15,040 --> 01:31:17,076 Maintenant parle-moi de moi. 1119 01:31:17,320 --> 01:31:18,469 De toi? 1120 01:31:18,680 --> 01:31:21,558 Dis-moi commentj'étais a 17 ans 1121 01:31:21,720 --> 01:31:23,472 et que tu m'aimais? 1122 01:31:23,680 --> 01:31:26,638 Comme ce soir. La plus belle! 1123 01:31:27,560 --> 01:31:30,199 Toi aussi, on aurait pu t'appeler Goudi. 1124 01:31:37,440 --> 01:31:40,273 Le peuple m'attend au Jugement Dernier. 1125 01:31:40,920 --> 01:31:43,639 J'arrive au bout d'une existence vaine. 1126 01:31:44,280 --> 01:31:46,510 Je t'emmenerai sur mon ile la-bas. 1127 01:31:46,680 --> 01:31:49,069 La mer y est bleue et les dieux veillent. 1128 01:31:49,320 --> 01:31:51,959 Tu seras a moi pour toujours. 1129 01:31:52,680 --> 01:31:54,352 Tu m'appartiens. 1130 01:31:54,560 --> 01:31:57,632 Tu seras a mes c6tés pour l'éternité. 1131 01:32:01,840 --> 01:32:04,035 Je m'en vais mourir! 1132 01:32:04,840 --> 01:32:07,513 Va, meurs et rejoins-moi. 1133 01:35:32,520 --> 01:35:33,635 Mes amis! 1134 01:35:33,840 --> 01:35:36,229 Je donne la parole a un honorable, 1135 01:35:37,120 --> 01:35:38,872 a un homme de hauteur, 1136 01:35:39,080 --> 01:35:40,957 a un homme de morale, 1137 01:35:41,520 --> 01:35:44,193 a un homme de grand savoir, 1138 01:35:44,840 --> 01:35:47,070 le Professeur de Colobane. 1139 01:35:47,320 --> 01:35:49,754 Professeur, c'est a vous. 1140 01:35:52,120 --> 01:35:54,588 Peuple de Colobane, nous devons savoir 1141 01:35:54,760 --> 01:35:57,069 que Linguere Ramatou, en nous faisant 1142 01:35:57,320 --> 01:35:59,754 ce don, veut quelque chose de précis. 1143 01:36:00,520 --> 01:36:02,511 Quelle est son intention? 1144 01:36:02,680 --> 01:36:05,353 Linguere Ramatou veut la vérité! 1145 01:36:06,200 --> 01:36:08,077 Croyez-vous que Linguere Ramatou, 1146 01:36:08,320 --> 01:36:09,594 en nous couvrant d'or, 1147 01:36:09,760 --> 01:36:11,716 veut seulement satisfaire nos désirs? 1148 01:36:11,920 --> 01:36:13,717 Non, elle pense que nous avons vécu 1149 01:36:13,920 --> 01:36:15,148 dans le mensonge. 1150 01:36:15,360 --> 01:36:18,193 Avons-nous jamais été injustes? 1151 01:36:18,760 --> 01:36:20,432 Non, jamais. 1152 01:36:21,640 --> 01:36:23,437 Peuple de Colobane! 1153 01:36:23,960 --> 01:36:25,837 A-t-on jamais jugé un voyou 1154 01:36:26,040 --> 01:36:27,519 qui s'en soit tiré? 1155 01:36:27,960 --> 01:36:29,837 Non, jamais. 1156 01:36:30,360 --> 01:36:32,271 A-t-on jugé une canaille 1157 01:36:32,480 --> 01:36:34,710 avec complaisance? - Non, jamais. 1158 01:36:34,920 --> 01:36:36,592 Est-ce qu'un parjure a jamais 1159 01:36:36,760 --> 01:36:38,273 échappé a notre jugement? 1160 01:36:38,480 --> 01:36:39,833 Non, jamais! 1161 01:36:40,040 --> 01:36:42,634 Avons-nous jamais toléré le mensonge? 1162 01:36:42,840 --> 01:36:44,353 Non, jamais! 1163 01:36:48,720 --> 01:36:50,711 Dramaan Drameh, c'est a cause 1164 01:36:50,920 --> 01:36:52,638 de vous que Linguere Ramatou 1165 01:36:52,800 --> 01:36:54,677 nous a fait cette donation. 1166 01:36:55,640 --> 01:36:57,551 En étes-vous conscient? 1167 01:36:58,240 --> 01:37:01,118 Quelqu'un veut lui poser une question? 1168 01:37:09,560 --> 01:37:10,959 Mes amis, 1169 01:37:12,360 --> 01:37:14,078 quelqu'un veut-il 1170 01:37:14,320 --> 01:37:16,675 faire une observation sur la donation 1171 01:37:16,840 --> 01:37:18,558 de Linguere Ramatou? 1172 01:37:21,680 --> 01:37:24,069 Je passe au vote. 1173 01:37:24,800 --> 01:37:27,394 Que tous ceux d'un coeur pur 1174 01:37:28,280 --> 01:37:30,748 qui veulent réaliser la justice 1175 01:37:30,960 --> 01:37:32,393 levent la main. 1176 01:37:45,160 --> 01:37:46,593 Mes amis, 1177 01:37:46,760 --> 01:37:49,558 la donation est acceptée. 1178 01:37:50,520 --> 01:37:52,875 Mais pas a cause de l'argent. 1179 01:37:53,880 --> 01:37:56,394 Pas a cause de l'argent. 1180 01:37:56,760 --> 01:37:58,512 Mais pour étre en accord 1181 01:37:58,720 --> 01:37:59,755 avec notre coeu r. 1182 01:37:59,960 --> 01:38:01,473 Mais pour étre en accord 1183 01:38:01,680 --> 01:38:02,795 avec notre coeu r. 1184 01:38:04,360 --> 01:38:07,432 ll n'y a que la vérité qui vaille. 1185 01:38:09,400 --> 01:38:12,198 Ce n'est pas a cause de l'argent. 1186 01:38:31,600 --> 01:38:33,079 Dramaan Drameh, 1187 01:38:34,480 --> 01:38:35,959 ton heure 1188 01:38:36,720 --> 01:38:38,472 est arrivée. 1189 01:38:38,960 --> 01:38:40,359 Une cigarette? 1190 01:38:42,560 --> 01:38:43,993 Monsieur le Maire, 1191 01:38:44,240 --> 01:38:45,992 vous avez une cigarette? 1192 01:38:46,240 --> 01:38:48,435 J'en ai d'excellentes! 1193 01:38:49,440 --> 01:38:51,271 Tiens, porte-la lui! 1194 01:39:06,920 --> 01:39:09,673 Tu n'as pas peur? - Peur de quoi? 1195 01:39:10,720 --> 01:39:12,039 Puis-je prier pour toi? 1196 01:39:12,280 --> 01:39:13,713 Prie plut6t pour Colobane 1197 01:39:13,920 --> 01:39:15,592 et laisse-moi en paix. 1198 01:43:17,160 --> 01:43:24,714 Depuis l'Afrique, nous dédions cette ballade au grand Friedrich, 1922-1990 81124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.