All language subtitles for a.boyfriend.for.christmas.2004.ws.dvdrip.x264-sprinter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,921 --> 00:01:34,505 Ik ben bang dat ik niets terugkrijg van Brad en dat ik dan voor schut sta. 2 00:01:34,678 --> 00:01:38,628 Ik weet niet of hij wel weet dat hij m'n vriendje is. 3 00:01:38,807 --> 00:01:42,852 Zodra Brad je cadeau aanpakt, is het officieel aan. 4 00:01:43,020 --> 00:01:44,680 En anders? 5 00:01:44,855 --> 00:01:49,517 Hij pakt het aan. En dan is hij je vriendje, of hij wil of niet. 6 00:01:49,693 --> 00:01:55,814 Beter een vriendje dat het zelf niet weet dan geen vriendje. Sorry, Holly. 7 00:01:55,991 --> 00:02:00,202 Geeft niet. Als ik jullie zo hoor, hoef ik er geen. 8 00:02:00,370 --> 00:02:07,618 Daar is Phillip. Ik hoop maar dat hij iets behoorlijks voor me koopt. 9 00:02:07,794 --> 00:02:10,748 Er kan je niets gebeuren. Kom op. 10 00:02:10,923 --> 00:02:12,880 We volgen hem. 11 00:02:24,561 --> 00:02:28,559 Hulp nodig? - Ik wil Santa spreken, maar... 12 00:02:28,732 --> 00:02:32,564 Vind je het een beetje eng? Dat snap ik best. 13 00:02:32,736 --> 00:02:35,986 Ik krijg haar maar niet over de streep. 14 00:02:37,616 --> 00:02:41,199 Misschien kan ik helpen. Hoe heet je? - Darcy. 15 00:02:41,370 --> 00:02:45,996 Ik zou met je mee kunnen gaan. Als dat mag. 16 00:02:46,166 --> 00:02:48,622 Ik wacht hier wel. 17 00:02:57,469 --> 00:03:01,930 Ik vroeg me al af waar je bleef. Kom even naast me zitten. 18 00:03:04,393 --> 00:03:07,062 Zeg maar wat ik voor je kan doen. 19 00:03:13,485 --> 00:03:19,025 Is dat je broer? Ga maar weer naar hem toe. 20 00:03:19,199 --> 00:03:23,861 Ik weet wel bijna zeker dat je krijgt waar je om vraagt. 21 00:03:28,667 --> 00:03:34,622 Wat vroeg ze? - Dat valt onder de geheimhoudingsplicht. 22 00:03:34,798 --> 00:03:40,005 Maar wat wil jij voor de kerst? - Ik heb niets nodig. 23 00:03:40,179 --> 00:03:42,883 Kon iedereen dat maar zeggen. 24 00:03:45,934 --> 00:03:50,181 Er is toch wel iets wat je wilt hebben? 25 00:03:50,355 --> 00:03:53,025 Ik ben te oud voor speelgoed. 26 00:03:53,192 --> 00:03:57,688 Je hoeft geen kind meer te zijn om te geloven. 27 00:03:59,781 --> 00:04:01,940 Ik wil graag... 28 00:04:02,117 --> 00:04:05,616 Ik wil graag een vriendje voor de kerst. 29 00:04:07,080 --> 00:04:10,912 Ben je daar al wel aan toe? - Ik weet het niet. 30 00:04:12,586 --> 00:04:14,792 Ik denk het wel. 31 00:04:15,797 --> 00:04:18,798 Als je zover bent, dan weet je dat. 32 00:04:18,967 --> 00:04:23,428 En ik beloof je dat ik je dan precies de goeie zal sturen. 33 00:04:27,392 --> 00:04:32,220 Ik moet ervandoor. - Ik leg iets bijzonders onder de boom. 34 00:04:34,066 --> 00:04:37,565 Een fijne kerst. - Hetzelfde. 35 00:05:32,457 --> 00:05:39,077 je krijgt wat je beloofd is: ware liefde voor altijd 36 00:05:39,256 --> 00:05:42,672 tussen nu en het eind van het twintigste jaar 37 00:05:42,843 --> 00:05:45,927 wanneer twee harten zover zijn 38 00:05:53,353 --> 00:05:55,311 Twintig jaar? 39 00:06:11,997 --> 00:06:14,405 Waar zit je, Hughes? 40 00:06:16,210 --> 00:06:18,879 Miss Grant. 41 00:06:20,339 --> 00:06:22,165 Bent u zover? 42 00:06:25,511 --> 00:06:31,050 Keek u of de kerstman er al aan kwam? - Ja, edelachtbare. Nee, bedoel ik. 43 00:06:32,142 --> 00:06:36,436 U weet dat we in verband met kerst om 12 uur sluiten? 44 00:06:38,190 --> 00:06:42,651 Wie vertegenwoordigt u? - Thomas en Rebecca Denning. 45 00:06:42,819 --> 00:06:48,490 Steunt u het verzoek van hun moeder om haar de voogdij terug te geven? 46 00:06:48,659 --> 00:06:54,744 Ja. Miss Denning heeft inmiddels werk en geschikte woonruimte. 47 00:06:54,915 --> 00:07:00,254 Wie is uw raadsman? - Ryan Hughes. Hij is me toegewezen. 48 00:07:00,420 --> 00:07:03,789 Waar is hij? - Dat weten we niet. 49 00:07:03,966 --> 00:07:06,920 Dan kan ik geen uitspraak doen. 50 00:07:07,094 --> 00:07:11,672 Miss Denning hoopte de kinderen met kerst thuis te hebben. 51 00:07:13,100 --> 00:07:17,228 Goed, we geven Mr Hughes nog een paar minuten. 52 00:07:17,396 --> 00:07:21,228 Geven hoort tenslotte bij deze tijd van het jaar. 53 00:07:27,781 --> 00:07:31,945 Echt, meer kan ik die mensen niet aanbieden. 54 00:07:32,119 --> 00:07:36,330 Voor de bewoners is het niet alleen een geldkwestie. 55 00:07:36,498 --> 00:07:42,702 Mr Rhodes wil die panden slopen. Dus Hughes, hoe krijgen we ze eruit? 56 00:07:42,880 --> 00:07:48,122 Met een ander soort prikkel. Het zijn mensen met lage inkomens. 57 00:07:48,302 --> 00:07:53,592 Toevallig heb ik er een pro-Deocliënte. Ene Sheila Denning. 58 00:07:53,807 --> 00:07:55,385 Ter zake, Ryan. 59 00:07:55,559 --> 00:08:01,348 We garanderen die mensen dat ze na de herbouw terug kunnen komen. 60 00:08:01,523 --> 00:08:07,562 Met voorzieningen voor ouderen, kinderopvang en een buurtcentrum. 61 00:08:07,738 --> 00:08:12,649 Verkoop het ze als een investering in hun toekomst. 62 00:08:12,826 --> 00:08:15,993 Je biedt ze een kans op een beter leven. 63 00:08:16,163 --> 00:08:19,911 Het zou kunnen, maar is het dan nog winstgevend? 64 00:08:20,083 --> 00:08:26,003 Op de lange termijn overstijgen de hogere opbrengsten de extra kosten. 65 00:08:26,173 --> 00:08:31,298 Parker, denk jij dat het bewonerscomité ermee akkoord gaat? 66 00:08:31,470 --> 00:08:36,013 Ik denk het wel. - Als de bewoners meewerken... 67 00:08:36,183 --> 00:08:40,133 maken jullie een beste kans om vennoot te worden. 68 00:08:47,653 --> 00:08:53,358 Hij moet zich schamen. Dat hij niets aan je verdient, doet niet ter zake. 69 00:08:53,534 --> 00:08:56,451 Er is ook nog zoiets als integriteit. 70 00:08:57,621 --> 00:09:01,488 Het spijt me. Ik zal de zitting moeten verdagen. 71 00:09:01,667 --> 00:09:05,166 Alstublieft. - Tot in het nieuwe jaar. 72 00:09:19,852 --> 00:09:24,893 Je hebt het beloofd. Er zouden cadeaus zijn en een kerstboom... 73 00:09:25,065 --> 00:09:28,481 Het spijt me. Maar we komen weer bij elkaar. 74 00:09:37,911 --> 00:09:40,034 Het spijt me. 75 00:09:58,640 --> 00:10:01,392 Wilt u de lift vasthouden? 76 00:10:17,951 --> 00:10:22,613 Ik hoop dat het iets belangrijks was wat ertussen kwam. 77 00:10:32,966 --> 00:10:34,876 Wat ben je laat. 78 00:10:35,052 --> 00:10:39,132 Ik moest met die kinderen terug naar hun pleegadres. 79 00:10:39,306 --> 00:10:41,180 Ken je Ryan Hughes? 80 00:10:41,350 --> 00:10:47,470 Ik ook niet. Nog niet. Theresa, er moet een ijzige brief de deur uit. 81 00:10:47,648 --> 00:10:53,234 Hoe kan iemand vlak voor de kerst een gezinshereniging dwarsbomen? 82 00:10:55,531 --> 00:11:01,616 M'n paranormale gaven en de afzender zeggen me dat dit over 'n subsidie gaat. 83 00:11:01,787 --> 00:11:07,243 Heb je subsidie aangevraagd? - Om een eigen jurist in dienst te nemen. 84 00:11:07,417 --> 00:11:12,412 Geen pro-Deo-advocaten meer die het zonde van hun tijd vinden. 85 00:11:12,589 --> 00:11:14,914 We krijgen het geld. 86 00:11:19,263 --> 00:11:23,011 Vier het straks maar. Jullie zijn al laat. 87 00:11:23,183 --> 00:11:28,474 Die lunchafspraak met je moeder. - Daar heb ik geen puf meer voor. 88 00:11:30,357 --> 00:11:34,224 Wil ze je nog altijd aan de man helpen? - Hou op. 89 00:11:34,403 --> 00:11:38,981 Voor haar en m'n schoonzus is ongehuwd net zoiets als dood. 90 00:11:39,157 --> 00:11:44,947 Ze zien je graag gelukkig. - Met 'n man, twee auto's en twee koters. 91 00:11:45,122 --> 00:11:49,748 Nu herken ik mezelf, met m'n tweeling. - Ik bedoel jou niet. 92 00:11:49,918 --> 00:11:54,046 Jij hebt een leuke man. Ik niet. - En aan wie ligt dat? 93 00:11:54,214 --> 00:12:01,261 Ik kan zonder vriendje. En ik weet allang dat de kerstman hem niet komt brengen. 94 00:12:04,641 --> 00:12:08,141 Chocolate chip of peanut butter? - Allebei. 95 00:12:11,023 --> 00:12:13,858 Op Holly. Dankzij haar... 96 00:12:14,026 --> 00:12:20,313 krijgen onze cliëntjes een vaste jurist in plaats van een vrijwilliger. 97 00:12:22,409 --> 00:12:24,283 Wat fijn. 98 00:12:24,453 --> 00:12:28,071 Mits we er een vinden die het voor dat geld doet. 99 00:12:28,248 --> 00:12:34,666 Dan moet je bij Diane zijn. Die heeft met alle advocaten hier wel iets gehad. 100 00:12:34,838 --> 00:12:41,719 Die tijd is voorbij. Stu en ik zijn officieel verloofd. 101 00:12:42,930 --> 00:12:46,678 Laat maar zien. - Heb ik een zonnebril nodig? 102 00:12:46,850 --> 00:12:50,219 Heeft iemand een hijskraan bij zich? 103 00:12:51,897 --> 00:12:55,681 Daar krijg je nog RSI van. - Goed gedaan. 104 00:12:55,859 --> 00:12:57,816 Nu is het mijn beurt. 105 00:12:57,986 --> 00:13:03,822 Dat Holly volgend jaar 'n ring mag krijgen en Diane een subsidie. 106 00:13:03,992 --> 00:13:09,912 Wat is dat nou voor toast, mam? - Een oprechte. Het is mijn kerstwens. 107 00:13:12,835 --> 00:13:17,413 En mijn nieuws kan die wens in vervulling doen gaan. 108 00:13:17,589 --> 00:13:21,421 Ik kan niet wachten. - Het is ook groot nieuws. 109 00:13:21,593 --> 00:13:25,425 Dat heb ik eerder gehoord. Geen blind dates. 110 00:13:25,597 --> 00:13:27,886 Ted is weer in de stad. 111 00:13:30,310 --> 00:13:34,688 Ian liep hem tegen het lijf. - Hardhandig, hoop ik. 112 00:13:34,857 --> 00:13:37,644 Jij wordt niet ouder, maar bitter. 113 00:13:37,818 --> 00:13:40,391 Ted is Ian z'n nieuwe chef. 114 00:13:40,571 --> 00:13:44,818 Hij is hoofdredacteur van de Banner Chronicle. 115 00:13:44,992 --> 00:13:48,408 Waarvan z'n vader toevallig uitgever is. 116 00:13:48,579 --> 00:13:53,953 Hij is nog vrijgezel en was benieuwd of Holly dat ook was. 117 00:13:54,126 --> 00:13:58,587 Ik heb Ted al twee jaar niet gezien of gesproken. 118 00:13:58,755 --> 00:14:02,006 Je was gek op hem. - Ik heb hem gedumpt. 119 00:14:02,176 --> 00:14:06,090 Een vrouwengek blijft onbetrouwbaar. 120 00:14:07,514 --> 00:14:11,215 Genoeg gepraat over Ted. - Juist. 121 00:14:11,393 --> 00:14:14,513 Voor nu. - Zullen we bestellen? 122 00:14:24,323 --> 00:14:29,993 Miss Denning, ik moet u m'n excuses aanbieden voor vanochtend. 123 00:14:30,162 --> 00:14:36,081 Ik moet weg. Ik zou Nick helpen. Die is kerstman bij de daklozenopvang. 124 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 We hebben de rechter gesproken. 125 00:14:39,087 --> 00:14:42,172 En? - Ik kan er niets over zeggen. 126 00:14:42,341 --> 00:14:46,041 Dat kan iemand anders beter doen. Moment. 127 00:14:53,268 --> 00:14:55,640 Cadeautjes. - Van Holly. 128 00:14:55,812 --> 00:14:58,185 Wat aardig van haar. 129 00:14:59,525 --> 00:15:05,064 Ik durf het bijna niet te vragen... - Ik zeg wel even dat u niet komt. 130 00:15:05,239 --> 00:15:08,821 Dan kunt u bij de kinderen blijven. - Bedankt. 131 00:15:10,577 --> 00:15:16,947 We zijn weer bij elkaar. Ik had me geen mooier kerstcadeau kunnen wensen. 132 00:15:17,125 --> 00:15:20,245 Fijne kerst. - Bedankt. 133 00:15:36,061 --> 00:15:39,762 Inderdaad, een relatiebureau is er niets bij. 134 00:15:39,940 --> 00:15:45,480 Je ziet het. Ze snappen er niets van dat ik voor m'n carrière kies. 135 00:15:45,654 --> 00:15:50,993 Ik moet m'n koffers pakken. - Kerst in Tahoe. Kan het romantischer? 136 00:15:51,159 --> 00:15:54,493 Het leven is hard voor een jetsetter. 137 00:15:54,663 --> 00:16:00,119 M'n taxi. Holly, je krijgt iets van me. Het wordt vandaag bezorgd. 138 00:16:00,294 --> 00:16:05,288 Lief van je. Wat is het? - Iets wat met kerst goed van pas komt. 139 00:16:10,971 --> 00:16:14,387 Ik zou een boom kopen voor op kantoor. Ga mee. 140 00:16:14,558 --> 00:16:19,019 Zet me maar thuis af. Ik moet nog een boze brief schrijven. 141 00:16:19,188 --> 00:16:23,648 Dicteer die telefonisch terwijl ik een boom uitkies. 142 00:16:28,155 --> 00:16:33,493 Geef toe aan het kerstgevoel. - Ik zal m'n best doen. 143 00:16:42,669 --> 00:16:46,667 Hallo, Ryan. - Hoe weet u dat ik zo heet? 144 00:16:46,840 --> 00:16:52,676 Ik zag je een keer bij de opvang, met Sheila. Ze heeft nu een woning, hè? 145 00:16:52,846 --> 00:16:57,841 Daarvoor ben ik hier. Ze kan u vanavond niet komen helpen. 146 00:16:58,018 --> 00:17:01,601 Ze is thuis met de kinderen. Ze heeft ze terug. 147 00:17:01,772 --> 00:17:07,892 Dat is fijn, maar nu kom ik wel iemand te kort. Het is een drukke tijd voor me. 148 00:17:10,072 --> 00:17:12,230 Dat wil ik wel geloven. 149 00:17:12,407 --> 00:17:16,868 Je hebt zeker geen zin om het van haar over te nemen? 150 00:17:17,955 --> 00:17:19,698 Nee, ik vrees dat... 151 00:17:19,873 --> 00:17:25,828 Wat sta je te meten? Ze zijn allemaal even groot. Pak er gewoon eentje. 152 00:17:26,004 --> 00:17:28,080 Wat wou je zeggen? 153 00:17:29,758 --> 00:17:35,512 Een paar kan ik er wel verkopen. Het is tenslotte voor een goed doel. 154 00:17:35,681 --> 00:17:39,630 Schiet nou op. - Hij moet perfect zijn. 155 00:17:39,810 --> 00:17:43,143 Over een week staat hij bij het vuil. 156 00:17:43,313 --> 00:17:47,691 Jij moest toch nog bellen? Dan loop ik nog één keer rond. 157 00:17:59,121 --> 00:18:03,664 Kan ik je helpen? We hebben bomen te kust en te keur. 158 00:18:03,834 --> 00:18:08,662 Nee, ik ben met m'n vriendin mee. - Heb je zelf al een boom? 159 00:18:08,839 --> 00:18:15,376 Nee, ik heb niks met dat kerstgedoe. - Ook toevallig. Ik evenmin. 160 00:18:15,554 --> 00:18:18,471 Dacht ik al. - Zo zie ik er altijd uit. 161 00:18:18,640 --> 00:18:22,685 Is dit je versiertruc? - Meestal werkt het. 162 00:18:22,853 --> 00:18:25,770 Kerst zegt me echt niets. - Jammer. 163 00:18:27,107 --> 00:18:29,728 Het kan zo'n mooie tijd zijn. 164 00:18:32,571 --> 00:18:35,026 Neem me niet kwalijk. 165 00:18:38,744 --> 00:18:41,828 Hé, Theresa. Ik wou je net bellen. 166 00:18:41,997 --> 00:18:48,166 Er moet een brief naar Ryan Hughes, van Winslow, Summers & Lane. 167 00:18:49,505 --> 00:18:52,838 Kan ie? Geachte heer Hughes. 168 00:18:53,008 --> 00:18:58,714 U hebt Sheila Dennings vertrouwen op ongehoorde wijze geschonden. 169 00:18:58,889 --> 00:19:03,017 Uw harteloze gebrek aan respect is schandalig. 170 00:19:03,185 --> 00:19:07,977 Met de feestdagen voor de deur is het onvergeeflijk... 171 00:19:08,148 --> 00:19:12,395 dat door uw toedoen een gezin niet bijeen kan zijn. 172 00:19:12,569 --> 00:19:18,156 Als u met pro-Deowerk het inhalige imago van uw firma wilt oppoetsen... 173 00:19:18,325 --> 00:19:21,990 bent u daar wat mij betreft niet in geslaagd. 174 00:19:22,162 --> 00:19:25,163 Hoogachtend, Holly Grant. 175 00:19:26,875 --> 00:19:29,912 Ja, natuurlijk moet hij op de post. 176 00:19:30,087 --> 00:19:35,591 Volgens mij doet het hem niks. Ik betwijfel of hij een geweten heeft. 177 00:19:35,759 --> 00:19:38,677 Jij werkt hier toch? - Zoiets. 178 00:19:38,846 --> 00:19:41,301 Kun je me even helpen? 179 00:19:42,391 --> 00:19:45,261 Geen dank. Waar sta je? - Dit is 'm. 180 00:19:47,312 --> 00:19:50,764 Gelukkig kerstfeest. - Ik hoef geen boom. 181 00:19:50,941 --> 00:19:56,481 Ik ving zoiets op. Je hebt niks met kerst. - Inderdaad. 182 00:19:56,655 --> 00:19:59,276 Dat stelt me teleur. 183 00:20:00,534 --> 00:20:02,823 Ik laat het nooit afweten. 184 00:20:04,079 --> 00:20:09,074 Dat zou ik verschrikkelijk vinden. - Ik kan u niet volgen. 185 00:20:09,251 --> 00:20:14,209 Er is nog tijd. Misschien komt dat begrip nog wel. 186 00:20:14,381 --> 00:20:19,755 Ik hoorde je vriendin telefoneren. Ze klonk behoorlijk pissig. 187 00:20:19,928 --> 00:20:26,180 Ze blies stoom af. Ze moet nu eenmaal opkomen voor mensen met problemen. 188 00:20:28,145 --> 00:20:33,815 Het is echt een engel, hè? - Ze gelooft in mensen, niet in wonderen. 189 00:20:35,569 --> 00:20:38,274 Waarvoor is dit? - Voor de boom. 190 00:20:40,199 --> 00:20:42,487 Ik geef het aan Santa. 191 00:20:43,493 --> 00:20:48,405 Ik collecteer voor de daklozenopvang. Wil je wat bijdragen? 192 00:20:54,421 --> 00:21:00,376 Wat kan ik voor jou betekenen? Tenslotte ben ik de kerstman. 193 00:21:00,552 --> 00:21:04,680 Natuurlijk. Ik heb niets nodig. 194 00:21:04,848 --> 00:21:07,766 Kon iedereen dat maar zeggen. 195 00:21:09,228 --> 00:21:12,928 Laat het me weten als je iets te binnen schiet. 196 00:21:13,774 --> 00:21:15,601 Dat zal ik doen. 197 00:21:39,091 --> 00:21:42,341 Nog niet vatbaar voor de kerststemming? 198 00:21:43,846 --> 00:21:46,597 Al een tijd niet. Hallo, Ted. 199 00:21:47,683 --> 00:21:52,641 Promotie gemaakt? - Ik weet dat je non-profitwerk onzin vindt. 200 00:21:52,813 --> 00:21:56,680 Ik kom niet om ruzie te maken. - Waarvoor dan wel? 201 00:21:56,859 --> 00:22:00,903 Een elf zei me dat je nog geen date voor oudjaar had. 202 00:22:01,071 --> 00:22:05,448 Een elf op Prada-pumps of een met een man die bij je werkt? 203 00:22:05,617 --> 00:22:11,620 Ik sprak je schoonzus. Je hebt me niet gefeliciteerd met m'n nieuwe baan. 204 00:22:13,041 --> 00:22:16,493 Al zijn we wat abrupt uit elkaar gegaan... 205 00:22:16,670 --> 00:22:19,706 Jij ging weg. - En jij ging niet mee. 206 00:22:19,882 --> 00:22:25,552 Vanwege jouw bindingsangst. - Dat is verleden tijd. 207 00:22:26,513 --> 00:22:31,009 Zo volwassen geworden dat je aan één vrouw genoeg hebt? 208 00:22:32,102 --> 00:22:38,721 Volwassener dan toen. Ik hou van je en ik wil de kans om dat te bewijzen. 209 00:22:38,901 --> 00:22:44,322 Ik hoef niet zo nodig een relatie. En zeker geen gerecyclede relatie. 210 00:22:44,489 --> 00:22:48,783 Kunnen we niet een keer afspreken en wat praten? 211 00:22:50,329 --> 00:22:55,833 We zien wel. - Dat is tenminste iets. Ik bel. 212 00:22:59,838 --> 00:23:02,080 Hallo, Beth. 213 00:23:05,344 --> 00:23:08,878 Nog altijd even scheutig met de aftershave. 214 00:23:09,640 --> 00:23:12,557 Je moet de versiering even zien. 215 00:23:18,315 --> 00:23:22,644 Ik heb koekjes en donuts. Jullie hebben al gehad. 216 00:23:22,819 --> 00:23:25,690 Koekjes en donuts. Wil je suiker? 217 00:23:48,345 --> 00:23:53,932 Aardig van je dat je bent gebleven. - Dit is m'n beste kerst in jaren. 218 00:23:54,101 --> 00:23:58,348 Hoe kan dat? - Dat krijg je als je carrière wilt maken. 219 00:23:58,522 --> 00:24:01,309 Maar word je daar gelukkig van? 220 00:24:01,483 --> 00:24:04,354 Kom je even helpen? - Ik kom eraan. 221 00:24:04,528 --> 00:24:09,356 Ga maar. Ik red me wel. - Dat geloof ik graag. 222 00:24:25,257 --> 00:24:27,463 Hoe heet jij? - Danny. 223 00:24:28,552 --> 00:24:32,087 Wat wil je hebben? - Een trein. 224 00:24:50,324 --> 00:24:53,241 Ik kwam voor Sheila Denning. 225 00:24:53,410 --> 00:24:58,037 Ze is thuis met de kinderen. Ze heeft ze teruggekregen. 226 00:24:58,207 --> 00:25:01,291 Wanneer? - Daarstraks. 227 00:25:01,460 --> 00:25:07,830 De rechter heeft zich laten vermurwen. Dat doen mensen rond deze tijd. 228 00:25:08,008 --> 00:25:09,716 Niet te geloven. 229 00:25:11,053 --> 00:25:14,338 Heb je al iets bedacht? 230 00:25:14,515 --> 00:25:18,678 Je zou het me laten weten als je iets nodig had. 231 00:25:21,855 --> 00:25:25,189 Je kunt vrijuit spreken, Holly. 232 00:25:25,359 --> 00:25:28,525 M'n geheimhoudingsplicht, weet je nog? 233 00:25:28,695 --> 00:25:34,152 Hebben we dit gesprek eerder gehad? - Toen je nog geloofde. 234 00:25:35,869 --> 00:25:39,784 Hoe komt het dat je de kerst hebt afgezworen? 235 00:25:39,957 --> 00:25:42,578 Dat komt door u. 236 00:25:42,751 --> 00:25:45,324 U had beloofd dat u me... 237 00:25:48,465 --> 00:25:54,586 precies het goeie vriendje zou sturen. Maar dat is nooit gekomen. 238 00:26:04,356 --> 00:26:06,313 Ik ga maar weer eens. 239 00:26:20,414 --> 00:26:25,574 Zoals ik al zei, dit is een uitzonderlijk drukke avond voor me. 240 00:26:25,836 --> 00:26:30,414 Zou ik misschien een beroep op je kunnen doen... 241 00:26:30,591 --> 00:26:34,090 om me te helpen een oude belofte na te komen? 242 00:26:53,989 --> 00:26:55,780 Ga weg. 243 00:27:05,542 --> 00:27:07,286 Wie is daar? 244 00:27:09,588 --> 00:27:12,375 Een pakketje voor Holly Grant. 245 00:27:15,093 --> 00:27:19,174 Wat is dit? - Een expressebestelling van Santa. 246 00:27:22,267 --> 00:27:25,850 Wie ben je en wat doe je in m'n huiskamer? 247 00:27:27,731 --> 00:27:29,640 Lees maar. 248 00:27:33,111 --> 00:27:37,904 Zoals beloofd, een vriendje voor de kerst. 249 00:27:38,075 --> 00:27:42,286 Je neemt me in de maling. - Niet als je Holly Grant bent. 250 00:27:48,043 --> 00:27:50,914 Je komt me bekend voor. Hoe heet je? 251 00:27:53,590 --> 00:27:58,299 Ik heet Douglas. Zeg maar Doug. 252 00:27:58,470 --> 00:28:00,463 En verder? 253 00:28:03,225 --> 00:28:06,428 Firwood. Doug Firwood. 254 00:28:06,603 --> 00:28:09,059 Wacht even. Blijf daar. 255 00:28:12,943 --> 00:28:14,734 Wie ben je? 256 00:28:14,903 --> 00:28:18,070 Dat weet je al. Santa heeft me gestuurd. 257 00:28:18,240 --> 00:28:21,775 Santa stuurt poppen en treinen, geen mensen. 258 00:28:21,952 --> 00:28:27,824 Hij komt z'n beloftes na, anders zou niemand meer in hem geloven. Toch? 259 00:28:30,169 --> 00:28:33,502 Wil je ontbijt? Ik heb eten bij me. 260 00:28:33,672 --> 00:28:39,508 Ben je een seriemoordenaar of zo? - Met een rode strik op m'n borst? 261 00:28:39,678 --> 00:28:44,636 Ik maak even wat klaar, dan praten we verder onder het eten. 262 00:28:45,851 --> 00:28:51,936 Ik heb best trek. En ik heb niets gehoord over een moordenaar met kerststrik. 263 00:28:52,107 --> 00:28:55,108 Zal ik beginnen? - Doe maar. 264 00:28:57,821 --> 00:29:02,567 Wacht eens. Diane. Natuurlijk. 265 00:29:03,452 --> 00:29:08,659 Diane zou me iets sturen wat met kerst van pas zou komen. 266 00:29:08,832 --> 00:29:14,953 Wat zullen we doen? - Wat doe je meestal met je vriendjes? 267 00:29:15,130 --> 00:29:20,504 Ik heb er al een tijdje geen gehad. - Ik weet hoe het is. 268 00:29:20,677 --> 00:29:23,595 Zonder vriendje? - Zonder vriendin. 269 00:29:23,764 --> 00:29:30,347 Waar heeft Diane je vandaan? Santa, bedoel ik. Een castingbureau? 270 00:29:30,521 --> 00:29:33,771 Alsof hij zo weinig creatief is. 271 00:29:33,941 --> 00:29:39,481 De vriendjesfabriek op de noordpool? - Nee, het was dichter bij huis. 272 00:29:39,655 --> 00:29:41,813 Potten en pannen? 273 00:29:46,245 --> 00:29:49,162 Moment. Mama helpt je zo meteen. 274 00:29:49,331 --> 00:29:53,329 Hallo, Beth. - Holly. Wat klink je opgewekt. 275 00:29:53,502 --> 00:29:57,167 Je moet komen kijken wat Diane heeft gestuurd. 276 00:29:57,339 --> 00:30:01,668 M'n kinderen staan net op hun nieuwe schaatsen. 277 00:30:01,844 --> 00:30:05,177 En ik moet nog naar m'n ouders ook. 278 00:30:05,347 --> 00:30:08,182 De boom is bijna opgetuigd. 279 00:30:09,935 --> 00:30:15,178 Heeft Diane je een man gegeven? Waar was ze toen ik er eentje zocht? 280 00:30:15,357 --> 00:30:18,940 Hij heeft ontbijt gemaakt en de boom versierd. 281 00:30:19,111 --> 00:30:22,811 Je hebt nooit een boom. - Die had hij bij zich. 282 00:30:22,990 --> 00:30:27,450 Via internet kan ook alles. Heb je hem voor de hele dag? 283 00:30:27,619 --> 00:30:32,365 Ik weet niet. Blijf je de hele dag? - Wat jij wil. 284 00:30:32,541 --> 00:30:34,284 Wat ik wil. 285 00:30:34,459 --> 00:30:39,964 En je ouders? Moet je daar niet naartoe met de kerst? 286 00:30:40,132 --> 00:30:44,295 Wacht eens. - Wat ben je van plan? 287 00:30:44,469 --> 00:30:50,223 Ze willen altijd dat ik een vriendje heb. Deze kerst heb ik er een. 288 00:30:55,189 --> 00:30:57,228 We spreken elkaar. 289 00:31:14,082 --> 00:31:17,000 Hulp nodig? - Nee pap, bedankt. 290 00:31:17,169 --> 00:31:22,756 Vorig jaar hielp je met de trein en die reed toen alleen nog achteruit. 291 00:31:22,925 --> 00:31:29,093 Gelukkig wou Santa hem ruilen. - Martin, proef eens of de vulling goed is. 292 00:31:29,848 --> 00:31:32,422 Wat vind je ervan? 293 00:31:36,396 --> 00:31:39,267 Je had een cateraar moeten nemen. 294 00:31:42,027 --> 00:31:45,230 Je ziet er schitterend uit. 295 00:31:47,282 --> 00:31:50,983 Ik bel Holly. - Misschien neemt ze Ted mee. 296 00:31:51,161 --> 00:31:56,368 Heb jij hem gesproken? - Ja, hij was bij haar langs geweest. 297 00:31:56,542 --> 00:32:01,038 Ze deed nogal koeltjes. - Je moet met haar gaan praten. 298 00:32:02,381 --> 00:32:06,959 Holly's liefdesleven is mijn zaak niet. - Maar je baan wel. 299 00:32:07,135 --> 00:32:10,718 Waar slaat dat op? - Denk na, Ian. 300 00:32:10,889 --> 00:32:17,770 Als Ted jouw zwager is, zorgt hij wel dat je column landelijk wordt geplaatst. 301 00:32:17,938 --> 00:32:21,770 Laat Holly toch met rust. 302 00:32:32,119 --> 00:32:36,282 Tante Holly is er en ze heeft een man bij zich. 303 00:32:36,456 --> 00:32:38,745 Ze heeft Ted meegenomen. 304 00:32:41,503 --> 00:32:44,588 Je broer heet Ian en z'n vrouw Carol. 305 00:32:47,551 --> 00:32:50,468 En de jongens heten Neil en Noah? 306 00:32:50,637 --> 00:32:53,211 Net of ik examen moet doen. 307 00:32:53,390 --> 00:32:56,759 Sinds wanneer gaan we met elkaar om? 308 00:32:58,145 --> 00:33:01,348 Ted, wat fijn dat je... Jij bent Ted niet. 309 00:33:01,523 --> 00:33:03,682 Hallo, Carol. 310 00:33:04,985 --> 00:33:07,310 Waar is Ted? 311 00:33:07,487 --> 00:33:10,025 Aangenaam. Waar is Ted? 312 00:33:12,951 --> 00:33:16,367 Holly is er. We gaan feestelijk doen. 313 00:33:22,586 --> 00:33:26,037 Een fijne kerst allemaal. 314 00:33:26,548 --> 00:33:29,633 Dit is... - Doug Firwood. 315 00:33:31,845 --> 00:33:33,672 M'n vriendje. 316 00:33:36,225 --> 00:33:40,933 Ik heb zoveel over jullie gehoord, het is of ik jullie al ken. 317 00:33:41,104 --> 00:33:44,639 Mr Grant, het is een eer kennis met u te maken. 318 00:33:44,816 --> 00:33:46,809 Vriendje, hè? 319 00:33:46,985 --> 00:33:51,564 Ja. Mrs Grant, u bent nog charmanter dan Holly zei. 320 00:33:52,699 --> 00:33:56,318 En dit moet Ian zijn. - Holly's broer. 321 00:33:59,289 --> 00:34:03,121 M'n vrouw Carol heeft opengedaan. 322 00:34:03,293 --> 00:34:10,091 Wat een prachtige jurk. - Dank je wel. Fijn dat het iemand opvalt. 323 00:34:10,259 --> 00:34:14,422 Ik doe hem weer uit. Hij is voor oud en nieuw. 324 00:34:14,596 --> 00:34:21,263 Dat zal weer een feest worden. Maar eerst moeten we de kerst nog door. 325 00:34:21,436 --> 00:34:24,473 Noah en Neil. Klopt dat? 326 00:34:24,648 --> 00:34:28,693 Heb je verstand van racebanen? - Toevallig wel. 327 00:34:28,861 --> 00:34:33,985 Dan kan je ons helpen. - Rustig aan met hem, jongens. 328 00:34:34,157 --> 00:34:38,618 Het was me een genoegen. Tot kijk allemaal. 329 00:34:48,130 --> 00:34:51,250 Flink beest. - Waar had je Doug verstopt? 330 00:34:51,425 --> 00:34:58,507 Pap, moet jij niet voor de tv zitten? - Vertel eerst eens over je vriendje. 331 00:34:58,682 --> 00:35:02,016 Gisteren zei je niks. - Ik wou jullie verrassen. 332 00:35:02,186 --> 00:35:04,937 Hoe lang ken je hem? - Wat doet hij? 333 00:35:05,105 --> 00:35:09,055 Eén vraag tegelijk. Wat hij doet? Hij is... 334 00:35:09,234 --> 00:35:12,484 Weet je het niet? - Natuurlijk wel. 335 00:35:13,780 --> 00:35:16,354 Hij is brandweerman. 336 00:35:16,533 --> 00:35:21,907 Brandweerman? - Ja. Het is echt een lieverd. 337 00:35:22,998 --> 00:35:26,533 Kan hij in de oven? Anders eten we zo laat. 338 00:35:28,337 --> 00:35:33,579 De racebaan doet het. - De bedrading zat verkeerd om. 339 00:35:36,553 --> 00:35:40,337 Is er iets? - Wil je de kalkoenvulling proeven? 340 00:35:40,516 --> 00:35:44,976 Heel graag. - Hou hem tegen voor het te laat is. 341 00:35:55,822 --> 00:36:00,034 Heerlijk, Mrs Grant. Erg lekker. 342 00:36:00,202 --> 00:36:04,496 Er zou wat paprika in kunnen. En misschien komijn. 343 00:36:04,665 --> 00:36:10,252 Komijn, nooit aan gedacht. - Zo doen ze het zeker bij de brandweer. 344 00:37:04,224 --> 00:37:08,803 Vertel eens over je werk. - Dat is niet zo interessant. 345 00:37:08,979 --> 00:37:13,392 Natuurlijk wel. Je mag trots op jezelf zijn. - Vindt u? 346 00:37:13,567 --> 00:37:17,267 Het is een heroïsch beroep. 347 00:37:17,446 --> 00:37:21,194 Zo denken niet veel mensen over advocaten. 348 00:37:22,993 --> 00:37:25,401 Ik had het over de brandweer. 349 00:37:27,122 --> 00:37:32,958 Holly zei dat je brandweerman bent. - Ik had het niet mogen vertellen. 350 00:37:33,128 --> 00:37:38,419 Wat niet? - Dat hij advocaat én brandweerman is. 351 00:37:39,718 --> 00:37:43,550 Advocaten maken lange dagen. En dan nog blussen. 352 00:37:43,722 --> 00:37:47,423 Dat blussen doe ik parttime. 353 00:37:47,601 --> 00:37:52,144 Bij de vrijwillige brandweer? Dat is helemaal mooi. 354 00:37:52,314 --> 00:37:56,312 Ik wist niet dat dat kon, parttime brandweerman. 355 00:37:56,485 --> 00:37:58,976 We zijn een beetje rare jongens. 356 00:37:59,154 --> 00:38:02,523 Medium rare, als we niet uitkijken. 357 00:38:04,201 --> 00:38:06,277 Well done. 358 00:38:06,453 --> 00:38:09,904 Kan ik Doug m'n brandweerwagen laten zien? 359 00:38:10,082 --> 00:38:12,121 Mág ik. 360 00:38:13,460 --> 00:38:16,794 Dat mag. - We roepen wel als er taart is. 361 00:38:16,964 --> 00:38:23,678 Nog bedankt voor je hulp in de keuken. - Ik heb alleen football zitten kijken. 362 00:38:23,846 --> 00:38:29,385 U hebt subliem gekookt. - Eindelijk iemand die van football houdt. 363 00:38:29,560 --> 00:38:36,096 M'n zoon, het financieel genie, ziet het als een stel rondrennende dikzakken. 364 00:38:36,275 --> 00:38:41,731 Holly is de sportieveling hier. - Ze kan kunstschaatsen als de beste. 365 00:38:41,905 --> 00:38:46,366 Je was tweede in de regionale finale. - Ik was twaalf. 366 00:38:46,535 --> 00:38:51,909 Dat heb je nooit verteld. - Die maillots zijn hun betovering kwijt. 367 00:38:53,709 --> 00:38:56,460 Je schaatste vaak met Ted. 368 00:39:00,257 --> 00:39:02,048 Dat is lang geleden. 369 00:39:02,217 --> 00:39:06,001 Doug, jij kent Ted Powell toch wel? - Nee. 370 00:39:06,180 --> 00:39:10,011 Hij is hoofdredacteur van de Banner Chronicle. 371 00:39:10,184 --> 00:39:13,350 En Holly's enige liefde. 372 00:39:14,605 --> 00:39:17,689 Tot dusver de enige. 373 00:39:20,235 --> 00:39:24,696 M'n vader had ons hier niet moeten zien toen ik 15 was. 374 00:39:24,865 --> 00:39:29,693 Laten we onze voeten op de vloer en de deur open houden. 375 00:39:31,121 --> 00:39:34,704 Hij overdreef niet. Wat een hoop prijzen. 376 00:39:42,674 --> 00:39:45,960 Zo'n ding heb ik lang niet gezien. 377 00:39:48,472 --> 00:39:52,552 je krijgt wat je beloofd is: ware liefde voor altijd 378 00:39:52,726 --> 00:39:58,183 tussen nu en het eind van het 20e jaar wanneer twee harten zover zijn 379 00:39:58,357 --> 00:40:00,848 Wat betekent dat? - Geen idee. 380 00:40:03,695 --> 00:40:08,274 Leuk kapsel. - M'n haarlak was m'n beste vriend. 381 00:40:12,037 --> 00:40:18,407 Wat heeft een topadvocaat met kerst bij een wildvreemde familie te zoeken? 382 00:40:18,585 --> 00:40:21,622 Topadvocaat? - Je ontwijkt m'n vraag. 383 00:40:21,797 --> 00:40:25,960 Dat is het eerste wat je als rechtenstudent leert. 384 00:40:27,469 --> 00:40:29,343 Wie is Ted? 385 00:40:33,559 --> 00:40:37,343 Ik vertel over Ted als jij over jezelf vertelt. 386 00:40:37,521 --> 00:40:39,644 Akkoord. 387 00:40:39,815 --> 00:40:44,809 Ik heb hem vier jaar geleden ontmoet en na twee jaar was het uit. 388 00:40:44,987 --> 00:40:47,656 Is dat alles? 389 00:40:50,075 --> 00:40:53,409 Waarom gingen jullie uit elkaar? 390 00:40:53,579 --> 00:40:56,152 Bindingsangst. - Bij wie? 391 00:40:56,331 --> 00:41:00,543 Z'n vader stuurde hem naar een krantje elders. 392 00:41:00,711 --> 00:41:05,622 Vroeg hij niet of je met hem meeging? - Jawel. 393 00:41:05,799 --> 00:41:08,717 Dan had ik hier alles op moeten geven. 394 00:41:08,886 --> 00:41:12,930 Zonder trouwring. - Dat was niet het ergste. 395 00:41:14,850 --> 00:41:19,144 Hij loog. Hij had die nieuwe baan wekenlang verzwegen. 396 00:41:19,313 --> 00:41:22,598 Ik vermoed ook dat er een ander was. 397 00:41:22,774 --> 00:41:27,068 Ik kan bijna alles vergeven, maar oneerlijkheid niet. 398 00:41:27,237 --> 00:41:31,780 Als hij je de waarheid had verteld, was je dan meegegaan? 399 00:41:31,950 --> 00:41:33,658 Dat weet ik niet. 400 00:41:35,370 --> 00:41:38,407 Zijn pech, mijn mazzel. 401 00:41:40,000 --> 00:41:41,660 Wie weet. 402 00:41:46,215 --> 00:41:49,418 Het toetje staat op tafel. 403 00:42:17,371 --> 00:42:20,989 Maffe familie heb ik, hè? - Ik vind ze leuk. 404 00:42:21,166 --> 00:42:23,159 Ze schijnen je te mogen. 405 00:42:24,461 --> 00:42:29,752 Ik geloof niet dat Carol zo dol op me is. - Trek je van haar niks aan. 406 00:42:31,176 --> 00:42:34,462 Je veelzijdigheid is indrukwekkend. 407 00:42:34,638 --> 00:42:39,430 Verstand van koken, football, modelracebanen... 408 00:42:39,601 --> 00:42:42,887 Santa stuurt niet de eerste de beste. 409 00:42:47,693 --> 00:42:53,529 Het is nog steeds kerst. Je bent nog in functie. Wil je een vuur maken? 410 00:42:53,699 --> 00:42:58,242 Kijken of je straks in een tinnen soldaatje verandert. 411 00:43:50,422 --> 00:43:55,464 Het klinkt afgezaagd, maar ik kan me geen betere kerst herinneren. 412 00:43:55,636 --> 00:43:57,379 Ik ook niet. 413 00:45:13,964 --> 00:45:15,791 Doug? 414 00:45:20,220 --> 00:45:25,725 Waar was je naartoe? Ik word wakker en je bent verdwenen. 415 00:45:28,061 --> 00:45:31,893 Dit huis brengt dierbare herinneringen boven. 416 00:45:34,776 --> 00:45:36,983 Tjonge, wat een boom. 417 00:45:38,071 --> 00:45:40,313 Je deed toch niet aan kerst? 418 00:45:40,490 --> 00:45:44,784 Sorry dat ik je overval. Ik moest steeds aan ons denken. 419 00:45:44,953 --> 00:45:48,239 Ik ben ik en jij bent jij. Er is geen 'ons'. 420 00:45:48,415 --> 00:45:54,916 Dat wil ik veranderen. Ik heb het destijds helemaal verkeerd gedaan. 421 00:45:56,298 --> 00:46:01,293 Ik had eerlijk moeten zijn. M'n gedrag was schofterig. 422 00:46:01,470 --> 00:46:04,554 Mee eens. - Maar ik ben veranderd. 423 00:46:04,723 --> 00:46:10,097 Ik besef nu hoeveel tijd ik heb verspild en hoe erg ik je mis. 424 00:46:10,812 --> 00:46:14,893 Waarom zou ik je geloven? - Dat moet je ook niet doen. 425 00:46:15,067 --> 00:46:19,111 Laat me bewijzen dat ik het woord voor woord meen. 426 00:46:29,373 --> 00:46:31,579 Ik heb croissants gehaald. 427 00:46:33,085 --> 00:46:36,335 Niet genoeg voor drie. - Laat ze maar hier. 428 00:46:36,505 --> 00:46:42,211 Je begrijpt het niet, Doug. - Niks aan de hand. Kerst was gisteren. 429 00:46:43,262 --> 00:46:45,135 Ik trakteer. 430 00:46:46,014 --> 00:46:48,505 Zijn ze wel met chocola? 431 00:46:53,939 --> 00:46:56,062 Ik ga koffie zetten. 432 00:47:00,153 --> 00:47:04,697 Dus een onbekende belt aan, verkleed als kerstcadeau... 433 00:47:04,867 --> 00:47:09,160 maakt ontbijt, palmt je familie in, blijft slapen... 434 00:47:09,329 --> 00:47:13,541 bekogelt je ex met een zak donuts, en verdwijnt? 435 00:47:13,709 --> 00:47:17,576 Croissants. Maar goed, hij heeft wel iets. 436 00:47:17,754 --> 00:47:20,127 Meen je het? - Ik weet het niet. 437 00:47:20,299 --> 00:47:26,135 Ik dacht allang niet meer aan vriendjes. En nu gooit Santa alles in de war. 438 00:47:26,305 --> 00:47:28,546 Santa. - Ja, het is idioot. 439 00:47:28,724 --> 00:47:32,140 Zeker voor jou. We bellen Diane. 440 00:47:39,776 --> 00:47:43,774 Diane. Vraag of zij hem had gestuurd. 441 00:47:43,947 --> 00:47:46,865 Hoe is het? - Vreselijk. 442 00:47:47,034 --> 00:47:53,535 Ik wilde zon, maar Stu wilde skiën, en nu blijkt het de warmste winter in 50 jaar. 443 00:47:53,707 --> 00:47:58,702 Wat erg. - Voor Stu. Heb je m'n cadeau gehad? 444 00:47:58,879 --> 00:48:02,129 Ja. Mag ik z'n nummer? - Wie z'n nummer? 445 00:48:02,299 --> 00:48:05,750 Van Doug. Doug Firwood. 446 00:48:05,928 --> 00:48:10,340 Ken jij een Doug Firwood? - Nooit van gehoord. 447 00:48:10,516 --> 00:48:14,465 Had jij hem niet gestuurd? - Ik heb cognac gestuurd. 448 00:48:14,645 --> 00:48:17,848 Drank. 'Iets wat met kerst van pas komt'. 449 00:48:18,023 --> 00:48:23,444 Je haat kerst. Dan helpt een borrel. - Wat doen we, spelen of kletsen? 450 00:48:23,612 --> 00:48:28,274 Ik doe wat ik wil. Door jouw idiote idee zitten we hier. 451 00:48:28,450 --> 00:48:30,941 Kan ik je zo terugbellen? 452 00:48:34,039 --> 00:48:35,118 Dam. 453 00:48:36,500 --> 00:48:42,004 Hij komt niet van Diane. Van wie dan? - Je ziet, de kerstman bestaat. 454 00:48:46,635 --> 00:48:50,502 Daar is m'n held. - Ik ben bezig, Parker. 455 00:48:50,681 --> 00:48:54,263 Wil je niet horen hoe het met de bewoners liep? 456 00:48:56,311 --> 00:49:01,269 Ze happen. Er is nog niets getekend, maar als ik het goed zie... 457 00:49:01,441 --> 00:49:07,444 dan kunnen jij, m'n geniale vriend, en ik nieuwe visitekaartjes bestellen. 458 00:49:07,614 --> 00:49:11,742 Winslow, Summers & Lane. Ryan Hughes, vennoot. 459 00:49:14,580 --> 00:49:17,284 Klinkt niet verkeerd, hè? 460 00:49:42,733 --> 00:49:46,268 Heeft iemand gezegd dat de kerst voorbij is? 461 00:49:46,445 --> 00:49:50,774 Ik hoopte je al te zien. Hoe is het gegaan met Holly? 462 00:49:52,075 --> 00:49:56,287 Prima. Tot haar ex-vriend op de proppen kwam. 463 00:49:56,455 --> 00:50:00,155 Officieel is het uit, maar het leek er niet op. 464 00:50:00,334 --> 00:50:05,624 Daar moet een verklaring voor zijn. - Die hoef ik niet te weten. 465 00:50:05,797 --> 00:50:08,964 Ik wou het ergens anders over hebben. 466 00:50:09,134 --> 00:50:14,757 Ik mag van de firma geen pro-Deowerk meer doen. Maar in m'n eigen tijd... 467 00:50:14,932 --> 00:50:19,807 Je meldt je als vrijwilliger. De directeur zal blij zijn. 468 00:50:19,978 --> 00:50:24,391 Hij is er. Ik zou even een praatje met hem gaan maken. 469 00:50:24,566 --> 00:50:30,355 Holly zal er ook blij mee zijn. - Ik denk dat het haar worst zal wezen. 470 00:50:31,490 --> 00:50:33,233 Daar vergis je je in. 471 00:50:39,998 --> 00:50:44,826 Ik vroeg me af of u er nog zou zijn. - Het zit er bijna op voor me. 472 00:50:46,255 --> 00:50:50,548 Dit vond ik twintig jaar geleden onder de kerstboom. 473 00:50:50,717 --> 00:50:54,300 Een beetje laat om nog te ruilen. - Zeg dat wel. 474 00:50:56,515 --> 00:50:58,922 Hebt u... - Heb ik wat? 475 00:51:01,979 --> 00:51:08,646 Hebt u me gisteren misschien die 'ware liefde voor altijd' gestuurd? 476 00:51:08,819 --> 00:51:11,488 Dat weet je zelf het beste. 477 00:51:13,198 --> 00:51:19,118 Ik weet wel dat zielen die voor elkaar bestemd zijn, elkaars pad kruisen... 478 00:51:19,288 --> 00:51:23,332 wanneer, zoals hier staat, twee harten zover zijn. 479 00:51:23,500 --> 00:51:29,538 Maar als je de magie van dat ogenblik niet herkent, gaat het voorbij. 480 00:51:29,715 --> 00:51:32,466 Ik vrees dat ik het al gemist heb. 481 00:51:32,634 --> 00:51:37,877 Geef de moed niet op. Het twintigste jaar heeft nog drie dagen. 482 00:51:40,392 --> 00:51:45,019 Heb je hem gesproken? - Ja, hij maakt een lijstje voor me. 483 00:51:46,857 --> 00:51:48,849 Wat doe jij hier? 484 00:51:49,026 --> 00:51:53,901 Jij eerst. - Hij kwam zich melden als vrijwilliger. 485 00:51:55,032 --> 00:51:58,816 Echt waar? - Ja. Nu jij. 486 00:51:58,994 --> 00:52:01,865 Ik kwam Santa vragen... 487 00:52:02,039 --> 00:52:09,002 of de geldigheidstermijn van m'n kerstvriendje te verlengen is... 488 00:52:09,171 --> 00:52:13,833 en om Santa te bedanken dat hij z'n belofte is nagekomen. 489 00:52:14,009 --> 00:52:19,715 Al was het maar voor een dag, het vriendje was inderdaad perfect. 490 00:52:24,978 --> 00:52:32,393 M'n juridische afdeling zou vermoedelijk melden dat de termijn tot nieuwjaar loopt. 491 00:52:34,696 --> 00:52:37,270 En daarna? - Hoe zit het met Ted? 492 00:52:37,449 --> 00:52:41,613 Dat was niet wat het leek. Het is uit tussen Ted en mij. 493 00:52:41,787 --> 00:52:45,405 Als je het zo stelt, en je weet het zeker... 494 00:52:45,582 --> 00:52:50,209 zou je kunnen overwegen de termijn te verlengen. 495 00:52:53,757 --> 00:52:56,082 Hij is de beroerdste niet. 496 00:53:00,722 --> 00:53:02,430 Ik ken deze plek niet. 497 00:53:02,599 --> 00:53:06,051 Hier keek ik met m'n vader als er vuurwerk was. 498 00:53:06,228 --> 00:53:10,308 Hij zal wel trots zijn op je succes. - Ik hoop het. 499 00:53:11,900 --> 00:53:16,858 Allebei m'n ouders zijn overleden toen ik nog studeerde. 500 00:53:17,030 --> 00:53:18,988 Dat kon je niet weten. 501 00:53:20,117 --> 00:53:23,984 Toen werd m'n werk belangrijker dan kerst. 502 00:53:24,162 --> 00:53:27,247 Tot dit jaar. - Inderdaad. 503 00:53:30,169 --> 00:53:33,419 Heb je broers en zussen? - Een zus. Darcy. 504 00:53:33,589 --> 00:53:37,254 Klinkt bekend. Hebben jullie een goede band? 505 00:53:37,426 --> 00:53:42,301 We spreken elkaar. Ze woont met haar man in het buitenland. 506 00:53:42,472 --> 00:53:48,725 Ik vond het erg leuk bij jouw familie. Zoiets had ik lang niet meegemaakt. 507 00:53:52,191 --> 00:53:57,102 Ha, de stoelen. Voeten geveegd? Deze kant op. 508 00:53:59,865 --> 00:54:03,910 Joanna? Holly, waar is je moeder? 509 00:54:04,077 --> 00:54:08,289 Achter. Ze is druk aan het plannen. Kijk maar uit. 510 00:54:08,457 --> 00:54:10,615 Waarom is Doug er niet? 511 00:54:10,792 --> 00:54:13,200 Vind je hem aardig? - Jazeker. 512 00:54:13,378 --> 00:54:15,336 Hij zou misschien komen. 513 00:54:16,798 --> 00:54:20,417 Ik heb Ted uitgenodigd. 514 00:54:20,594 --> 00:54:24,010 Dan zul je hem af moeten bellen. 515 00:54:24,181 --> 00:54:28,759 Dat kan niet. En ik heb hem niet speciaal voor jou gevraagd. 516 00:54:28,936 --> 00:54:33,229 Hij is lans baas. Het is goed dat ze een band krijgen. 517 00:54:33,398 --> 00:54:38,440 Laat ze fijn een band krijgen. Ik hoor het wel als Doug er is. 518 00:55:00,467 --> 00:55:05,841 Jij bent toch advocaat? Stuur me een nota voor de croissants. 519 00:55:06,014 --> 00:55:09,549 En jij bent het ex-vriendje. - Niet lang meer. 520 00:55:09,726 --> 00:55:15,231 Holly's familie staat aan mijn kant. Ze zijn dol op me. 521 00:55:23,657 --> 00:55:26,611 Hé Doug, fijn dat je er bent. 522 00:55:28,871 --> 00:55:30,697 Kom binnen. 523 00:55:34,960 --> 00:55:38,210 Ted, wat fijn dat je kon komen. 524 00:55:39,506 --> 00:55:42,756 Holly kijkt al verlangend naar je uit. 525 00:55:44,386 --> 00:55:48,431 Jullie zijn er. Doug, ga Holly helpen in de keuken. 526 00:55:48,599 --> 00:55:54,304 Ted en Carol, kom met mij mee. Geen gemaar. Er is een hoop te doen. 527 00:56:00,819 --> 00:56:02,611 Ik heb je gemist. 528 00:56:02,779 --> 00:56:07,774 Gemist? We zijn al drie dagen onafscheidelijk. 529 00:56:07,951 --> 00:56:12,412 Toch is het zo. O ja, Carol heeft Ted uitgenodigd. 530 00:56:12,581 --> 00:56:19,165 Ik ben hem al tegengekomen. We hebben een prettig gesprek gehad. 531 00:56:19,338 --> 00:56:22,504 Echt waar? - Nee dus. 532 00:56:22,674 --> 00:56:26,458 Waar is hij? - Je moeder heeft hem gecharterd. 533 00:56:26,637 --> 00:56:31,879 Waar maakt je moeder zich zo druk om? - Het oudejaarsfeest. 534 00:56:32,059 --> 00:56:36,388 Een jaarlijks hoogtepunt. Zowat de hele stad komt. 535 00:56:36,563 --> 00:56:39,897 Als kind hoorde ik in bed de muziek... 536 00:56:40,067 --> 00:56:43,436 en zag mezelf met een knappe prins dansen. 537 00:56:43,612 --> 00:56:48,155 Waarbij ik uiteraard een baljurk en een diadeem droeg. 538 00:56:48,325 --> 00:56:53,699 Je mag even pauzeren, maar over een half uur verwacht ik je terug. 539 00:56:55,916 --> 00:56:59,415 Je ziet er moe uit. Niet gewend te werken? 540 00:56:59,586 --> 00:57:04,794 Hij is advocaat. Tel het tafelzilver. - Gedraag je, jongens. 541 00:57:05,843 --> 00:57:10,255 Opa zei dat je er was. - Heb je nog branden geblust? 542 00:57:10,430 --> 00:57:12,968 Ik dacht dat hij advocaat was. 543 00:57:13,141 --> 00:57:17,887 Pap, kunnen we? - We gaan een potje football spelen. 544 00:57:18,063 --> 00:57:20,221 Doe je mee? 545 00:57:22,192 --> 00:57:25,893 Ik doe mee. Als Doug ook meedoet. 546 00:57:30,993 --> 00:57:32,902 Reken maar. 547 00:58:16,663 --> 00:58:18,703 Dat is 15 yards straf. 548 00:58:34,139 --> 00:58:36,595 Gaat alles goed daar? 549 00:58:42,689 --> 00:58:46,557 Trieste vertoning. - Maar een goeie wedstrijd. 550 00:58:46,735 --> 00:58:50,602 Grote kerels die zich als kinderen gedragen. 551 00:58:50,781 --> 00:58:53,782 Kom, jullie krijgen chocolademelk. 552 00:59:01,166 --> 00:59:05,211 We zijn nog niet klaar. Ik ga me thuis omkleden. 553 00:59:12,386 --> 00:59:17,463 Waar komt die Douglas-verering hier in huis vandaan? 554 00:59:17,641 --> 00:59:22,220 Sportdeskundige, culinair adviseur, held... 555 00:59:22,396 --> 00:59:25,313 Wat is het eigenlijk voor iemand? 556 00:59:25,482 --> 00:59:29,776 Je bent toch journalist? Ga op onderzoek uit. 557 00:59:29,945 --> 00:59:32,151 Dat moest ik maar eens doen. 558 00:59:36,159 --> 00:59:38,911 Denk je dat Holly meende wat ze zei? 559 00:59:39,079 --> 00:59:42,033 Als het om de liefde gaat... 560 00:59:42,207 --> 00:59:47,165 menen de vrouwen in onze familie niet altijd wat ze zeggen. 561 00:59:47,337 --> 00:59:52,295 Maar als je hun hart wilt veroveren, moet je het spel meespelen. 562 00:59:52,467 --> 00:59:57,842 Ik mag je graag. Maar Holly is natuurlijk kritischer dan ik. 563 00:59:58,015 --> 01:00:02,926 Zit er niet over in. Holly zit vol verrassingen. 564 01:00:04,521 --> 01:00:07,522 Bedankt, Martin. - Tot je dienst. 565 01:00:22,956 --> 01:00:24,783 Goeie tackle was dat. 566 01:00:29,004 --> 01:00:30,961 Ik dacht dat je kwaad was. 567 01:00:31,131 --> 01:00:35,508 Ik kon niets anders bedenken om van Ted af te komen. 568 01:00:35,677 --> 01:00:39,426 Dit is voor jou. - 'Meest Waardevolle Speler'. 569 01:00:39,598 --> 01:00:42,267 Nee, Meest Waardevol Cadeau. 570 01:00:49,274 --> 01:00:51,979 Ik moet je iets opbiechten. 571 01:00:53,028 --> 01:00:58,271 Al kennen we elkaar nog maar net... - Ik weet wat je wilt zeggen. 572 01:00:58,450 --> 01:01:02,946 Ik voel het ook. Een band alsof we elkaar al jaren kennen. 573 01:01:04,456 --> 01:01:09,367 Die band voel jij toch ook? - Jazeker. 574 01:01:11,880 --> 01:01:13,624 Maar... 575 01:01:20,722 --> 01:01:25,680 Rij een stukje achteruit, dan kunnen we hier uitladen. 576 01:01:29,439 --> 01:01:33,437 Tot straks? - Ik zou m'n moeder helpen. Morgen? 577 01:01:33,610 --> 01:01:37,359 Morgen is goed. - Heb je pen en papier? 578 01:01:41,368 --> 01:01:45,282 Kom dan om 12 uur hierheen. 579 01:01:45,455 --> 01:01:49,121 Wat is daar dan? - Dat is een verrassing. 580 01:02:10,147 --> 01:02:15,687 Met Harrison Lane. Het bewonerscomité heeft je plan geaccepteerd. 581 01:02:15,861 --> 01:02:22,030 Je had een paar dagen vrij gevraagd, maar ik heb je morgenochtend nodig. 582 01:02:40,719 --> 01:02:44,170 Goeiemorgen. Mag ik even binnenkomen? 583 01:02:44,348 --> 01:02:50,184 Ik wil jou ook spreken, maar nu niet. - Ik ben zo klaar. 584 01:03:07,538 --> 01:03:14,074 Het is wat plotseling, maar hiermee wil ik laten zien dat ik 't dit keer serieus meen. 585 01:03:15,712 --> 01:03:17,919 Heel serieus zelfs. 586 01:03:22,803 --> 01:03:27,548 Toen we uit elkaar gingen, moest ik nog van alles bewijzen. 587 01:03:27,724 --> 01:03:30,891 Voor mezelf en tegenover m'n vader. 588 01:03:31,061 --> 01:03:34,430 Dat ligt achter me. Ik wil nu vastigheid. 589 01:03:34,606 --> 01:03:38,651 Dat zou ik met niemand liever willen dan met jou. 590 01:03:40,320 --> 01:03:42,277 Alleen met jou. 591 01:03:45,409 --> 01:03:48,575 Denk er rustig over na. 592 01:03:48,745 --> 01:03:53,822 Ik laat hem hier. Misschien helpt het je de knoop door te hakken. 593 01:04:43,717 --> 01:04:48,130 Ik kan niet zo goed schaatsen. Wil je me helpen? 594 01:04:54,353 --> 01:04:55,977 Het gaat prima. 595 01:05:00,609 --> 01:05:05,769 Zijn dit de laatste handtekeningen? - Alle bewoners vertrekken. 596 01:05:05,948 --> 01:05:12,365 In januari gaan we slopen. Deze zomer moet 't eerste kantoorgebouw er staan. 597 01:05:12,538 --> 01:05:17,959 Kantoorgebouw? - Mr Rhodes is van gedachten veranderd. 598 01:05:18,126 --> 01:05:22,171 Bedrijfsruimte levert meer op dan woningen. 599 01:05:22,339 --> 01:05:26,384 Je hebt die mensen verteld... - Wat ik moest zeggen. 600 01:05:26,552 --> 01:05:30,086 Ze gaan naar de rechter. - En ik vul m'n zakken. 601 01:05:30,264 --> 01:05:32,055 Evenals de firma. 602 01:05:34,601 --> 01:05:40,225 We hebben het over mensen. - Nee, we hebben het over zakendoen. 603 01:05:47,948 --> 01:05:51,115 We zijn nog niet klaar, Hughes. 604 01:05:52,286 --> 01:05:54,990 Jullie misschien niet. 605 01:05:58,709 --> 01:06:00,832 Het gaat hartstikke goed. 606 01:06:12,639 --> 01:06:15,973 Je doet het fantastisch. Kijk nou toch. 607 01:06:17,060 --> 01:06:21,224 Volgens mij kun je het alleen. Ik hou je wel in de gaten. 608 01:06:24,276 --> 01:06:26,019 Goed zo. 609 01:07:32,177 --> 01:07:35,677 Je had beroeps kunnen worden. - Dank je wel. 610 01:07:38,851 --> 01:07:42,136 Dit zal er wel niet uitzien. - Valt mee. 611 01:07:42,312 --> 01:07:47,105 Ik ga je niet optillen. - Hou dan m'n hand maar vast. 612 01:07:47,276 --> 01:07:52,436 Het is een makkie. - Val niet, want dan vallen we allebei. 613 01:07:52,614 --> 01:07:56,861 Dus we gaan schaatsen. - Wat anders? Kom op. 614 01:08:11,133 --> 01:08:14,134 Ben je ooit getrouwd geweest? - Nee. 615 01:08:15,429 --> 01:08:17,172 Jij? - Nee. 616 01:08:19,474 --> 01:08:24,599 Waar vind je dat huisdieren horen: A. In de tuin, of B. Op de bank? 617 01:08:25,772 --> 01:08:27,432 A en B. 618 01:08:27,608 --> 01:08:29,731 Pizza? - Pepperoni. 619 01:08:29,902 --> 01:08:33,769 Seks? - Aard, frequentie of duur? 620 01:08:35,240 --> 01:08:38,656 We komen er nog op terug. - Uitstekend. 621 01:08:45,042 --> 01:08:46,750 Vakantie? - Warm. 622 01:08:46,919 --> 01:08:48,329 Kinderen? - Veel. 623 01:08:48,504 --> 01:08:50,413 Geloof je in ufo's? - Nee. 624 01:08:50,589 --> 01:08:53,839 In God? Monogamie? - Ja. 625 01:08:54,009 --> 01:08:56,002 Geheimen? - Ja. 626 01:08:58,347 --> 01:09:01,383 Geloof je in dingen geheim houden? 627 01:09:01,558 --> 01:09:06,469 Niet onderling. Niet tussen... Je weet wel wat ik bedoel. 628 01:09:06,647 --> 01:09:12,317 Na dat met Ted kan ik me onmogelijk aan iemand geven die iets achterhoudt. 629 01:09:12,486 --> 01:09:15,024 Onmogelijk? 630 01:09:17,908 --> 01:09:22,784 Geloof je in liefde op het eerste gezicht? Ik vertelde toch... 631 01:09:22,955 --> 01:09:28,197 dat ik mezelf in m'n fantasie zag dansen? - Met je prins? 632 01:09:28,377 --> 01:09:30,619 Ik vroeg me af... 633 01:09:32,548 --> 01:09:35,418 of je morgenavond iets te doen hebt. 634 01:09:53,735 --> 01:09:56,405 Wil je dat ik meega? - Ja. 635 01:09:56,572 --> 01:09:58,564 Wil jij? - Heel graag. 636 01:10:05,539 --> 01:10:07,366 Tot morgen. 637 01:11:44,012 --> 01:11:50,466 Sorry dat ik u lastigval. Woont hier ene Douglas Firwood? 638 01:11:52,646 --> 01:11:55,849 Ook niet boven? - Daar woont Ryan Hughes. 639 01:11:56,024 --> 01:12:02,691 Dan ben ik zeker in de war. Donker haar, best 'n knappe gozer, rijdt in een BMW... 640 01:12:02,865 --> 01:12:07,776 Dat klinkt als Hughes. - Hij is advocaat. Bij... 641 01:12:07,953 --> 01:12:12,781 Hoe heet dat kantoor? - Hij zit bij Winslow, Summers en Lane. 642 01:12:12,958 --> 01:12:17,454 Klop even bij hem aan. Volgens mij is hij thuis. 643 01:12:17,629 --> 01:12:23,999 Ik wil hem niet storen. Ik moet toch ergens anders zijn, denk ik. Bedankt. 644 01:12:43,697 --> 01:12:45,606 Goeiemorgen, Hughes. 645 01:12:46,909 --> 01:12:49,400 O ja, Mr Lane wil je spreken. 646 01:12:49,578 --> 01:12:53,492 Ik hem ook. Weet je wat Rhodes van plan is? 647 01:12:53,665 --> 01:12:55,243 Wat maakt het uit? 648 01:12:55,417 --> 01:12:59,878 Je hebt die mensen belazerd om ze hun huis uit te krijgen. 649 01:13:00,047 --> 01:13:03,581 We hebben ze betaald. - Dus dan is het goed? 650 01:13:03,759 --> 01:13:09,097 Je kunt vennoot worden. Eindelijk krijgen we loon naar werken. 651 01:13:09,264 --> 01:13:11,553 Je hebt het bijna gemaakt. 652 01:13:11,725 --> 01:13:18,060 Je bent gek als je alles opgeeft uit zogenaamde gewetensnood. Stapelgek. 653 01:13:20,025 --> 01:13:24,983 Pardon, was dat Ryan Hughes? - Ja, en wie bent u? 654 01:13:25,155 --> 01:13:29,283 Ted Powell, van de Banner Chronicle. En u bent? 655 01:13:29,451 --> 01:13:32,986 Russell Parker. - U staat ook op m'n lijstje. 656 01:13:33,163 --> 01:13:38,917 We werken aan een artikel over veelbelovende jonge advocaten. 657 01:13:39,086 --> 01:13:44,875 Zou u even tijd voor me hebben? - Natuurlijk. Loop maar mee. 658 01:13:45,050 --> 01:13:49,095 Ik zou even wachten voor ik met Hughes ging praten. 659 01:13:49,263 --> 01:13:50,971 Hoezo? 660 01:13:51,139 --> 01:13:55,433 Hij is druk bezig zichzelf onmogelijk te maken hier. 661 01:13:55,686 --> 01:13:59,814 Waarom? - Blijft het onder ons? 662 01:13:59,982 --> 01:14:03,315 Volgens mij is hij gek geworden. - Nee toch. 663 01:14:03,485 --> 01:14:06,059 Heel triest. 664 01:14:07,614 --> 01:14:09,821 Lekkere aftershave. 665 01:14:17,416 --> 01:14:20,286 Man over de vloer. - Kom binnen. 666 01:14:22,254 --> 01:14:28,838 Leuk dat je je hier omkleedt. Het doet me aan vroeger denken. 667 01:14:29,011 --> 01:14:30,884 Je ruikt lekker. 668 01:14:36,018 --> 01:14:39,766 Pap, Ted heeft me ten huwelijk gevraagd. 669 01:14:42,399 --> 01:14:47,773 Heb je ja gezegd? - Ik ben gek op hem geweest, maar... 670 01:14:47,946 --> 01:14:52,407 Nu heb je je twijfels, hè? Dat komt door Doug. 671 01:14:52,576 --> 01:14:58,116 We denken hetzelfde. Hij waardeert m'n werk, houdt van kinderen... 672 01:14:58,290 --> 01:15:03,960 Hij geeft me een nieuwe kijk op de wereld. Alsof niets onmogelijk is. 673 01:15:04,129 --> 01:15:08,079 Het is alsof ik hem m'n hele leven al ken. 674 01:15:08,258 --> 01:15:11,923 Terwijl dat pas vrij kort het geval is. 675 01:15:12,095 --> 01:15:16,342 Ik ken hem pas een paar dagen, maar... 676 01:15:17,726 --> 01:15:22,103 Ik heb een goed gevoel over hem. Ik weet het, wie ben ik? 677 01:15:23,774 --> 01:15:29,978 Toch heb ik het idee dat hij best eens degene kan zijn op wie je hebt gewacht. 678 01:15:49,174 --> 01:15:53,254 Pas op, Noah. Mama heeft haar nieuwe jurk aan en... 679 01:16:05,274 --> 01:16:08,440 Ian. - Joanna, we hebben een probleem. 680 01:16:08,610 --> 01:16:10,733 Wat is er, lieverd? 681 01:16:14,157 --> 01:16:17,443 Kom jongens, we gaan de boel opruimen. 682 01:16:18,537 --> 01:16:22,582 M'n jurk. M'n mooie jurk. 683 01:16:22,749 --> 01:16:26,617 Dat lila en dat blauw kleuren mooi bij je ogen. 684 01:16:26,795 --> 01:16:31,623 Hij is totaal verpest. Net als m'n hele oud en nieuw. 685 01:16:31,800 --> 01:16:36,546 Welnee, we vinden wel wat voor je. Ik ga in m'n kast kijken. 686 01:16:37,973 --> 01:16:40,642 Leuk, schoonmoedercouture. 687 01:16:42,936 --> 01:16:46,720 Trek deze aan. - Dat is jouw jurk. 688 01:16:46,899 --> 01:16:51,062 Ik leen wel wat van m'n moeder. - Doe je dat voor me? 689 01:16:51,236 --> 01:16:54,652 Het is geen nier. Het is maar een jurk. 690 01:16:56,116 --> 01:16:58,821 Sorry. - Wat is er dan? 691 01:17:00,662 --> 01:17:05,538 Ik ben een vreselijke egoïst geweest. - Waar heb je het over? 692 01:17:05,709 --> 01:17:11,463 Al vanaf de kerst probeer ik een wig tussen jou en Doug te drijven. 693 01:17:11,632 --> 01:17:18,714 Ik wou je terug hebben bij Ted omdat die goed kan zijn voor Ian z'n carrière. 694 01:17:18,889 --> 01:17:21,925 Ik dacht niet aan jou. - Het geeft niet. 695 01:17:23,143 --> 01:17:25,432 Hier, trek aan. 696 01:17:27,022 --> 01:17:30,106 Jij moet iemand hebben van wie je houdt. 697 01:17:30,275 --> 01:17:33,146 En jij moet die jurk uitdoen. 698 01:17:34,571 --> 01:17:36,363 Erg hè, van die jurk. 699 01:17:36,532 --> 01:17:42,155 Nee, want daardoor weet ik weer hoe blij ik moet zijn met m'n familie. 700 01:17:48,877 --> 01:17:51,000 Door een verpeste jurk? 701 01:18:12,401 --> 01:18:15,070 U duikt ook overal op. 702 01:18:15,237 --> 01:18:21,240 Op weg naar een feest zag ik het ijs. Ik kon de verleiding niet weerstaan. 703 01:18:21,410 --> 01:18:25,277 Ging jij niet naar het feest? - Dat was het plan. 704 01:18:25,455 --> 01:18:30,616 Ze gooit me er toch uit. - Waarom? O nee, dat meen je niet. 705 01:18:30,794 --> 01:18:36,714 Ik heb het geprobeerd. Ik had het haar vanavond willen vertellen, maar... 706 01:18:36,884 --> 01:18:43,882 Ze kan niet van iemand houden die tegen haar liegt, zei ze. Ik ben kansloos. 707 01:18:44,057 --> 01:18:48,636 Te laat. Ze is al verliefd op je. Je moet open kaart spelen. 708 01:18:48,812 --> 01:18:53,937 Vanavond nog. Er is niet veel tijd meer. - Hoe bedoelt u? 709 01:18:54,109 --> 01:18:59,696 Jullie harten zijn zover. Vertrouw daarop. Maak schoon schip. 710 01:18:59,865 --> 01:19:04,574 Als je het moment voorbij laat gaan, krijg je eeuwig spijt. 711 01:19:06,205 --> 01:19:08,696 Kom, we moeten naar een feest. 712 01:19:15,088 --> 01:19:19,715 Je kunt gedachtelezen. Ja, geef die ook meteen maar. 713 01:19:28,018 --> 01:19:29,761 Alleen, dames? 714 01:19:29,937 --> 01:19:36,817 M'n man heeft griep. Hij speelt voor oppas en ik geniet van m'n vrijheid. 715 01:19:36,985 --> 01:19:40,105 Vrijheid. - Ik zie het. 716 01:19:40,280 --> 01:19:45,867 Pas op met wat je wenst. Mijn verloving heeft de kerst niet overleefd. 717 01:19:46,036 --> 01:19:50,413 Ach, met champagne kom ik het rouwproces wel door. 718 01:19:52,209 --> 01:19:55,459 Zeker. Hebben jullie Holly gezien? 719 01:19:55,629 --> 01:19:59,045 Ze wacht op de kerstbomenverkoper. 720 01:20:30,455 --> 01:20:35,450 Ik verwachtte je al niet meer. - Ik stort me in het feestgedruis. 721 01:20:41,133 --> 01:20:45,083 Weet je nog dat ik met je wilde praten? 722 01:20:50,851 --> 01:20:54,516 Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 723 01:20:54,688 --> 01:20:57,855 Daar ben je. Gelukkig nieuwjaar. 724 01:20:58,025 --> 01:21:00,812 Jij ook, Martin. - Dat zit wel goed. 725 01:21:00,986 --> 01:21:04,437 Ted is er. Hij laat zich niet afschepen. 726 01:21:04,615 --> 01:21:10,451 Mijn schuld. Ik heb hem aangemoedigd. - Daar zul je nog blij om zijn. 727 01:21:10,621 --> 01:21:16,077 Of het tussen ons iets wordt of niet, er is iets wat je moet weten. 728 01:21:16,251 --> 01:21:17,959 Wat is hier gaande? 729 01:21:18,128 --> 01:21:22,624 De ontmaskering van Douglas Firwood als oplichter. 730 01:21:22,799 --> 01:21:26,215 Waar heb je het over? - Om te beginnen... 731 01:21:26,386 --> 01:21:29,637 willen we je echte naam wel eens horen. 732 01:21:32,309 --> 01:21:34,183 Ryan Hughes. 733 01:21:38,440 --> 01:21:43,398 Die vandaag ontslagen is. - Ik heb zelf ontslag genomen. 734 01:21:43,570 --> 01:21:46,773 Er was sprake van onethisch handelen. 735 01:21:47,866 --> 01:21:52,694 Niet door mij, maar door hen. Je moet het niet omdraaien. 736 01:21:52,871 --> 01:22:00,084 Doe ik dat? Door wiens plannetje zijn honderden gezinnen hun woning kwijt? 737 01:22:00,254 --> 01:22:06,755 In één week werd deze grootverdiener vrijwilliger bij een kerstbomenstal. 738 01:22:06,927 --> 01:22:09,133 Douglas Firwood. 739 01:22:10,430 --> 01:22:12,174 Heb je 'm door? 740 01:22:12,349 --> 01:22:17,853 En dat brandweerverhaal? - Heb ik nagetrokken. Ook gelogen. 741 01:22:18,021 --> 01:22:22,149 Dat van de brandweer had ik verzonnen. - Waarom? 742 01:22:22,317 --> 01:22:26,647 Jullie vroegen van alles over hem en ik kende Doug niet. 743 01:22:26,822 --> 01:22:30,405 Ryan, bedoel ik. En... - En wat? 744 01:22:30,576 --> 01:22:36,696 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Hebben jullie een relatie? 745 01:22:36,874 --> 01:22:41,535 Hij was m'n kerstcadeau. - Een relatie met je kerstcadeau? 746 01:22:41,712 --> 01:22:47,252 Ja. Nee. Er is meer aan de hand. - Ja natuurlijk, veel meer. 747 01:22:47,426 --> 01:22:51,922 Waar ben je op uit? - Ik wil haar tegen jou beschermen. 748 01:23:03,358 --> 01:23:06,276 Is dit een grap? - Nee. 749 01:23:06,445 --> 01:23:12,198 Ik zag je op kerstavond bij de opvang. - Je hoorde me met Santa praten. 750 01:23:12,367 --> 01:23:15,487 Ik kon m'n ogen niet van je afhouden. 751 01:23:15,662 --> 01:23:20,573 Ik hoorde je met Nick praten en iets gaf me het gevoel... 752 01:23:21,919 --> 01:23:25,003 dat ik je al heel lang kende. 753 01:23:27,007 --> 01:23:33,626 Hij stuurde me naar je toe en ik ging. Het was volkomen irrationeel. 754 01:23:35,516 --> 01:23:37,592 Maar het voelde goed. 755 01:23:37,768 --> 01:23:40,852 Je vond me zeker zielig. - Niet waar. 756 01:23:41,021 --> 01:23:44,770 Ik heb jou en je medelijden niet nodig. 757 01:23:46,485 --> 01:23:49,355 Kom mam, we gaan naar onze gasten. 758 01:23:54,535 --> 01:23:57,239 Aan mij heb je niks, vrees ik. 759 01:24:03,377 --> 01:24:06,081 Het spijt me dat ik het moest doen. 760 01:24:08,006 --> 01:24:10,213 Vast en zeker. 761 01:24:22,312 --> 01:24:26,476 Leuk pak. De kerst is afgelopen. 762 01:25:07,983 --> 01:25:12,645 Nog 42 minuten te gaan, hier bij Downtown. 763 01:25:12,821 --> 01:25:18,112 Het is hier een geweldig feest, met duizenden mensen. Kom ook. 764 01:25:18,285 --> 01:25:20,361 Neem iemand mee en... 765 01:25:47,272 --> 01:25:50,024 Holly. - Het is allemaal uw schuld. 766 01:25:50,192 --> 01:25:54,106 Ryan is echt gek op je. - Ik moet zijn soort niet. 767 01:25:54,279 --> 01:25:59,700 Hij heeft geregeld dat Sheila Denning haar kinderen terugkreeg. 768 01:25:59,868 --> 01:26:03,569 Dames en heren, mag ik even uw aandacht? 769 01:26:05,582 --> 01:26:10,291 Het is een goed mens. Hij gelooft in dezelfde dingen als jij. 770 01:26:10,462 --> 01:26:13,878 Hak de knoop door. Het is bijna middernacht. 771 01:26:14,049 --> 01:26:18,758 Zo meteen is het moment voorbij. Hier, alsjeblieft. 772 01:26:18,929 --> 01:26:21,052 Daar vind je Ryan. 773 01:26:22,683 --> 01:26:27,808 Velen van u weten dat Holly en ik al een tijdje met elkaar omgaan. 774 01:26:27,980 --> 01:26:31,562 Blijf alsjeblieft geloven. 775 01:26:31,733 --> 01:26:35,517 Denk erom: 'het eind van het twintigste jaar... 776 01:26:35,696 --> 01:26:38,899 wanneer twee harten zover zijn.' 777 01:26:39,074 --> 01:26:44,531 Het ging niet altijd over rozen. We hebben onze ups en downs gekend. 778 01:26:44,705 --> 01:26:49,580 Maar ik ben altijd van je blijven houden. 779 01:26:53,130 --> 01:26:58,800 Ik heb er begrip voor dat je dat werk doet, al levert het weinig op. 780 01:27:07,978 --> 01:27:11,513 Ik zal je met heel m'n wezen liefhebben. 781 01:27:24,203 --> 01:27:28,117 Laat er vanavond, behalve een nieuw jaar... 782 01:27:28,290 --> 01:27:31,955 een nieuw leven beginnen. Voor ons samen. 783 01:27:44,848 --> 01:27:47,055 Wil je met me trouwen? 784 01:27:59,613 --> 01:28:01,356 Nee. 785 01:28:04,701 --> 01:28:06,493 Het spijt me. 786 01:28:37,651 --> 01:28:42,064 Nog 18 minuten, dan verwelkomen we het nieuwe jaar. 787 01:28:42,239 --> 01:28:48,324 Nog 18 minuten om je liefste bij de hand te nemen en hierheen te komen. 788 01:28:48,495 --> 01:28:51,282 Zo'n feest heb je nog nooit gezien. 789 01:29:11,643 --> 01:29:13,766 Wat doe je hier? 790 01:29:25,657 --> 01:29:27,650 Hij heeft me gestuurd. 791 01:29:30,537 --> 01:29:34,617 Ik zei toch dat ik niet wist wat die tekst betekende? 792 01:29:35,834 --> 01:29:37,910 Eindelijk weet ik het. 793 01:29:40,047 --> 01:29:43,213 Herinner je je onze eerste ontmoeting? 794 01:29:43,383 --> 01:29:46,135 Ik was dertien. 795 01:29:46,303 --> 01:29:50,929 Jij bood m'n zusje je hulp aan. - Darcy. Omdat ze bang was. 796 01:29:51,099 --> 01:29:54,433 Je stelde haar aan Santa voor. 797 01:29:54,603 --> 01:29:58,932 Wanneer kwam je erachter? - Dat weet ik niet precies. 798 01:29:59,107 --> 01:30:03,604 Je kwam me zo bekend voor bij de kerstbomenstal. 799 01:30:03,779 --> 01:30:08,073 Ik kan me niet herinneren dat ik je daar heb gezien. 800 01:30:10,619 --> 01:30:14,118 Dat heeft te maken met de baard die ik droeg. 801 01:30:14,289 --> 01:30:16,198 Was jij dat? 802 01:30:16,375 --> 01:30:22,958 Geen supervermomming, maar ik was er blij mee toen je die brief dicteerde. 803 01:30:23,131 --> 01:30:25,290 Dus dat heb je gehoord. 804 01:30:26,677 --> 01:30:28,420 Ik had het verdiend. 805 01:30:29,471 --> 01:30:31,843 Ook al deed het pijn... 806 01:30:33,392 --> 01:30:36,761 het deed me beseffen hoe leeg m'n leven was. 807 01:30:36,937 --> 01:30:39,428 En hoe voel je je nu? 808 01:30:39,606 --> 01:30:41,398 Een stuk beter... 809 01:30:42,985 --> 01:30:46,104 nu ik ontslag heb genomen en jou ken. 810 01:30:49,449 --> 01:30:55,535 Ik hoopte altijd op iemand die op slag m'n hart in vuur en vlam zou zetten. 811 01:30:57,124 --> 01:31:01,038 Ik had hem me nooit voorgesteld als kerstcadeau. 812 01:31:05,132 --> 01:31:08,916 Zonder bon wordt er meestal niet geruild. 813 01:31:09,094 --> 01:31:12,214 Maakt niet uit. Ik denk dat ik hem houd. 68421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.