All language subtitles for iene handbrake mkv_track5_fra
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,640 --> 00:02:32,313
Lat Kura! Toujours aussi voyou.
2
00:02:32,760 --> 00:02:35,274
Tu es encore plus voyou que moi!
3
00:02:35,760 --> 00:02:38,718
Tu sais qui est venue hier? Penda Gueye.
4
00:02:39,080 --> 00:02:41,833
Elle est encore enceinte. C'est toi?
5
00:02:42,040 --> 00:02:44,838
C'est plutét toi, bandit! - Tu parles!
6
00:02:48,440 --> 00:02:51,398
Ca fait longtemps qu'on ne s'est pas vu.
7
00:02:51,600 --> 00:02:53,716
Je t'offre un verre.
8
00:02:56,320 --> 00:02:57,878
La paix sur vous.
9
00:02:58,040 --> 00:02:59,837
Comment ga va? - Ca va.
10
00:03:00,040 --> 00:03:02,110
La paix soit avec toi, Dramaan.
11
00:03:02,320 --> 00:03:04,197
Merci, merci.
12
00:03:06,760 --> 00:03:09,194
Et ma petite fiancée? - Elle est lé!
13
00:03:09,440 --> 00:03:11,715
Mais c'est qu'elle a grandi!
14
00:03:12,880 --> 00:03:15,269
Prends 9a, mon trésor.
15
00:03:18,320 --> 00:03:20,709
Et vos maris, comment vont-ils?
16
00:03:20,920 --> 00:03:22,876
Tout le monde va bien.
17
00:03:23,360 --> 00:03:25,920
Que désirez-vous? - Du riz, Dramaan.
18
00:03:26,160 --> 00:03:26,876
Tout est lé!
19
00:03:27,080 --> 00:03:29,719
Le riz n'a pas augmenté au moins?
20
00:03:30,160 --> 00:03:32,674
Pas trop! Mais il est bon!
21
00:03:33,480 --> 00:03:36,313
C'est bien que vous veniez acheter ici.
22
00:03:37,480 --> 00:03:39,152
J'irai Ă© Saraba chercher
23
00:03:39,360 --> 00:03:41,316
du riz Ă© mei||eur prix.
24
00:03:50,760 --> 00:03:53,877
Tiens, Dramaan. C'est pour |es trois.
25
00:03:54,760 --> 00:03:56,478
Merci Ă© vous.
26
00:03:56,840 --> 00:03:58,558
Salutations a Corgui Sarr
27
00:03:58,720 --> 00:04:00,551
et Corgui Séne.
28
00:04:00,760 --> 00:04:03,228
Je viendrai vous rendre visite
29
00:04:03,400 --> 00:04:05,470
avec ma femme Xoudia L6.
30
00:04:06,360 --> 00:04:08,351
Mon amide Saraba!
31
00:04:09,400 --> 00:04:12,039
HĂ©, Dramaan! Apporte-nous donc le vin
32
00:04:12,200 --> 00:04:14,111
que tu nous a promis hier.
33
00:04:14,480 --> 00:04:16,038
Tout le monde t'attend.
34
00:04:16,280 --> 00:04:17,872
On meurt de soif ici.
35
00:04:19,840 --> 00:04:21,478
Tu vois! Toujours pareil.
36
00:04:21,640 --> 00:04:23,153
Normal! Tu laisses faire.
37
00:04:23,400 --> 00:04:26,039
Ne t'inquiete pas. Ca va changer.
38
00:04:45,840 --> 00:04:47,558
Les gars, vous m'embétez.
39
00:04:47,720 --> 00:04:49,870
Allez, Dramaan, tu es notre ami.
40
00:04:54,160 --> 00:04:55,593
Vous cherchez quoi?
41
00:04:56,360 --> 00:04:58,920
Vous voulez ruiner mon couple?
42
00:04:59,160 --> 00:05:01,037
Vous n'y arriverez pas.
43
00:05:03,960 --> 00:05:05,598
Mais, ce qui est sur,
44
00:05:05,840 --> 00:05:07,910
c'est que vous me payerez avant ce soir.
45
00:05:08,160 --> 00:05:09,878
II a l'air bon ce vin.
46
00:05:10,080 --> 00:05:12,310
Dis toi! Tu as payé ton verre?
47
00:05:12,600 --> 00:05:14,909
Bien sur! - ll coute combien?
48
00:05:16,280 --> 00:05:19,352
A cause de vous, ma femme me déconsidere.
49
00:05:22,720 --> 00:05:24,676
Ayez un peu de dignité!
50
00:05:25,600 --> 00:05:27,716
T'inquiete pas, on paiera.
51
00:05:32,200 --> 00:05:34,350
Buvons buvons a la santé de Dramaan
52
00:05:43,200 --> 00:05:45,919
Je me plaindrai! Je le dirai partout!
53
00:05:49,520 --> 00:05:52,557
Je vais aller me plaindre au Maire!
54
00:05:59,280 --> 00:06:01,236
Prenez tout le batiment
55
00:06:01,480 --> 00:06:03,118
pendant que vous y étes!
56
00:06:03,920 --> 00:06:06,036
C'est vilain, vilain!
57
00:06:06,600 --> 00:06:09,717
Saisir la mairie de Colobane!
58
00:06:11,720 --> 00:06:14,792
Une belle ville comme Colobane!
59
00:06:18,600 --> 00:06:21,114
Arrétez, arrétez! On peut négocier!
60
00:06:21,360 --> 00:06:24,113
Vous n'avez pas le droit de faire ca!
61
00:06:24,360 --> 00:06:27,113
Revenez! C'est injuste, injuste!
62
00:06:32,400 --> 00:06:35,551
On a saisi la mairie!
63
00:06:37,520 --> 00:06:39,670
Ca ne se passera pas comme ca!
64
00:06:39,840 --> 00:06:42,434
Je vais me plaindre au Maire.
65
00:07:21,400 --> 00:07:22,549
Linguére Ramatou!
66
00:07:22,720 --> 00:07:25,029
Trente ans aprés, revient a Colobane!
67
00:07:25,480 --> 00:07:27,232
Habitants de Colobane!
68
00:07:27,400 --> 00:07:29,311
Ecoutez Ia bonne nouvelle!
69
00:07:29,520 --> 00:07:31,476
Tout Ie pauvre mais digne peuple
70
00:07:31,720 --> 00:07:33,472
de Colobane va I'accueillir!
71
00:07:33,640 --> 00:07:35,676
Elle Vient nous sauver!
72
00:07:35,920 --> 00:07:38,480
Notre jadis si belle Ville va revivre!
73
00:07:46,520 --> 00:07:48,112
Linguére qui était partie,
74
00:07:48,360 --> 00:07:49,918
va nous revenir.
75
00:08:00,640 --> 00:08:02,517
Si c'est comme ca, je pars a Saraba!
76
00:08:02,720 --> 00:08:04,153
Va au diable!
77
00:08:04,360 --> 00:08:06,271
J'en ai marre! Sois maudite!
78
00:08:06,480 --> 00:08:08,630
Ne remets plus |es pieds ici!
79
00:08:10,360 --> 00:08:11,759
Monsieur le Maire!
80
00:08:12,440 --> 00:08:14,670
Catastrophe! - Quelle catastrophe?
81
00:08:15,840 --> 00:08:17,034
Colobane!
82
00:08:18,320 --> 00:08:20,038
Quoi Colobane?
83
00:08:23,840 --> 00:08:25,671
Saisie? - Saisie!
84
00:08:26,440 --> 00:08:28,158
La Mairie? - Colobane!
85
00:08:30,080 --> 00:08:31,149
Linguére Ramatou,
86
00:08:31,360 --> 00:08:33,555
partie de Colobane par la petite porte,
87
00:08:33,960 --> 00:08:35,678
nous revient riche, plus riche
88
00:08:35,840 --> 00:08:37,432
que la Banque Mondiale.
89
00:08:37,840 --> 00:08:40,149
Elle est attendue avant Ie crépuscule
90
00:08:40,360 --> 00:08:42,316
par la route de Xaar Yalla.
91
00:08:47,840 --> 00:08:50,308
Linguere Ramatou, ici a Colobane?
92
00:08:51,480 --> 00:08:53,277
Ca, c'est du mil au lait!
93
00:08:53,480 --> 00:08:55,789
Tous nos problemes sont résolus.
94
00:08:55,960 --> 00:08:58,190
Tu l'as connue, toi? - Pas tres bien.
95
00:08:58,440 --> 00:09:00,317
Elle est née a Colobane.
96
00:09:00,480 --> 00:09:02,152
Ses racines sont ici-meme.
97
00:09:03,880 --> 00:09:05,154
Rassemble-moi
98
00:09:05,360 --> 00:09:08,511
tous les conseillers municipaux.
99
00:09:08,800 --> 00:09:11,189
Qu'ils me rejoignent a la Mairie!
100
00:09:11,480 --> 00:09:14,552
T'as pas compris? La Mairie est saisie!
101
00:09:17,840 --> 00:09:20,308
Tu as raison. Alors, quoi faire?
102
00:09:20,600 --> 00:09:22,079
Qu'ils me rejoignent
103
00:09:22,320 --> 00:09:23,912
au Trou des Hyenes.
104
00:09:24,480 --> 00:09:26,914
Dépéche-toi! Tout de suite!
105
00:09:27,720 --> 00:09:29,676
Au Trou des Hyenes, hein!
106
00:09:31,360 --> 00:09:33,078
C'est la fin de notre pénitence!
107
00:09:33,320 --> 00:09:34,799
Linguere Ramatou!
108
00:09:36,120 --> 00:09:38,953
Volez, volez, prenez de l'altitude.
109
00:09:41,360 --> 00:09:44,318
Volez, volez, toujours plus haut.
110
00:09:47,240 --> 00:09:49,435
Les amis d'une meme case,
111
00:09:51,200 --> 00:09:54,317
|es jeunes filles de la meme cour.
112
00:10:07,880 --> 00:10:10,917
Volez, volez, prenez de l'altitude.
113
00:10:51,840 --> 00:10:53,398
Mes amis!
114
00:10:54,080 --> 00:10:55,308
C'est moi qui
115
00:10:55,480 --> 00:10:57,391
vous ai convoqués a cette réunion
116
00:10:57,600 --> 00:10:59,830
pour sauver notre chere Colobane.
117
00:11:00,080 --> 00:11:02,196
Nous sommes tombés
118
00:11:02,440 --> 00:11:04,431
dans un gouffre si profond
119
00:11:04,800 --> 00:11:06,791
que seule la Dame qui nous rend
120
00:11:06,960 --> 00:11:09,315
visite aujourd'hui peut nous en sortir.
121
00:11:10,360 --> 00:11:12,794
Tout est entre vos mains.
122
00:11:14,240 --> 00:11:16,959
Seulement s'il plait a Dieu Tout Puissant
123
00:11:18,720 --> 00:11:20,756
Dieu n'est pas concerné!
124
00:11:21,440 --> 00:11:22,919
Ce n'est pas lui qui paie.
125
00:11:23,680 --> 00:11:24,829
Chef du Protocole,
126
00:11:25,080 --> 00:11:27,310
l'Auberge de la Feuille d'Or est préte?
127
00:11:27,480 --> 00:11:30,313
La Dame désirerait s'y installer.
128
00:11:30,840 --> 00:11:32,956
Elle s'annonce avant le crépuscule
129
00:11:33,200 --> 00:11:35,191
par la route de Xaar Yalla.
130
00:11:35,440 --> 00:11:37,556
Personne ne nous a jamais surpris!
131
00:11:37,960 --> 00:11:39,075
Parfait.
132
00:11:39,600 --> 00:11:41,431
ll faudrait qu'on me fournisse
133
00:11:41,680 --> 00:11:43,796
des détails sur la Dame pour mon
134
00:11:43,960 --> 00:11:46,315
discours au banquet de la Feuille d'Or.
135
00:11:46,840 --> 00:11:49,832
Professeur,vous qui l'avez eue en classe?
136
00:11:50,440 --> 00:11:52,795
J'ai parcouru |es registres de l'école.
137
00:11:54,320 --> 00:11:56,788
Une série de zéros en mathématiques.
138
00:11:57,840 --> 00:11:59,831
Cela ne l'a pas empéché de devenir
139
00:12:00,080 --> 00:12:01,911
plus riche que la Banque Mondiale.
140
00:12:02,360 --> 00:12:04,954
Je noterai son esprit d'initiative.
141
00:12:05,200 --> 00:12:07,316
On ne peut pas faire mieux!
142
00:12:08,680 --> 00:12:10,079
Par contre, les notes
143
00:12:10,320 --> 00:12:12,197
les plus brillantes en récitation!
144
00:12:12,440 --> 00:12:14,317
Elle n'oubliaitjamais rien.
145
00:12:14,600 --> 00:12:17,672
Une mémoire prodigieuse! Prodigieuse!
146
00:12:18,360 --> 00:12:19,918
Merci, professeur!
147
00:12:20,200 --> 00:12:22,634
Tout ca c'est bon pour mon discours.
148
00:12:22,840 --> 00:12:23,909
Linguere Ramatou,
149
00:12:24,080 --> 00:12:25,911
courtisée par les grands de ce monde,
150
00:12:26,120 --> 00:12:28,429
se souvient de son trou de Colobane.
151
00:12:29,840 --> 00:12:31,637
Noblesse d'ame. Je note!
152
00:12:31,840 --> 00:12:33,159
J'ai entendu dire
153
00:12:33,360 --> 00:12:35,078
que son pere était macon?
154
00:12:35,320 --> 00:12:37,914
Vous souvenez-vous d'un batiment de lui?
155
00:12:40,840 --> 00:12:42,159
Attendez
156
00:12:44,720 --> 00:12:46,312
Quelqu'un ici
157
00:12:46,480 --> 00:12:48,516
a bien connu la Dame, autrefois.
158
00:12:49,200 --> 00:12:51,031
Suivez mon regard.
159
00:13:01,360 --> 00:13:04,033
C'est vrai, je l'ai bien connue.
160
00:13:04,800 --> 00:13:06,313
Je l'ai beaucoup aimée.
161
00:13:06,560 --> 00:13:08,198
Nous étions jeunes.
162
00:13:08,720 --> 00:13:10,199
Je la revois encore.
163
00:13:10,440 --> 00:13:12,908
Elle était une lumiere dans l'ombre.
164
00:13:13,480 --> 00:13:16,517
C'est la vie qui nous a séparés
165
00:13:17,680 --> 00:13:19,318
La vie, ca arrive
166
00:13:19,560 --> 00:13:20,675
Monsieur le Maire,
167
00:13:20,880 --> 00:13:23,189
je crois que je peux vous aider.
168
00:13:25,480 --> 00:13:26,629
Linguere Ramatou
169
00:13:26,840 --> 00:13:29,308
aimait beaucoup la justice.
170
00:13:30,360 --> 00:13:32,430
Une fois, on avait arrété un vagabond.
171
00:13:32,680 --> 00:13:34,830
Elle a attaqué le gendarme
172
00:13:35,600 --> 00:13:37,318
...a coups de pierre.
173
00:13:37,560 --> 00:13:39,198
Fallait voir ca!
174
00:13:41,840 --> 00:13:43,671
Du jamais vu, Monsieur le Maire!
175
00:13:43,840 --> 00:13:45,512
Amour de la justice!
176
00:13:45,720 --> 00:13:48,188
Ca fera son effet dans mon discours.
177
00:13:48,680 --> 00:13:50,557
Avec ca, d'une bonté
178
00:13:50,800 --> 00:13:53,075
elle partageait tout avec tout le monde.
179
00:13:54,960 --> 00:13:56,791
Propension a la bienveillance.
180
00:13:57,000 --> 00:13:58,319
Cela, messieurs
181
00:13:58,880 --> 00:14:01,792
ll faut absolument que je le mentionne.
182
00:14:02,320 --> 00:14:04,276
Dramaan Drameh, vous étes depuis longtemps
183
00:14:04,480 --> 00:14:05,959
la personnalité la plus populaire
184
00:14:06,200 --> 00:14:07,679
de Colobane.
185
00:14:07,880 --> 00:14:10,075
Je démissionnerai a l'hivernage.
186
00:14:10,320 --> 00:14:11,958
J'ai pris contact avec les partis.
187
00:14:12,200 --> 00:14:13,792
Nous nous sommes mis d'accord
188
00:14:13,960 --> 00:14:16,394
pour VOUS proposer comme mon successeur.
189
00:14:19,200 --> 00:14:21,634
Vous voulez me nommer Maire? - Oui.
190
00:14:22,680 --> 00:14:25,433
Voila notre homme! - Dramaan Drameh!
191
00:14:33,120 --> 00:14:35,554
Maintenant, je sais ce que vous voulez!
192
00:14:36,200 --> 00:14:38,395
Vous voulez que Linguere Ramatou
193
00:14:38,600 --> 00:14:41,034
déverse ses millions, ici, a Colobane,
194
00:14:41,840 --> 00:14:44,274
pour retrouver la splendeur d'antan.
195
00:14:49,600 --> 00:14:52,160
Je décrirai a Linguere Ramatou
196
00:14:52,480 --> 00:14:55,153
notre misérable situation, la famine.
197
00:14:55,560 --> 00:14:58,074
Elle nous donnera son argent!
198
00:15:17,360 --> 00:15:19,032
Habitants de Colobane.
199
00:15:19,200 --> 00:15:21,156
Vous étes de braves gens!
200
00:15:22,840 --> 00:15:24,671
Une fois de plus, vous prouvez
201
00:15:24,840 --> 00:15:26,319
votre amour pour Colobane.
202
00:15:26,480 --> 00:15:28,038
C'est avec grand plaisir
203
00:15:28,240 --> 00:15:30,435
que je viens vous présenter
204
00:15:30,600 --> 00:15:32,670
votre futur Maire, Dramaan Drameh.
205
00:15:39,120 --> 00:15:41,315
Merci. Je vous aiderai.
206
00:15:42,320 --> 00:15:44,038
Je vous aiderai.
207
00:15:44,360 --> 00:15:45,952
Je vous protégerai.
208
00:15:46,840 --> 00:15:49,308
Je le promets etje le ferai.
209
00:15:50,680 --> 00:15:52,750
Je le promets etje le ferai.
210
00:17:14,360 --> 00:17:17,352
Mes amis. Je vous remercie.
211
00:17:18,160 --> 00:17:21,072
Ce rassemblement me va droit au coeur.
212
00:17:21,360 --> 00:17:24,079
C'est un grand jour pour Colobane.
213
00:17:24,320 --> 00:17:26,629
Nous allons accueillir Linguere Ramatou.
214
00:17:26,840 --> 00:17:28,592
Je vous assure, elle vaut le coup.
215
00:17:28,840 --> 00:17:31,070
Agitez vos mouchoirs!
216
00:17:31,840 --> 00:17:34,308
Que |es hyenes s'éloignent!
217
00:17:35,080 --> 00:17:36,308
Ne hurlez pas
218
00:17:36,520 --> 00:17:38,078
comme pour la visite du Ministre.
219
00:17:38,320 --> 00:17:40,038
Cela fait mauvaise impression.
220
00:17:40,280 --> 00:17:41,793
Pas de joie délirante.
221
00:17:42,000 --> 00:17:43,638
Un peu de larmes a l'oeil.
222
00:17:43,840 --> 00:17:45,558
La tendresse d'une ville
223
00:17:45,760 --> 00:17:47,637
qui retrouve son enfant.
224
00:18:24,680 --> 00:18:27,035
Qui a tiré la sonnette d'alarme?
225
00:18:28,440 --> 00:18:29,873
Ganaa, qui est ce type?
226
00:18:30,080 --> 00:18:32,036
Je n'allais pas sauter du train!
227
00:18:32,320 --> 00:18:35,232
Au nom des Chemins de Fer, je proteste!
228
00:18:38,360 --> 00:18:39,634
Vous auriez pu prendre
229
00:18:39,840 --> 00:18:41,592
le bus de Xaar Yalla.
230
00:18:41,840 --> 00:18:43,478
Qu'est-ce qu'il raconte?
231
00:18:43,640 --> 00:18:46,234
Je dois traverser cette poussiere en bus!
232
00:18:52,680 --> 00:18:54,113
Vous allez le regretter!
233
00:18:59,920 --> 00:19:02,115
Gaana, donne-lui cent mille.
234
00:19:02,320 --> 00:19:03,799
Cent mille?
235
00:19:04,480 --> 00:19:05,959
Rajoute trois cent mille
236
00:19:06,160 --> 00:19:07,639
pour l'Association
237
00:19:07,840 --> 00:19:09,558
des Femmes Seules de Colobane.
238
00:19:15,000 --> 00:19:16,433
Cette association n'existe pas.
239
00:19:16,680 --> 00:19:18,033
Créez-la.
240
00:19:18,200 --> 00:19:19,110
Créer?
241
00:19:21,920 --> 00:19:23,148
Qui? Ramatou?
242
00:19:24,240 --> 00:19:26,117
Vous étes Linguere Ramatou?
243
00:19:28,880 --> 00:19:31,314
Madame, je vous rends votre argent.
244
00:19:32,120 --> 00:19:32,950
Gardez!
245
00:19:33,160 --> 00:19:34,718
Gardez! gardez!
246
00:19:36,160 --> 00:19:38,071
ll va de soi que nous nous serions
247
00:19:38,240 --> 00:19:40,276
arrétés a Colobane, si nous avions su!
248
00:19:40,440 --> 00:19:42,635
Nous le regrettons, Madame.
249
00:19:43,320 --> 00:19:45,834
Faites descendre mes affaires
250
00:19:46,160 --> 00:19:48,628
et foutez le camp avec votre tortillard!
251
00:20:00,640 --> 00:20:03,074
Madame, en tant que Maire de Colobane
252
00:20:03,240 --> 00:20:04,798
je suis tres honoré
253
00:20:04,920 --> 00:20:06,353
C'est bon!
254
00:20:07,080 --> 00:20:10,117
Je vous remercie de votre beau discours.
255
00:20:25,080 --> 00:20:27,640
C'est beau que tu sois revenue ici.
256
00:20:30,640 --> 00:20:33,632
Je me le suis promis depuis mon départ.
257
00:20:33,880 --> 00:20:35,677
Je n'ai pensé qu'a ca. Et toi?
258
00:20:35,920 --> 00:20:37,797
Tu as pensé a moi?
259
00:20:39,000 --> 00:20:41,514
Sans arrét Tu le sais bien, Ramatou.
260
00:20:45,680 --> 00:20:47,511
Appelle-moi comme autrefois:
261
00:20:47,680 --> 00:20:49,591
mon petit chat sauvage.
262
00:20:51,920 --> 00:20:54,639
Je t'appelais aussi ma petite sorciere.
263
00:20:56,640 --> 00:20:59,108
Toi, tu étais ma panthere noire.
264
00:20:59,920 --> 00:21:01,876
Je le suis toujours.
265
00:21:03,240 --> 00:21:05,356
Tu es restée la meme, ma petite
266
00:21:05,560 --> 00:21:07,118
sorciere. Toujours aussi belle!
267
00:21:07,360 --> 00:21:10,079
Moi, je suis devenue vieille et décatie.
268
00:21:10,400 --> 00:21:13,358
En plus, ma jambe droite est foutue.
269
00:21:14,920 --> 00:21:16,831
Accident de parcours.
270
00:21:17,720 --> 00:21:19,790
Mais ma prothese est impeccable.
271
00:21:20,440 --> 00:21:21,668
Tu ne trouves pas?
272
00:21:22,400 --> 00:21:24,311
Mon petit chat sauvage
273
00:21:24,680 --> 00:21:27,274
je n'auraisjamais pu imaginer.
274
00:23:40,280 --> 00:23:42,555
Bravo, M. le Maire. Colobane respire.
275
00:23:42,720 --> 00:23:45,154
Je l'ai fait pour Colobane,
276
00:23:45,360 --> 00:23:46,679
seulement pour Colobane.
277
00:23:52,360 --> 00:23:54,874
Et tes enfants, que font-ils?
278
00:23:55,280 --> 00:23:58,033
Comme tous les enfants ici. Aucun idéal.
279
00:23:58,200 --> 00:24:01,112
Ne t'inquiete pas. Ca leur viendra vite.
280
00:24:01,360 --> 00:24:03,316
Je mene une vie ridicule. Jamais sorti
281
00:24:03,560 --> 00:24:05,790
de ce patelin. Pas comme toi.
282
00:24:06,000 --> 00:24:09,037
Moi, le monde entier m'appartient.
283
00:24:19,800 --> 00:24:22,997
Va, chasse-moi |es zébus comme autrefois.
284
00:24:52,520 --> 00:24:54,112
Regarde, comme autrefois!
285
00:26:00,160 --> 00:26:02,151
Depuis que tu m'as quitté,
286
00:26:02,360 --> 00:26:04,794
je vis dans un enfer.
287
00:26:05,960 --> 00:26:08,554
Moi, l'enfer, c'est toute ma vie!
288
00:26:08,880 --> 00:26:11,599
Ma famille me reproche tous les jours,
289
00:26:11,800 --> 00:26:14,360
de ne pas étre le plus riche de Colobane
290
00:26:14,960 --> 00:26:17,599
Tu n'as pas été heureux?
291
00:26:17,840 --> 00:26:19,558
L'important, c'est que toi,
292
00:26:19,720 --> 00:26:21,392
tu sois heureuse.
293
00:27:15,440 --> 00:27:17,078
C'est ici que tu as défait mon pagne
294
00:27:17,320 --> 00:27:18,833
pour la 1ere fois.
295
00:27:19,040 --> 00:27:21,076
J'avais dix-sept ans,
296
00:27:21,800 --> 00:27:24,075
et toi pas tout a fait vingt ans.
297
00:27:24,600 --> 00:27:26,750
Tu m'as plaquée pour épouser Xoudia L6.
298
00:27:26,920 --> 00:27:29,115
Tu as préféré sa fortune a mon bonheur.
299
00:27:29,360 --> 00:27:30,793
Etje me suis exilée tres loin,
300
00:27:30,960 --> 00:27:32,473
jusqu'a ce jour.
301
00:27:34,160 --> 00:27:35,673
C'est pour ton bien
302
00:27:35,880 --> 00:27:37,598
que j'ai épousé Xoudia.
303
00:27:41,360 --> 00:27:44,238
Non. Tu l'as épousée pour son argent.
304
00:27:44,640 --> 00:27:47,074
Je voulais ton bonheur. Tu étais belle.
305
00:27:47,280 --> 00:27:49,077
L'avenir t'appartenait.
306
00:27:49,600 --> 00:27:52,319
Maintenant, le présent m'appartient.
307
00:27:53,200 --> 00:27:55,077
Si tu étais restée parmi nous,
308
00:27:55,240 --> 00:27:57,231
tu serais aussi pauvre que moi.
309
00:27:57,440 --> 00:27:58,759
Tu es si pauvre?
310
00:27:58,960 --> 00:28:00,632
Comme un épicier ruiné
311
00:28:00,800 --> 00:28:02,313
dans une ville en faillite.
312
00:28:02,480 --> 00:28:04,311
A présent, l'argent c'est moi.
313
00:28:09,440 --> 00:28:11,158
Je vais te l'allumer.
314
00:28:17,440 --> 00:28:19,635
On n'a meme plus de pétrole.
315
00:29:08,360 --> 00:29:09,509
Ma fille,
316
00:29:09,680 --> 00:29:11,796
tout Colobane te regarde.
317
00:29:11,960 --> 00:29:14,394
Achete un taureau noir. lmmole-le.
318
00:29:14,640 --> 00:29:16,437
Lave-toi de son sang.
319
00:29:16,880 --> 00:29:19,713
Partage-le en sept morceaux.
320
00:29:20,840 --> 00:29:23,115
Distribue-les a ces gueux-la.
321
00:29:23,360 --> 00:29:25,920
Ainsi, |es dieux protégeront ta maison.
322
00:29:33,160 --> 00:29:35,674
Je suis sur que tout va s'arranger.
323
00:29:35,920 --> 00:29:37,399
C'est évident!
324
00:29:44,160 --> 00:29:46,549
ll nous faut beaucoup de millions!
325
00:29:47,400 --> 00:29:49,152
C'est peu de chose!
326
00:29:49,400 --> 00:29:51,630
Petit chat sauvage. - Ote ta main!
327
00:29:51,840 --> 00:29:54,274
C'est la charniere de ma prothese!
328
00:29:57,480 --> 00:29:58,879
Regarde le ciel!
329
00:29:59,680 --> 00:30:01,398
Les memes oiseaux!
330
00:30:03,680 --> 00:30:06,035
Qui donc peut abolir le temps?
331
00:30:07,560 --> 00:30:08,595
Moi!
332
00:30:14,960 --> 00:30:16,075
Ramatou,
333
00:30:17,120 --> 00:30:19,156
tu es toute en prothese?
334
00:30:19,400 --> 00:30:20,594
Presque.
335
00:30:22,640 --> 00:30:23,629
Regarde!
336
00:30:23,880 --> 00:30:26,030
Est-ce que tu es toute en fer?
337
00:30:28,240 --> 00:30:30,356
Presque. Un accident d'avion.
338
00:30:30,560 --> 00:30:32,949
Je me suis dégagée des décombres.
339
00:30:33,880 --> 00:30:35,916
J'étais la seule survivante.
340
00:30:36,160 --> 00:30:37,912
lls sont tous morts.
341
00:30:38,400 --> 00:30:40,709
Moi, on n'a pas ma peau comme ca!
342
00:30:44,200 --> 00:30:47,078
ll y a trente ans que vous avez quitté
343
00:30:47,240 --> 00:30:50,118
notre petite ville de Colobane,
344
00:30:51,960 --> 00:30:53,678
fondée jadis par Ndeuning,
345
00:30:53,920 --> 00:30:55,876
la princesse a la bouche bleue,
346
00:30:56,080 --> 00:30:57,672
et qui repose si aimablement
347
00:30:57,920 --> 00:30:59,672
a la courbe du fleuve.
348
00:30:59,920 --> 00:31:01,399
En trente ans, il s'est
349
00:31:01,640 --> 00:31:03,596
passé beaucoup de choses.
350
00:31:04,080 --> 00:31:05,877
Linguere, pour parler
351
00:31:06,080 --> 00:31:08,116
de ton sens de la justice et de la
352
00:31:08,360 --> 00:31:10,112
bienveillance, il faudrait des
353
00:31:10,360 --> 00:31:12,032
journées entieres.
354
00:31:12,400 --> 00:31:14,868
Pour parler de toi, de ta dimension,
355
00:31:15,080 --> 00:31:17,150
de ce que tu es, il faudrait
356
00:31:17,400 --> 00:31:18,913
des nuits entieres.
357
00:31:48,160 --> 00:31:49,593
C'était notre petite Linguere,
358
00:31:49,840 --> 00:31:52,229
qui a sauvé une pauvre vieille,
359
00:31:52,400 --> 00:31:54,356
en lui achetant des pommes
360
00:31:54,560 --> 00:31:56,835
de terre avec son argent
361
00:31:57,080 --> 00:31:59,435
péniblement gagné chez des voisins.
362
00:31:59,640 --> 00:32:01,119
Tu es notre espoir, Linguere,
363
00:32:01,320 --> 00:32:02,833
tout Colobane t'attend.
364
00:32:59,280 --> 00:33:02,716
Maire de Colobane. Peuple de Colobane.
365
00:33:03,840 --> 00:33:05,876
La joie désintéressée
366
00:33:06,640 --> 00:33:08,676
que vous inspire ma visite
367
00:33:08,840 --> 00:33:10,990
me va droit au coeur.
368
00:33:12,320 --> 00:33:14,038
Mais Monsieur le Maire
369
00:33:14,280 --> 00:33:15,952
est loin de la vérité.
370
00:33:17,120 --> 00:33:19,714
Pour parler franchement, je dirai ceci:
371
00:33:21,000 --> 00:33:23,434
mon enfance n'a pas été dorée.
372
00:33:37,600 --> 00:33:40,068
Les pommes de terre, je |es ai volées,
373
00:33:40,280 --> 00:33:42,953
avec Dramaan comme complice. Pas pour
374
00:33:43,200 --> 00:33:46,237
éviter a la maquerelle de crever de faim,
375
00:33:46,600 --> 00:33:48,272
mais pour coucher
376
00:33:48,880 --> 00:33:51,155
une fois dans un vrai lit avec Dramaan.
377
00:33:51,320 --> 00:33:53,754
Pourtant, pour contribuer tout de meme a
378
00:33:53,920 --> 00:33:56,354
votre joie, je vous offre 100 milliards.
379
00:33:56,680 --> 00:33:59,353
Cent cent mi milliards!
380
00:34:01,520 --> 00:34:03,351
50 milliards pour la ville,
381
00:34:03,600 --> 00:34:05,477
50 milliards pour vous.
382
00:34:06,800 --> 00:34:08,358
Mais a une condition!
383
00:34:09,320 --> 00:34:10,958
Puis-je la connaitre?
384
00:34:13,640 --> 00:34:15,437
Pour le prix de cent milliards,
385
00:34:15,680 --> 00:34:17,671
je m'achete le Tribunal.
386
00:34:17,880 --> 00:34:20,758
Mais on ne peut pas acheter le Tribunal!
387
00:34:21,280 --> 00:34:22,998
On peut tout acheter!
388
00:34:23,520 --> 00:34:25,670
Comment faut-il le comprendre?
389
00:34:26,120 --> 00:34:28,031
Exactement comme je l'ai dit!
390
00:34:34,320 --> 00:34:36,151
Je ne sais pas
391
00:34:36,880 --> 00:34:39,758
si l'un d'entre vous me reconnait?
392
00:34:42,720 --> 00:34:44,153
Gaana M'bow!
393
00:34:44,840 --> 00:34:46,671
L'ancien Président du Tribunal!
394
00:34:47,000 --> 00:34:48,592
C'est la fin de la paix!
395
00:34:48,760 --> 00:34:50,079
llya...
396
00:34:51,160 --> 00:34:53,196
des années et des années j'étais
397
00:34:54,440 --> 00:34:57,159
président du Tribunal de Colobane.
398
00:34:57,320 --> 00:34:59,595
Puis j'ai été nommé a Saraba.
399
00:35:00,880 --> 00:35:03,235
Jusqu'au moment of: Linguere Ramatou
400
00:35:03,440 --> 00:35:06,193
m'a offert d'entrer a son service,
401
00:35:07,840 --> 00:35:09,671
comme valet de chambre.
402
00:35:11,200 --> 00:35:12,519
Viens-en au fait!
403
00:35:12,720 --> 00:35:14,676
Gaana, viens-en au fait!
404
00:35:18,840 --> 00:35:21,752
Comme vous venez de l'entendre,
405
00:35:24,040 --> 00:35:26,235
Madame Linguere Ramatou vous donne
406
00:35:26,440 --> 00:35:29,318
cent milliards mais a condition
407
00:35:31,240 --> 00:35:33,879
que vous laviez son nom pour l'éternité,
408
00:35:34,120 --> 00:35:36,270
jusqu'a ce qu'il devienne pur
409
00:35:36,520 --> 00:35:38,397
pur pur pur...
410
00:35:40,440 --> 00:35:41,998
Dramaan Drameh!
411
00:35:44,440 --> 00:35:47,159
Ayez l'obligeance de vous avancer.
412
00:35:48,080 --> 00:35:49,195
Moi?
413
00:35:51,720 --> 00:35:53,711
Que me voulez-vous?
414
00:35:54,920 --> 00:35:56,751
Que me voulez-vous?
415
00:36:00,640 --> 00:36:03,234
En ma qualité de Président du Tribunal,
416
00:36:04,560 --> 00:36:06,676
j'ai eu a rendre un jugement
417
00:36:07,440 --> 00:36:09,032
a propos du cas
418
00:36:09,240 --> 00:36:11,629
de lajeune Linguere Ramatou.
419
00:36:13,520 --> 00:36:14,999
Elle vous accusait
420
00:36:15,200 --> 00:36:17,191
d'étre le pere de son enfant.
421
00:36:17,640 --> 00:36:19,073
Elle avait dix-sept ans.
422
00:36:19,240 --> 00:36:21,151
Vous avez récusé cette paternité
423
00:36:21,320 --> 00:36:23,675
et vous avez produit deux témoins.
424
00:36:24,960 --> 00:36:27,554
Vieilles histoires! Je proteste!
425
00:36:41,280 --> 00:36:44,317
Ces gens-la! Je ne |es ai jamais vus!
426
00:36:46,320 --> 00:36:47,799
1945
427
00:36:49,600 --> 00:36:52,114
J'ai eu a juger au Tribunal de Colobane
428
00:36:52,560 --> 00:36:55,393
le cas de Linguere Ramatou, ici présente
429
00:36:57,160 --> 00:37:00,072
Dramaan Drameh, voici vos deux témoins.
430
00:37:02,880 --> 00:37:05,110
Qu'avez-vous juré devant le Tribunal?
431
00:37:05,280 --> 00:37:07,396
Qu'on avait couché
432
00:37:07,920 --> 00:37:10,150
avec Linguere Ramatou.
433
00:37:12,360 --> 00:37:14,749
Vous l'avez juré devant le Tribunal.
434
00:37:15,520 --> 00:37:18,318
Vous l'avez juré sur l'honneur.
435
00:37:19,680 --> 00:37:21,159
Etait-ce la vérité?
436
00:37:21,800 --> 00:37:23,870
Mensonges, mensonges!
437
00:37:24,480 --> 00:37:25,993
Racontez maintenant
438
00:37:26,680 --> 00:37:28,750
ce que Linguere a fait de vous.
439
00:37:29,360 --> 00:37:31,112
La Dame nous a cherchés
440
00:37:31,600 --> 00:37:33,955
dans le monde entier.
441
00:37:35,160 --> 00:37:36,798
Et elle nous a retrouvés.
442
00:37:37,480 --> 00:37:39,436
Et qu'a-t-elle fait de vous?
443
00:37:40,520 --> 00:37:42,556
Qu'a-t-elle fait de vous?
444
00:37:42,720 --> 00:37:44,950
Linguere Linguere Ramatou
445
00:37:45,240 --> 00:37:47,674
Elle nous a livrés aux hommes noirs
446
00:37:47,880 --> 00:37:50,269
d'Orient. Oui
447
00:37:52,840 --> 00:37:54,193
il nous on chatrés,
448
00:37:54,680 --> 00:37:57,114
ils ont fait de nous des femmes.
449
00:38:02,080 --> 00:38:03,718
Voila l'affaire.
450
00:38:04,040 --> 00:38:06,918
Linguere! Est-ce bien cela?
451
00:38:11,880 --> 00:38:13,632
ll y a prescription!
452
00:38:13,800 --> 00:38:15,313
Vieille histoire absurde.
453
00:38:15,560 --> 00:38:17,630
Ce jugement n'a plus aucune valeur.
454
00:38:18,200 --> 00:38:20,998
Ramatou, qu'est-ce qui se passe?
455
00:38:41,520 --> 00:38:42,953
Nous demandons
456
00:38:44,640 --> 00:38:45,959
a Linguere Ramatou,
457
00:38:46,160 --> 00:38:48,230
ce qu'il est advenu de l'enfant,
458
00:38:48,880 --> 00:38:50,677
dont Dramaan Drameh
459
00:38:51,880 --> 00:38:54,075
a récusé la paternité?
460
00:38:55,080 --> 00:38:56,832
Qu'est-ce que l'enfant
461
00:38:57,080 --> 00:38:58,354
est devenu?
462
00:38:58,520 --> 00:39:00,238
II a vécu un an.
463
00:39:01,440 --> 00:39:03,670
Et vous-meme Linguere Ramatou,
464
00:39:04,320 --> 00:39:06,038
que vous est-il arrivé?
465
00:39:07,120 --> 00:39:08,917
Je suis devenue une putain.
466
00:39:09,120 --> 00:39:11,190
De continent en continent!
467
00:39:11,760 --> 00:39:13,034
Une prostituée!
468
00:39:13,720 --> 00:39:15,392
Pourquoi tant de peine?
469
00:39:15,560 --> 00:39:18,518
Le Tribunal de Colobane m'a marquée,
470
00:39:18,800 --> 00:39:20,119
a jamais!
471
00:39:20,960 --> 00:39:22,393
Et maintenant?
472
00:39:35,480 --> 00:39:38,313
Je m'offre le Tribunal. Cent milliards
473
00:39:38,480 --> 00:39:40,835
pour la mort de Dramaan Drameh.
474
00:39:41,000 --> 00:39:42,752
Je paie le prix!
475
00:39:46,400 --> 00:39:48,755
Ramatou! Ma petite sorciere
476
00:39:50,080 --> 00:39:52,071
Tu ne peux pas exiger ca!
477
00:39:52,320 --> 00:39:54,231
Tu n'en es pas morte!
478
00:39:55,000 --> 00:39:57,275
Non, maisje n'ai rien oublié!
479
00:39:57,760 --> 00:40:00,399
La peine est gravée dans mon coeur.
480
00:40:01,040 --> 00:40:03,395
Je n'ai oublié ni notre amour,
481
00:40:03,880 --> 00:40:05,518
ni ta trahison.
482
00:40:07,800 --> 00:40:10,360
Nous sommes devenus vieux tous les deux,
483
00:40:10,520 --> 00:40:11,953
toi décati,
484
00:40:12,880 --> 00:40:15,030
et moi, charcutée de partout.
485
00:40:16,400 --> 00:40:17,913
Aujourd'hui, je veux que
486
00:40:18,120 --> 00:40:20,350
nous soldions nos comptes, ici meme.
487
00:40:21,800 --> 00:40:23,392
Dramaan Drameh!
488
00:40:23,920 --> 00:40:25,319
Tu as choisi ta vie,
489
00:40:25,480 --> 00:40:27,516
et tu m'as imposé la mienne.
490
00:40:28,840 --> 00:40:30,831
Tout a l'heure, tu as voulu
491
00:40:31,000 --> 00:40:33,195
que le temps soit aboli.
492
00:40:34,040 --> 00:40:36,679
Et bien, je l'abolis. Je veux la justice.
493
00:40:36,920 --> 00:40:39,309
La justice pour cent milliards.
494
00:40:39,480 --> 00:40:41,550
ll faudra d'abord me tuer!
495
00:40:45,640 --> 00:40:47,392
Linguere Ramatou,
496
00:40:48,320 --> 00:40:50,390
nous sommes encore en Afrique,
497
00:40:50,840 --> 00:40:52,671
mais la sécheresse n'a toujours
498
00:40:52,880 --> 00:40:54,677
pas fait de nous des sauvages.
499
00:40:54,880 --> 00:40:57,110
Au nom de la ville de Colobane, au nom
500
00:40:57,360 --> 00:40:59,669
de l'humanité, je refuse votre offre.
501
00:41:00,680 --> 00:41:02,989
Plutot étre pauvre que couvert de sang.
502
00:41:05,000 --> 00:41:06,752
J'attendrai!
503
00:42:04,520 --> 00:42:06,033
Je I'épouserais bien,
504
00:42:06,280 --> 00:42:08,236
je I'épouserais bien
505
00:42:08,440 --> 00:42:09,919
Linguére Ramatou,
506
00:42:10,080 --> 00:42:12,275
je I'épouserais bien.
507
00:42:45,160 --> 00:42:48,197
Ce matin t'es a l'heure. - Bien, non?
508
00:42:48,400 --> 00:42:50,436
Merci. Merci beaucoup.
509
00:42:58,040 --> 00:43:00,474
Ah |es gars! Bien matinaux aujourd'hui!
510
00:43:00,720 --> 00:43:02,039
La paix sur toi!
511
00:43:02,280 --> 00:43:03,713
Diégan, et alors?
512
00:43:03,920 --> 00:43:06,275
Je voudrais des cigarettes, Dramaan.
513
00:43:06,440 --> 00:43:07,475
Des Camélias?
514
00:43:08,080 --> 00:43:11,197
Non, je veux le paquet rouge, la!
515
00:43:13,040 --> 00:43:15,076
Diégan, elles sont tres cheres!
516
00:43:15,480 --> 00:43:17,869
Peut-étre, maisje |es veux. Tu inscris!
517
00:43:18,080 --> 00:43:19,991
Parce que c'est toi. Mais c'est
518
00:43:20,200 --> 00:43:21,519
la derniere fois.
519
00:43:27,920 --> 00:43:30,992
Bonjour! Quel bon vent vous amene!
520
00:43:32,760 --> 00:43:34,079
Que désirez-vous?
521
00:43:34,280 --> 00:43:36,919
Du lait, deux bidons de l'écrémé!
522
00:43:38,920 --> 00:43:41,195
Dramaan, deux paquets de beurre.
523
00:43:41,880 --> 00:43:44,633
2 kilos de pain blanc et 3 kilos de riz!
524
00:43:44,880 --> 00:43:47,553
Mesdames, vous avez hérité, ce matin?
525
00:43:48,000 --> 00:43:50,833
lnscris, Dramaan! lnscris, Dramaan!
526
00:43:52,080 --> 00:43:54,036
Deux tablettes de chocolat.
527
00:43:54,320 --> 00:43:56,550
Toi aussi? - Donne plutot quatre.
528
00:43:57,960 --> 00:44:00,235
Dame chocolat, on était la avant toi!
529
00:44:00,480 --> 00:44:03,438
Vous étiez en train de vous chamailler.
530
00:44:03,920 --> 00:44:06,753
Donne-moi le lait, Dramaan. Mon lait!
531
00:44:07,000 --> 00:44:08,035
Doucement!
532
00:44:08,200 --> 00:44:11,078
Je veux mes deux bidons. - Les voila!
533
00:44:11,280 --> 00:44:13,032
Donne-moi mon chocolat!
534
00:44:13,520 --> 00:44:15,078
Mon chocolat!
535
00:44:22,120 --> 00:44:24,190
Tiens! Dégage maintenant!
536
00:44:24,440 --> 00:44:25,714
Du pain, vite!
537
00:44:25,960 --> 00:44:28,030
Du lait en poudre. lnscris!
538
00:44:28,920 --> 00:44:30,831
Prends-le, et va-t-en!
539
00:44:32,600 --> 00:44:34,636
J'en ai marre d'inscrire.
540
00:44:35,280 --> 00:44:37,840
On va te payer!
541
00:44:38,040 --> 00:44:40,349
lnscris! - Le carnet est plein.
542
00:44:40,560 --> 00:44:42,994
Mais inscris! On va te payer!
543
00:44:46,640 --> 00:44:48,710
J'espere que tu vas digérer le chocolat!
544
00:44:48,960 --> 00:44:51,076
Je viens digérer avec toi.
545
00:44:55,400 --> 00:44:58,039
Ca sent bon! C'est un nouveau parfum?
546
00:44:58,200 --> 00:44:59,952
On trouve tout chez lui!
547
00:45:00,120 --> 00:45:01,838
La paix sur toi.
548
00:45:02,960 --> 00:45:04,996
Elle est un peu folle la Dame.
549
00:45:05,160 --> 00:45:07,515
lci, c'est pas l'Amérique!
550
00:45:07,960 --> 00:45:09,439
On tue pas pour rien.
551
00:45:10,000 --> 00:45:12,355
ll y a de l'encens chez Dramaan.
552
00:45:12,680 --> 00:45:14,875
ll n'y a que de bonnes choses ici.
553
00:45:15,080 --> 00:45:17,355
J'espere vous avez de quoi payer!
554
00:45:17,600 --> 00:45:20,831
Du café! Ne t'inquiete pas, on va payer.
555
00:45:25,440 --> 00:45:27,908
Quoi? Encore du crédit? Crédit! crédit!
556
00:45:28,160 --> 00:45:29,957
Qu'est-ce que je vous ai fait?
557
00:45:59,760 --> 00:46:01,876
Je crois qu'on en veut a quelqu'un.
558
00:46:04,960 --> 00:46:06,632
Magistrat de mes couilles!
559
00:46:07,960 --> 00:46:09,757
Elle semble s'installer
560
00:46:10,000 --> 00:46:11,752
pour quelque temps, la Vieille!
561
00:46:12,000 --> 00:46:13,399
Deux litres, Dramaan!
562
00:46:13,600 --> 00:46:15,955
Une bouteille d'huile! Du vinaigre!
563
00:46:17,000 --> 00:46:19,275
Xoudia L6! Xoudia L6!
564
00:46:23,000 --> 00:46:24,035
Descends vite!
565
00:46:26,320 --> 00:46:28,197
Oui, chéri! - Regarde!
566
00:46:28,400 --> 00:46:30,994
Qu'y a-t-il? - ll y avait personne
567
00:46:31,160 --> 00:46:33,196
Maintenant on se bouscule!
568
00:46:35,000 --> 00:46:36,513
Solidarité, Dramaan!
569
00:46:36,680 --> 00:46:38,716
Ala vie a la mort, solidarité!
570
00:46:38,960 --> 00:46:41,520
Ala vie a la mort. - Ala vie a la mort
571
00:46:41,680 --> 00:46:43,636
Tu es la personnalité
572
00:46:43,880 --> 00:46:46,075
la plus aimée a Colobane.
573
00:46:46,800 --> 00:46:48,916
Dire que cette toquée a osé!
574
00:46:49,200 --> 00:46:51,350
Des le début de l'hivernage
575
00:46:51,720 --> 00:46:53,551
on va t'élire Maire.
576
00:46:53,760 --> 00:46:55,398
Maire de Colobane.
577
00:46:56,200 --> 00:46:57,633
Dramaan, Maire.
578
00:46:57,880 --> 00:46:59,359
C'est comme si c'était fait.
579
00:47:00,600 --> 00:47:02,875
Je voudrais t'annoncer quelque chose!
580
00:47:03,120 --> 00:47:04,917
A partir de maintenant, je ne bois
581
00:47:05,120 --> 00:47:07,236
plus que du Calvados Simon.
582
00:47:07,560 --> 00:47:09,630
Du Calvados Simon? - Calvados!
583
00:47:09,880 --> 00:47:11,279
Ca coute cher!
584
00:47:11,520 --> 00:47:14,353
ll faut bien s'offrir une douceur.
585
00:47:14,880 --> 00:47:17,269
Rajoute du tabac pour ma pipe!
586
00:47:17,520 --> 00:47:18,509
Du Gris?
587
00:47:18,680 --> 00:47:20,557
Non, pas du Gris!
588
00:47:20,920 --> 00:47:22,478
Du Prince Albert!
589
00:47:22,680 --> 00:47:24,557
Le Gris abime mes poumons!
590
00:47:24,920 --> 00:47:26,239
Mon Dieu!
591
00:47:40,120 --> 00:47:41,838
Ca fait 2380!
592
00:47:42,040 --> 00:47:44,873
Comment vas-tu réussir a me payer?
593
00:47:45,080 --> 00:47:46,832
lnscris-les. - lnscrire?
594
00:47:47,040 --> 00:47:47,995
lnscris!
595
00:47:50,160 --> 00:47:52,913
Bon, je vais l'inscrire. - C'est ca.
596
00:47:53,120 --> 00:47:55,270
Mais pense a me payer le 1er du mois,
597
00:47:55,520 --> 00:47:57,670
quand tu toucheras ton allocation.
598
00:47:58,160 --> 00:48:00,071
Je serai au rendez-vous!
599
00:48:01,520 --> 00:48:02,919
C'est quoi ca?
600
00:48:08,000 --> 00:48:10,719
Tu as des souliers neufs, toi!
601
00:48:10,960 --> 00:48:12,996
Des bottes de Burkina Faso!
602
00:48:13,160 --> 00:48:15,879
ll y a une loi contre les chaussures?
603
00:48:16,560 --> 00:48:18,152
Birima, toi aussi?
604
00:48:18,400 --> 00:48:20,550
On ne peut pas toujours aller pieds nus.
605
00:48:20,760 --> 00:48:22,876
Olâi avez-vous trouvĂ© l'argent?
606
00:48:25,520 --> 00:48:28,637
On est toujours avec toi, Dramaan!
607
00:48:51,000 --> 00:48:53,275
Dramaan est devenu fou!
608
00:49:13,760 --> 00:49:16,115
C'est bien fait pour sa gueule!
609
00:49:16,320 --> 00:49:18,709
Le salaud! C'est son tour!
610
00:50:15,000 --> 00:50:17,150
Ah! L'heure a sonné!
611
00:50:18,880 --> 00:50:20,632
lls dévalisent l'épicerie!
612
00:50:20,880 --> 00:50:21,995
Déja?
613
00:50:22,520 --> 00:50:24,909
Le regne des hyenes a commencé!
614
00:50:56,280 --> 00:50:57,872
Vous étes fou?
615
00:50:58,080 --> 00:51:00,833
C'est moi Dramaan Drameh, futur maire.
616
00:51:01,040 --> 00:51:03,076
Les soldats ne votent pas.
617
00:51:04,240 --> 00:51:06,071
Je vous dis que je suis
618
00:51:06,280 --> 00:51:08,077
Dramaan Drameh, votre futur maire.
619
00:51:10,800 --> 00:51:13,155
Je veux parler avec votre chef.
620
00:51:20,240 --> 00:51:22,071
Que fais-tu ici?
621
00:51:22,600 --> 00:51:24,477
ll se passe des choses graves.
622
00:51:24,640 --> 00:51:27,234
Dis ates hommes de baisser leurs fusils!
623
00:51:27,480 --> 00:51:29,118
Baissez vos armes!
624
00:51:30,000 --> 00:51:32,673
Attention, un coup est vite parti.
625
00:51:34,560 --> 00:51:36,710
Je veux voir ton chef!
626
00:51:37,120 --> 00:51:39,429
Accompagnez-le chez l'adjudant!
627
00:51:44,280 --> 00:51:46,236
Qu'est-ce qui vous amene?
628
00:51:46,720 --> 00:51:49,075
Qu'est-ce qui se passe? Vous tremblez?
629
00:51:49,280 --> 00:51:51,236
Je demande l'arrestation de
630
00:51:51,480 --> 00:51:53,391
Linguere Ramatou immédiatement.
631
00:51:53,600 --> 00:51:56,068
C'est tres curieux, Dramaan.
632
00:51:56,760 --> 00:51:58,159
Je l'exige en tant que
633
00:51:58,400 --> 00:52:00,072
futur maire de Colobane.
634
00:52:00,240 --> 00:52:02,151
L'élection n'est pas encore faite.
635
00:52:02,400 --> 00:52:05,073
Vous allez l'arréter sur-le-champ!
636
00:52:05,240 --> 00:52:07,071
Elle pousse |es gens a me tuer.
637
00:52:07,240 --> 00:52:09,435
On ne peut pas arréter quelqu'un
638
00:52:09,600 --> 00:52:10,749
sur une accusation.
639
00:52:11,000 --> 00:52:13,639
C'est votre devoir. - Tres bizarre.
640
00:52:13,880 --> 00:52:15,552
C'est pourtant logique!
641
00:52:15,720 --> 00:52:17,073
Mon cher Dramaan,
642
00:52:17,280 --> 00:52:19,430
cette affaire n'est pas simple.
643
00:52:19,600 --> 00:52:22,273
Oui, la Dame a offert cent milliards
644
00:52:24,160 --> 00:52:25,593
en échange de
645
00:52:26,000 --> 00:52:29,072
vous voyez Mais c'est pas une raison
646
00:52:29,880 --> 00:52:31,518
pour que la police agisse
647
00:52:31,680 --> 00:52:33,398
et s'en prenne a elle.
648
00:52:33,600 --> 00:52:35,079
ll y a provocation
649
00:52:35,240 --> 00:52:36,514
au meurtre.
650
00:52:36,680 --> 00:52:38,398
Attention Dramaan.
651
00:52:38,600 --> 00:52:40,079
Attention!
652
00:52:40,320 --> 00:52:43,232
Tout ca n'est pas vraiment sérieux.
653
00:52:43,600 --> 00:52:46,433
Mais, qu'est-ce qu'il vous faut?
654
00:52:46,600 --> 00:52:49,512
Des preuves! ll me faut des preuves!
655
00:52:50,120 --> 00:52:52,509
On peut pas prendre l'offre au sérieux.
656
00:52:52,680 --> 00:52:54,272
Cent milliards pour votre téte,
657
00:52:54,520 --> 00:52:56,192
c'est exagéré, convenez-en.
658
00:52:56,440 --> 00:52:58,112
Exagéré ou pas
659
00:52:58,320 --> 00:53:01,198
son offre reste une menace pour ma vie.
660
00:53:01,880 --> 00:53:03,871
Les choses ne sont pas si simples.
661
00:53:04,080 --> 00:53:05,752
Dans ma boutique,
662
00:53:06,800 --> 00:53:08,950
tous mes clients achetent
663
00:53:09,120 --> 00:53:10,951
du mei||eur pain, du mei||eur lait,
664
00:53:11,120 --> 00:53:12,678
de mei||eures cigarettes,
665
00:53:12,920 --> 00:53:14,956
Olâi est-ce qu'ils ont trouvĂ© l'argent?
666
00:53:15,120 --> 00:53:16,553
Vous faites de
667
00:53:16,720 --> 00:53:18,358
mei||eures affaires!
668
00:53:18,880 --> 00:53:21,917
Diégan, le mendiant, m'a pris du cognac!
669
00:53:24,440 --> 00:53:25,919
lls ont tous des souliers du
670
00:53:26,120 --> 00:53:27,951
Burkina Faso, des jaunes, tout neufs.
671
00:53:28,120 --> 00:53:29,997
Olâi est-ce qu'ils |es ont trouvĂ©s?
672
00:53:30,720 --> 00:53:31,948
Et alors?
673
00:53:32,120 --> 00:53:34,588
Moi aussi, j'ai des nouvelles chaussures.
674
00:53:34,800 --> 00:53:37,439
Quelque chose contre les souliers jaunes?
675
00:53:37,600 --> 00:53:38,510
Toi aussi?
676
00:53:38,680 --> 00:53:41,717
Oui. C'est la mode! Ca vient du Burkina.
677
00:53:42,640 --> 00:53:45,200
Alors toi aussi! - Mais bien sur!
678
00:53:52,280 --> 00:53:55,078
Adjudant Bagaya, a l'appel! J'écoute.
679
00:53:58,120 --> 00:53:59,951
Le général vous parle.
680
00:54:02,040 --> 00:54:03,996
Cargaisons a escorter
681
00:54:04,160 --> 00:54:06,549
sur la piste de Xaar Yalla. Terminé.
682
00:54:09,600 --> 00:54:10,589
Gendarmes!
683
00:54:16,440 --> 00:54:18,556
Excusez, Dramaan. - Mon adjudant!
684
00:54:18,920 --> 00:54:20,990
Vous avez une dent en or toute neuve!
685
00:54:21,160 --> 00:54:23,390
Tu es fou! Si tu veux, défends-toi!
686
00:54:24,240 --> 00:54:26,276
Gendarmes, a cheval!
687
00:56:03,440 --> 00:56:04,111
Pas de temps a perdre!
688
00:56:04,320 --> 00:56:06,390
Frigidaire j'en veux sept!
689
00:56:06,600 --> 00:56:08,716
Machines a laver, j'en veux sept!
690
00:56:08,960 --> 00:56:11,554
Télévision, j'en veux sept! Signe!
691
00:56:12,120 --> 00:56:14,429
Signer! Signer! Mais qui va payer?
692
00:56:14,600 --> 00:56:16,397
Tu le sais bien!
693
00:56:38,320 --> 00:56:39,673
Assieds-toi!
694
00:56:42,800 --> 00:56:44,074
M. le Maire,
695
00:56:44,400 --> 00:56:46,550
j'ai a vous parler.
696
00:56:47,080 --> 00:56:49,594
Qu'est-ce qui te tracasse, Dramaan?
697
00:56:50,120 --> 00:56:52,680
Dis tout ce que tu as a dire.
698
00:56:53,880 --> 00:56:56,348
M. le Maire,c'est quoi que vous fumez la?
699
00:56:56,560 --> 00:56:58,357
Si tu l'appelais par son nom,
700
00:56:58,560 --> 00:56:59,754
il te répondrait: Havanas.
701
00:57:00,000 --> 00:57:01,638
Et votre tabac habituel?
702
00:57:01,880 --> 00:57:03,029
Trop fort!
703
00:57:03,200 --> 00:57:05,077
Qu'est-ce qui te tracasse?
704
00:57:05,240 --> 00:57:06,992
Tu as le visage tout chiffonné.
705
00:57:07,160 --> 00:57:09,116
J'ai peur, M. le Maire.
706
00:57:09,320 --> 00:57:10,275
Peur?
707
00:57:10,960 --> 00:57:13,679
J'exige la protection des autorités.
708
00:57:14,040 --> 00:57:16,076
Et pourquoi donc? - Vous voulez
709
00:57:16,240 --> 00:57:19,152
échanger ma téte contre cent milliards.
710
00:57:19,720 --> 00:57:21,995
Tu n'as qu'a t'adresser a la police!
711
00:57:22,160 --> 00:57:23,752
J'ai vu briller une dent en or
712
00:57:24,000 --> 00:57:25,752
dans la bouche de l'adjudant.
713
00:57:26,280 --> 00:57:28,748
Dramaan, nous sommes ici a Colobane!
714
00:57:29,000 --> 00:57:31,389
C'est ici meme que Yande Codou Sene
715
00:57:31,600 --> 00:57:33,830
a écrit ses poemes, que Senghor s'est
716
00:57:34,040 --> 00:57:36,110
promené avec la Reine d'Angleterre,
717
00:57:36,320 --> 00:57:38,038
Sa Majesté Elisabeth ll.
718
00:57:38,200 --> 00:57:39,679
Si nous étions des sauvages,
719
00:57:39,920 --> 00:57:41,592
ils ne seraient pas venus.
720
00:57:41,800 --> 00:57:43,358
Une dent en or, nous n'allons pas
721
00:57:43,560 --> 00:57:45,152
en faire une affaire!
722
00:57:45,400 --> 00:57:47,356
M. le Maire, la machine a écrire.
723
00:57:47,560 --> 00:57:50,074
C'est bien une Remington? - Toute neuve.
724
00:57:52,160 --> 00:57:53,957
Dramaan, ici a Colobane,
725
00:57:54,120 --> 00:57:56,350
nous n'avons vécu que dans la justice.
726
00:57:56,560 --> 00:57:58,869
Alors, arrétez cette dame!
727
00:57:59,120 --> 00:58:01,475
C'est extrémement bizarre.
728
00:58:01,760 --> 00:58:03,352
Ca recommence!
729
00:58:03,720 --> 00:58:06,234
Dieu sait que la facon d'agir de
730
00:58:07,520 --> 00:58:09,909
cette dame est assez compréhensible.
731
00:58:10,120 --> 00:58:12,111
En fin de compte, tu as quand meme
732
00:58:12,320 --> 00:58:14,356
poussé deux jeunes garcons
733
00:58:14,760 --> 00:58:17,069
au parjure pour 2 futs de vin de palme,
734
00:58:17,240 --> 00:58:19,754
et tu as réduit
735
00:58:20,000 --> 00:58:21,911
une pauvre fille a la misere noire,
736
00:58:22,320 --> 00:58:24,515
et tout cela pour te tirer d'affaire.
737
00:58:25,120 --> 00:58:27,236
Une misere dorée de milliards.
738
00:58:27,920 --> 00:58:29,876
Dramaan Drameh, causons franchement.
739
00:58:30,080 --> 00:58:31,479
Je vous le demande.
740
00:58:31,760 --> 00:58:33,671
ll y a cette dame qui porte plainte,
741
00:58:33,920 --> 00:58:35,672
il y a toi qui porte plainte,
742
00:58:35,920 --> 00:58:38,036
il faudra bien qu'on tranche!
743
00:58:38,560 --> 00:58:41,393
Je verrai |es journalistes a Saraba.
744
00:58:42,080 --> 00:58:44,799
Si je parle, je m'en tirerais peut-étre.
745
00:58:45,440 --> 00:58:48,557
Mais quite menace, Dramaan?
746
00:58:48,760 --> 00:58:50,079
L'un d'entre vous.
747
00:58:50,240 --> 00:58:52,708
Qui soupconnes-tu? - Chacun de vous.
748
00:58:52,960 --> 00:58:55,599
Donne-moi un seul nom! - Chacun de vous.
749
00:58:58,680 --> 00:59:01,513
Nous refusons la proposition de la Dame.
750
00:59:02,160 --> 00:59:04,913
Mais nous n'approuvons pas non plus
751
00:59:05,120 --> 00:59:06,917
ton crime. Bien entendu, il n'est
752
00:59:07,520 --> 00:59:09,988
plus question de toi pour la Mairie.
753
00:59:10,200 --> 00:59:11,519
Je suis navré!
754
00:59:19,480 --> 00:59:22,153
Vous avez des visions d'avenir! - Alors?
755
00:59:22,360 --> 00:59:24,590
C'est la future Mairie!
756
00:59:24,960 --> 00:59:27,030
Tu ne veux meme plus notre bien!
757
00:59:27,200 --> 00:59:29,191
ll ne sait pas ce qu'il dit!
758
00:59:29,840 --> 00:59:31,956
Vous spéculez sur mon sort.
759
00:59:36,640 --> 00:59:38,517
Tu sais quoi?
760
00:59:39,160 --> 00:59:40,752
Tu vois ce chemin-la?
761
00:59:41,000 --> 00:59:43,070
C'est le chemin de paradis!
762
00:59:44,480 --> 00:59:46,630
A bon entendeur, salut.
763
01:02:02,000 --> 01:02:03,479
Dramaan Drameh,
764
01:02:03,640 --> 01:02:05,596
je sais ce qui t'amene.
765
01:02:05,720 --> 01:02:08,234
Mais tu dois garder la foi jusqu'au bout.
766
01:02:08,480 --> 01:02:10,118
ll y a un train qui s'arréte
767
01:02:10,280 --> 01:02:12,316
ce soir a Colobane. Prends-le!
768
01:03:32,120 --> 01:03:33,917
Cheres Dames de Colobane.
769
01:03:34,120 --> 01:03:36,998
Grace a Linguere, on est en renouveau.
770
01:03:37,400 --> 01:03:39,436
Tout ce que vous voyez la,
771
01:03:39,680 --> 01:03:41,477
nous arrive de l'étranger.
772
01:03:41,720 --> 01:03:43,870
Chers amis, comme on vous l'a dit,
773
01:03:44,080 --> 01:03:46,469
la fievre monte, monte, monte!
774
01:03:48,400 --> 01:03:51,119
Vous savez tres bien grace a qui!
775
01:03:51,320 --> 01:03:54,357
Linguere Ramatou est arrivée parmi nous!
776
01:03:54,600 --> 01:03:57,160
Mesdames, jetez vos éventails!
777
01:03:57,360 --> 01:04:00,432
Désormais, ils ne servent plus a rien.
778
01:04:00,840 --> 01:04:03,513
Un ventilateur,plus besoin de gesticuler!
779
01:04:15,120 --> 01:04:18,112
Vous avez entendu parler des frigidaires.
780
01:04:20,840 --> 01:04:22,353
Et bien en voila un!
781
01:04:22,520 --> 01:04:24,750
II a deux portes. Une en haut et une
782
01:04:24,920 --> 01:04:27,150
en bas. Celle-ci pour vos aliments,
783
01:04:27,360 --> 01:04:30,397
celle-la pour garder l'eau glacée.
784
01:04:38,680 --> 01:04:40,830
J'en veux un pour conserver
785
01:04:41,040 --> 01:04:43,270
mon mari au frais! Et une télé
786
01:04:43,440 --> 01:04:45,635
pour garder mes enfants a la maison!
787
01:04:45,840 --> 01:04:47,956
Oui, oui c'est cela que je veux!
788
01:05:25,520 --> 01:05:27,829
Madame le Maire, voici |es cadeaux de
789
01:05:28,000 --> 01:05:29,319
Linguere Ramatou.
790
01:05:29,480 --> 01:05:32,119
Climatiseurs, frigidaires, ventilateurs!
791
01:05:32,760 --> 01:05:34,796
Choisissez, Madame le Maire!
792
01:05:35,040 --> 01:05:37,554
Je veux des TV, des frigidaires,
793
01:05:37,800 --> 01:05:39,552
des machines a laver, des ventilateurs.
794
01:05:39,800 --> 01:05:41,358
VOUS avez vu comme
795
01:05:41,560 --> 01:05:43,232
Madame le Maire apprécie
796
01:05:43,400 --> 01:05:44,992
|es cadeaux de Linguere.
797
01:05:45,240 --> 01:05:47,117
Elle a fait tout cela
798
01:05:47,320 --> 01:05:49,675
pour aider notre bonne ville!
799
01:05:49,880 --> 01:05:51,871
Ah voila Madame Dramaan!
800
01:05:54,360 --> 01:05:56,555
Je prends tout ce qui reste,
801
01:05:56,800 --> 01:05:58,028
absolument tout!
802
01:05:58,280 --> 01:05:59,998
Quoi? Tout?
803
01:06:01,440 --> 01:06:03,556
Tu nous prépares quelque chose!
804
01:06:03,800 --> 01:06:06,155
Tout tout tout.
805
01:07:24,600 --> 01:07:27,717
Au nom de l'amitié la ville entiere!
806
01:07:28,360 --> 01:07:31,477
La ville entiere la ville entiere.
807
01:07:34,000 --> 01:07:35,592
Nous venons t'accompagner
808
01:07:35,800 --> 01:07:37,472
au nom de l'amitié
809
01:07:37,720 --> 01:07:40,678
Pour l'amitié, rien que pour l'amitié
810
01:08:08,000 --> 01:08:09,558
Pourquoi me suivez-vous?
811
01:08:09,760 --> 01:08:11,512
On passait par la!
812
01:08:17,280 --> 01:08:18,554
Dramaan Drameh!
813
01:08:18,760 --> 01:08:21,228
Colobane vous souhaite un bon voyage.
814
01:08:22,920 --> 01:08:25,878
Bonne chance en Ethiopie. - Bonne chance
815
01:08:27,400 --> 01:08:30,198
Qui vous a dit que j'allais en Ethiopie?
816
01:08:34,240 --> 01:08:35,878
Qui vous l'a dit?
817
01:08:38,000 --> 01:08:40,468
Fais nos amitiés a l'Ethiopie!
818
01:08:43,440 --> 01:08:45,158
Allez vous-en!
819
01:08:48,040 --> 01:08:49,598
Ecartez-vous!
820
01:08:50,120 --> 01:08:51,712
Laissez-moi partir!
821
01:08:53,720 --> 01:08:56,518
Quelqu'un va me retenir ici!
822
01:08:56,920 --> 01:08:59,036
Pars! Monte dans le train!
823
01:08:59,640 --> 01:09:02,234
Pourquoi étes-vous si pres de moi
824
01:09:02,440 --> 01:09:04,032
avec toutes vos torches?
825
01:09:04,240 --> 01:09:06,037
Laissez-moi partir!
826
01:09:06,440 --> 01:09:09,637
C'est a toi de partir! Pars!
827
01:09:10,040 --> 01:09:12,190
Laissez-moi partir! - Monte!
828
01:09:12,400 --> 01:09:14,675
Laissez-moi partir! - Décide-toi
829
01:09:15,000 --> 01:09:17,355
Monte dans le train vas-y!
830
01:09:20,520 --> 01:09:23,592
Waly Tine, aide moi. - Monte!
831
01:09:30,400 --> 01:09:33,312
Waly Tine sors moi de la! Waly Tine.
832
01:09:42,120 --> 01:09:44,554
Voila, il t'a filé sous le nez!
833
01:12:02,680 --> 01:12:04,875
M. le Proviseur du College!
834
01:12:05,360 --> 01:12:07,555
Monsieur le Médecin de Colobane!
835
01:12:07,960 --> 01:12:10,155
lls demandent a étres recus, Linguere.
836
01:12:10,360 --> 01:12:12,999
Préviens-les! S'ils osent me voir
837
01:12:13,200 --> 01:12:15,589
avec la téte nue, qu'ils entrent!
838
01:12:16,600 --> 01:12:18,431
Linguere a dit que vous pouviez entrer.
839
01:12:18,640 --> 01:12:20,119
Ou revenez plus tard,
840
01:12:20,320 --> 01:12:21,639
quand elle sera préte.
841
01:12:21,840 --> 01:12:23,432
Notre visite est en rapport
842
01:12:23,640 --> 01:12:25,392
avec le cas de Dramaan Drameh.
843
01:12:25,600 --> 01:12:28,672
lls ont déja tué Dramaan Drameh?
844
01:12:29,520 --> 01:12:32,273
Madame Jamais. Quelle idée!
845
01:12:33,200 --> 01:12:34,349
Nous tenons fermement
846
01:12:34,560 --> 01:12:36,596
aux principes de notre civilisation.
847
01:12:36,800 --> 01:12:38,233
Alors que voulez-vous?
848
01:12:38,400 --> 01:12:40,436
Les gens de Colobane se sont endettés!
849
01:12:41,680 --> 01:12:43,989
Meme en dépit de vos principes?
850
01:12:49,080 --> 01:12:50,229
Madame,
851
01:12:51,960 --> 01:12:55,077
nous avons tenu pendant tant d'années,
852
01:12:55,960 --> 01:12:58,269
parce qu'il nous restait un espoir.
853
01:12:59,280 --> 01:13:00,713
ll y a du pétrole
854
01:13:00,960 --> 01:13:02,996
dans le sous-sol de Xaar Yalla,
855
01:13:03,760 --> 01:13:05,751
du minerai de l'autre c6té
856
01:13:06,000 --> 01:13:07,911
du fleuve, du phosphate
857
01:13:08,120 --> 01:13:10,680
comme il n'en existe nulle part ailleurs.
858
01:13:11,320 --> 01:13:12,435
Madame,
859
01:13:12,640 --> 01:13:15,473
nous ne sommes pas venus mendier,
860
01:13:16,080 --> 01:13:18,036
mais parler affaire.
861
01:13:18,680 --> 01:13:21,069
ll nous faut un crédit, de la confiance,
862
01:13:21,400 --> 01:13:24,233
et des commandes. Ainsi notre économie
863
01:13:25,440 --> 01:13:28,193
refleurira, et avec elle, notre tradition
864
01:13:29,400 --> 01:13:30,879
de culture et d'humanisme.
865
01:13:31,080 --> 01:13:33,674
Madame, renflouez |es usines abandonnées,
866
01:13:34,240 --> 01:13:36,151
et la prospérité reviendra.
867
01:13:36,480 --> 01:13:39,552
Faites, Madame, que nous n'ayons pas
868
01:13:40,320 --> 01:13:42,675
attendu toute notre vie pour rien.
869
01:13:43,400 --> 01:13:45,675
Le probleme, c'est que je ne peux pas
870
01:13:45,920 --> 01:13:48,150
acheter deux fois. Toutes ces richesses
871
01:13:48,360 --> 01:13:50,316
m'appartiennent déja.
872
01:13:51,240 --> 01:13:53,754
Les usines, |es terrains de la dépression
873
01:13:54,400 --> 01:13:56,436
de Xaar Yalla, la ville entiere,
874
01:13:56,640 --> 01:13:59,074
rue par rue, et maison par maison.
875
01:14:00,040 --> 01:14:02,110
J'ai fait acheter tout le fourbi
876
01:14:03,120 --> 01:14:04,394
par mes agents.
877
01:14:04,600 --> 01:14:06,750
J'ai fait arréter |es usines.
878
01:14:08,760 --> 01:14:11,354
Votre espoir est fou, votre ténacité
879
01:14:11,560 --> 01:14:13,551
absurde, toute cette vie
880
01:14:13,760 --> 01:14:15,273
inutilement gachée!
881
01:14:15,680 --> 01:14:17,796
ll ne faut pas rendre coup pour coup.
882
01:14:18,040 --> 01:14:20,235
Abandonnez votre projet. Ne nous poussez
883
01:14:20,400 --> 01:14:22,436
pas a la derniere extrémité.
884
01:14:22,640 --> 01:14:24,039
Nous sommes pauvres et faibles,
885
01:14:24,240 --> 01:14:25,468
mais honnétes.
886
01:14:26,320 --> 01:14:28,276
J'ai quitté Colobane sous
887
01:14:28,440 --> 01:14:30,556
|es ricanements de la population,
888
01:14:30,760 --> 01:14:32,910
avec ma grossesse avancée.
889
01:14:33,960 --> 01:14:36,110
Etje suis la. Mere de personne.
890
01:14:36,320 --> 01:14:38,390
C'est moi qui propose l'affaire.
891
01:14:38,600 --> 01:14:40,556
Etje dicte mes conditions.
892
01:14:40,760 --> 01:14:43,718
Le monde a fait de moi une putain,
893
01:14:44,400 --> 01:14:46,709
je veux faire du monde un bordel.
894
01:14:46,960 --> 01:14:48,871
Ce n'est pas avec un ticket de zoo,
895
01:14:49,080 --> 01:14:51,071
qu'on se promene dans la jungle!
896
01:14:58,920 --> 01:15:02,117
Pour partager le festin d'un lion,
897
01:15:02,320 --> 01:15:04,390
il faut étre des siens!
898
01:15:05,080 --> 01:15:07,469
Les gens convenables
899
01:15:08,360 --> 01:15:10,237
sont ceux qui paient.
900
01:15:10,400 --> 01:15:11,992
Et moi je paie.
901
01:15:12,480 --> 01:15:15,552
Vous vous couvrirez du sang,
902
01:15:16,520 --> 01:15:19,239
ou resterez misérables a jamais!
903
01:15:41,920 --> 01:15:44,309
Madame Drameh, mes hommages.
904
01:15:44,560 --> 01:15:46,152
Bonjour Hibou!
905
01:15:46,560 --> 01:15:47,959
Olâi Ă©tais-tu passĂ©?
906
01:15:48,160 --> 01:15:50,037
J'étais avec votre mari.
907
01:15:53,080 --> 01:15:56,197
Avec mon mari, tu dis? Monsieur Dramaan?
908
01:15:58,320 --> 01:15:59,833
Qu'est-ce que tu veux dire?
909
01:16:00,040 --> 01:16:02,270
Regarde, Madame Dramaan!
910
01:16:04,160 --> 01:16:05,593
Cate plait?
911
01:16:07,400 --> 01:16:08,753
A peine sec!
912
01:16:09,040 --> 01:16:10,917
Hibou! Mais c'est mon mari ca!
913
01:16:11,080 --> 01:16:12,798
C'est tres cher?
914
01:16:12,960 --> 01:16:15,110
Pas tres cher! Trente mille!
915
01:16:15,320 --> 01:16:17,311
Trente mille? Je ne peux pas me l'offrir.
916
01:16:19,920 --> 01:16:21,148
Je peux attendre!
917
01:16:21,640 --> 01:16:23,312
Bon, je le prends!
918
01:16:23,560 --> 01:16:25,949
Je l'accrocherai dans notre chambre.
919
01:16:26,160 --> 01:16:28,958
Dramaan se fait vieux, on ne saitjamais.
920
01:16:31,840 --> 01:16:34,149
Tu veux quoi? - Des cigarettes.
921
01:16:34,520 --> 01:16:36,909
Quelles cigarettes? - Des Camels!
922
01:16:37,720 --> 01:16:39,676
Et une aspirine. Pour ma téte.
923
01:16:39,880 --> 01:16:42,269
Avez-vous la paix? - La paix seulement!
924
01:16:52,960 --> 01:16:55,190
Madame Drameh, comment allez-vous?
925
01:16:55,400 --> 01:16:57,550
Ca va professeur, ca va.
926
01:17:05,280 --> 01:17:06,998
Olâi est votre mari?
927
01:17:07,480 --> 01:17:08,993
ll est en haut.
928
01:17:13,120 --> 01:17:16,351
J'ai un nouveau kirsch, ca vous ira?
929
01:17:18,920 --> 01:17:20,956
Donnez-moi cette bouteille!
930
01:17:24,600 --> 01:17:26,079
Mes amis de Colobane!
931
01:17:26,280 --> 01:17:28,748
Je suis venu pour vous parler
932
01:17:28,960 --> 01:17:31,838
de la visite de Linguere a Colobane.
933
01:17:34,000 --> 01:17:35,592
Qu'est-ce qu'il raconte?
934
01:17:35,800 --> 01:17:37,791
Gens de Colobane! - Descends de la!
935
01:17:37,960 --> 01:17:40,030
Ayez le courage d'ouvrir vos oreilles!
936
01:17:40,240 --> 01:17:41,593
Je veux parler!
937
01:17:41,800 --> 01:17:44,951
Vous étes ivre, professeur. Quelle honte!
938
01:17:45,280 --> 01:17:46,998
Honte a toi, oui!
939
01:17:48,400 --> 01:17:50,152
Foutez-le dehors! - Descends!
940
01:17:51,000 --> 01:17:52,513
Qu'il descende de la!
941
01:17:57,200 --> 01:17:58,952
Faire descendre la vérité
942
01:17:59,960 --> 01:18:02,633
pour laisser triompher le mensonge?
943
01:18:04,280 --> 01:18:05,918
A partir d'aujourd'hui
944
01:18:06,080 --> 01:18:08,071
vous allez plonger en enfer!
945
01:18:08,280 --> 01:18:10,032
Qu'est-ce qui se passe ici?
946
01:18:10,200 --> 01:18:11,918
Je proteste a la face du monde!
947
01:18:12,120 --> 01:18:14,918
ll se passe des choses monstrueuses ici!
948
01:18:15,480 --> 01:18:18,438
Moi, votre Professeur,je veux vous parler
949
01:18:19,040 --> 01:18:21,235
du désastre qui vous attend.
950
01:18:21,480 --> 01:18:24,677
Professeur, que faites-vous sur mes sacs?
951
01:18:26,960 --> 01:18:28,598
Allez vous asseoir!
952
01:18:28,800 --> 01:18:30,916
Si tu savais ce qui t'attend!
953
01:18:31,520 --> 01:18:34,193
Taisez-vous, professeur! Taisez-vous!
954
01:18:35,880 --> 01:18:37,711
Je refuse de me taire!
955
01:18:38,360 --> 01:18:40,078
Excusez-le,
956
01:18:40,640 --> 01:18:42,312
il a abusé de mon kirsch!
957
01:18:42,560 --> 01:18:44,232
Tiens ta téte, Dramaan
958
01:18:44,480 --> 01:18:45,913
Ta femme voulait
959
01:18:46,120 --> 01:18:48,475
l'accrocher dans votre chambre.
960
01:19:00,960 --> 01:19:02,837
Si j'étais a ta place, mon amie,
961
01:19:03,840 --> 01:19:05,319
voila ce que je ferais
962
01:19:05,560 --> 01:19:07,869
quand tout cela sera terminé:
963
01:19:08,360 --> 01:19:09,918
je paierais mes dettes.
964
01:19:10,080 --> 01:19:11,832
Et puis je m'en irais a Saraba.
965
01:19:11,960 --> 01:19:13,916
J'ai un cousin la-bas.
966
01:19:15,560 --> 01:19:17,232
Tu es encore jeune apres tout
967
01:19:17,480 --> 01:19:20,233
Parce que ca va bient6t étre l'enfer ici.
968
01:19:38,160 --> 01:19:39,275
Mory,
969
01:19:41,240 --> 01:19:43,276
tu as une belle voiture.
970
01:19:43,520 --> 01:19:46,193
De la fenétre, je t'ai vu l'essayer.
971
01:19:46,800 --> 01:19:48,279
Tu l'as trouvée ou?
972
01:19:49,200 --> 01:19:50,872
Je l'ai eue a crédit!
973
01:19:51,200 --> 01:19:52,952
Comment tu vas payer?
974
01:19:53,160 --> 01:19:54,718
Elle n'est pas chere.
975
01:19:54,920 --> 01:19:56,672
Tu me la prétes?
976
01:19:56,880 --> 01:19:59,155
Voila |es clefs, va faire un tour.
977
01:19:59,360 --> 01:20:01,590
C'est dimanche. J'en ai bien envie.
978
01:20:01,800 --> 01:20:03,631
Je n'ai pas conduit de voiture
979
01:20:03,840 --> 01:20:05,592
depuis la guerre de Saraba.
980
01:20:09,000 --> 01:20:10,228
Dramaan,
981
01:20:11,480 --> 01:20:13,948
l'autre soir, a la gare, je voulais
982
01:20:14,160 --> 01:20:16,628
t'aider et ils m'ont frappé.
983
01:20:17,840 --> 01:20:20,115
Professeur, ca n'a aucune importance.
984
01:20:20,400 --> 01:20:21,913
Mais maintenant
985
01:20:23,680 --> 01:20:25,591
ces cent milliards honteux
986
01:20:25,800 --> 01:20:28,519
commencent a nous bruler le coeur.
987
01:20:29,280 --> 01:20:31,999
Tout ce bordel, c'est de ma faute.
988
01:20:33,280 --> 01:20:35,999
J'ai fait de Ramatou ce qu'elle est,
989
01:20:36,560 --> 01:20:38,949
etj'ai fait de moi ce que je suis.
990
01:20:39,160 --> 01:20:41,833
Voulez-vous que je joue l'innocent?
991
01:20:42,640 --> 01:20:43,675
Non!
992
01:20:45,040 --> 01:20:46,996
Je ne peux plus rien faire,
993
01:20:47,200 --> 01:20:48,918
ni pour moi, ni pour vous.
994
01:20:50,800 --> 01:20:53,872
Alors meme toi, Dramaan, tu plies?
995
01:20:56,120 --> 01:20:57,997
Devant Linguere Ramatou
996
01:20:58,360 --> 01:21:00,157
cette archi-putain,
997
01:21:01,360 --> 01:21:03,920
cette caricature indécente de la justice
998
01:21:04,920 --> 01:21:07,514
qui s'est emparée de nos ames
999
01:21:10,880 --> 01:21:13,758
|es unes apres les autres?
1000
01:21:15,720 --> 01:21:17,915
Je suis le seul témoin de ma vie!
1001
01:21:18,120 --> 01:21:19,997
Fini la contrebande!
1002
01:21:22,120 --> 01:21:24,554
Je suis tout d'un coup lucide.
1003
01:21:24,920 --> 01:21:26,592
Tu as raison.
1004
01:21:31,480 --> 01:21:33,630
Tout est de ta faute
1005
01:21:33,840 --> 01:21:36,229
tout ce qui va nous arriver.
1006
01:21:38,000 --> 01:21:41,231
Et maintenant, je vais te dire une chose.
1007
01:21:42,040 --> 01:21:43,473
On te tuera
1008
01:21:43,680 --> 01:21:45,477
je le sais depuis le début.
1009
01:21:45,680 --> 01:21:48,035
Toi aussi, tu le sais depuis longtemps.
1010
01:21:48,240 --> 01:21:50,310
Meme si personne ne veut se l'avouer,
1011
01:21:50,560 --> 01:21:51,913
on te tuera!
1012
01:21:52,080 --> 01:21:54,150
Dramaan Drameh, on te tuera!
1013
01:22:02,560 --> 01:22:04,516
La tentation est trop forte, Dramaan,
1014
01:22:04,720 --> 01:22:06,551
notre misere est trop amere.
1015
01:22:07,760 --> 01:22:10,115
Maisj'en sais plus tu sais quoi?
1016
01:22:10,320 --> 01:22:11,992
Je serai complice. Je sens
1017
01:22:12,200 --> 01:22:14,191
que je me transforme lentement
1018
01:22:14,400 --> 01:22:16,118
en assassin, lentement.
1019
01:22:17,160 --> 01:22:19,116
Tu délires, professeur.
1020
01:22:20,720 --> 01:22:23,029
Ce coeur de lion qui battait en moi
1021
01:22:24,320 --> 01:22:25,548
s'est arrété.
1022
01:22:25,760 --> 01:22:27,910
Le regne des hyenes a commencé.
1023
01:22:30,120 --> 01:22:33,032
Vingt ans d'age, professeur!
1024
01:22:33,880 --> 01:22:35,916
Je l'inscris? - lnscris-le.
1025
01:22:40,000 --> 01:22:42,833
Ecoutez Ia bonne nouvelle!
1026
01:22:44,360 --> 01:22:47,557
Les singes sourient, Ies hyénes ricanent.
1027
01:22:48,600 --> 01:22:51,114
Le lion rouge est mort.
1028
01:22:53,000 --> 01:22:56,037
C'est Ie régne des hyénes qui commence.
1029
01:23:18,880 --> 01:23:20,677
Dramaan, as-tu la paix?
1030
01:23:24,840 --> 01:23:26,193
La paix seulement.
1031
01:23:26,400 --> 01:23:29,233
ll est chargé. - Et alors, M. le Maire?
1032
01:23:30,400 --> 01:23:31,594
Pas besoin.
1033
01:23:33,040 --> 01:23:34,519
On se réunit ce soir
1034
01:23:34,720 --> 01:23:36,438
au Cimetiere des Eléphants.
1035
01:23:36,920 --> 01:23:38,239
Je viendrai.
1036
01:23:38,480 --> 01:23:39,959
Tous les initiés seront la.
1037
01:23:40,160 --> 01:23:41,673
Nous jugerons votre cas.
1038
01:23:41,880 --> 01:23:43,632
On nous force la main.
1039
01:23:43,920 --> 01:23:45,911
C'est bien mon avis.
1040
01:23:46,560 --> 01:23:48,755
L'offre de Linguere Ramatou sera refusée
1041
01:23:48,960 --> 01:23:50,757
lls ne vont pas le tuer ici!
1042
01:23:50,960 --> 01:23:52,598
Ca a déja assez trainé, non?
1043
01:23:52,800 --> 01:23:54,233
Mais je peux me tromper.
1044
01:23:54,600 --> 01:23:55,874
Bien sur.
1045
01:23:57,160 --> 01:23:58,912
Dans ce cas improbable, Dramaan,
1046
01:23:59,120 --> 01:24:00,758
vous soumettrez-vous a la sentence?
1047
01:24:01,560 --> 01:24:03,790
Monsieur le Maire, je l'accepterai.
1048
01:24:06,040 --> 01:24:07,678
C'est bien, Dramaan.
1049
01:24:07,920 --> 01:24:09,239
Je suis heureux
1050
01:24:09,480 --> 01:24:11,072
que vous vous soumettiez
1051
01:24:11,280 --> 01:24:13,236
au jugement de vos concitoyens.
1052
01:24:14,520 --> 01:24:16,078
ll vous reste une lueur
1053
01:24:16,280 --> 01:24:17,952
de sentiment d'honneur.
1054
01:24:18,520 --> 01:24:19,748
Mais
1055
01:24:20,600 --> 01:24:22,750
est-ce vraiment bien utile
1056
01:24:23,240 --> 01:24:25,595
de réunir ce tribunal?
1057
01:24:26,520 --> 01:24:28,670
Que voulez-vous dire?
1058
01:24:29,680 --> 01:24:31,955
Tout a l'heure, vous prétendiez
1059
01:24:33,000 --> 01:24:35,275
n'avoir pas besoin de ce fusil.
1060
01:24:36,520 --> 01:24:39,592
Mais il pourrait tout de meme servir.
1061
01:24:42,120 --> 01:24:44,953
L'affaire serait simplement réglée et
1062
01:24:45,160 --> 01:24:48,311
nous toucherions quand meme l'argent.
1063
01:24:49,120 --> 01:24:51,076
Croyez-bien que cette suggestion
1064
01:24:51,280 --> 01:24:53,157
m'a couté des nuits d'insomnies.
1065
01:24:54,080 --> 01:24:56,196
Ce serait votre devoir
1066
01:24:56,400 --> 01:24:58,436
de mettre fin a votre vie.
1067
01:24:58,640 --> 01:25:01,279
Par amour pour la patrie.
1068
01:25:03,000 --> 01:25:06,037
M. le Maire! J'ai beaucoup souffert.
1069
01:25:07,600 --> 01:25:10,194
A chaque signe de votre bien-étre, je
1070
01:25:10,400 --> 01:25:13,039
sentais la mort ramper un peu plus pres.
1071
01:25:13,800 --> 01:25:16,075
Si vous m'aviez épargné cette angoisse,
1072
01:25:16,280 --> 01:25:17,190
qui sait?
1073
01:25:17,400 --> 01:25:19,436
Tout se serait passé autrement.
1074
01:25:19,640 --> 01:25:21,756
Ca a été dur, mais c'est fait.
1075
01:25:22,120 --> 01:25:23,951
On ne peut plus revenir en arriere.
1076
01:25:24,160 --> 01:25:26,355
Je me suis enfermé en moi-meme.
1077
01:25:26,600 --> 01:25:28,591
Etj'ai vaincu ma peur seul.
1078
01:25:28,800 --> 01:25:31,553
Pour l'amour de vous tous, qui sait?
1079
01:25:32,040 --> 01:25:34,156
J'aurais pu prendre votre fusil.
1080
01:25:34,360 --> 01:25:36,157
Vous serez mes juges,
1081
01:25:37,120 --> 01:25:39,793
je me soumettrai a votre jugement,
1082
01:25:39,960 --> 01:25:42,155
quel qu'il soit.
1083
01:25:42,400 --> 01:25:44,868
Pour moi,ce sera la justice.
1084
01:25:45,040 --> 01:25:46,917
Ce que ce sera pour vous,
1085
01:25:47,240 --> 01:25:48,912
je l'ignore.
1086
01:25:49,760 --> 01:25:51,193
Dieu fasse
1087
01:25:52,520 --> 01:25:54,476
que vous n'ayez pas de remords.
1088
01:25:54,680 --> 01:25:56,079
Vous pouvez me tuer.
1089
01:25:56,280 --> 01:25:57,918
Je ne me plains pas,
1090
01:25:58,120 --> 01:25:59,951
je ne me défends pas.
1091
01:26:00,840 --> 01:26:02,319
Maisje ne peux pas
1092
01:26:02,560 --> 01:26:04,994
vous décharger de votre acte.
1093
01:26:06,960 --> 01:26:09,190
Je ne peux plus rien pour vous.
1094
01:26:13,080 --> 01:26:16,072
Elle a trente ans d'age. Je l'inscris?
1095
01:26:24,120 --> 01:26:26,509
Le train vous passe encore sous le nez!
1096
01:26:26,720 --> 01:26:29,632
Dommage! Vous manquez la la chance
1097
01:26:29,840 --> 01:26:31,796
de laisser le souvenir
1098
01:26:31,960 --> 01:26:34,520
d'un homme a peu pres honorable.
1099
01:26:55,760 --> 01:26:57,318
Vous, de Colobane,
1100
01:26:57,520 --> 01:26:59,317
c'est a vous que je parle.
1101
01:27:00,480 --> 01:27:01,913
J'ai un rendez-vous,
1102
01:27:02,120 --> 01:27:03,758
j'y vais etje reviens.
1103
01:27:04,520 --> 01:27:07,671
La boutique est ouverte. Servez-vous!
1104
01:27:08,600 --> 01:27:10,909
Mais n'oubliez pas ma famille.
1105
01:30:07,760 --> 01:30:09,432
Qu'est-ce que tu viens faire
1106
01:30:09,640 --> 01:30:11,517
au bord de la mer, Dramaan?
1107
01:30:13,760 --> 01:30:15,876
La mer aussi t'appartient?
1108
01:30:16,080 --> 01:30:17,433
Belle voiture!
1109
01:30:20,440 --> 01:30:22,112
Tu vois! Le sens de l'idéal
1110
01:30:22,360 --> 01:30:24,271
a fini par leur venir.
1111
01:30:49,000 --> 01:30:51,036
C'est étrange la vie.
1112
01:30:53,920 --> 01:30:56,388
Tu as eu je veux dire, Ramatou
1113
01:30:56,760 --> 01:30:59,513
Nous avons eu un enfant? - Oui.
1114
01:31:00,600 --> 01:31:02,636
Garcon ou fille? - Fille.
1115
01:31:02,840 --> 01:31:05,434
Comment l'as-tu appelée? - Goudi.
1116
01:31:05,920 --> 01:31:08,718
Nuit Etoilée Joli nom.
1117
01:31:09,560 --> 01:31:12,518
Je t'ai parlé de notre fillette
1118
01:31:15,040 --> 01:31:17,076
Maintenant parle-moi de moi.
1119
01:31:17,320 --> 01:31:18,469
De toi?
1120
01:31:18,680 --> 01:31:21,558
Dis-moi commentj'étais a 17 ans
1121
01:31:21,720 --> 01:31:23,472
et que tu m'aimais?
1122
01:31:23,680 --> 01:31:26,638
Comme ce soir. La plus belle!
1123
01:31:27,560 --> 01:31:30,199
Toi aussi, on aurait pu t'appeler Goudi.
1124
01:31:37,440 --> 01:31:40,273
Le peuple m'attend au Jugement Dernier.
1125
01:31:40,920 --> 01:31:43,639
J'arrive au bout d'une existence vaine.
1126
01:31:44,280 --> 01:31:46,510
Je t'emmenerai sur mon ile la-bas.
1127
01:31:46,680 --> 01:31:49,069
La mer y est bleue et les dieux veillent.
1128
01:31:49,320 --> 01:31:51,959
Tu seras a moi pour toujours.
1129
01:31:52,680 --> 01:31:54,352
Tu m'appartiens.
1130
01:31:54,560 --> 01:31:57,632
Tu seras a mes c6tés pour l'éternité.
1131
01:32:01,840 --> 01:32:04,035
Je m'en vais mourir!
1132
01:32:04,840 --> 01:32:07,513
Va, meurs et rejoins-moi.
1133
01:35:32,520 --> 01:35:33,635
Mes amis!
1134
01:35:33,840 --> 01:35:36,229
Je donne la parole a un honorable,
1135
01:35:37,120 --> 01:35:38,872
a un homme de hauteur,
1136
01:35:39,080 --> 01:35:40,957
a un homme de morale,
1137
01:35:41,520 --> 01:35:44,193
a un homme de grand savoir,
1138
01:35:44,840 --> 01:35:47,070
le Professeur de Colobane.
1139
01:35:47,320 --> 01:35:49,754
Professeur, c'est a vous.
1140
01:35:52,120 --> 01:35:54,588
Peuple de Colobane, nous devons savoir
1141
01:35:54,760 --> 01:35:57,069
que Linguere Ramatou, en nous faisant
1142
01:35:57,320 --> 01:35:59,754
ce don, veut quelque chose de précis.
1143
01:36:00,520 --> 01:36:02,511
Quelle est son intention?
1144
01:36:02,680 --> 01:36:05,353
Linguere Ramatou veut la vérité!
1145
01:36:06,200 --> 01:36:08,077
Croyez-vous que Linguere Ramatou,
1146
01:36:08,320 --> 01:36:09,594
en nous couvrant d'or,
1147
01:36:09,760 --> 01:36:11,716
veut seulement satisfaire nos désirs?
1148
01:36:11,920 --> 01:36:13,717
Non, elle pense que nous avons vécu
1149
01:36:13,920 --> 01:36:15,148
dans le mensonge.
1150
01:36:15,360 --> 01:36:18,193
Avons-nous jamais été injustes?
1151
01:36:18,760 --> 01:36:20,432
Non, jamais.
1152
01:36:21,640 --> 01:36:23,437
Peuple de Colobane!
1153
01:36:23,960 --> 01:36:25,837
A-t-on jamais jugé un voyou
1154
01:36:26,040 --> 01:36:27,519
qui s'en soit tiré?
1155
01:36:27,960 --> 01:36:29,837
Non, jamais.
1156
01:36:30,360 --> 01:36:32,271
A-t-on jugé une canaille
1157
01:36:32,480 --> 01:36:34,710
avec complaisance? - Non, jamais.
1158
01:36:34,920 --> 01:36:36,592
Est-ce qu'un parjure a jamais
1159
01:36:36,760 --> 01:36:38,273
échappé a notre jugement?
1160
01:36:38,480 --> 01:36:39,833
Non, jamais!
1161
01:36:40,040 --> 01:36:42,634
Avons-nous jamais toléré le mensonge?
1162
01:36:42,840 --> 01:36:44,353
Non, jamais!
1163
01:36:48,720 --> 01:36:50,711
Dramaan Drameh, c'est a cause
1164
01:36:50,920 --> 01:36:52,638
de vous que Linguere Ramatou
1165
01:36:52,800 --> 01:36:54,677
nous a fait cette donation.
1166
01:36:55,640 --> 01:36:57,551
En étes-vous conscient?
1167
01:36:58,240 --> 01:37:01,118
Quelqu'un veut lui poser une question?
1168
01:37:09,560 --> 01:37:10,959
Mes amis,
1169
01:37:12,360 --> 01:37:14,078
quelqu'un veut-il
1170
01:37:14,320 --> 01:37:16,675
faire une observation sur la donation
1171
01:37:16,840 --> 01:37:18,558
de Linguere Ramatou?
1172
01:37:21,680 --> 01:37:24,069
Je passe au vote.
1173
01:37:24,800 --> 01:37:27,394
Que tous ceux d'un coeur pur
1174
01:37:28,280 --> 01:37:30,748
qui veulent réaliser la justice
1175
01:37:30,960 --> 01:37:32,393
levent la main.
1176
01:37:45,160 --> 01:37:46,593
Mes amis,
1177
01:37:46,760 --> 01:37:49,558
la donation est acceptée.
1178
01:37:50,520 --> 01:37:52,875
Mais pas a cause de l'argent.
1179
01:37:53,880 --> 01:37:56,394
Pas a cause de l'argent.
1180
01:37:56,760 --> 01:37:58,512
Mais pour étre en accord
1181
01:37:58,720 --> 01:37:59,755
avec notre coeu r.
1182
01:37:59,960 --> 01:38:01,473
Mais pour étre en accord
1183
01:38:01,680 --> 01:38:02,795
avec notre coeu r.
1184
01:38:04,360 --> 01:38:07,432
ll n'y a que la vérité qui vaille.
1185
01:38:09,400 --> 01:38:12,198
Ce n'est pas a cause de l'argent.
1186
01:38:31,600 --> 01:38:33,079
Dramaan Drameh,
1187
01:38:34,480 --> 01:38:35,959
ton heure
1188
01:38:36,720 --> 01:38:38,472
est arrivée.
1189
01:38:38,960 --> 01:38:40,359
Une cigarette?
1190
01:38:42,560 --> 01:38:43,993
Monsieur le Maire,
1191
01:38:44,240 --> 01:38:45,992
vous avez une cigarette?
1192
01:38:46,240 --> 01:38:48,435
J'en ai d'excellentes!
1193
01:38:49,440 --> 01:38:51,271
Tiens, porte-la lui!
1194
01:39:06,920 --> 01:39:09,673
Tu n'as pas peur? - Peur de quoi?
1195
01:39:10,720 --> 01:39:12,039
Puis-je prier pour toi?
1196
01:39:12,280 --> 01:39:13,713
Prie plut6t pour Colobane
1197
01:39:13,920 --> 01:39:15,592
et laisse-moi en paix.
1198
01:43:17,160 --> 01:43:24,714
Depuis l'Afrique, nous dédions cette ballade
au grand Friedrich, 1922-1990
81124