Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,640 --> 00:02:32,313
Lat Kura! Toujours aussi voyou.
2
00:02:32,760 --> 00:02:35,274
Tu es encore plus voyou que moi!
3
00:02:35,760 --> 00:02:38,718
Tu sais qui est venue hier? Penda Gueye.
4
00:02:39,080 --> 00:02:41,833
Elle est encore enceinte. C'est toi?
5
00:02:42,040 --> 00:02:44,838
C'est plutét toi, bandit! - Tu parles!
6
00:02:48,440 --> 00:02:51,398
Ca fait longtemps qu'on ne s'est pas vu.
7
00:02:51,600 --> 00:02:53,716
Je t'offre un verre.
8
00:02:56,320 --> 00:02:57,878
La paix sur vous.
9
00:02:58,040 --> 00:02:59,837
Comment ga va? - Ca va.
10
00:03:00,040 --> 00:03:02,110
La paix soit avec toi, Dramaan.
11
00:03:02,320 --> 00:03:04,197
Merci, merci.
12
00:03:06,760 --> 00:03:09,194
Et ma petite fiancée? - Elle est lé!
13
00:03:09,440 --> 00:03:11,715
Mais c'est qu'elle a grandi!
14
00:03:12,880 --> 00:03:15,269
Prends 9a, mon trésor.
15
00:03:18,320 --> 00:03:20,709
Et vos maris, comment vont-ils?
16
00:03:20,920 --> 00:03:22,876
Tout le monde va bien.
17
00:03:23,360 --> 00:03:25,920
Que désirez-vous? - Du riz, Dramaan.
18
00:03:26,160 --> 00:03:26,876
Tout est lé!
19
00:03:27,080 --> 00:03:29,719
Le riz n'a pas augmenté au moins?
20
00:03:30,160 --> 00:03:32,674
Pas trop! Mais il est bon!
21
00:03:33,480 --> 00:03:36,313
C'est bien que vous veniez acheter ici.
22
00:03:37,480 --> 00:03:39,152
J'irai é Saraba chercher
23
00:03:39,360 --> 00:03:41,316
du riz é mei||eur prix.
24
00:03:50,760 --> 00:03:53,877
Tiens, Dramaan. C'est pour |es trois.
25
00:03:54,760 --> 00:03:56,478
Merci é vous.
26
00:03:56,840 --> 00:03:58,558
Salutations a Corgui Sarr
27
00:03:58,720 --> 00:04:00,551
et Corgui Séne.
28
00:04:00,760 --> 00:04:03,228
Je viendrai vous rendre visite
29
00:04:03,400 --> 00:04:05,470
avec ma femme Xoudia L6.
30
00:04:06,360 --> 00:04:08,351
Mon amide Saraba!
31
00:04:09,400 --> 00:04:12,039
Hé, Dramaan! Apporte-nous donc le vin
32
00:04:12,200 --> 00:04:14,111
que tu nous a promis hier.
33
00:04:14,480 --> 00:04:16,038
Tout le monde t'attend.
34
00:04:16,280 --> 00:04:17,872
On meurt de soif ici.
35
00:04:19,840 --> 00:04:21,478
Tu vois! Toujours pareil.
36
00:04:21,640 --> 00:04:23,153
Normal! Tu laisses faire.
37
00:04:23,400 --> 00:04:26,039
Ne t'inquiete pas. Ca va changer.
38
00:04:45,840 --> 00:04:47,558
Les gars, vous m'embétez.
39
00:04:47,720 --> 00:04:49,870
Allez, Dramaan, tu es notre ami.
40
00:04:54,160 --> 00:04:55,593
Vous cherchez quoi?
41
00:04:56,360 --> 00:04:58,920
Vous voulez ruiner mon couple?
42
00:04:59,160 --> 00:05:01,037
Vous n'y arriverez pas.
43
00:05:03,960 --> 00:05:05,598
Mais, ce qui est sur,
44
00:05:05,840 --> 00:05:07,910
c'est que vous me payerez avant ce soir.
45
00:05:08,160 --> 00:05:09,878
II a l'air bon ce vin.
46
00:05:10,080 --> 00:05:12,310
Dis toi! Tu as payé ton verre?
47
00:05:12,600 --> 00:05:14,909
Bien sur! - ll coute combien?
48
00:05:16,280 --> 00:05:19,352
A cause de vous, ma femme me déconsidere.
49
00:05:22,720 --> 00:05:24,676
Ayez un peu de dignité!
50
00:05:25,600 --> 00:05:27,716
T'inquiete pas, on paiera.
51
00:05:32,200 --> 00:05:34,350
Buvons buvons a la santé de Dramaan
52
00:05:43,200 --> 00:05:45,919
Je me plaindrai! Je le dirai partout!
53
00:05:49,520 --> 00:05:52,557
Je vais aller me plaindre au Maire!
54
00:05:59,280 --> 00:06:01,236
Prenez tout le batiment
55
00:06:01,480 --> 00:06:03,118
pendant que vous y étes!
56
00:06:03,920 --> 00:06:06,036
C'est vilain, vilain!
57
00:06:06,600 --> 00:06:09,717
Saisir la mairie de Colobane!
58
00:06:11,720 --> 00:06:14,792
Une belle ville comme Colobane!
59
00:06:18,600 --> 00:06:21,114
Arrétez, arrétez! On peut négocier!
60
00:06:21,360 --> 00:06:24,113
Vous n'avez pas le droit de faire ca!
61
00:06:24,360 --> 00:06:27,113
Revenez! C'est injuste, injuste!
62
00:06:32,400 --> 00:06:35,551
On a saisi la mairie!
63
00:06:37,520 --> 00:06:39,670
Ca ne se passera pas comme ca!
64
00:06:39,840 --> 00:06:42,434
Je vais me plaindre au Maire.
65
00:07:21,400 --> 00:07:22,549
Linguére Ramatou!
66
00:07:22,720 --> 00:07:25,029
Trente ans aprés, revient a Colobane!
67
00:07:25,480 --> 00:07:27,232
Habitants de Colobane!
68
00:07:27,400 --> 00:07:29,311
Ecoutez Ia bonne nouvelle!
69
00:07:29,520 --> 00:07:31,476
Tout Ie pauvre mais digne peuple
70
00:07:31,720 --> 00:07:33,472
de Colobane va I'accueillir!
71
00:07:33,640 --> 00:07:35,676
Elle Vient nous sauver!
72
00:07:35,920 --> 00:07:38,480
Notre jadis si belle Ville va revivre!
73
00:07:46,520 --> 00:07:48,112
Linguére qui était partie,
74
00:07:48,360 --> 00:07:49,918
va nous revenir.
75
00:08:00,640 --> 00:08:02,517
Si c'est comme ca, je pars a Saraba!
76
00:08:02,720 --> 00:08:04,153
Va au diable!
77
00:08:04,360 --> 00:08:06,271
J'en ai marre! Sois maudite!
78
00:08:06,480 --> 00:08:08,630
Ne remets plus |es pieds ici!
79
00:08:10,360 --> 00:08:11,759
Monsieur le Maire!
80
00:08:12,440 --> 00:08:14,670
Catastrophe! - Quelle catastrophe?
81
00:08:15,840 --> 00:08:17,034
Colobane!
82
00:08:18,320 --> 00:08:20,038
Quoi Colobane?
83
00:08:23,840 --> 00:08:25,671
Saisie? - Saisie!
84
00:08:26,440 --> 00:08:28,158
La Mairie? - Colobane!
85
00:08:30,080 --> 00:08:31,149
Linguére Ramatou,
86
00:08:31,360 --> 00:08:33,555
partie de Colobane par la petite porte,
87
00:08:33,960 --> 00:08:35,678
nous revient riche, plus riche
88
00:08:35,840 --> 00:08:37,432
que la Banque Mondiale.
89
00:08:37,840 --> 00:08:40,149
Elle est attendue avant Ie crépuscule
90
00:08:40,360 --> 00:08:42,316
par la route de Xaar Yalla.
91
00:08:47,840 --> 00:08:50,308
Linguere Ramatou, ici a Colobane?
92
00:08:51,480 --> 00:08:53,277
Ca, c'est du mil au lait!
93
00:08:53,480 --> 00:08:55,789
Tous nos problemes sont résolus.
94
00:08:55,960 --> 00:08:58,190
Tu l'as connue, toi? - Pas tres bien.
95
00:08:58,440 --> 00:09:00,317
Elle est née a Colobane.
96
00:09:00,480 --> 00:09:02,152
Ses racines sont ici-meme.
97
00:09:03,880 --> 00:09:05,154
Rassemble-moi
98
00:09:05,360 --> 00:09:08,511
tous les conseillers municipaux.
99
00:09:08,800 --> 00:09:11,189
Qu'ils me rejoignent a la Mairie!
100
00:09:11,480 --> 00:09:14,552
T'as pas compris? La Mairie est saisie!
101
00:09:17,840 --> 00:09:20,308
Tu as raison. Alors, quoi faire?
102
00:09:20,600 --> 00:09:22,079
Qu'ils me rejoignent
103
00:09:22,320 --> 00:09:23,912
au Trou des Hyenes.
104
00:09:24,480 --> 00:09:26,914
Dépéche-toi! Tout de suite!
105
00:09:27,720 --> 00:09:29,676
Au Trou des Hyenes, hein!
106
00:09:31,360 --> 00:09:33,078
C'est la fin de notre pénitence!
107
00:09:33,320 --> 00:09:34,799
Linguere Ramatou!
108
00:09:36,120 --> 00:09:38,953
Volez, volez, prenez de l'altitude.
109
00:09:41,360 --> 00:09:44,318
Volez, volez, toujours plus haut.
110
00:09:47,240 --> 00:09:49,435
Les amis d'une meme case,
111
00:09:51,200 --> 00:09:54,317
|es jeunes filles de la meme cour.
112
00:10:07,880 --> 00:10:10,917
Volez, volez, prenez de l'altitude.
113
00:10:51,840 --> 00:10:53,398
Mes amis!
114
00:10:54,080 --> 00:10:55,308
C'est moi qui
115
00:10:55,480 --> 00:10:57,391
vous ai convoqués a cette réunion
116
00:10:57,600 --> 00:10:59,830
pour sauver notre chere Colobane.
117
00:11:00,080 --> 00:11:02,196
Nous sommes tombés
118
00:11:02,440 --> 00:11:04,431
dans un gouffre si profond
119
00:11:04,800 --> 00:11:06,791
que seule la Dame qui nous rend
120
00:11:06,960 --> 00:11:09,315
visite aujourd'hui peut nous en sortir.
121
00:11:10,360 --> 00:11:12,794
Tout est entre vos mains.
122
00:11:14,240 --> 00:11:16,959
Seulement s'il plait a Dieu Tout Puissant
123
00:11:18,720 --> 00:11:20,756
Dieu n'est pas concerné!
124
00:11:21,440 --> 00:11:22,919
Ce n'est pas lui qui paie.
125
00:11:23,680 --> 00:11:24,829
Chef du Protocole,
126
00:11:25,080 --> 00:11:27,310
l'Auberge de la Feuille d'Or est préte?
127
00:11:27,480 --> 00:11:30,313
La Dame désirerait s'y installer.
128
00:11:30,840 --> 00:11:32,956
Elle s'annonce avant le crépuscule
129
00:11:33,200 --> 00:11:35,191
par la route de Xaar Yalla.
130
00:11:35,440 --> 00:11:37,556
Personne ne nous a jamais surpris!
131
00:11:37,960 --> 00:11:39,075
Parfait.
132
00:11:39,600 --> 00:11:41,431
ll faudrait qu'on me fournisse
133
00:11:41,680 --> 00:11:43,796
des détails sur la Dame pour mon
134
00:11:43,960 --> 00:11:46,315
discours au banquet de la Feuille d'Or.
135
00:11:46,840 --> 00:11:49,832
Professeur,vous qui l'avez eue en classe?
136
00:11:50,440 --> 00:11:52,795
J'ai parcouru |es registres de l'école.
137
00:11:54,320 --> 00:11:56,788
Une série de zéros en mathématiques.
138
00:11:57,840 --> 00:11:59,831
Cela ne l'a pas empéché de devenir
139
00:12:00,080 --> 00:12:01,911
plus riche que la Banque Mondiale.
140
00:12:02,360 --> 00:12:04,954
Je noterai son esprit d'initiative.
141
00:12:05,200 --> 00:12:07,316
On ne peut pas faire mieux!
142
00:12:08,680 --> 00:12:10,079
Par contre, les notes
143
00:12:10,320 --> 00:12:12,197
les plus brillantes en récitation!
144
00:12:12,440 --> 00:12:14,317
Elle n'oubliaitjamais rien.
145
00:12:14,600 --> 00:12:17,672
Une mémoire prodigieuse! Prodigieuse!
146
00:12:18,360 --> 00:12:19,918
Merci, professeur!
147
00:12:20,200 --> 00:12:22,634
Tout ca c'est bon pour mon discours.
148
00:12:22,840 --> 00:12:23,909
Linguere Ramatou,
149
00:12:24,080 --> 00:12:25,911
courtisée par les grands de ce monde,
150
00:12:26,120 --> 00:12:28,429
se souvient de son trou de Colobane.
151
00:12:29,840 --> 00:12:31,637
Noblesse d'ame. Je note!
152
00:12:31,840 --> 00:12:33,159
J'ai entendu dire
153
00:12:33,360 --> 00:12:35,078
que son pere était macon?
154
00:12:35,320 --> 00:12:37,914
Vous souvenez-vous d'un batiment de lui?
155
00:12:40,840 --> 00:12:42,159
Attendez
156
00:12:44,720 --> 00:12:46,312
Quelqu'un ici
157
00:12:46,480 --> 00:12:48,516
a bien connu la Dame, autrefois.
158
00:12:49,200 --> 00:12:51,031
Suivez mon regard.
159
00:13:01,360 --> 00:13:04,033
C'est vrai, je l'ai bien connue.
160
00:13:04,800 --> 00:13:06,313
Je l'ai beaucoup aimée.
161
00:13:06,560 --> 00:13:08,198
Nous étions jeunes.
162
00:13:08,720 --> 00:13:10,199
Je la revois encore.
163
00:13:10,440 --> 00:13:12,908
Elle était une lumiere dans l'ombre.
164
00:13:13,480 --> 00:13:16,517
C'est la vie qui nous a séparés
165
00:13:17,680 --> 00:13:19,318
La vie, ca arrive
166
00:13:19,560 --> 00:13:20,675
Monsieur le Maire,
167
00:13:20,880 --> 00:13:23,189
je crois que je peux vous aider.
168
00:13:25,480 --> 00:13:26,629
Linguere Ramatou
169
00:13:26,840 --> 00:13:29,308
aimait beaucoup la justice.
170
00:13:30,360 --> 00:13:32,430
Une fois, on avait arrété un vagabond.
171
00:13:32,680 --> 00:13:34,830
Elle a attaqué le gendarme
172
00:13:35,600 --> 00:13:37,318
...a coups de pierre.
173
00:13:37,560 --> 00:13:39,198
Fallait voir ca!
174
00:13:41,840 --> 00:13:43,671
Du jamais vu, Monsieur le Maire!
175
00:13:43,840 --> 00:13:45,512
Amour de la justice!
176
00:13:45,720 --> 00:13:48,188
Ca fera son effet dans mon discours.
177
00:13:48,680 --> 00:13:50,557
Avec ca, d'une bonté
178
00:13:50,800 --> 00:13:53,075
elle partageait tout avec tout le monde.
179
00:13:54,960 --> 00:13:56,791
Propension a la bienveillance.
180
00:13:57,000 --> 00:13:58,319
Cela, messieurs
181
00:13:58,880 --> 00:14:01,792
ll faut absolument que je le mentionne.
182
00:14:02,320 --> 00:14:04,276
Dramaan Drameh, vous étes depuis longtemps
183
00:14:04,480 --> 00:14:05,959
la personnalité la plus populaire
184
00:14:06,200 --> 00:14:07,679
de Colobane.
185
00:14:07,880 --> 00:14:10,075
Je démissionnerai a l'hivernage.
186
00:14:10,320 --> 00:14:11,958
J'ai pris contact avec les partis.
187
00:14:12,200 --> 00:14:13,792
Nous nous sommes mis d'accord
188
00:14:13,960 --> 00:14:16,394
pour VOUS proposer comme mon successeur.
189
00:14:19,200 --> 00:14:21,634
Vous voulez me nommer Maire? - Oui.
190
00:14:22,680 --> 00:14:25,433
Voila notre homme! - Dramaan Drameh!
191
00:14:33,120 --> 00:14:35,554
Maintenant, je sais ce que vous voulez!
192
00:14:36,200 --> 00:14:38,395
Vous voulez que Linguere Ramatou
193
00:14:38,600 --> 00:14:41,034
déverse ses millions, ici, a Colobane,
194
00:14:41,840 --> 00:14:44,274
pour retrouver la splendeur d'antan.
195
00:14:49,600 --> 00:14:52,160
Je décrirai a Linguere Ramatou
196
00:14:52,480 --> 00:14:55,153
notre misérable situation, la famine.
197
00:14:55,560 --> 00:14:58,074
Elle nous donnera son argent!
198
00:15:17,360 --> 00:15:19,032
Habitants de Colobane.
199
00:15:19,200 --> 00:15:21,156
Vous étes de braves gens!
200
00:15:22,840 --> 00:15:24,671
Une fois de plus, vous prouvez
201
00:15:24,840 --> 00:15:26,319
votre amour pour Colobane.
202
00:15:26,480 --> 00:15:28,038
C'est avec grand plaisir
203
00:15:28,240 --> 00:15:30,435
que je viens vous présenter
204
00:15:30,600 --> 00:15:32,670
votre futur Maire, Dramaan Drameh.
205
00:15:39,120 --> 00:15:41,315
Merci. Je vous aiderai.
206
00:15:42,320 --> 00:15:44,038
Je vous aiderai.
207
00:15:44,360 --> 00:15:45,952
Je vous protégerai.
208
00:15:46,840 --> 00:15:49,308
Je le promets etje le ferai.
209
00:15:50,680 --> 00:15:52,750
Je le promets etje le ferai.
210
00:17:14,360 --> 00:17:17,352
Mes amis. Je vous remercie.
211
00:17:18,160 --> 00:17:21,072
Ce rassemblement me va droit au coeur.
212
00:17:21,360 --> 00:17:24,079
C'est un grand jour pour Colobane.
213
00:17:24,320 --> 00:17:26,629
Nous allons accueillir Linguere Ramatou.
214
00:17:26,840 --> 00:17:28,592
Je vous assure, elle vaut le coup.
215
00:17:28,840 --> 00:17:31,070
Agitez vos mouchoirs!
216
00:17:31,840 --> 00:17:34,308
Que |es hyenes s'éloignent!
217
00:17:35,080 --> 00:17:36,308
Ne hurlez pas
218
00:17:36,520 --> 00:17:38,078
comme pour la visite du Ministre.
219
00:17:38,320 --> 00:17:40,038
Cela fait mauvaise impression.
220
00:17:40,280 --> 00:17:41,793
Pas de joie délirante.
221
00:17:42,000 --> 00:17:43,638
Un peu de larmes a l'oeil.
222
00:17:43,840 --> 00:17:45,558
La tendresse d'une ville
223
00:17:45,760 --> 00:17:47,637
qui retrouve son enfant.
224
00:18:24,680 --> 00:18:27,035
Qui a tiré la sonnette d'alarme?
225
00:18:28,440 --> 00:18:29,873
Ganaa, qui est ce type?
226
00:18:30,080 --> 00:18:32,036
Je n'allais pas sauter du train!
227
00:18:32,320 --> 00:18:35,232
Au nom des Chemins de Fer, je proteste!
228
00:18:38,360 --> 00:18:39,634
Vous auriez pu prendre
229
00:18:39,840 --> 00:18:41,592
le bus de Xaar Yalla.
230
00:18:41,840 --> 00:18:43,478
Qu'est-ce qu'il raconte?
231
00:18:43,640 --> 00:18:46,234
Je dois traverser cette poussiere en bus!
232
00:18:52,680 --> 00:18:54,113
Vous allez le regretter!
233
00:18:59,920 --> 00:19:02,115
Gaana, donne-lui cent mille.
234
00:19:02,320 --> 00:19:03,799
Cent mille?
235
00:19:04,480 --> 00:19:05,959
Rajoute trois cent mille
236
00:19:06,160 --> 00:19:07,639
pour l'Association
237
00:19:07,840 --> 00:19:09,558
des Femmes Seules de Colobane.
238
00:19:15,000 --> 00:19:16,433
Cette association n'existe pas.
239
00:19:16,680 --> 00:19:18,033
Créez-la.
240
00:19:18,200 --> 00:19:19,110
Créer?
241
00:19:21,920 --> 00:19:23,148
Qui? Ramatou?
242
00:19:24,240 --> 00:19:26,117
Vous étes Linguere Ramatou?
243
00:19:28,880 --> 00:19:31,314
Madame, je vous rends votre argent.
244
00:19:32,120 --> 00:19:32,950
Gardez!
245
00:19:33,160 --> 00:19:34,718
Gardez! gardez!
246
00:19:36,160 --> 00:19:38,071
ll va de soi que nous nous serions
247
00:19:38,240 --> 00:19:40,276
arrétés a Colobane, si nous avions su!
248
00:19:40,440 --> 00:19:42,635
Nous le regrettons, Madame.
249
00:19:43,320 --> 00:19:45,834
Faites descendre mes affaires
250
00:19:46,160 --> 00:19:48,628
et foutez le camp avec votre tortillard!
251
00:20:00,640 --> 00:20:03,074
Madame, en tant que Maire de Colobane
252
00:20:03,240 --> 00:20:04,798
je suis tres honoré
253
00:20:04,920 --> 00:20:06,353
C'est bon!
254
00:20:07,080 --> 00:20:10,117
Je vous remercie de votre beau discours.
255
00:20:25,080 --> 00:20:27,640
C'est beau que tu sois revenue ici.
256
00:20:30,640 --> 00:20:33,632
Je me le suis promis depuis mon départ.
257
00:20:33,880 --> 00:20:35,677
Je n'ai pensé qu'a ca. Et toi?
258
00:20:35,920 --> 00:20:37,797
Tu as pensé a moi?
259
00:20:39,000 --> 00:20:41,514
Sans arrét Tu le sais bien, Ramatou.
260
00:20:45,680 --> 00:20:47,511
Appelle-moi comme autrefois:
261
00:20:47,680 --> 00:20:49,591
mon petit chat sauvage.
262
00:20:51,920 --> 00:20:54,639
Je t'appelais aussi ma petite sorciere.
263
00:20:56,640 --> 00:20:59,108
Toi, tu étais ma panthere noire.
264
00:20:59,920 --> 00:21:01,876
Je le suis toujours.
265
00:21:03,240 --> 00:21:05,356
Tu es restée la meme, ma petite
266
00:21:05,560 --> 00:21:07,118
sorciere. Toujours aussi belle!
267
00:21:07,360 --> 00:21:10,079
Moi, je suis devenue vieille et décatie.
268
00:21:10,400 --> 00:21:13,358
En plus, ma jambe droite est foutue.
269
00:21:14,920 --> 00:21:16,831
Accident de parcours.
270
00:21:17,720 --> 00:21:19,790
Mais ma prothese est impeccable.
271
00:21:20,440 --> 00:21:21,668
Tu ne trouves pas?
272
00:21:22,400 --> 00:21:24,311
Mon petit chat sauvage
273
00:21:24,680 --> 00:21:27,274
je n'auraisjamais pu imaginer.
274
00:23:40,280 --> 00:23:42,555
Bravo, M. le Maire. Colobane respire.
275
00:23:42,720 --> 00:23:45,154
Je l'ai fait pour Colobane,
276
00:23:45,360 --> 00:23:46,679
seulement pour Colobane.
277
00:23:52,360 --> 00:23:54,874
Et tes enfants, que font-ils?
278
00:23:55,280 --> 00:23:58,033
Comme tous les enfants ici. Aucun idéal.
279
00:23:58,200 --> 00:24:01,112
Ne t'inquiete pas. Ca leur viendra vite.
280
00:24:01,360 --> 00:24:03,316
Je mene une vie ridicule. Jamais sorti
281
00:24:03,560 --> 00:24:05,790
de ce patelin. Pas comme toi.
282
00:24:06,000 --> 00:24:09,037
Moi, le monde entier m'appartient.
283
00:24:19,800 --> 00:24:22,997
Va, chasse-moi |es zébus comme autrefois.
284
00:24:52,520 --> 00:24:54,112
Regarde, comme autrefois!
285
00:26:00,160 --> 00:26:02,151
Depuis que tu m'as quitté,
286
00:26:02,360 --> 00:26:04,794
je vis dans un enfer.
287
00:26:05,960 --> 00:26:08,554
Moi, l'enfer, c'est toute ma vie!
288
00:26:08,880 --> 00:26:11,599
Ma famille me reproche tous les jours,
289
00:26:11,800 --> 00:26:14,360
de ne pas étre le plus riche de Colobane
290
00:26:14,960 --> 00:26:17,599
Tu n'as pas été heureux?
291
00:26:17,840 --> 00:26:19,558
L'important, c'est que toi,
292
00:26:19,720 --> 00:26:21,392
tu sois heureuse.
293
00:27:15,440 --> 00:27:17,078
C'est ici que tu as défait mon pagne
294
00:27:17,320 --> 00:27:18,833
pour la 1ere fois.
295
00:27:19,040 --> 00:27:21,076
J'avais dix-sept ans,
296
00:27:21,800 --> 00:27:24,075
et toi pas tout a fait vingt ans.
297
00:27:24,600 --> 00:27:26,750
Tu m'as plaquée pour épouser Xoudia L6.
298
00:27:26,920 --> 00:27:29,115
Tu as préféré sa fortune a mon bonheur.
299
00:27:29,360 --> 00:27:30,793
Etje me suis exilée tres loin,
300
00:27:30,960 --> 00:27:32,473
jusqu'a ce jour.
301
00:27:34,160 --> 00:27:35,673
C'est pour ton bien
302
00:27:35,880 --> 00:27:37,598
que j'ai épousé Xoudia.
303
00:27:41,360 --> 00:27:44,238
Non. Tu l'as épousée pour son argent.
304
00:27:44,640 --> 00:27:47,074
Je voulais ton bonheur. Tu étais belle.
305
00:27:47,280 --> 00:27:49,077
L'avenir t'appartenait.
306
00:27:49,600 --> 00:27:52,319
Maintenant, le présent m'appartient.
307
00:27:53,200 --> 00:27:55,077
Si tu étais restée parmi nous,
308
00:27:55,240 --> 00:27:57,231
tu serais aussi pauvre que moi.
309
00:27:57,440 --> 00:27:58,759
Tu es si pauvre?
310
00:27:58,960 --> 00:28:00,632
Comme un épicier ruiné
311
00:28:00,800 --> 00:28:02,313
dans une ville en faillite.
312
00:28:02,480 --> 00:28:04,311
A présent, l'argent c'est moi.
313
00:28:09,440 --> 00:28:11,158
Je vais te l'allumer.
314
00:28:17,440 --> 00:28:19,635
On n'a meme plus de pétrole.
315
00:29:08,360 --> 00:29:09,509
Ma fille,
316
00:29:09,680 --> 00:29:11,796
tout Colobane te regarde.
317
00:29:11,960 --> 00:29:14,394
Achete un taureau noir. lmmole-le.
318
00:29:14,640 --> 00:29:16,437
Lave-toi de son sang.
319
00:29:16,880 --> 00:29:19,713
Partage-le en sept morceaux.
320
00:29:20,840 --> 00:29:23,115
Distribue-les a ces gueux-la.
321
00:29:23,360 --> 00:29:25,920
Ainsi, |es dieux protégeront ta maison.
322
00:29:33,160 --> 00:29:35,674
Je suis sur que tout va s'arranger.
323
00:29:35,920 --> 00:29:37,399
C'est évident!
324
00:29:44,160 --> 00:29:46,549
ll nous faut beaucoup de millions!
325
00:29:47,400 --> 00:29:49,152
C'est peu de chose!
326
00:29:49,400 --> 00:29:51,630
Petit chat sauvage. - Ote ta main!
327
00:29:51,840 --> 00:29:54,274
C'est la charniere de ma prothese!
328
00:29:57,480 --> 00:29:58,879
Regarde le ciel!
329
00:29:59,680 --> 00:30:01,398
Les memes oiseaux!
330
00:30:03,680 --> 00:30:06,035
Qui donc peut abolir le temps?
331
00:30:07,560 --> 00:30:08,595
Moi!
332
00:30:14,960 --> 00:30:16,075
Ramatou,
333
00:30:17,120 --> 00:30:19,156
tu es toute en prothese?
334
00:30:19,400 --> 00:30:20,594
Presque.
335
00:30:22,640 --> 00:30:23,629
Regarde!
336
00:30:23,880 --> 00:30:26,030
Est-ce que tu es toute en fer?
337
00:30:28,240 --> 00:30:30,356
Presque. Un accident d'avion.
338
00:30:30,560 --> 00:30:32,949
Je me suis dégagée des décombres.
339
00:30:33,880 --> 00:30:35,916
J'étais la seule survivante.
340
00:30:36,160 --> 00:30:37,912
lls sont tous morts.
341
00:30:38,400 --> 00:30:40,709
Moi, on n'a pas ma peau comme ca!
342
00:30:44,200 --> 00:30:47,078
ll y a trente ans que vous avez quitté
343
00:30:47,240 --> 00:30:50,118
notre petite ville de Colobane,
344
00:30:51,960 --> 00:30:53,678
fondée jadis par Ndeuning,
345
00:30:53,920 --> 00:30:55,876
la princesse a la bouche bleue,
346
00:30:56,080 --> 00:30:57,672
et qui repose si aimablement
347
00:30:57,920 --> 00:30:59,672
a la courbe du fleuve.
348
00:30:59,920 --> 00:31:01,399
En trente ans, il s'est
349
00:31:01,640 --> 00:31:03,596
passé beaucoup de choses.
350
00:31:04,080 --> 00:31:05,877
Linguere, pour parler
351
00:31:06,080 --> 00:31:08,116
de ton sens de la justice et de la
352
00:31:08,360 --> 00:31:10,112
bienveillance, il faudrait des
353
00:31:10,360 --> 00:31:12,032
journées entieres.
354
00:31:12,400 --> 00:31:14,868
Pour parler de toi, de ta dimension,
355
00:31:15,080 --> 00:31:17,150
de ce que tu es, il faudrait
356
00:31:17,400 --> 00:31:18,913
des nuits entieres.
357
00:31:48,160 --> 00:31:49,593
C'était notre petite Linguere,
358
00:31:49,840 --> 00:31:52,229
qui a sauvé une pauvre vieille,
359
00:31:52,400 --> 00:31:54,356
en lui achetant des pommes
360
00:31:54,560 --> 00:31:56,835
de terre avec son argent
361
00:31:57,080 --> 00:31:59,435
péniblement gagné chez des voisins.
362
00:31:59,640 --> 00:32:01,119
Tu es notre espoir, Linguere,
363
00:32:01,320 --> 00:32:02,833
tout Colobane t'attend.
364
00:32:59,280 --> 00:33:02,716
Maire de Colobane. Peuple de Colobane.
365
00:33:03,840 --> 00:33:05,876
La joie désintéressée
366
00:33:06,640 --> 00:33:08,676
que vous inspire ma visite
367
00:33:08,840 --> 00:33:10,990
me va droit au coeur.
368
00:33:12,320 --> 00:33:14,038
Mais Monsieur le Maire
369
00:33:14,280 --> 00:33:15,952
est loin de la vérité.
370
00:33:17,120 --> 00:33:19,714
Pour parler franchement, je dirai ceci:
371
00:33:21,000 --> 00:33:23,434
mon enfance n'a pas été dorée.
372
00:33:37,600 --> 00:33:40,068
Les pommes de terre, je |es ai volées,
373
00:33:40,280 --> 00:33:42,953
avec Dramaan comme complice. Pas pour
374
00:33:43,200 --> 00:33:46,237
éviter a la maquerelle de crever de faim,
375
00:33:46,600 --> 00:33:48,272
mais pour coucher
376
00:33:48,880 --> 00:33:51,155
une fois dans un vrai lit avec Dramaan.
377
00:33:51,320 --> 00:33:53,754
Pourtant, pour contribuer tout de meme a
378
00:33:53,920 --> 00:33:56,354
votre joie, je vous offre 100 milliards.
379
00:33:56,680 --> 00:33:59,353
Cent cent mi milliards!
380
00:34:01,520 --> 00:34:03,351
50 milliards pour la ville,
381
00:34:03,600 --> 00:34:05,477
50 milliards pour vous.
382
00:34:06,800 --> 00:34:08,358
Mais a une condition!
383
00:34:09,320 --> 00:34:10,958
Puis-je la connaitre?
384
00:34:13,640 --> 00:34:15,437
Pour le prix de cent milliards,
385
00:34:15,680 --> 00:34:17,671
je m'achete le Tribunal.
386
00:34:17,880 --> 00:34:20,758
Mais on ne peut pas acheter le Tribunal!
387
00:34:21,280 --> 00:34:22,998
On peut tout acheter!
388
00:34:23,520 --> 00:34:25,670
Comment faut-il le comprendre?
389
00:34:26,120 --> 00:34:28,031
Exactement comme je l'ai dit!
390
00:34:34,320 --> 00:34:36,151
Je ne sais pas
391
00:34:36,880 --> 00:34:39,758
si l'un d'entre vous me reconnait?
392
00:34:42,720 --> 00:34:44,153
Gaana M'bow!
393
00:34:44,840 --> 00:34:46,671
L'ancien Président du Tribunal!
394
00:34:47,000 --> 00:34:48,592
C'est la fin de la paix!
395
00:34:48,760 --> 00:34:50,079
llya...
396
00:34:51,160 --> 00:34:53,196
des années et des années j'étais
397
00:34:54,440 --> 00:34:57,159
président du Tribunal de Colobane.
398
00:34:57,320 --> 00:34:59,595
Puis j'ai été nommé a Saraba.
399
00:35:00,880 --> 00:35:03,235
Jusqu'au moment of: Linguere Ramatou
400
00:35:03,440 --> 00:35:06,193
m'a offert d'entrer a son service,
401
00:35:07,840 --> 00:35:09,671
comme valet de chambre.
402
00:35:11,200 --> 00:35:12,519
Viens-en au fait!
403
00:35:12,720 --> 00:35:14,676
Gaana, viens-en au fait!
404
00:35:18,840 --> 00:35:21,752
Comme vous venez de l'entendre,
405
00:35:24,040 --> 00:35:26,235
Madame Linguere Ramatou vous donne
406
00:35:26,440 --> 00:35:29,318
cent milliards mais a condition
407
00:35:31,240 --> 00:35:33,879
que vous laviez son nom pour l'éternité,
408
00:35:34,120 --> 00:35:36,270
jusqu'a ce qu'il devienne pur
409
00:35:36,520 --> 00:35:38,397
pur pur pur...
410
00:35:40,440 --> 00:35:41,998
Dramaan Drameh!
411
00:35:44,440 --> 00:35:47,159
Ayez l'obligeance de vous avancer.
412
00:35:48,080 --> 00:35:49,195
Moi?
413
00:35:51,720 --> 00:35:53,711
Que me voulez-vous?
414
00:35:54,920 --> 00:35:56,751
Que me voulez-vous?
415
00:36:00,640 --> 00:36:03,234
En ma qualité de Président du Tribunal,
416
00:36:04,560 --> 00:36:06,676
j'ai eu a rendre un jugement
417
00:36:07,440 --> 00:36:09,032
a propos du cas
418
00:36:09,240 --> 00:36:11,629
de lajeune Linguere Ramatou.
419
00:36:13,520 --> 00:36:14,999
Elle vous accusait
420
00:36:15,200 --> 00:36:17,191
d'étre le pere de son enfant.
421
00:36:17,640 --> 00:36:19,073
Elle avait dix-sept ans.
422
00:36:19,240 --> 00:36:21,151
Vous avez récusé cette paternité
423
00:36:21,320 --> 00:36:23,675
et vous avez produit deux témoins.
424
00:36:24,960 --> 00:36:27,554
Vieilles histoires! Je proteste!
425
00:36:41,280 --> 00:36:44,317
Ces gens-la! Je ne |es ai jamais vus!
426
00:36:46,320 --> 00:36:47,799
1945
427
00:36:49,600 --> 00:36:52,114
J'ai eu a juger au Tribunal de Colobane
428
00:36:52,560 --> 00:36:55,393
le cas de Linguere Ramatou, ici présente
429
00:36:57,160 --> 00:37:00,072
Dramaan Drameh, voici vos deux témoins.
430
00:37:02,880 --> 00:37:05,110
Qu'avez-vous juré devant le Tribunal?
431
00:37:05,280 --> 00:37:07,396
Qu'on avait couché
432
00:37:07,920 --> 00:37:10,150
avec Linguere Ramatou.
433
00:37:12,360 --> 00:37:14,749
Vous l'avez juré devant le Tribunal.
434
00:37:15,520 --> 00:37:18,318
Vous l'avez juré sur l'honneur.
435
00:37:19,680 --> 00:37:21,159
Etait-ce la vérité?
436
00:37:21,800 --> 00:37:23,870
Mensonges, mensonges!
437
00:37:24,480 --> 00:37:25,993
Racontez maintenant
438
00:37:26,680 --> 00:37:28,750
ce que Linguere a fait de vous.
439
00:37:29,360 --> 00:37:31,112
La Dame nous a cherchés
440
00:37:31,600 --> 00:37:33,955
dans le monde entier.
441
00:37:35,160 --> 00:37:36,798
Et elle nous a retrouvés.
442
00:37:37,480 --> 00:37:39,436
Et qu'a-t-elle fait de vous?
443
00:37:40,520 --> 00:37:42,556
Qu'a-t-elle fait de vous?
444
00:37:42,720 --> 00:37:44,950
Linguere Linguere Ramatou
445
00:37:45,240 --> 00:37:47,674
Elle nous a livrés aux hommes noirs
446
00:37:47,880 --> 00:37:50,269
d'Orient. Oui
447
00:37:52,840 --> 00:37:54,193
il nous on chatrés,
448
00:37:54,680 --> 00:37:57,114
ils ont fait de nous des femmes.
449
00:38:02,080 --> 00:38:03,718
Voila l'affaire.
450
00:38:04,040 --> 00:38:06,918
Linguere! Est-ce bien cela?
451
00:38:11,880 --> 00:38:13,632
ll y a prescription!
452
00:38:13,800 --> 00:38:15,313
Vieille histoire absurde.
453
00:38:15,560 --> 00:38:17,630
Ce jugement n'a plus aucune valeur.
454
00:38:18,200 --> 00:38:20,998
Ramatou, qu'est-ce qui se passe?
455
00:38:41,520 --> 00:38:42,953
Nous demandons
456
00:38:44,640 --> 00:38:45,959
a Linguere Ramatou,
457
00:38:46,160 --> 00:38:48,230
ce qu'il est advenu de l'enfant,
458
00:38:48,880 --> 00:38:50,677
dont Dramaan Drameh
459
00:38:51,880 --> 00:38:54,075
a récusé la paternité?
460
00:38:55,080 --> 00:38:56,832
Qu'est-ce que l'enfant
461
00:38:57,080 --> 00:38:58,354
est devenu?
462
00:38:58,520 --> 00:39:00,238
II a vécu un an.
463
00:39:01,440 --> 00:39:03,670
Et vous-meme Linguere Ramatou,
464
00:39:04,320 --> 00:39:06,038
que vous est-il arrivé?
465
00:39:07,120 --> 00:39:08,917
Je suis devenue une putain.
466
00:39:09,120 --> 00:39:11,190
De continent en continent!
467
00:39:11,760 --> 00:39:13,034
Une prostituée!
468
00:39:13,720 --> 00:39:15,392
Pourquoi tant de peine?
469
00:39:15,560 --> 00:39:18,518
Le Tribunal de Colobane m'a marquée,
470
00:39:18,800 --> 00:39:20,119
a jamais!
471
00:39:20,960 --> 00:39:22,393
Et maintenant?
472
00:39:35,480 --> 00:39:38,313
Je m'offre le Tribunal. Cent milliards
473
00:39:38,480 --> 00:39:40,835
pour la mort de Dramaan Drameh.
474
00:39:41,000 --> 00:39:42,752
Je paie le prix!
475
00:39:46,400 --> 00:39:48,755
Ramatou! Ma petite sorciere
476
00:39:50,080 --> 00:39:52,071
Tu ne peux pas exiger ca!
477
00:39:52,320 --> 00:39:54,231
Tu n'en es pas morte!
478
00:39:55,000 --> 00:39:57,275
Non, maisje n'ai rien oublié!
479
00:39:57,760 --> 00:40:00,399
La peine est gravée dans mon coeur.
480
00:40:01,040 --> 00:40:03,395
Je n'ai oublié ni notre amour,
481
00:40:03,880 --> 00:40:05,518
ni ta trahison.
482
00:40:07,800 --> 00:40:10,360
Nous sommes devenus vieux tous les deux,
483
00:40:10,520 --> 00:40:11,953
toi décati,
484
00:40:12,880 --> 00:40:15,030
et moi, charcutée de partout.
485
00:40:16,400 --> 00:40:17,913
Aujourd'hui, je veux que
486
00:40:18,120 --> 00:40:20,350
nous soldions nos comptes, ici meme.
487
00:40:21,800 --> 00:40:23,392
Dramaan Drameh!
488
00:40:23,920 --> 00:40:25,319
Tu as choisi ta vie,
489
00:40:25,480 --> 00:40:27,516
et tu m'as imposé la mienne.
490
00:40:28,840 --> 00:40:30,831
Tout a l'heure, tu as voulu
491
00:40:31,000 --> 00:40:33,195
que le temps soit aboli.
492
00:40:34,040 --> 00:40:36,679
Et bien, je l'abolis. Je veux la justice.
493
00:40:36,920 --> 00:40:39,309
La justice pour cent milliards.
494
00:40:39,480 --> 00:40:41,550
ll faudra d'abord me tuer!
495
00:40:45,640 --> 00:40:47,392
Linguere Ramatou,
496
00:40:48,320 --> 00:40:50,390
nous sommes encore en Afrique,
497
00:40:50,840 --> 00:40:52,671
mais la sécheresse n'a toujours
498
00:40:52,880 --> 00:40:54,677
pas fait de nous des sauvages.
499
00:40:54,880 --> 00:40:57,110
Au nom de la ville de Colobane, au nom
500
00:40:57,360 --> 00:40:59,669
de l'humanité, je refuse votre offre.
501
00:41:00,680 --> 00:41:02,989
Plutot étre pauvre que couvert de sang.
502
00:41:05,000 --> 00:41:06,752
J'attendrai!
503
00:42:04,520 --> 00:42:06,033
Je I'épouserais bien,
504
00:42:06,280 --> 00:42:08,236
je I'épouserais bien
505
00:42:08,440 --> 00:42:09,919
Linguére Ramatou,
506
00:42:10,080 --> 00:42:12,275
je I'épouserais bien.
507
00:42:45,160 --> 00:42:48,197
Ce matin t'es a l'heure. - Bien, non?
508
00:42:48,400 --> 00:42:50,436
Merci. Merci beaucoup.
509
00:42:58,040 --> 00:43:00,474
Ah |es gars! Bien matinaux aujourd'hui!
510
00:43:00,720 --> 00:43:02,039
La paix sur toi!
511
00:43:02,280 --> 00:43:03,713
Diégan, et alors?
512
00:43:03,920 --> 00:43:06,275
Je voudrais des cigarettes, Dramaan.
513
00:43:06,440 --> 00:43:07,475
Des Camélias?
514
00:43:08,080 --> 00:43:11,197
Non, je veux le paquet rouge, la!
515
00:43:13,040 --> 00:43:15,076
Diégan, elles sont tres cheres!
516
00:43:15,480 --> 00:43:17,869
Peut-étre, maisje |es veux. Tu inscris!
517
00:43:18,080 --> 00:43:19,991
Parce que c'est toi. Mais c'est
518
00:43:20,200 --> 00:43:21,519
la derniere fois.
519
00:43:27,920 --> 00:43:30,992
Bonjour! Quel bon vent vous amene!
520
00:43:32,760 --> 00:43:34,079
Que désirez-vous?
521
00:43:34,280 --> 00:43:36,919
Du lait, deux bidons de l'écrémé!
522
00:43:38,920 --> 00:43:41,195
Dramaan, deux paquets de beurre.
523
00:43:41,880 --> 00:43:44,633
2 kilos de pain blanc et 3 kilos de riz!
524
00:43:44,880 --> 00:43:47,553
Mesdames, vous avez hérité, ce matin?
525
00:43:48,000 --> 00:43:50,833
lnscris, Dramaan! lnscris, Dramaan!
526
00:43:52,080 --> 00:43:54,036
Deux tablettes de chocolat.
527
00:43:54,320 --> 00:43:56,550
Toi aussi? - Donne plutot quatre.
528
00:43:57,960 --> 00:44:00,235
Dame chocolat, on était la avant toi!
529
00:44:00,480 --> 00:44:03,438
Vous étiez en train de vous chamailler.
530
00:44:03,920 --> 00:44:06,753
Donne-moi le lait, Dramaan. Mon lait!
531
00:44:07,000 --> 00:44:08,035
Doucement!
532
00:44:08,200 --> 00:44:11,078
Je veux mes deux bidons. - Les voila!
533
00:44:11,280 --> 00:44:13,032
Donne-moi mon chocolat!
534
00:44:13,520 --> 00:44:15,078
Mon chocolat!
535
00:44:22,120 --> 00:44:24,190
Tiens! Dégage maintenant!
536
00:44:24,440 --> 00:44:25,714
Du pain, vite!
537
00:44:25,960 --> 00:44:28,030
Du lait en poudre. lnscris!
538
00:44:28,920 --> 00:44:30,831
Prends-le, et va-t-en!
539
00:44:32,600 --> 00:44:34,636
J'en ai marre d'inscrire.
540
00:44:35,280 --> 00:44:37,840
On va te payer!
541
00:44:38,040 --> 00:44:40,349
lnscris! - Le carnet est plein.
542
00:44:40,560 --> 00:44:42,994
Mais inscris! On va te payer!
543
00:44:46,640 --> 00:44:48,710
J'espere que tu vas digérer le chocolat!
544
00:44:48,960 --> 00:44:51,076
Je viens digérer avec toi.
545
00:44:55,400 --> 00:44:58,039
Ca sent bon! C'est un nouveau parfum?
546
00:44:58,200 --> 00:44:59,952
On trouve tout chez lui!
547
00:45:00,120 --> 00:45:01,838
La paix sur toi.
548
00:45:02,960 --> 00:45:04,996
Elle est un peu folle la Dame.
549
00:45:05,160 --> 00:45:07,515
lci, c'est pas l'Amérique!
550
00:45:07,960 --> 00:45:09,439
On tue pas pour rien.
551
00:45:10,000 --> 00:45:12,355
ll y a de l'encens chez Dramaan.
552
00:45:12,680 --> 00:45:14,875
ll n'y a que de bonnes choses ici.
553
00:45:15,080 --> 00:45:17,355
J'espere vous avez de quoi payer!
554
00:45:17,600 --> 00:45:20,831
Du café! Ne t'inquiete pas, on va payer.
555
00:45:25,440 --> 00:45:27,908
Quoi? Encore du crédit? Crédit! crédit!
556
00:45:28,160 --> 00:45:29,957
Qu'est-ce que je vous ai fait?
557
00:45:59,760 --> 00:46:01,876
Je crois qu'on en veut a quelqu'un.
558
00:46:04,960 --> 00:46:06,632
Magistrat de mes couilles!
559
00:46:07,960 --> 00:46:09,757
Elle semble s'installer
560
00:46:10,000 --> 00:46:11,752
pour quelque temps, la Vieille!
561
00:46:12,000 --> 00:46:13,399
Deux litres, Dramaan!
562
00:46:13,600 --> 00:46:15,955
Une bouteille d'huile! Du vinaigre!
563
00:46:17,000 --> 00:46:19,275
Xoudia L6! Xoudia L6!
564
00:46:23,000 --> 00:46:24,035
Descends vite!
565
00:46:26,320 --> 00:46:28,197
Oui, chéri! - Regarde!
566
00:46:28,400 --> 00:46:30,994
Qu'y a-t-il? - ll y avait personne
567
00:46:31,160 --> 00:46:33,196
Maintenant on se bouscule!
568
00:46:35,000 --> 00:46:36,513
Solidarité, Dramaan!
569
00:46:36,680 --> 00:46:38,716
Ala vie a la mort, solidarité!
570
00:46:38,960 --> 00:46:41,520
Ala vie a la mort. - Ala vie a la mort
571
00:46:41,680 --> 00:46:43,636
Tu es la personnalité
572
00:46:43,880 --> 00:46:46,075
la plus aimée a Colobane.
573
00:46:46,800 --> 00:46:48,916
Dire que cette toquée a osé!
574
00:46:49,200 --> 00:46:51,350
Des le début de l'hivernage
575
00:46:51,720 --> 00:46:53,551
on va t'élire Maire.
576
00:46:53,760 --> 00:46:55,398
Maire de Colobane.
577
00:46:56,200 --> 00:46:57,633
Dramaan, Maire.
578
00:46:57,880 --> 00:46:59,359
C'est comme si c'était fait.
579
00:47:00,600 --> 00:47:02,875
Je voudrais t'annoncer quelque chose!
580
00:47:03,120 --> 00:47:04,917
A partir de maintenant, je ne bois
581
00:47:05,120 --> 00:47:07,236
plus que du Calvados Simon.
582
00:47:07,560 --> 00:47:09,630
Du Calvados Simon? - Calvados!
583
00:47:09,880 --> 00:47:11,279
Ca coute cher!
584
00:47:11,520 --> 00:47:14,353
ll faut bien s'offrir une douceur.
585
00:47:14,880 --> 00:47:17,269
Rajoute du tabac pour ma pipe!
586
00:47:17,520 --> 00:47:18,509
Du Gris?
587
00:47:18,680 --> 00:47:20,557
Non, pas du Gris!
588
00:47:20,920 --> 00:47:22,478
Du Prince Albert!
589
00:47:22,680 --> 00:47:24,557
Le Gris abime mes poumons!
590
00:47:24,920 --> 00:47:26,239
Mon Dieu!
591
00:47:40,120 --> 00:47:41,838
Ca fait 2380!
592
00:47:42,040 --> 00:47:44,873
Comment vas-tu réussir a me payer?
593
00:47:45,080 --> 00:47:46,832
lnscris-les. - lnscrire?
594
00:47:47,040 --> 00:47:47,995
lnscris!
595
00:47:50,160 --> 00:47:52,913
Bon, je vais l'inscrire. - C'est ca.
596
00:47:53,120 --> 00:47:55,270
Mais pense a me payer le 1er du mois,
597
00:47:55,520 --> 00:47:57,670
quand tu toucheras ton allocation.
598
00:47:58,160 --> 00:48:00,071
Je serai au rendez-vous!
599
00:48:01,520 --> 00:48:02,919
C'est quoi ca?
600
00:48:08,000 --> 00:48:10,719
Tu as des souliers neufs, toi!
601
00:48:10,960 --> 00:48:12,996
Des bottes de Burkina Faso!
602
00:48:13,160 --> 00:48:15,879
ll y a une loi contre les chaussures?
603
00:48:16,560 --> 00:48:18,152
Birima, toi aussi?
604
00:48:18,400 --> 00:48:20,550
On ne peut pas toujours aller pieds nus.
605
00:48:20,760 --> 00:48:22,876
Ol‘i avez-vous trouvé l'argent?
606
00:48:25,520 --> 00:48:28,637
On est toujours avec toi, Dramaan!
607
00:48:51,000 --> 00:48:53,275
Dramaan est devenu fou!
608
00:49:13,760 --> 00:49:16,115
C'est bien fait pour sa gueule!
609
00:49:16,320 --> 00:49:18,709
Le salaud! C'est son tour!
610
00:50:15,000 --> 00:50:17,150
Ah! L'heure a sonné!
611
00:50:18,880 --> 00:50:20,632
lls dévalisent l'épicerie!
612
00:50:20,880 --> 00:50:21,995
Déja?
613
00:50:22,520 --> 00:50:24,909
Le regne des hyenes a commencé!
614
00:50:56,280 --> 00:50:57,872
Vous étes fou?
615
00:50:58,080 --> 00:51:00,833
C'est moi Dramaan Drameh, futur maire.
616
00:51:01,040 --> 00:51:03,076
Les soldats ne votent pas.
617
00:51:04,240 --> 00:51:06,071
Je vous dis que je suis
618
00:51:06,280 --> 00:51:08,077
Dramaan Drameh, votre futur maire.
619
00:51:10,800 --> 00:51:13,155
Je veux parler avec votre chef.
620
00:51:20,240 --> 00:51:22,071
Que fais-tu ici?
621
00:51:22,600 --> 00:51:24,477
ll se passe des choses graves.
622
00:51:24,640 --> 00:51:27,234
Dis ates hommes de baisser leurs fusils!
623
00:51:27,480 --> 00:51:29,118
Baissez vos armes!
624
00:51:30,000 --> 00:51:32,673
Attention, un coup est vite parti.
625
00:51:34,560 --> 00:51:36,710
Je veux voir ton chef!
626
00:51:37,120 --> 00:51:39,429
Accompagnez-le chez l'adjudant!
627
00:51:44,280 --> 00:51:46,236
Qu'est-ce qui vous amene?
628
00:51:46,720 --> 00:51:49,075
Qu'est-ce qui se passe? Vous tremblez?
629
00:51:49,280 --> 00:51:51,236
Je demande l'arrestation de
630
00:51:51,480 --> 00:51:53,391
Linguere Ramatou immédiatement.
631
00:51:53,600 --> 00:51:56,068
C'est tres curieux, Dramaan.
632
00:51:56,760 --> 00:51:58,159
Je l'exige en tant que
633
00:51:58,400 --> 00:52:00,072
futur maire de Colobane.
634
00:52:00,240 --> 00:52:02,151
L'élection n'est pas encore faite.
635
00:52:02,400 --> 00:52:05,073
Vous allez l'arréter sur-le-champ!
636
00:52:05,240 --> 00:52:07,071
Elle pousse |es gens a me tuer.
637
00:52:07,240 --> 00:52:09,435
On ne peut pas arréter quelqu'un
638
00:52:09,600 --> 00:52:10,749
sur une accusation.
639
00:52:11,000 --> 00:52:13,639
C'est votre devoir. - Tres bizarre.
640
00:52:13,880 --> 00:52:15,552
C'est pourtant logique!
641
00:52:15,720 --> 00:52:17,073
Mon cher Dramaan,
642
00:52:17,280 --> 00:52:19,430
cette affaire n'est pas simple.
643
00:52:19,600 --> 00:52:22,273
Oui, la Dame a offert cent milliards
644
00:52:24,160 --> 00:52:25,593
en échange de
645
00:52:26,000 --> 00:52:29,072
vous voyez Mais c'est pas une raison
646
00:52:29,880 --> 00:52:31,518
pour que la police agisse
647
00:52:31,680 --> 00:52:33,398
et s'en prenne a elle.
648
00:52:33,600 --> 00:52:35,079
ll y a provocation
649
00:52:35,240 --> 00:52:36,514
au meurtre.
650
00:52:36,680 --> 00:52:38,398
Attention Dramaan.
651
00:52:38,600 --> 00:52:40,079
Attention!
652
00:52:40,320 --> 00:52:43,232
Tout ca n'est pas vraiment sérieux.
653
00:52:43,600 --> 00:52:46,433
Mais, qu'est-ce qu'il vous faut?
654
00:52:46,600 --> 00:52:49,512
Des preuves! ll me faut des preuves!
655
00:52:50,120 --> 00:52:52,509
On peut pas prendre l'offre au sérieux.
656
00:52:52,680 --> 00:52:54,272
Cent milliards pour votre téte,
657
00:52:54,520 --> 00:52:56,192
c'est exagéré, convenez-en.
658
00:52:56,440 --> 00:52:58,112
Exagéré ou pas
659
00:52:58,320 --> 00:53:01,198
son offre reste une menace pour ma vie.
660
00:53:01,880 --> 00:53:03,871
Les choses ne sont pas si simples.
661
00:53:04,080 --> 00:53:05,752
Dans ma boutique,
662
00:53:06,800 --> 00:53:08,950
tous mes clients achetent
663
00:53:09,120 --> 00:53:10,951
du mei||eur pain, du mei||eur lait,
664
00:53:11,120 --> 00:53:12,678
de mei||eures cigarettes,
665
00:53:12,920 --> 00:53:14,956
Ol‘i est-ce qu'ils ont trouvé l'argent?
666
00:53:15,120 --> 00:53:16,553
Vous faites de
667
00:53:16,720 --> 00:53:18,358
mei||eures affaires!
668
00:53:18,880 --> 00:53:21,917
Diégan, le mendiant, m'a pris du cognac!
669
00:53:24,440 --> 00:53:25,919
lls ont tous des souliers du
670
00:53:26,120 --> 00:53:27,951
Burkina Faso, des jaunes, tout neufs.
671
00:53:28,120 --> 00:53:29,997
Ol‘i est-ce qu'ils |es ont trouvés?
672
00:53:30,720 --> 00:53:31,948
Et alors?
673
00:53:32,120 --> 00:53:34,588
Moi aussi, j'ai des nouvelles chaussures.
674
00:53:34,800 --> 00:53:37,439
Quelque chose contre les souliers jaunes?
675
00:53:37,600 --> 00:53:38,510
Toi aussi?
676
00:53:38,680 --> 00:53:41,717
Oui. C'est la mode! Ca vient du Burkina.
677
00:53:42,640 --> 00:53:45,200
Alors toi aussi! - Mais bien sur!
678
00:53:52,280 --> 00:53:55,078
Adjudant Bagaya, a l'appel! J'écoute.
679
00:53:58,120 --> 00:53:59,951
Le général vous parle.
680
00:54:02,040 --> 00:54:03,996
Cargaisons a escorter
681
00:54:04,160 --> 00:54:06,549
sur la piste de Xaar Yalla. Terminé.
682
00:54:09,600 --> 00:54:10,589
Gendarmes!
683
00:54:16,440 --> 00:54:18,556
Excusez, Dramaan. - Mon adjudant!
684
00:54:18,920 --> 00:54:20,990
Vous avez une dent en or toute neuve!
685
00:54:21,160 --> 00:54:23,390
Tu es fou! Si tu veux, défends-toi!
686
00:54:24,240 --> 00:54:26,276
Gendarmes, a cheval!
687
00:56:03,440 --> 00:56:04,111
Pas de temps a perdre!
688
00:56:04,320 --> 00:56:06,390
Frigidaire j'en veux sept!
689
00:56:06,600 --> 00:56:08,716
Machines a laver, j'en veux sept!
690
00:56:08,960 --> 00:56:11,554
Télévision, j'en veux sept! Signe!
691
00:56:12,120 --> 00:56:14,429
Signer! Signer! Mais qui va payer?
692
00:56:14,600 --> 00:56:16,397
Tu le sais bien!
693
00:56:38,320 --> 00:56:39,673
Assieds-toi!
694
00:56:42,800 --> 00:56:44,074
M. le Maire,
695
00:56:44,400 --> 00:56:46,550
j'ai a vous parler.
696
00:56:47,080 --> 00:56:49,594
Qu'est-ce qui te tracasse, Dramaan?
697
00:56:50,120 --> 00:56:52,680
Dis tout ce que tu as a dire.
698
00:56:53,880 --> 00:56:56,348
M. le Maire,c'est quoi que vous fumez la?
699
00:56:56,560 --> 00:56:58,357
Si tu l'appelais par son nom,
700
00:56:58,560 --> 00:56:59,754
il te répondrait: Havanas.
701
00:57:00,000 --> 00:57:01,638
Et votre tabac habituel?
702
00:57:01,880 --> 00:57:03,029
Trop fort!
703
00:57:03,200 --> 00:57:05,077
Qu'est-ce qui te tracasse?
704
00:57:05,240 --> 00:57:06,992
Tu as le visage tout chiffonné.
705
00:57:07,160 --> 00:57:09,116
J'ai peur, M. le Maire.
706
00:57:09,320 --> 00:57:10,275
Peur?
707
00:57:10,960 --> 00:57:13,679
J'exige la protection des autorités.
708
00:57:14,040 --> 00:57:16,076
Et pourquoi donc? - Vous voulez
709
00:57:16,240 --> 00:57:19,152
échanger ma téte contre cent milliards.
710
00:57:19,720 --> 00:57:21,995
Tu n'as qu'a t'adresser a la police!
711
00:57:22,160 --> 00:57:23,752
J'ai vu briller une dent en or
712
00:57:24,000 --> 00:57:25,752
dans la bouche de l'adjudant.
713
00:57:26,280 --> 00:57:28,748
Dramaan, nous sommes ici a Colobane!
714
00:57:29,000 --> 00:57:31,389
C'est ici meme que Yande Codou Sene
715
00:57:31,600 --> 00:57:33,830
a écrit ses poemes, que Senghor s'est
716
00:57:34,040 --> 00:57:36,110
promené avec la Reine d'Angleterre,
717
00:57:36,320 --> 00:57:38,038
Sa Majesté Elisabeth ll.
718
00:57:38,200 --> 00:57:39,679
Si nous étions des sauvages,
719
00:57:39,920 --> 00:57:41,592
ils ne seraient pas venus.
720
00:57:41,800 --> 00:57:43,358
Une dent en or, nous n'allons pas
721
00:57:43,560 --> 00:57:45,152
en faire une affaire!
722
00:57:45,400 --> 00:57:47,356
M. le Maire, la machine a écrire.
723
00:57:47,560 --> 00:57:50,074
C'est bien une Remington? - Toute neuve.
724
00:57:52,160 --> 00:57:53,957
Dramaan, ici a Colobane,
725
00:57:54,120 --> 00:57:56,350
nous n'avons vécu que dans la justice.
726
00:57:56,560 --> 00:57:58,869
Alors, arrétez cette dame!
727
00:57:59,120 --> 00:58:01,475
C'est extrémement bizarre.
728
00:58:01,760 --> 00:58:03,352
Ca recommence!
729
00:58:03,720 --> 00:58:06,234
Dieu sait que la facon d'agir de
730
00:58:07,520 --> 00:58:09,909
cette dame est assez compréhensible.
731
00:58:10,120 --> 00:58:12,111
En fin de compte, tu as quand meme
732
00:58:12,320 --> 00:58:14,356
poussé deux jeunes garcons
733
00:58:14,760 --> 00:58:17,069
au parjure pour 2 futs de vin de palme,
734
00:58:17,240 --> 00:58:19,754
et tu as réduit
735
00:58:20,000 --> 00:58:21,911
une pauvre fille a la misere noire,
736
00:58:22,320 --> 00:58:24,515
et tout cela pour te tirer d'affaire.
737
00:58:25,120 --> 00:58:27,236
Une misere dorée de milliards.
738
00:58:27,920 --> 00:58:29,876
Dramaan Drameh, causons franchement.
739
00:58:30,080 --> 00:58:31,479
Je vous le demande.
740
00:58:31,760 --> 00:58:33,671
ll y a cette dame qui porte plainte,
741
00:58:33,920 --> 00:58:35,672
il y a toi qui porte plainte,
742
00:58:35,920 --> 00:58:38,036
il faudra bien qu'on tranche!
743
00:58:38,560 --> 00:58:41,393
Je verrai |es journalistes a Saraba.
744
00:58:42,080 --> 00:58:44,799
Si je parle, je m'en tirerais peut-étre.
745
00:58:45,440 --> 00:58:48,557
Mais quite menace, Dramaan?
746
00:58:48,760 --> 00:58:50,079
L'un d'entre vous.
747
00:58:50,240 --> 00:58:52,708
Qui soupconnes-tu? - Chacun de vous.
748
00:58:52,960 --> 00:58:55,599
Donne-moi un seul nom! - Chacun de vous.
749
00:58:58,680 --> 00:59:01,513
Nous refusons la proposition de la Dame.
750
00:59:02,160 --> 00:59:04,913
Mais nous n'approuvons pas non plus
751
00:59:05,120 --> 00:59:06,917
ton crime. Bien entendu, il n'est
752
00:59:07,520 --> 00:59:09,988
plus question de toi pour la Mairie.
753
00:59:10,200 --> 00:59:11,519
Je suis navré!
754
00:59:19,480 --> 00:59:22,153
Vous avez des visions d'avenir! - Alors?
755
00:59:22,360 --> 00:59:24,590
C'est la future Mairie!
756
00:59:24,960 --> 00:59:27,030
Tu ne veux meme plus notre bien!
757
00:59:27,200 --> 00:59:29,191
ll ne sait pas ce qu'il dit!
758
00:59:29,840 --> 00:59:31,956
Vous spéculez sur mon sort.
759
00:59:36,640 --> 00:59:38,517
Tu sais quoi?
760
00:59:39,160 --> 00:59:40,752
Tu vois ce chemin-la?
761
00:59:41,000 --> 00:59:43,070
C'est le chemin de paradis!
762
00:59:44,480 --> 00:59:46,630
A bon entendeur, salut.
763
01:02:02,000 --> 01:02:03,479
Dramaan Drameh,
764
01:02:03,640 --> 01:02:05,596
je sais ce qui t'amene.
765
01:02:05,720 --> 01:02:08,234
Mais tu dois garder la foi jusqu'au bout.
766
01:02:08,480 --> 01:02:10,118
ll y a un train qui s'arréte
767
01:02:10,280 --> 01:02:12,316
ce soir a Colobane. Prends-le!
768
01:03:32,120 --> 01:03:33,917
Cheres Dames de Colobane.
769
01:03:34,120 --> 01:03:36,998
Grace a Linguere, on est en renouveau.
770
01:03:37,400 --> 01:03:39,436
Tout ce que vous voyez la,
771
01:03:39,680 --> 01:03:41,477
nous arrive de l'étranger.
772
01:03:41,720 --> 01:03:43,870
Chers amis, comme on vous l'a dit,
773
01:03:44,080 --> 01:03:46,469
la fievre monte, monte, monte!
774
01:03:48,400 --> 01:03:51,119
Vous savez tres bien grace a qui!
775
01:03:51,320 --> 01:03:54,357
Linguere Ramatou est arrivée parmi nous!
776
01:03:54,600 --> 01:03:57,160
Mesdames, jetez vos éventails!
777
01:03:57,360 --> 01:04:00,432
Désormais, ils ne servent plus a rien.
778
01:04:00,840 --> 01:04:03,513
Un ventilateur,plus besoin de gesticuler!
779
01:04:15,120 --> 01:04:18,112
Vous avez entendu parler des frigidaires.
780
01:04:20,840 --> 01:04:22,353
Et bien en voila un!
781
01:04:22,520 --> 01:04:24,750
II a deux portes. Une en haut et une
782
01:04:24,920 --> 01:04:27,150
en bas. Celle-ci pour vos aliments,
783
01:04:27,360 --> 01:04:30,397
celle-la pour garder l'eau glacée.
784
01:04:38,680 --> 01:04:40,830
J'en veux un pour conserver
785
01:04:41,040 --> 01:04:43,270
mon mari au frais! Et une télé
786
01:04:43,440 --> 01:04:45,635
pour garder mes enfants a la maison!
787
01:04:45,840 --> 01:04:47,956
Oui, oui c'est cela que je veux!
788
01:05:25,520 --> 01:05:27,829
Madame le Maire, voici |es cadeaux de
789
01:05:28,000 --> 01:05:29,319
Linguere Ramatou.
790
01:05:29,480 --> 01:05:32,119
Climatiseurs, frigidaires, ventilateurs!
791
01:05:32,760 --> 01:05:34,796
Choisissez, Madame le Maire!
792
01:05:35,040 --> 01:05:37,554
Je veux des TV, des frigidaires,
793
01:05:37,800 --> 01:05:39,552
des machines a laver, des ventilateurs.
794
01:05:39,800 --> 01:05:41,358
VOUS avez vu comme
795
01:05:41,560 --> 01:05:43,232
Madame le Maire apprécie
796
01:05:43,400 --> 01:05:44,992
|es cadeaux de Linguere.
797
01:05:45,240 --> 01:05:47,117
Elle a fait tout cela
798
01:05:47,320 --> 01:05:49,675
pour aider notre bonne ville!
799
01:05:49,880 --> 01:05:51,871
Ah voila Madame Dramaan!
800
01:05:54,360 --> 01:05:56,555
Je prends tout ce qui reste,
801
01:05:56,800 --> 01:05:58,028
absolument tout!
802
01:05:58,280 --> 01:05:59,998
Quoi? Tout?
803
01:06:01,440 --> 01:06:03,556
Tu nous prépares quelque chose!
804
01:06:03,800 --> 01:06:06,155
Tout tout tout.
805
01:07:24,600 --> 01:07:27,717
Au nom de l'amitié la ville entiere!
806
01:07:28,360 --> 01:07:31,477
La ville entiere la ville entiere.
807
01:07:34,000 --> 01:07:35,592
Nous venons t'accompagner
808
01:07:35,800 --> 01:07:37,472
au nom de l'amitié
809
01:07:37,720 --> 01:07:40,678
Pour l'amitié, rien que pour l'amitié
810
01:08:08,000 --> 01:08:09,558
Pourquoi me suivez-vous?
811
01:08:09,760 --> 01:08:11,512
On passait par la!
812
01:08:17,280 --> 01:08:18,554
Dramaan Drameh!
813
01:08:18,760 --> 01:08:21,228
Colobane vous souhaite un bon voyage.
814
01:08:22,920 --> 01:08:25,878
Bonne chance en Ethiopie. - Bonne chance
815
01:08:27,400 --> 01:08:30,198
Qui vous a dit que j'allais en Ethiopie?
816
01:08:34,240 --> 01:08:35,878
Qui vous l'a dit?
817
01:08:38,000 --> 01:08:40,468
Fais nos amitiés a l'Ethiopie!
818
01:08:43,440 --> 01:08:45,158
Allez vous-en!
819
01:08:48,040 --> 01:08:49,598
Ecartez-vous!
820
01:08:50,120 --> 01:08:51,712
Laissez-moi partir!
821
01:08:53,720 --> 01:08:56,518
Quelqu'un va me retenir ici!
822
01:08:56,920 --> 01:08:59,036
Pars! Monte dans le train!
823
01:08:59,640 --> 01:09:02,234
Pourquoi étes-vous si pres de moi
824
01:09:02,440 --> 01:09:04,032
avec toutes vos torches?
825
01:09:04,240 --> 01:09:06,037
Laissez-moi partir!
826
01:09:06,440 --> 01:09:09,637
C'est a toi de partir! Pars!
827
01:09:10,040 --> 01:09:12,190
Laissez-moi partir! - Monte!
828
01:09:12,400 --> 01:09:14,675
Laissez-moi partir! - Décide-toi
829
01:09:15,000 --> 01:09:17,355
Monte dans le train vas-y!
830
01:09:20,520 --> 01:09:23,592
Waly Tine, aide moi. - Monte!
831
01:09:30,400 --> 01:09:33,312
Waly Tine sors moi de la! Waly Tine.
832
01:09:42,120 --> 01:09:44,554
Voila, il t'a filé sous le nez!
833
01:12:02,680 --> 01:12:04,875
M. le Proviseur du College!
834
01:12:05,360 --> 01:12:07,555
Monsieur le Médecin de Colobane!
835
01:12:07,960 --> 01:12:10,155
lls demandent a étres recus, Linguere.
836
01:12:10,360 --> 01:12:12,999
Préviens-les! S'ils osent me voir
837
01:12:13,200 --> 01:12:15,589
avec la téte nue, qu'ils entrent!
838
01:12:16,600 --> 01:12:18,431
Linguere a dit que vous pouviez entrer.
839
01:12:18,640 --> 01:12:20,119
Ou revenez plus tard,
840
01:12:20,320 --> 01:12:21,639
quand elle sera préte.
841
01:12:21,840 --> 01:12:23,432
Notre visite est en rapport
842
01:12:23,640 --> 01:12:25,392
avec le cas de Dramaan Drameh.
843
01:12:25,600 --> 01:12:28,672
lls ont déja tué Dramaan Drameh?
844
01:12:29,520 --> 01:12:32,273
Madame Jamais. Quelle idée!
845
01:12:33,200 --> 01:12:34,349
Nous tenons fermement
846
01:12:34,560 --> 01:12:36,596
aux principes de notre civilisation.
847
01:12:36,800 --> 01:12:38,233
Alors que voulez-vous?
848
01:12:38,400 --> 01:12:40,436
Les gens de Colobane se sont endettés!
849
01:12:41,680 --> 01:12:43,989
Meme en dépit de vos principes?
850
01:12:49,080 --> 01:12:50,229
Madame,
851
01:12:51,960 --> 01:12:55,077
nous avons tenu pendant tant d'années,
852
01:12:55,960 --> 01:12:58,269
parce qu'il nous restait un espoir.
853
01:12:59,280 --> 01:13:00,713
ll y a du pétrole
854
01:13:00,960 --> 01:13:02,996
dans le sous-sol de Xaar Yalla,
855
01:13:03,760 --> 01:13:05,751
du minerai de l'autre c6té
856
01:13:06,000 --> 01:13:07,911
du fleuve, du phosphate
857
01:13:08,120 --> 01:13:10,680
comme il n'en existe nulle part ailleurs.
858
01:13:11,320 --> 01:13:12,435
Madame,
859
01:13:12,640 --> 01:13:15,473
nous ne sommes pas venus mendier,
860
01:13:16,080 --> 01:13:18,036
mais parler affaire.
861
01:13:18,680 --> 01:13:21,069
ll nous faut un crédit, de la confiance,
862
01:13:21,400 --> 01:13:24,233
et des commandes. Ainsi notre économie
863
01:13:25,440 --> 01:13:28,193
refleurira, et avec elle, notre tradition
864
01:13:29,400 --> 01:13:30,879
de culture et d'humanisme.
865
01:13:31,080 --> 01:13:33,674
Madame, renflouez |es usines abandonnées,
866
01:13:34,240 --> 01:13:36,151
et la prospérité reviendra.
867
01:13:36,480 --> 01:13:39,552
Faites, Madame, que nous n'ayons pas
868
01:13:40,320 --> 01:13:42,675
attendu toute notre vie pour rien.
869
01:13:43,400 --> 01:13:45,675
Le probleme, c'est que je ne peux pas
870
01:13:45,920 --> 01:13:48,150
acheter deux fois. Toutes ces richesses
871
01:13:48,360 --> 01:13:50,316
m'appartiennent déja.
872
01:13:51,240 --> 01:13:53,754
Les usines, |es terrains de la dépression
873
01:13:54,400 --> 01:13:56,436
de Xaar Yalla, la ville entiere,
874
01:13:56,640 --> 01:13:59,074
rue par rue, et maison par maison.
875
01:14:00,040 --> 01:14:02,110
J'ai fait acheter tout le fourbi
876
01:14:03,120 --> 01:14:04,394
par mes agents.
877
01:14:04,600 --> 01:14:06,750
J'ai fait arréter |es usines.
878
01:14:08,760 --> 01:14:11,354
Votre espoir est fou, votre ténacité
879
01:14:11,560 --> 01:14:13,551
absurde, toute cette vie
880
01:14:13,760 --> 01:14:15,273
inutilement gachée!
881
01:14:15,680 --> 01:14:17,796
ll ne faut pas rendre coup pour coup.
882
01:14:18,040 --> 01:14:20,235
Abandonnez votre projet. Ne nous poussez
883
01:14:20,400 --> 01:14:22,436
pas a la derniere extrémité.
884
01:14:22,640 --> 01:14:24,039
Nous sommes pauvres et faibles,
885
01:14:24,240 --> 01:14:25,468
mais honnétes.
886
01:14:26,320 --> 01:14:28,276
J'ai quitté Colobane sous
887
01:14:28,440 --> 01:14:30,556
|es ricanements de la population,
888
01:14:30,760 --> 01:14:32,910
avec ma grossesse avancée.
889
01:14:33,960 --> 01:14:36,110
Etje suis la. Mere de personne.
890
01:14:36,320 --> 01:14:38,390
C'est moi qui propose l'affaire.
891
01:14:38,600 --> 01:14:40,556
Etje dicte mes conditions.
892
01:14:40,760 --> 01:14:43,718
Le monde a fait de moi une putain,
893
01:14:44,400 --> 01:14:46,709
je veux faire du monde un bordel.
894
01:14:46,960 --> 01:14:48,871
Ce n'est pas avec un ticket de zoo,
895
01:14:49,080 --> 01:14:51,071
qu'on se promene dans la jungle!
896
01:14:58,920 --> 01:15:02,117
Pour partager le festin d'un lion,
897
01:15:02,320 --> 01:15:04,390
il faut étre des siens!
898
01:15:05,080 --> 01:15:07,469
Les gens convenables
899
01:15:08,360 --> 01:15:10,237
sont ceux qui paient.
900
01:15:10,400 --> 01:15:11,992
Et moi je paie.
901
01:15:12,480 --> 01:15:15,552
Vous vous couvrirez du sang,
902
01:15:16,520 --> 01:15:19,239
ou resterez misérables a jamais!
903
01:15:41,920 --> 01:15:44,309
Madame Drameh, mes hommages.
904
01:15:44,560 --> 01:15:46,152
Bonjour Hibou!
905
01:15:46,560 --> 01:15:47,959
Ol‘i étais-tu passé?
906
01:15:48,160 --> 01:15:50,037
J'étais avec votre mari.
907
01:15:53,080 --> 01:15:56,197
Avec mon mari, tu dis? Monsieur Dramaan?
908
01:15:58,320 --> 01:15:59,833
Qu'est-ce que tu veux dire?
909
01:16:00,040 --> 01:16:02,270
Regarde, Madame Dramaan!
910
01:16:04,160 --> 01:16:05,593
Cate plait?
911
01:16:07,400 --> 01:16:08,753
A peine sec!
912
01:16:09,040 --> 01:16:10,917
Hibou! Mais c'est mon mari ca!
913
01:16:11,080 --> 01:16:12,798
C'est tres cher?
914
01:16:12,960 --> 01:16:15,110
Pas tres cher! Trente mille!
915
01:16:15,320 --> 01:16:17,311
Trente mille? Je ne peux pas me l'offrir.
916
01:16:19,920 --> 01:16:21,148
Je peux attendre!
917
01:16:21,640 --> 01:16:23,312
Bon, je le prends!
918
01:16:23,560 --> 01:16:25,949
Je l'accrocherai dans notre chambre.
919
01:16:26,160 --> 01:16:28,958
Dramaan se fait vieux, on ne saitjamais.
920
01:16:31,840 --> 01:16:34,149
Tu veux quoi? - Des cigarettes.
921
01:16:34,520 --> 01:16:36,909
Quelles cigarettes? - Des Camels!
922
01:16:37,720 --> 01:16:39,676
Et une aspirine. Pour ma téte.
923
01:16:39,880 --> 01:16:42,269
Avez-vous la paix? - La paix seulement!
924
01:16:52,960 --> 01:16:55,190
Madame Drameh, comment allez-vous?
925
01:16:55,400 --> 01:16:57,550
Ca va professeur, ca va.
926
01:17:05,280 --> 01:17:06,998
Ol‘i est votre mari?
927
01:17:07,480 --> 01:17:08,993
ll est en haut.
928
01:17:13,120 --> 01:17:16,351
J'ai un nouveau kirsch, ca vous ira?
929
01:17:18,920 --> 01:17:20,956
Donnez-moi cette bouteille!
930
01:17:24,600 --> 01:17:26,079
Mes amis de Colobane!
931
01:17:26,280 --> 01:17:28,748
Je suis venu pour vous parler
932
01:17:28,960 --> 01:17:31,838
de la visite de Linguere a Colobane.
933
01:17:34,000 --> 01:17:35,592
Qu'est-ce qu'il raconte?
934
01:17:35,800 --> 01:17:37,791
Gens de Colobane! - Descends de la!
935
01:17:37,960 --> 01:17:40,030
Ayez le courage d'ouvrir vos oreilles!
936
01:17:40,240 --> 01:17:41,593
Je veux parler!
937
01:17:41,800 --> 01:17:44,951
Vous étes ivre, professeur. Quelle honte!
938
01:17:45,280 --> 01:17:46,998
Honte a toi, oui!
939
01:17:48,400 --> 01:17:50,152
Foutez-le dehors! - Descends!
940
01:17:51,000 --> 01:17:52,513
Qu'il descende de la!
941
01:17:57,200 --> 01:17:58,952
Faire descendre la vérité
942
01:17:59,960 --> 01:18:02,633
pour laisser triompher le mensonge?
943
01:18:04,280 --> 01:18:05,918
A partir d'aujourd'hui
944
01:18:06,080 --> 01:18:08,071
vous allez plonger en enfer!
945
01:18:08,280 --> 01:18:10,032
Qu'est-ce qui se passe ici?
946
01:18:10,200 --> 01:18:11,918
Je proteste a la face du monde!
947
01:18:12,120 --> 01:18:14,918
ll se passe des choses monstrueuses ici!
948
01:18:15,480 --> 01:18:18,438
Moi, votre Professeur,je veux vous parler
949
01:18:19,040 --> 01:18:21,235
du désastre qui vous attend.
950
01:18:21,480 --> 01:18:24,677
Professeur, que faites-vous sur mes sacs?
951
01:18:26,960 --> 01:18:28,598
Allez vous asseoir!
952
01:18:28,800 --> 01:18:30,916
Si tu savais ce qui t'attend!
953
01:18:31,520 --> 01:18:34,193
Taisez-vous, professeur! Taisez-vous!
954
01:18:35,880 --> 01:18:37,711
Je refuse de me taire!
955
01:18:38,360 --> 01:18:40,078
Excusez-le,
956
01:18:40,640 --> 01:18:42,312
il a abusé de mon kirsch!
957
01:18:42,560 --> 01:18:44,232
Tiens ta téte, Dramaan
958
01:18:44,480 --> 01:18:45,913
Ta femme voulait
959
01:18:46,120 --> 01:18:48,475
l'accrocher dans votre chambre.
960
01:19:00,960 --> 01:19:02,837
Si j'étais a ta place, mon amie,
961
01:19:03,840 --> 01:19:05,319
voila ce que je ferais
962
01:19:05,560 --> 01:19:07,869
quand tout cela sera terminé:
963
01:19:08,360 --> 01:19:09,918
je paierais mes dettes.
964
01:19:10,080 --> 01:19:11,832
Et puis je m'en irais a Saraba.
965
01:19:11,960 --> 01:19:13,916
J'ai un cousin la-bas.
966
01:19:15,560 --> 01:19:17,232
Tu es encore jeune apres tout
967
01:19:17,480 --> 01:19:20,233
Parce que ca va bient6t étre l'enfer ici.
968
01:19:38,160 --> 01:19:39,275
Mory,
969
01:19:41,240 --> 01:19:43,276
tu as une belle voiture.
970
01:19:43,520 --> 01:19:46,193
De la fenétre, je t'ai vu l'essayer.
971
01:19:46,800 --> 01:19:48,279
Tu l'as trouvée ou?
972
01:19:49,200 --> 01:19:50,872
Je l'ai eue a crédit!
973
01:19:51,200 --> 01:19:52,952
Comment tu vas payer?
974
01:19:53,160 --> 01:19:54,718
Elle n'est pas chere.
975
01:19:54,920 --> 01:19:56,672
Tu me la prétes?
976
01:19:56,880 --> 01:19:59,155
Voila |es clefs, va faire un tour.
977
01:19:59,360 --> 01:20:01,590
C'est dimanche. J'en ai bien envie.
978
01:20:01,800 --> 01:20:03,631
Je n'ai pas conduit de voiture
979
01:20:03,840 --> 01:20:05,592
depuis la guerre de Saraba.
980
01:20:09,000 --> 01:20:10,228
Dramaan,
981
01:20:11,480 --> 01:20:13,948
l'autre soir, a la gare, je voulais
982
01:20:14,160 --> 01:20:16,628
t'aider et ils m'ont frappé.
983
01:20:17,840 --> 01:20:20,115
Professeur, ca n'a aucune importance.
984
01:20:20,400 --> 01:20:21,913
Mais maintenant
985
01:20:23,680 --> 01:20:25,591
ces cent milliards honteux
986
01:20:25,800 --> 01:20:28,519
commencent a nous bruler le coeur.
987
01:20:29,280 --> 01:20:31,999
Tout ce bordel, c'est de ma faute.
988
01:20:33,280 --> 01:20:35,999
J'ai fait de Ramatou ce qu'elle est,
989
01:20:36,560 --> 01:20:38,949
etj'ai fait de moi ce que je suis.
990
01:20:39,160 --> 01:20:41,833
Voulez-vous que je joue l'innocent?
991
01:20:42,640 --> 01:20:43,675
Non!
992
01:20:45,040 --> 01:20:46,996
Je ne peux plus rien faire,
993
01:20:47,200 --> 01:20:48,918
ni pour moi, ni pour vous.
994
01:20:50,800 --> 01:20:53,872
Alors meme toi, Dramaan, tu plies?
995
01:20:56,120 --> 01:20:57,997
Devant Linguere Ramatou
996
01:20:58,360 --> 01:21:00,157
cette archi-putain,
997
01:21:01,360 --> 01:21:03,920
cette caricature indécente de la justice
998
01:21:04,920 --> 01:21:07,514
qui s'est emparée de nos ames
999
01:21:10,880 --> 01:21:13,758
|es unes apres les autres?
1000
01:21:15,720 --> 01:21:17,915
Je suis le seul témoin de ma vie!
1001
01:21:18,120 --> 01:21:19,997
Fini la contrebande!
1002
01:21:22,120 --> 01:21:24,554
Je suis tout d'un coup lucide.
1003
01:21:24,920 --> 01:21:26,592
Tu as raison.
1004
01:21:31,480 --> 01:21:33,630
Tout est de ta faute
1005
01:21:33,840 --> 01:21:36,229
tout ce qui va nous arriver.
1006
01:21:38,000 --> 01:21:41,231
Et maintenant, je vais te dire une chose.
1007
01:21:42,040 --> 01:21:43,473
On te tuera
1008
01:21:43,680 --> 01:21:45,477
je le sais depuis le début.
1009
01:21:45,680 --> 01:21:48,035
Toi aussi, tu le sais depuis longtemps.
1010
01:21:48,240 --> 01:21:50,310
Meme si personne ne veut se l'avouer,
1011
01:21:50,560 --> 01:21:51,913
on te tuera!
1012
01:21:52,080 --> 01:21:54,150
Dramaan Drameh, on te tuera!
1013
01:22:02,560 --> 01:22:04,516
La tentation est trop forte, Dramaan,
1014
01:22:04,720 --> 01:22:06,551
notre misere est trop amere.
1015
01:22:07,760 --> 01:22:10,115
Maisj'en sais plus tu sais quoi?
1016
01:22:10,320 --> 01:22:11,992
Je serai complice. Je sens
1017
01:22:12,200 --> 01:22:14,191
que je me transforme lentement
1018
01:22:14,400 --> 01:22:16,118
en assassin, lentement.
1019
01:22:17,160 --> 01:22:19,116
Tu délires, professeur.
1020
01:22:20,720 --> 01:22:23,029
Ce coeur de lion qui battait en moi
1021
01:22:24,320 --> 01:22:25,548
s'est arrété.
1022
01:22:25,760 --> 01:22:27,910
Le regne des hyenes a commencé.
1023
01:22:30,120 --> 01:22:33,032
Vingt ans d'age, professeur!
1024
01:22:33,880 --> 01:22:35,916
Je l'inscris? - lnscris-le.
1025
01:22:40,000 --> 01:22:42,833
Ecoutez Ia bonne nouvelle!
1026
01:22:44,360 --> 01:22:47,557
Les singes sourient, Ies hyénes ricanent.
1027
01:22:48,600 --> 01:22:51,114
Le lion rouge est mort.
1028
01:22:53,000 --> 01:22:56,037
C'est Ie régne des hyénes qui commence.
1029
01:23:18,880 --> 01:23:20,677
Dramaan, as-tu la paix?
1030
01:23:24,840 --> 01:23:26,193
La paix seulement.
1031
01:23:26,400 --> 01:23:29,233
ll est chargé. - Et alors, M. le Maire?
1032
01:23:30,400 --> 01:23:31,594
Pas besoin.
1033
01:23:33,040 --> 01:23:34,519
On se réunit ce soir
1034
01:23:34,720 --> 01:23:36,438
au Cimetiere des Eléphants.
1035
01:23:36,920 --> 01:23:38,239
Je viendrai.
1036
01:23:38,480 --> 01:23:39,959
Tous les initiés seront la.
1037
01:23:40,160 --> 01:23:41,673
Nous jugerons votre cas.
1038
01:23:41,880 --> 01:23:43,632
On nous force la main.
1039
01:23:43,920 --> 01:23:45,911
C'est bien mon avis.
1040
01:23:46,560 --> 01:23:48,755
L'offre de Linguere Ramatou sera refusée
1041
01:23:48,960 --> 01:23:50,757
lls ne vont pas le tuer ici!
1042
01:23:50,960 --> 01:23:52,598
Ca a déja assez trainé, non?
1043
01:23:52,800 --> 01:23:54,233
Mais je peux me tromper.
1044
01:23:54,600 --> 01:23:55,874
Bien sur.
1045
01:23:57,160 --> 01:23:58,912
Dans ce cas improbable, Dramaan,
1046
01:23:59,120 --> 01:24:00,758
vous soumettrez-vous a la sentence?
1047
01:24:01,560 --> 01:24:03,790
Monsieur le Maire, je l'accepterai.
1048
01:24:06,040 --> 01:24:07,678
C'est bien, Dramaan.
1049
01:24:07,920 --> 01:24:09,239
Je suis heureux
1050
01:24:09,480 --> 01:24:11,072
que vous vous soumettiez
1051
01:24:11,280 --> 01:24:13,236
au jugement de vos concitoyens.
1052
01:24:14,520 --> 01:24:16,078
ll vous reste une lueur
1053
01:24:16,280 --> 01:24:17,952
de sentiment d'honneur.
1054
01:24:18,520 --> 01:24:19,748
Mais
1055
01:24:20,600 --> 01:24:22,750
est-ce vraiment bien utile
1056
01:24:23,240 --> 01:24:25,595
de réunir ce tribunal?
1057
01:24:26,520 --> 01:24:28,670
Que voulez-vous dire?
1058
01:24:29,680 --> 01:24:31,955
Tout a l'heure, vous prétendiez
1059
01:24:33,000 --> 01:24:35,275
n'avoir pas besoin de ce fusil.
1060
01:24:36,520 --> 01:24:39,592
Mais il pourrait tout de meme servir.
1061
01:24:42,120 --> 01:24:44,953
L'affaire serait simplement réglée et
1062
01:24:45,160 --> 01:24:48,311
nous toucherions quand meme l'argent.
1063
01:24:49,120 --> 01:24:51,076
Croyez-bien que cette suggestion
1064
01:24:51,280 --> 01:24:53,157
m'a couté des nuits d'insomnies.
1065
01:24:54,080 --> 01:24:56,196
Ce serait votre devoir
1066
01:24:56,400 --> 01:24:58,436
de mettre fin a votre vie.
1067
01:24:58,640 --> 01:25:01,279
Par amour pour la patrie.
1068
01:25:03,000 --> 01:25:06,037
M. le Maire! J'ai beaucoup souffert.
1069
01:25:07,600 --> 01:25:10,194
A chaque signe de votre bien-étre, je
1070
01:25:10,400 --> 01:25:13,039
sentais la mort ramper un peu plus pres.
1071
01:25:13,800 --> 01:25:16,075
Si vous m'aviez épargné cette angoisse,
1072
01:25:16,280 --> 01:25:17,190
qui sait?
1073
01:25:17,400 --> 01:25:19,436
Tout se serait passé autrement.
1074
01:25:19,640 --> 01:25:21,756
Ca a été dur, mais c'est fait.
1075
01:25:22,120 --> 01:25:23,951
On ne peut plus revenir en arriere.
1076
01:25:24,160 --> 01:25:26,355
Je me suis enfermé en moi-meme.
1077
01:25:26,600 --> 01:25:28,591
Etj'ai vaincu ma peur seul.
1078
01:25:28,800 --> 01:25:31,553
Pour l'amour de vous tous, qui sait?
1079
01:25:32,040 --> 01:25:34,156
J'aurais pu prendre votre fusil.
1080
01:25:34,360 --> 01:25:36,157
Vous serez mes juges,
1081
01:25:37,120 --> 01:25:39,793
je me soumettrai a votre jugement,
1082
01:25:39,960 --> 01:25:42,155
quel qu'il soit.
1083
01:25:42,400 --> 01:25:44,868
Pour moi,ce sera la justice.
1084
01:25:45,040 --> 01:25:46,917
Ce que ce sera pour vous,
1085
01:25:47,240 --> 01:25:48,912
je l'ignore.
1086
01:25:49,760 --> 01:25:51,193
Dieu fasse
1087
01:25:52,520 --> 01:25:54,476
que vous n'ayez pas de remords.
1088
01:25:54,680 --> 01:25:56,079
Vous pouvez me tuer.
1089
01:25:56,280 --> 01:25:57,918
Je ne me plains pas,
1090
01:25:58,120 --> 01:25:59,951
je ne me défends pas.
1091
01:26:00,840 --> 01:26:02,319
Maisje ne peux pas
1092
01:26:02,560 --> 01:26:04,994
vous décharger de votre acte.
1093
01:26:06,960 --> 01:26:09,190
Je ne peux plus rien pour vous.
1094
01:26:13,080 --> 01:26:16,072
Elle a trente ans d'age. Je l'inscris?
1095
01:26:24,120 --> 01:26:26,509
Le train vous passe encore sous le nez!
1096
01:26:26,720 --> 01:26:29,632
Dommage! Vous manquez la la chance
1097
01:26:29,840 --> 01:26:31,796
de laisser le souvenir
1098
01:26:31,960 --> 01:26:34,520
d'un homme a peu pres honorable.
1099
01:26:55,760 --> 01:26:57,318
Vous, de Colobane,
1100
01:26:57,520 --> 01:26:59,317
c'est a vous que je parle.
1101
01:27:00,480 --> 01:27:01,913
J'ai un rendez-vous,
1102
01:27:02,120 --> 01:27:03,758
j'y vais etje reviens.
1103
01:27:04,520 --> 01:27:07,671
La boutique est ouverte. Servez-vous!
1104
01:27:08,600 --> 01:27:10,909
Mais n'oubliez pas ma famille.
1105
01:30:07,760 --> 01:30:09,432
Qu'est-ce que tu viens faire
1106
01:30:09,640 --> 01:30:11,517
au bord de la mer, Dramaan?
1107
01:30:13,760 --> 01:30:15,876
La mer aussi t'appartient?
1108
01:30:16,080 --> 01:30:17,433
Belle voiture!
1109
01:30:20,440 --> 01:30:22,112
Tu vois! Le sens de l'idéal
1110
01:30:22,360 --> 01:30:24,271
a fini par leur venir.
1111
01:30:49,000 --> 01:30:51,036
C'est étrange la vie.
1112
01:30:53,920 --> 01:30:56,388
Tu as eu je veux dire, Ramatou
1113
01:30:56,760 --> 01:30:59,513
Nous avons eu un enfant? - Oui.
1114
01:31:00,600 --> 01:31:02,636
Garcon ou fille? - Fille.
1115
01:31:02,840 --> 01:31:05,434
Comment l'as-tu appelée? - Goudi.
1116
01:31:05,920 --> 01:31:08,718
Nuit Etoilée Joli nom.
1117
01:31:09,560 --> 01:31:12,518
Je t'ai parlé de notre fillette
1118
01:31:15,040 --> 01:31:17,076
Maintenant parle-moi de moi.
1119
01:31:17,320 --> 01:31:18,469
De toi?
1120
01:31:18,680 --> 01:31:21,558
Dis-moi commentj'étais a 17 ans
1121
01:31:21,720 --> 01:31:23,472
et que tu m'aimais?
1122
01:31:23,680 --> 01:31:26,638
Comme ce soir. La plus belle!
1123
01:31:27,560 --> 01:31:30,199
Toi aussi, on aurait pu t'appeler Goudi.
1124
01:31:37,440 --> 01:31:40,273
Le peuple m'attend au Jugement Dernier.
1125
01:31:40,920 --> 01:31:43,639
J'arrive au bout d'une existence vaine.
1126
01:31:44,280 --> 01:31:46,510
Je t'emmenerai sur mon ile la-bas.
1127
01:31:46,680 --> 01:31:49,069
La mer y est bleue et les dieux veillent.
1128
01:31:49,320 --> 01:31:51,959
Tu seras a moi pour toujours.
1129
01:31:52,680 --> 01:31:54,352
Tu m'appartiens.
1130
01:31:54,560 --> 01:31:57,632
Tu seras a mes c6tés pour l'éternité.
1131
01:32:01,840 --> 01:32:04,035
Je m'en vais mourir!
1132
01:32:04,840 --> 01:32:07,513
Va, meurs et rejoins-moi.
1133
01:35:32,520 --> 01:35:33,635
Mes amis!
1134
01:35:33,840 --> 01:35:36,229
Je donne la parole a un honorable,
1135
01:35:37,120 --> 01:35:38,872
a un homme de hauteur,
1136
01:35:39,080 --> 01:35:40,957
a un homme de morale,
1137
01:35:41,520 --> 01:35:44,193
a un homme de grand savoir,
1138
01:35:44,840 --> 01:35:47,070
le Professeur de Colobane.
1139
01:35:47,320 --> 01:35:49,754
Professeur, c'est a vous.
1140
01:35:52,120 --> 01:35:54,588
Peuple de Colobane, nous devons savoir
1141
01:35:54,760 --> 01:35:57,069
que Linguere Ramatou, en nous faisant
1142
01:35:57,320 --> 01:35:59,754
ce don, veut quelque chose de précis.
1143
01:36:00,520 --> 01:36:02,511
Quelle est son intention?
1144
01:36:02,680 --> 01:36:05,353
Linguere Ramatou veut la vérité!
1145
01:36:06,200 --> 01:36:08,077
Croyez-vous que Linguere Ramatou,
1146
01:36:08,320 --> 01:36:09,594
en nous couvrant d'or,
1147
01:36:09,760 --> 01:36:11,716
veut seulement satisfaire nos désirs?
1148
01:36:11,920 --> 01:36:13,717
Non, elle pense que nous avons vécu
1149
01:36:13,920 --> 01:36:15,148
dans le mensonge.
1150
01:36:15,360 --> 01:36:18,193
Avons-nous jamais été injustes?
1151
01:36:18,760 --> 01:36:20,432
Non, jamais.
1152
01:36:21,640 --> 01:36:23,437
Peuple de Colobane!
1153
01:36:23,960 --> 01:36:25,837
A-t-on jamais jugé un voyou
1154
01:36:26,040 --> 01:36:27,519
qui s'en soit tiré?
1155
01:36:27,960 --> 01:36:29,837
Non, jamais.
1156
01:36:30,360 --> 01:36:32,271
A-t-on jugé une canaille
1157
01:36:32,480 --> 01:36:34,710
avec complaisance? - Non, jamais.
1158
01:36:34,920 --> 01:36:36,592
Est-ce qu'un parjure a jamais
1159
01:36:36,760 --> 01:36:38,273
échappé a notre jugement?
1160
01:36:38,480 --> 01:36:39,833
Non, jamais!
1161
01:36:40,040 --> 01:36:42,634
Avons-nous jamais toléré le mensonge?
1162
01:36:42,840 --> 01:36:44,353
Non, jamais!
1163
01:36:48,720 --> 01:36:50,711
Dramaan Drameh, c'est a cause
1164
01:36:50,920 --> 01:36:52,638
de vous que Linguere Ramatou
1165
01:36:52,800 --> 01:36:54,677
nous a fait cette donation.
1166
01:36:55,640 --> 01:36:57,551
En étes-vous conscient?
1167
01:36:58,240 --> 01:37:01,118
Quelqu'un veut lui poser une question?
1168
01:37:09,560 --> 01:37:10,959
Mes amis,
1169
01:37:12,360 --> 01:37:14,078
quelqu'un veut-il
1170
01:37:14,320 --> 01:37:16,675
faire une observation sur la donation
1171
01:37:16,840 --> 01:37:18,558
de Linguere Ramatou?
1172
01:37:21,680 --> 01:37:24,069
Je passe au vote.
1173
01:37:24,800 --> 01:37:27,394
Que tous ceux d'un coeur pur
1174
01:37:28,280 --> 01:37:30,748
qui veulent réaliser la justice
1175
01:37:30,960 --> 01:37:32,393
levent la main.
1176
01:37:45,160 --> 01:37:46,593
Mes amis,
1177
01:37:46,760 --> 01:37:49,558
la donation est acceptée.
1178
01:37:50,520 --> 01:37:52,875
Mais pas a cause de l'argent.
1179
01:37:53,880 --> 01:37:56,394
Pas a cause de l'argent.
1180
01:37:56,760 --> 01:37:58,512
Mais pour étre en accord
1181
01:37:58,720 --> 01:37:59,755
avec notre coeu r.
1182
01:37:59,960 --> 01:38:01,473
Mais pour étre en accord
1183
01:38:01,680 --> 01:38:02,795
avec notre coeu r.
1184
01:38:04,360 --> 01:38:07,432
ll n'y a que la vérité qui vaille.
1185
01:38:09,400 --> 01:38:12,198
Ce n'est pas a cause de l'argent.
1186
01:38:31,600 --> 01:38:33,079
Dramaan Drameh,
1187
01:38:34,480 --> 01:38:35,959
ton heure
1188
01:38:36,720 --> 01:38:38,472
est arrivée.
1189
01:38:38,960 --> 01:38:40,359
Une cigarette?
1190
01:38:42,560 --> 01:38:43,993
Monsieur le Maire,
1191
01:38:44,240 --> 01:38:45,992
vous avez une cigarette?
1192
01:38:46,240 --> 01:38:48,435
J'en ai d'excellentes!
1193
01:38:49,440 --> 01:38:51,271
Tiens, porte-la lui!
1194
01:39:06,920 --> 01:39:09,673
Tu n'as pas peur? - Peur de quoi?
1195
01:39:10,720 --> 01:39:12,039
Puis-je prier pour toi?
1196
01:39:12,280 --> 01:39:13,713
Prie plut6t pour Colobane
1197
01:39:13,920 --> 01:39:15,592
et laisse-moi en paix.
1198
01:43:17,160 --> 01:43:24,714
Depuis l'Afrique, nous dédions cette ballade
au grand Friedrich, 1922-1990
81124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.