Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,560 --> 00:01:17,520
Los hechos y personajes
de este episodio son ficticios.
2
00:01:17,640 --> 00:01:21,600
Cualquier parecido
a personas reales vivas o muertas,
3
00:01:21,720 --> 00:01:25,680
es coincidencia,
¡y no es culpa nuestra!
4
00:01:58,440 --> 00:02:00,560
AVENIDA DE LAS PULGAS
5
00:02:07,800 --> 00:02:09,640
- En un minuto atacaremos.
- Todo está a punto, señor.
6
00:02:09,680 --> 00:02:11,600
Bien.
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,600
¡Soldado Laurel!
8
00:02:13,800 --> 00:02:16,800
Haga guardia en la trinchera
hasta ser relevado.
9
00:02:18,360 --> 00:02:20,200
Ojalá pudiera ir con vosotros.
10
00:02:20,400 --> 00:02:24,320
- Ve con cuidado.
- No te preocupes, volveré.
11
00:02:24,760 --> 00:02:26,840
Todos volveremos.
12
00:02:28,960 --> 00:02:31,800
Hasta luego.
13
00:03:19,000 --> 00:03:25,000
ARMISTICIO
14
00:03:44,720 --> 00:03:47,320
AVENIDA DE LAS PULGAS
15
00:05:58,160 --> 00:06:00,800
¡Idiota!
¿Qué pretendes?
16
00:06:01,600 --> 00:06:05,120
- Deja ese fusil.
- Es la guerra, cumplo una orden.
17
00:06:05,160 --> 00:06:07,600
- ¿Qué orden?
- Guardar esta trinchera.
18
00:06:09,520 --> 00:06:12,320
La guerra terminó hace 20 años.
19
00:06:12,480 --> 00:06:15,640
Me da igual.
Cuando me ordenan algo...
20
00:06:19,320 --> 00:06:22,600
- ¿Cómo dice?
- Que la guerra terminó hace 20 años.
21
00:06:28,280 --> 00:06:30,840
La guerra terminó hace 20 años.
22
00:06:33,480 --> 00:06:37,560
¡Cómo pasa el tiempo!
¡Parece que fue ayer!
23
00:06:39,600 --> 00:06:41,720
- ¿Qué ha dicho?
- Ya me has oído.
24
00:06:42,440 --> 00:06:44,960
- Ya entiendo.
- ¿El qué?
25
00:06:45,400 --> 00:06:48,000
Que hay mucha tranquilidad.
26
00:06:48,120 --> 00:06:50,480
Vente conmigo,
podrás volver a tu casa.
27
00:06:50,720 --> 00:06:52,840
La guerra terminó hace...
28
00:06:53,160 --> 00:06:55,280
Prefiero continuar aquí.
29
00:06:55,960 --> 00:06:58,400
Muchas gracias.
30
00:06:58,240 --> 00:07:01,760
- ¿Seguro que terminó?
- Sí, puedo demostrártelo.
31
00:07:01,920 --> 00:07:05,440
Si no es cierto alguien estará
en un lío, créame.
32
00:07:05,960 --> 00:07:08,400
Luego no diga que...
33
00:07:09,440 --> 00:07:13,440
¡Diario!
¡Diario de la mañana!
34
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
¿Estaban bien los huevos
esta mañana?
35
00:07:24,720 --> 00:07:26,840
¿Algo más, cariño?
36
00:07:39,400 --> 00:07:42,400
Casi me quemo el dedo al freírlos.
37
00:07:45,960 --> 00:07:48,520
¿Estás preocupada por algo, nena?
38
00:07:48,840 --> 00:07:51,240
No puedes engañar a tu bebé Oliver.
39
00:07:51,840 --> 00:07:56,400
Oliver, ¿no recuerdas
lo que pasó hace un año?
40
00:07:58,400 --> 00:08:00,960
Me caí de la bici y me abrí la rodilla.
41
00:08:01,160 --> 00:08:04,120
¡No, Oliver! Trata de recordar.
42
00:08:04,600 --> 00:08:07,720
Fue algo relacionado
contigo y conmigo.
43
00:08:14,640 --> 00:08:17,400
Me rindo, no recuerdo
a qué te refieres.
44
00:08:18,280 --> 00:08:21,320
Si no es el día de nuestra boda.
¡Eso es!
45
00:08:21,440 --> 00:08:24,680
¡Hace un año
que te apoderaste de mi corazón!
46
00:08:24,880 --> 00:08:27,000
¿Cómo podía olvidarlo?
47
00:08:29,120 --> 00:08:33,800
Enhorabuena, Sra. Hardy.
Claro que no lo he olvidado.
48
00:08:35,160 --> 00:08:37,640
Lo celebraremos.
Daremos una fiesta.
49
00:08:38,440 --> 00:08:40,160
¡Oliver!
50
00:08:40,320 --> 00:08:42,400
¡Estoy emocionada!
51
00:08:42,200 --> 00:08:45,880
Prepararé la cena para los dos,
como el año pasado.
52
00:08:46,640 --> 00:08:50,560
- Eres encantadora, y yo un canalla.
- ¡No, cariño!
53
00:08:51,200 --> 00:08:53,920
Haremos lo que tu corazoncito desee.
54
00:08:54,520 --> 00:08:56,600
Cenaremos los dos juntitos
55
00:08:56,840 --> 00:08:59,440
y nos sentaremos
con las manos entrelazadas
56
00:08:59,640 --> 00:09:02,320
y te diré al oído
dulces palabras de amor.
57
00:09:02,640 --> 00:09:04,720
¡Oliver!
58
00:09:05,120 --> 00:09:08,400
Es maravilloso,
tú eres maravillosa.
59
00:09:11,320 --> 00:09:13,880
Cariño, ¿me puedes dar
un dólar más hoy?
60
00:09:14,200 --> 00:09:18,640
- ¿No te basta con 75 centavos diarios?
- Hoy es diferente.
61
00:09:19,000 --> 00:09:22,880
No me preguntes qué haré con él.
Es sorpresa.
62
00:09:23,880 --> 00:09:28,720
Claro que sí.
Te daré 1,25 dólares más, hoy.
63
00:09:29,760 --> 00:09:32,600
Otra cosa,
¿te importa que coja el coche?
64
00:09:32,640 --> 00:09:34,760
Solo estaré fuera una hora.
65
00:09:35,400 --> 00:09:38,400
No, pero ten cuidado.
Volverás enseguida, ¿ verdad?
66
00:09:45,200 --> 00:09:46,600
Gracias.
67
00:09:46,800 --> 00:09:49,760
Siquiera me despediré de ti, preciosa.
68
00:09:50,800 --> 00:09:52,520
Discúlpame una hora.
69
00:09:55,400 --> 00:09:57,480
Que sea una hora corta.
70
00:10:00,120 --> 00:10:01,480
Buenos días, Sra. Gilbert.
71
00:10:01,680 --> 00:10:03,880
- Buenos días, Sr. Hardy.
- Precioso día, ¿ verdad?
72
00:10:04,160 --> 00:10:06,640
- Cálido, alegre y luminoso.
- Sí, un día muy bonito.
73
00:10:06,720 --> 00:10:08,240
Un gran día para mí.
74
00:10:08,440 --> 00:10:11,600
El aniversario de mi boda
con la Sra. Hardy.
75
00:10:11,320 --> 00:10:13,680
- También un día señalado para mí.
76
00:10:14,000 --> 00:10:16,840
Mi marido vuelve tras pasar
dos meses cazando en África.
77
00:10:17,440 --> 00:10:19,760
Los dos tenemos
motivos para celebrarlo.
78
00:10:20,240 --> 00:10:22,360
- Felicidades.
- Gracias.
79
00:10:23,800 --> 00:10:25,200
No se moleste, yo lo recojo.
80
00:10:30,200 --> 00:10:32,400
¡Hola, cariño!
Es el Sr. Hardy.
81
00:10:32,440 --> 00:10:34,920
- Mi marido el Sr. Gilbert.
- ¿Cómo está, Sr. Gilbert?
82
00:10:35,160 --> 00:10:36,960
Ha llegado inesperadamente, ¿no?
83
00:10:37,120 --> 00:10:39,840
Se me cayeron los periódicos
y el Sr. Hardy me ayudaba.
84
00:10:40,400 --> 00:10:43,840
Sí, nos cogíamos la mano,
nos dábamos la mano.
85
00:10:43,920 --> 00:10:46,400
Y se le cayeron los periódicos.
86
00:10:46,480 --> 00:10:48,560
Ya podemos levantarnos.
87
00:10:49,400 --> 00:10:52,640
Ya podemos marcharnos,
encantado de haberle conocido.
88
00:10:54,360 --> 00:10:56,640
Perdone, lo siento.
89
00:10:57,360 --> 00:11:01,280
Gracias. Adiós.
Adiós, Sr. Gilbert.
90
00:11:01,640 --> 00:11:05,560
- ¿Quién es ese idiota?
- El Sr. Hardy, nuestro vecino.
91
00:11:05,720 --> 00:11:07,840
Pasa, cariño, me alegro
de tenerte en casa.
92
00:11:08,880 --> 00:11:10,760
- Buenos días, James.
- Buenos días, Sr. Hardy.
93
00:11:10,840 --> 00:11:13,800
- ¿Qué dice la prensa?
- Uno ha estado en la trinchera
94
00:11:13,840 --> 00:11:16,680
20 años después de acabar la guerra
porque no lo sabía.
95
00:11:16,920 --> 00:11:20,280
- ¿Cómo puede ser tan estúpido?
- No sé, aquí está su retrato.
96
00:11:22,560 --> 00:11:24,760
EL SOLDADO STANLEY LAUREL
RECIBE UN PREMIO DE HONOR
97
00:11:25,800 --> 00:11:27,200
No me explico
cómo se puede ser tan tonto.
98
00:11:32,720 --> 00:11:34,840
Ahora ya está claro.
99
00:11:44,640 --> 00:11:46,720
Paso, por favor.
100
00:11:50,440 --> 00:11:52,560
- Gracias.
- De nada, señor.
101
00:11:54,360 --> 00:11:56,480
¿Baja?
102
00:12:02,760 --> 00:12:04,880
ASCENSOR
103
00:12:38,320 --> 00:12:42,600
CASA DE LOS SOLDADOS NACIONALES
104
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
No lo veo.
105
00:13:40,000 --> 00:13:43,360
- Le encontrará en los jardines.
- Gracias.
106
00:14:21,120 --> 00:14:22,400
- ¡Ollie!
- ¡Stan!
107
00:14:22,520 --> 00:14:24,640
Quieto, no te muevas.
108
00:14:24,800 --> 00:14:27,480
- ¿Cómo me has encontrado?
- Te vi en el periódico.
109
00:14:27,600 --> 00:14:28,680
- ¿De veras?
- Sí.
110
00:14:28,760 --> 00:14:30,920
- ¿Qué tal estoy?
- No has cambiado.
111
00:14:31,840 --> 00:14:35,280
Ni tú tampoco.
Si no te veo, no te hubiera conocido.
112
00:14:36,960 --> 00:14:39,840
- Qué contento estoy de verte.
- Yo también.
113
00:14:40,320 --> 00:14:43,000
- ¿Me has echado de menos?
- Ni te lo imaginas.
114
00:14:43,280 --> 00:14:48,800
- Y yo a ti. ¿Qué tal va todo?
- Estupendamente bien.
115
00:14:48,400 --> 00:14:50,520
- ¿Sabes? Me casé.
- ¡Te has casado!
116
00:14:50,560 --> 00:14:52,120
- Sí.
- ¿Con Fifi?
117
00:14:52,200 --> 00:14:54,280
- No.
- ¿Lulú?
118
00:14:54,320 --> 00:14:56,400
- No.
- ¿Camilla?
119
00:14:56,800 --> 00:14:58,800
- No.
- Ya lo sé. Con Fanny.
120
00:14:58,120 --> 00:15:00,520
No, no la conoces.
Es una chica de aquí.
121
00:15:01,400 --> 00:15:05,440
Tengo ganas de que la conozcas.
Es encantadora.
122
00:15:05,560 --> 00:15:07,840
- No me digas.
- ¡Y sabe cocinar!
123
00:15:08,120 --> 00:15:09,440
- ¿De veras?
- Sí.
124
00:15:09,640 --> 00:15:12,000
Espero que pongas las piernas
bajo la mesa...
125
00:15:12,760 --> 00:15:16,800
Perdona. Espero que pongas
la pierna bajo la mesa
126
00:15:16,280 --> 00:15:21,200
y le hinques los dientes
a uno de esos filetes jugosos con setas.
127
00:15:21,360 --> 00:15:25,000
Y a esas galletas calientes
con mantequilla derretida.
128
00:15:25,440 --> 00:15:29,720
Y esos pasteles de chocolate
con nata por encima.
129
00:15:30,160 --> 00:15:33,400
- ¿Y judías?
- Tendrás judías si quieres.
130
00:15:33,280 --> 00:15:35,960
Podrás comer
lo que te apetezca.
131
00:15:44,200 --> 00:15:48,320
Me alegro de que hayas venido.
Espero que volvamos a vernos.
132
00:15:48,600 --> 00:15:50,960
- Tengo que irme.
- Stan, ¿adónde vas?
133
00:15:51,320 --> 00:15:55,280
- Es la hora de ir a comer.
- Tú no entras allí.
134
00:15:55,320 --> 00:15:57,520
Vendrás conmigo
y te presentaré a mi mujer.
135
00:15:57,560 --> 00:16:00,680
- ¿De veras?
- Y comerás un gran y jugoso filete.
136
00:16:00,840 --> 00:16:02,960
- Gracias, Ollie.
- De nada, Stan.
137
00:16:03,280 --> 00:16:07,920
Y de ahora en adelante
mi casa es tu casa.
138
00:16:08,480 --> 00:16:10,400
- Gracias, Ollie.
- De nada, Stan.
139
00:16:10,560 --> 00:16:13,560
Y nunca volveré a perderte de vista.
140
00:16:13,960 --> 00:16:16,800
- Gracias, Ollie.
- De nada, Stan.
141
00:16:16,800 --> 00:16:18,920
Quietecito.
Descansa.
142
00:16:20,280 --> 00:16:23,720
- ¡Qué contento estoy de verte!
- Ahora ya estamos
143
00:16:23,800 --> 00:16:25,960
igual que en otro tiempo.
Otra vez juntos.
144
00:16:26,400 --> 00:16:28,240
Eso mismo iba a decir.
145
00:16:28,520 --> 00:16:31,560
- Solíamos divertirnos.
- Ya lo creo.
146
00:16:31,800 --> 00:16:34,000
- ¿Recuerdas lo torpe que era?
- Sí.
147
00:16:34,280 --> 00:16:37,320
- Ahora estoy mejor.
- Me alegro de saberlo.
148
00:16:37,560 --> 00:16:39,720
- Espera un momento.
- ¿Qué quieres?
149
00:16:39,800 --> 00:16:42,520
- Beber agua.
- Quieto, no te muevas.
150
00:16:42,560 --> 00:16:45,200
- Yo iré a buscarla.
- La manguera está ahí...
151
00:16:45,440 --> 00:16:49,520
¿Y cómo irías? Tú no te muevas.
Volveré enseguida.
152
00:17:30,200 --> 00:17:31,880
Fuera de esa silla.
153
00:17:32,800 --> 00:17:35,160
Un momento.
¿Cómo trata así a mi amigo?
154
00:17:35,320 --> 00:17:39,440
- Esta silla es de mi compañero.
- Se la daré cuando me parezca.
155
00:17:39,840 --> 00:17:42,560
- ¿Sí? ¿De veras?
- Sí. De veras.
156
00:17:44,120 --> 00:17:48,840
- ¿Está dispuesto a dármela?
- Pensándolo mejor, sí.
157
00:17:50,400 --> 00:17:52,720
No hagas esfuerzos.
Te llevo en brazos.
158
00:17:53,840 --> 00:17:55,960
Vamos.
159
00:17:59,240 --> 00:18:01,360
¿Estás cómodo así?
160
00:18:47,680 --> 00:18:49,800
Gracias, Stanley.
161
00:18:51,280 --> 00:18:53,480
Ahora ya falta poco para llegar.
162
00:18:58,480 --> 00:18:59,800
Ya hemos llegado.
163
00:19:00,000 --> 00:19:03,800
- ¿Es tuyo el coche?
164
00:19:41,200 --> 00:19:43,320
¡Ven aquí!
165
00:19:47,240 --> 00:19:49,760
No me has dicho
que tenías dos piernas.
166
00:19:49,880 --> 00:19:51,760
No lo has preguntado.
167
00:19:51,920 --> 00:19:54,880
- Sube, anda.
- Las he tenido siempre...
168
00:19:56,120 --> 00:19:58,200
Estás mejor así.
169
00:20:11,920 --> 00:20:14,400
Di que muevan el camión.
170
00:20:16,960 --> 00:20:19,800
Date prisa.
171
00:20:46,600 --> 00:20:50,800
- Aquí no hay nadie.
- Pues quítalo tú mismo.
172
00:22:05,520 --> 00:22:08,320
Quietos. Atención.
Gracias.
173
00:22:08,560 --> 00:22:13,160
Este jabalí ha sido el mayor
que se ha cazado en la India.
174
00:22:13,520 --> 00:22:15,720
Me ha tenido dos meses
lejos de mi mujercita.
175
00:22:15,880 --> 00:22:18,240
Muy interesante.
¿Cómo lo cazó?
176
00:22:18,320 --> 00:22:21,600
Me dio más trabajo
que una manada de elefantes.
177
00:22:21,960 --> 00:22:23,600
Es más seguro cazar caballos.
178
00:22:23,760 --> 00:22:26,600
Iba a pie,
me salió al paso y me atacó.
179
00:22:27,400 --> 00:22:29,160
Dejé que se acercara y disparé.
180
00:22:29,800 --> 00:22:32,520
Se encasquilló el rifle
y me escapé.
181
00:22:32,600 --> 00:22:35,360
- ¿Pero cómo lo hizo?
- Sé que mirándome
182
00:22:35,480 --> 00:22:38,000
no imaginan que sea
tan ligero de cascos.
183
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
Digo, de pies.
Me aparté a un lado.
184
00:22:40,200 --> 00:22:42,320
- Vaya lío.
- No por mucho tiempo.
185
00:22:42,720 --> 00:22:45,480
Si se conserva la sangre fría
todo sale bien.
186
00:22:45,520 --> 00:22:48,240
Yo la conservaba,
tenía frío en la espalda.
187
00:22:48,560 --> 00:22:51,840
Saqué mis dos revólveres
y le pegué 12 tiros.
188
00:22:52,120 --> 00:22:53,800
Seis y seis.
189
00:22:53,240 --> 00:22:55,240
Por poco la deja viuda,
Sra. Gilbert.
190
00:22:55,440 --> 00:22:59,200
Nunca me inquieto por mi marido.
Cuando apunta, da en el blanco.
191
00:22:59,320 --> 00:23:02,600
No hago lo que otros.
No dejo las piezas vivas.
192
00:23:02,880 --> 00:23:05,800
Muertas las traigo
y regreso con vida.
193
00:23:06,480 --> 00:23:08,880
¿También son de la India
esos colmillos de elefante?
194
00:23:09,800 --> 00:23:11,960
No, de África.
Estaba con mi safari...
195
00:23:12,280 --> 00:23:14,960
- Safari quiere decir grupo de nativos.
- Ya.
196
00:23:15,800 --> 00:23:16,920
Llevaba el rifle de cazar leones.
197
00:23:17,400 --> 00:23:18,960
Es más pequeño
que el de cazar elefantes.
198
00:23:19,160 --> 00:23:23,280
De pronto Jumbo se abalanzó sobre mí.
Tuve que dispararle todo un cargador.
199
00:23:23,960 --> 00:23:28,160
¿Creen que eso le molestó?
Pero le irritó. Se puso furioso.
200
00:23:28,480 --> 00:23:31,120
Derribó cinco o seis árboles
y reanudó el ataque.
201
00:23:31,160 --> 00:23:35,360
Yo, tranquilo, me arrodillé,
apunté con el ojo izquierdo y disparé.
202
00:23:35,680 --> 00:23:39,640
- Apuesto a que acabó con él.
- Aquí está lo que queda.
203
00:23:40,520 --> 00:23:42,840
Ahora recuerdo
que debo ir a la armería.
204
00:23:43,160 --> 00:23:45,640
Me están haciendo
un rifle especial.
205
00:23:45,880 --> 00:23:47,560
Para los elefantes.
206
00:23:47,760 --> 00:23:49,680
- Adiós, encanto.
- Adiós, cariño.
207
00:23:49,880 --> 00:23:51,320
Me disculparán.
208
00:23:51,520 --> 00:23:54,360
Será un reportaje interesante.
Gracias, Sr. Gilbert.
209
00:24:09,160 --> 00:24:11,280
- ¿Quién ha abierto la puerta?
- Nadie.
210
00:24:11,640 --> 00:24:13,960
- Se abre automáticamente.
- ¿Cómo?
211
00:24:14,440 --> 00:24:16,560
¿Ves esa placa?
212
00:24:17,160 --> 00:24:19,280
Si pasas por encima,
la puerta se abre.
213
00:24:21,160 --> 00:24:22,920
Nunca he visto una cosa así.
214
00:24:23,120 --> 00:24:27,120
- ¿Te importa que la pruebe?
- No. Arranca marcha atrás.
215
00:24:43,120 --> 00:24:45,200
Dale ahora hacia adelante.
216
00:24:59,240 --> 00:25:01,360
¡No!
217
00:25:51,120 --> 00:25:53,200
NO FUNCIONA
218
00:25:56,840 --> 00:26:00,400
- ¿Qué dice aquí?
- "No funciona".
219
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
- ¿De dónde lo has sacado?
- Estaba colgado ahí.
220
00:26:09,680 --> 00:26:13,600
- Lo puso uno cuando tú no mirabas.
- Hay que subir a pie.
221
00:26:21,440 --> 00:26:23,720
- ¿En qué piso vives?
- En el 13.
222
00:26:24,800 --> 00:26:27,360
- ¡Cuántas escaleras!
- No, llegaremos enseguida.
223
00:26:27,480 --> 00:26:29,600
- ¿De veras?
- ¿Qué son 13 pisos?
224
00:26:33,880 --> 00:26:36,000
¿Suben?
225
00:26:39,640 --> 00:26:42,280
- El quinto.
- Eso es, ya falta poco.
226
00:27:05,240 --> 00:27:07,360
Sexto.
227
00:27:08,160 --> 00:27:11,240
- ¿Cuánto íbamos a tardar en llegar?
- Enseguida.
228
00:27:13,320 --> 00:27:14,400
¿Cuándo es enseguida?
229
00:27:14,600 --> 00:27:16,720
Lo que tarda una oveja muerta
en parar el rabo.
230
00:27:17,120 --> 00:27:20,200
Nunca creí que tardara tanto.
Hay cosas sorprendentes.
231
00:27:42,920 --> 00:27:45,000
El séptimo.
232
00:27:46,920 --> 00:27:49,400
¿De siete a trece cuántos van?
233
00:27:49,520 --> 00:27:52,680
- Seis.
- Nos faltan solo seis tirones de rabo.
234
00:27:53,960 --> 00:27:56,800
Ya queda menos.
235
00:28:20,400 --> 00:28:22,240
- Octavo.
- Noveno.
236
00:28:53,160 --> 00:28:55,280
Descansemos un poco.
237
00:28:59,160 --> 00:29:01,280
Ha sido una buena idea.
238
00:29:03,200 --> 00:29:05,880
No obstruyan la escalera.
Dejen paso.
239
00:29:06,520 --> 00:29:10,760
- ¿Con quién cree que habla?
- Con Ud., sapo vitaminado.
240
00:29:10,960 --> 00:29:13,800
De mí no se ríe nadie.
241
00:29:14,400 --> 00:29:17,400
De no estar en una casa respetada,
limpiaría el suelo con Ud.
242
00:29:17,560 --> 00:29:20,360
- No se contenga.
- Baja con él a la calle.
243
00:29:20,600 --> 00:29:23,240
- ¿A la calle?
- ¿Lo ves? Tiene miedo.
244
00:29:23,800 --> 00:29:26,400
¿Quién tiene miedo?
Cuando Ud. Quiera.
245
00:29:27,440 --> 00:29:31,200
- La mejor ocasión es esta.
- A mí nadie me amenaza así.
246
00:29:31,400 --> 00:29:33,200
¡Y a mí nadie me insulta!
247
00:29:33,400 --> 00:29:36,280
¡Qué manera de tratarte!
248
00:29:37,680 --> 00:29:39,760
- Va a haber una pelea.
- Sí, señor.
249
00:29:41,520 --> 00:29:43,520
- Va a haber pelea.
- Lo pagará caro.
250
00:29:43,600 --> 00:29:44,960
- Ollie.
- ¿Qué?
251
00:29:45,120 --> 00:29:47,240
- ¿Por qué te ha llamado sapo?
- Luego te lo diré.
252
00:29:47,680 --> 00:29:49,800
Va a haber pelea.
253
00:29:52,760 --> 00:29:54,880
Va a haber pelea.
254
00:29:55,880 --> 00:29:58,000
Va a haber pelea.
255
00:29:59,840 --> 00:30:02,520
- Se llevará su merecido.
- ¡Va a haber pelea!
256
00:30:02,640 --> 00:30:04,480
No fanfarronee.
257
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
- Yo te ayudaré.
- No, déjamelo a mí.
258
00:30:07,160 --> 00:30:09,280
- Está bien.
- Acabaré con él de un soplo.
259
00:30:12,960 --> 00:30:15,800
Va a haber pelea.
260
00:30:20,800 --> 00:30:21,680
Ahora le enseñaremos a ese...
261
00:30:21,760 --> 00:30:23,680
Si quiere disculparse
está a tiempo.
262
00:30:23,800 --> 00:30:25,000
- ¿Disculparme?
- Sí.
263
00:30:25,200 --> 00:30:28,520
¿Por qué?
Por haber dicho que soy un sapo.
264
00:30:28,880 --> 00:30:32,320
A mí no me insulta nadie
sin llevarse su merecido.
265
00:30:32,400 --> 00:30:35,400
De acuerdo.
Retiro que Ud. Es un sapo.
266
00:30:35,800 --> 00:30:37,320
- Así tan amigos.
- Es un gordinflón.
267
00:30:37,960 --> 00:30:40,800
Eso es otra cosa.
268
00:30:41,240 --> 00:30:44,440
No sé lo que insinúa.
Pero todos no pueden equivocarse.
269
00:30:44,520 --> 00:30:48,520
- Pues calle y pelee.
- Ya lo creo que pelearé.
270
00:30:48,560 --> 00:30:53,120
Es una gran idea.
Ya han oído. Vamos, a la calle.
271
00:30:55,680 --> 00:30:59,920
Le daré otra oportunidad.
Si quiere disculparse, está a tiempo.
272
00:31:02,120 --> 00:31:05,360
Está bien, lo siento.
Le ruego que me disculpe.
273
00:31:07,680 --> 00:31:09,800
Ya sabía que era un cobarde.
274
00:31:15,800 --> 00:31:17,200
¿Un cobarde?
275
00:31:18,400 --> 00:31:20,520
Duro con él.
276
00:31:28,640 --> 00:31:31,640
- Llame a una ambulancia.
- Sí, señor.
277
00:31:32,120 --> 00:31:34,400
Va a haber pelea.
Dígales que...
278
00:31:44,960 --> 00:31:47,600
- ¿Qué ha ocurrido?
- Se ha acabado.
279
00:32:01,920 --> 00:32:04,560
- ¿Qué le has hecho?
- No tiene importancia.
280
00:32:05,000 --> 00:32:08,400
¿Por qué dijiste que bajáramos
cuando podía haberme pegado allí?
281
00:32:08,120 --> 00:32:10,160
Podíamos haber hecho lo mismo
en el décimo piso.
282
00:32:10,280 --> 00:32:12,800
Yo no sabía a...
283
00:32:12,240 --> 00:32:16,160
- ¡Ollie!
- ¡Lulú, cuánto tiempo sin verte!
284
00:32:16,480 --> 00:32:18,920
- Te acuerdas de Stan, ¿ verdad?
- ¿Quién puede olvidarse de él?
285
00:32:19,400 --> 00:32:22,400
Hoy he vuelto a encontrarlo
después de 20 años.
286
00:32:22,320 --> 00:32:24,880
Pensaban que estaba muerto.
287
00:32:25,320 --> 00:32:28,280
- ¿ Y cómo averiguaron que no?
- En realidad...
288
00:32:30,320 --> 00:32:32,680
- Me vio retratado en el periódico.
- Sí.
289
00:32:33,640 --> 00:32:36,440
- ¿Qué harás ahora?
- Voy a presentárselo a mi mujer.
290
00:32:36,760 --> 00:32:37,760
- ¿Tu mujer?
- Sí.
291
00:32:37,800 --> 00:32:39,680
- ¿Estás casado?
- Así es.
292
00:32:39,880 --> 00:32:41,920
Y con la mejor mujer
del mundo.
293
00:32:42,120 --> 00:32:45,520
- Y cocina filetes...
- Ollie, ¿no has recibido mi carta?
294
00:32:46,320 --> 00:32:48,440
- ¿Cuál?
- Una que te acabo de mandar al piso.
295
00:32:48,520 --> 00:32:50,640
Solo la puedes leer tú.
296
00:32:51,800 --> 00:32:53,720
- ¿Y qué dice?
- Solo ciertas confidencias.
297
00:32:54,920 --> 00:32:56,880
- Hay que coger la carta.
- Ollie.
298
00:32:57,000 --> 00:32:59,400
- ¿Qué?
- Cuando la tengas, quémala.
299
00:32:59,800 --> 00:33:01,120
- Lo haré.
- Resulta que...
300
00:33:01,200 --> 00:33:03,320
¡Vamos a buscar la nota!
301
00:33:19,000 --> 00:33:21,800
8:30.
302
00:33:23,000 --> 00:33:24,360
¿Por qué ha tirado mi pelota?
303
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
- Lárgate y no molestes.
- Papá, sal enseguida.
304
00:33:27,840 --> 00:33:30,200
Ese gordo me ha tirado la pelota abajo.
305
00:33:30,400 --> 00:33:32,520
Venga aquí.
306
00:33:33,160 --> 00:33:35,280
¿Va a haber pelea?
307
00:33:38,400 --> 00:33:40,760
Vaya abajo
y recoja la pelota enseguida.
308
00:33:40,800 --> 00:33:42,120
- No puedo, tengo...
- ¡Vamos! ¡Andando!
309
00:33:42,160 --> 00:33:44,280
- Sí, señor.
- Sí, señor.
310
00:33:47,400 --> 00:33:50,400
- Baja y recoge la pelota.
- ¿Por qué tengo que ir yo?
311
00:33:50,800 --> 00:33:53,000
- ¿No has sido tú?
- Debo recuperar la carta.
312
00:33:53,120 --> 00:33:55,000
- Es cuestión de vida o muerte.
- Pero yo no quiero ir.
313
00:33:55,400 --> 00:33:58,120
- No quiero.
- Vamos, baja. Date prisa.
314
00:33:59,440 --> 00:34:01,640
- ¿Dónde está la pelota?
- Ya va mi amigo.
315
00:34:01,680 --> 00:34:04,200
- Le he dicho que fuera Ud.
- Yo tengo que recoger una cosa.
316
00:34:04,440 --> 00:34:07,240
- Baje y traiga la pelota.
- Sí, señor. Ya voy.
317
00:34:07,400 --> 00:34:09,520
No me moveré de aquí
hasta que la traiga.
318
00:34:15,360 --> 00:34:18,560
No bajaré corriendo
para recoger la pelota.
319
00:34:24,680 --> 00:34:26,760
Désela al niño,
y que no vuelva a ocurrir.
320
00:34:30,760 --> 00:34:33,800
¡Papá!
Ese tío me ha dado una patada.
321
00:35:34,560 --> 00:35:36,680
¿Por qué no le pones
un poco de hielo?
322
00:35:50,600 --> 00:35:52,720
Vamos.
323
00:36:30,520 --> 00:36:32,440
¿Por qué no has dicho
que ya tenías la llave?
324
00:36:32,480 --> 00:36:34,840
- Porque no me lo has preguntado.
- Con que no...
325
00:36:35,440 --> 00:36:38,240
- ¡Qué bonita ropa interior!
- No seas descarado.
326
00:36:39,800 --> 00:36:41,920
Sr. Hardy.
327
00:36:43,120 --> 00:36:45,240
Diga, Sra. Gilbert.
328
00:36:45,480 --> 00:36:47,440
Han dejado esta carta en mi piso.
329
00:36:47,480 --> 00:36:49,480
- Gracias.
- ¿De quién es?
330
00:36:49,680 --> 00:36:53,160
De Lulú. Digo, no sé.
¿Cómo quieres que lo sepa?
331
00:36:54,120 --> 00:36:56,800
Es un amigo mío el Sr. Laurel,
Sra. Gilbert.
332
00:36:56,160 --> 00:36:59,400
- Tanto gusto.
- La Sra. Gilbert es nuestra vecina.
333
00:36:59,600 --> 00:37:02,320
- Pasará una temporada con nosotros.
- Me alegro.
334
00:37:03,120 --> 00:37:06,640
- ¿Cómo está su señora?
- Tan encantadora como siempre.
335
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
Ya le he contado
lo bien que cocina.
336
00:37:09,880 --> 00:37:13,800
Sí, es una gran cocinera.
Feliz estancia.
337
00:37:13,360 --> 00:37:14,400
- Adiós.
- Adiós.
338
00:37:14,560 --> 00:37:16,640
- Adiós.
- Adiós.
339
00:37:25,160 --> 00:37:27,280
Vamos, entra.
340
00:37:31,680 --> 00:37:33,800
¡Nenita!
341
00:37:34,800 --> 00:37:36,200
¡Cariño!
342
00:37:39,000 --> 00:37:41,120
¡Encanto!
343
00:37:45,720 --> 00:37:49,320
Ha ido a comprar. Vuelve enseguida.
Siéntate, estás en tu casa.
344
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
- Tienes una casa muy bonita.
- Sí, no está mal.
345
00:38:03,360 --> 00:38:05,760
- ¿Me das un cigarrillo?
- No fumo nunca.
346
00:38:06,480 --> 00:38:08,680
¿Le importará a tu mujer
que fume en pipa?
347
00:38:08,880 --> 00:38:12,560
No, a ella le parece bien
todo lo que me parece a mí.
348
00:38:13,400 --> 00:38:16,800
- Algunas mujeres son especiales.
- La mía no. Te lo aseguro.
349
00:38:16,960 --> 00:38:19,800
¿Qué es eso de llamar
a mi esposa una mujer?
350
00:39:13,200 --> 00:39:15,320
Hola, encanto.
351
00:39:17,680 --> 00:39:19,800
¿Solo ibas a tardar una hora?
352
00:39:24,160 --> 00:39:26,400
- ¿Es tu esposa?
- Sí.
353
00:39:26,240 --> 00:39:29,840
- Creí que habías dicho...
- Bromea. Quiero que la conozcas.
354
00:39:31,400 --> 00:39:33,120
Es muy bromista.
355
00:39:33,280 --> 00:39:36,520
¡Cariño, monada!
Te presento a un buen amigo mío.
356
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
No me llames monada.
Y ya te he dicho...
357
00:39:38,960 --> 00:39:41,400
que no quiero que traigas
a tus amigotes.
358
00:39:41,240 --> 00:39:43,960
Encanto, no había visto a Stan
desde hace 20 años.
359
00:39:44,120 --> 00:39:48,640
- Y yo no querré verle ni dentro de 100.
- Cariño, no juzgues así.
360
00:39:48,760 --> 00:39:52,360
- Le he contado lo bien que guisas.
- ¿De veras?
361
00:39:52,520 --> 00:39:55,200
¿Por qué no prepara
uno de esos filetes jugosos
362
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
- y un pastel de chocolate?
- ¿Quién le ha metido eso en la cabeza?
363
00:39:58,880 --> 00:40:02,800
- Has sido tú.
- Si crees que voy a molestarme
364
00:40:02,160 --> 00:40:06,000
en guisar para cada farolero
que traigas, estás equivocado.
365
00:40:10,680 --> 00:40:12,520
Perdone.
366
00:40:12,720 --> 00:40:17,400
- Pero, chatita, Stan es distinto.
- Ya veo que es distinto.
367
00:40:19,840 --> 00:40:21,960
Y no me llames chatita.
368
00:40:25,480 --> 00:40:26,520
¿Qué es un farolero?
369
00:40:26,680 --> 00:40:29,560
Los que encienden
los faroles de la calle.
370
00:40:30,320 --> 00:40:32,440
- Y no me molestes más.
- Bueno.
371
00:40:39,120 --> 00:40:44,400
- Estoy dispuesto a escucharte.
- Ya estoy harta. Me marcho.
372
00:40:44,520 --> 00:40:49,520
- Creí que no te importaría.
- Me encontrarás en casa de mi madre.
373
00:40:49,640 --> 00:40:54,840
- Que se quede a vivir contigo y verás.
- No toleras nada.
374
00:40:54,960 --> 00:40:56,200
¡Calla!
375
00:40:56,400 --> 00:40:58,880
Si lo conocieras más
lo apreciarías más.
376
00:40:58,960 --> 00:41:02,920
He ido a buscarlo
para que probara uno de tus filetes.
377
00:41:06,160 --> 00:41:08,280
Vamos, sal de ahí.
378
00:41:09,760 --> 00:41:11,880
Y apaga la pipa.
379
00:41:30,640 --> 00:41:33,520
- Deja que te lo explique.
- No pienso aguantar esto.
380
00:41:33,720 --> 00:41:36,400
- Parece mentira.
- Me arrodillo ante ti.
381
00:41:36,480 --> 00:41:38,560
No te portas como es debido.
382
00:41:38,880 --> 00:41:41,000
¿Quieres apartarte de mi camino?
383
00:41:41,400 --> 00:41:42,920
- ¿Cómo me pides eso?
- Sé razonable.
384
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
- No me quedo aquí.
- He sido un marido cariñoso.
385
00:41:47,800 --> 00:41:49,440
No cocinaré para ti
y tus amigos.
386
00:41:49,520 --> 00:41:51,400
- ¿No puedes complacerme?
- ¡Adiós!
387
00:41:51,600 --> 00:41:53,720
Adiós.
388
00:41:54,280 --> 00:41:56,840
- A ver si te sirve la lección.
- ¿Qué?
389
00:41:57,160 --> 00:41:59,280
No te cases nunca.
390
00:42:00,520 --> 00:42:02,760
Gracias por todo, Ollie.
391
00:42:03,120 --> 00:42:05,240
- Nos vemos pronto...
- ¿Adónde vas?
392
00:42:05,560 --> 00:42:07,520
- AI Hogar del Soldado.
- ¿Por qué?
393
00:42:07,720 --> 00:42:08,960
Tengo hambre.
394
00:42:09,160 --> 00:42:12,160
Comerás aquí
aunque lo tenga que preparar yo.
395
00:42:12,320 --> 00:42:14,400
- Eso es difícil...
- Ve a encender el horno.
396
00:42:14,440 --> 00:42:15,960
Y yo pondré la mesa.
397
00:42:16,160 --> 00:42:18,800
- Se llevará un chasco.
- Claro que se lo llevará.
398
00:42:21,200 --> 00:42:23,320
De mí no se ríe nadie.
399
00:42:56,400 --> 00:42:58,240
- Ollie.
- ¿Sí?
400
00:42:58,440 --> 00:43:00,160
- ¿Tienes cerillas?
- ¿Para qué?
401
00:43:00,240 --> 00:43:03,880
- Para encender el hornillo.
- Siéntate, me pones nervioso.
402
00:43:03,920 --> 00:43:06,400
Yo lo encenderé.
403
00:43:08,840 --> 00:43:12,720
Si quiero que una cosa se haga bien
debo hacerla yo.
404
00:44:04,720 --> 00:44:08,600
- Sr. Hardy, ¿qué ha sucedido?
- Un pequeño accidente.
405
00:44:09,400 --> 00:44:12,240
Estaba preparando la cena
para mi amigo y...
406
00:44:12,640 --> 00:44:16,240
- Pero, ¿y su señora?
- Por fortuna había salido.
407
00:44:16,400 --> 00:44:19,840
- ¿Qué diría si viera esto?
- Tiemblo solo de pensarlo.
408
00:44:20,800 --> 00:44:23,960
- Le ayudaré a limpiarla.
- Gracias, Sra. Gilbert.
409
00:44:30,920 --> 00:44:33,880
- ¿Dónde has estado?
- Creí que era un terremoto.
410
00:44:34,400 --> 00:44:37,760
Apaga el horno y tráeme un ponche,
estoy deshecho.
411
00:44:37,800 --> 00:44:39,520
Y otro para la Sra. Gilbert.
412
00:44:39,720 --> 00:44:41,800
Déjalo. Lo haré yo mismo.
413
00:44:41,960 --> 00:44:45,760
Si quieres que algo esté bien hecho
es mejor hacerlo tú mismo.
414
00:44:47,560 --> 00:44:48,920
- Perdone, Sra. Gilbert.
- Desde luego.
415
00:44:49,400 --> 00:44:51,160
Estará todo limpio enseguida.
416
00:44:54,360 --> 00:44:56,480
Apaga el gas.
417
00:45:15,680 --> 00:45:17,800
Tráeme unos vasos.
418
00:45:34,280 --> 00:45:36,560
Cuánto lo siento, Sra. Gilbert.
419
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
No importa.
Un accidente es un accidente.
420
00:45:40,400 --> 00:45:44,200
- Secaremos el vestido.
- No se moleste, iré a mi casa.
421
00:45:44,240 --> 00:45:46,160
No tardaré ni un minuto.
422
00:45:46,360 --> 00:45:48,720
- Vuelvo enseguida.
- Qué amable es Ud.
423
00:45:51,800 --> 00:45:53,200
¿Qué ha ocurrido?
424
00:46:02,800 --> 00:46:04,200
¿Qué ha ocurrido?
425
00:46:13,520 --> 00:46:14,720
¿Qué pasa, Sra. Gilbert?
426
00:46:14,800 --> 00:46:18,800
He dejado la llave en el piso
y está cerrado.
427
00:46:18,920 --> 00:46:22,400
- Tal vez le sirva algo de mi mujer.
- Bien, gracias.
428
00:46:35,160 --> 00:46:38,280
Aquí tiene, Sra. Gilbert.
Es lo único que he encontrado.
429
00:46:38,520 --> 00:46:41,240
Entre y quítese este vestido mojado.
430
00:46:41,360 --> 00:46:44,760
Mientras llamaré abajo
para que le suban otra llave.
431
00:46:44,800 --> 00:46:46,920
- Gracias, Sr. Hardy.
- De nada, gracias a Ud.
432
00:46:51,400 --> 00:46:53,160
¿Oiga?
433
00:46:54,320 --> 00:46:56,440
¿Oiga?
¿Oiga?
434
00:46:57,920 --> 00:46:59,440
- ¿Oiga?
- ¿Diga?
435
00:46:59,640 --> 00:47:01,800
- Soy el Sr. Hardy.
- Encantado.
436
00:47:01,160 --> 00:47:02,320
- ¿Cómo está Ud.?
- Bien. ¿ Y Ud.?
437
00:47:02,360 --> 00:47:03,360
- Bien, gracias.
438
00:47:03,400 --> 00:47:05,560
- Hace buen tiempo, ¿ verdad?
- Un día precioso.
439
00:47:06,800 --> 00:47:08,480
La Sra. Gilbert
no puede entrar en su piso.
440
00:47:08,560 --> 00:47:10,200
¿Puede subirle otra llave?
441
00:47:10,360 --> 00:47:12,680
- ¿Qué número tiene?
- Un momento, no se retire.
442
00:47:14,800 --> 00:47:15,640
1314.
443
00:47:15,800 --> 00:47:18,240
¿Por qué he de enviarle una llave?
No tengo nada que ver.
444
00:47:18,760 --> 00:47:20,840
Si ella ha salido, yo...
445
00:47:36,120 --> 00:47:38,360
Sra. Gilbert,
el teléfono está estropeado.
446
00:47:38,400 --> 00:47:40,800
Voy a bajar a buscarle la llave.
447
00:47:40,240 --> 00:47:43,680
- ¿No le molesta, Sr. Hardy?
- No, voy en ascensor y vuelvo enseguida.
448
00:47:44,440 --> 00:47:46,560
No tardes mucho.
449
00:47:49,880 --> 00:47:53,400
- Mi esposa, aquí llega.
- Tranquilo, yo se lo explico.
450
00:47:53,480 --> 00:47:56,640
No con ese pijama.
Ud. No conoce a mi esposa.
451
00:47:56,680 --> 00:47:58,200
- ¿Qué vamos a hacer?
- Escondernos.
452
00:47:58,400 --> 00:47:59,560
- Buena idea.
- Deprisa.
453
00:47:59,600 --> 00:48:01,720
- Buscaremos sitio.
- Venga conmigo.
454
00:48:12,800 --> 00:48:15,520
- No hay donde esconderse.
- Hay que encontrarlo o me matará.
455
00:48:21,280 --> 00:48:23,120
- Siéntese en el aire.
- ¿Cómo?
456
00:48:23,320 --> 00:48:26,520
Igual que una silla. Así.
Y no se mueva.
457
00:48:31,720 --> 00:48:33,840
Ahora, quietecita.
458
00:48:44,680 --> 00:48:46,800
¡Corre, escondámonos aquí!
459
00:48:49,800 --> 00:48:52,880
- ¿Qué ha pasado aquí?
- Queríamos freír un filete y...
460
00:48:52,920 --> 00:48:55,400
No importa.
¿ Y el gordinflón de mi marido?
461
00:48:55,200 --> 00:48:56,720
- Se ha escondido.
- ¿Dónde?
462
00:48:56,880 --> 00:48:58,720
- Ahí dentro.
- Conque sí...
463
00:48:58,880 --> 00:49:00,840
Pues no estará en el escondite
mucho tiempo.
464
00:49:01,000 --> 00:49:05,400
"Anda, ve a ver al abuelito.
Y el abuelito, se reía, dijo..."
465
00:49:05,640 --> 00:49:07,760
- Hola, monada.
- ¡No me llames monada!
466
00:49:08,840 --> 00:49:11,800
¿Por qué está mi coche destrozado?
467
00:49:11,520 --> 00:49:13,600
- Verás, nena...
- ¡Siéntate!
468
00:49:14,200 --> 00:49:17,920
El coche está destrozado
y la casa hecha una ruina.
469
00:49:18,400 --> 00:49:20,120
- Deja...
- ¿Qué has hecho? ¡Siéntate!
470
00:49:20,360 --> 00:49:23,800
- ¿Habéis jugado a los soldados?
- No he hecho nada...
471
00:49:23,120 --> 00:49:27,400
- He trabajado como una esclava...
- ¿Por qué discutirán?
472
00:49:27,160 --> 00:49:30,800
- Para tener arreglada la casa.
- Un momento.
473
00:49:30,120 --> 00:49:31,440
¡Siéntate!
474
00:49:31,640 --> 00:49:36,800
- No me iré a casa de mi madre.
- Deja que me explique.
475
00:49:36,280 --> 00:49:38,400
¿Por qué discutirán así?
476
00:49:39,280 --> 00:49:42,720
Yo no discutiría.
Al fin y al cabo es inútil.
477
00:49:43,480 --> 00:49:46,280
Vaya jaleo.
Yo no tengo nada que ver.
478
00:49:47,240 --> 00:49:51,520
Es una tontería discutir así.
Yo no he dicho nada.
479
00:49:51,880 --> 00:49:54,800
Si no quieren que esté,
estaré hasta que quieran.
480
00:49:54,320 --> 00:49:55,840
Yo no he dicho nada.
481
00:49:56,400 --> 00:49:59,440
No volverás a engañarme
como esta mañana.
482
00:50:00,960 --> 00:50:03,120
- Si te doy 1,25 dólares...
- Lo que ha ocurrido...
483
00:50:03,400 --> 00:50:04,920
Qué tontería...
484
00:50:05,800 --> 00:50:08,400
¿De qué ha servido ser
tan complaciente contigo?
485
00:50:08,600 --> 00:50:11,400
Encima, voy a comprar,
y me encuentro con el farolero.
486
00:50:11,200 --> 00:50:13,760
¿Por qué no dejarán de discutir?
Es lo más ridículo que...
487
00:50:14,760 --> 00:50:16,640
¿Crees que soy idiota?
488
00:50:16,840 --> 00:50:20,120
- Estás muy equivocado.
- Pero atiende, cariño.
489
00:50:20,200 --> 00:50:22,320
Ya he aguantado bastante.
490
00:50:22,440 --> 00:50:26,160
Es lo más ridículo que he visto.
Es horrible.
491
00:50:26,400 --> 00:50:28,320
- ¿Dónde?
- ¡Levántate!
492
00:50:28,520 --> 00:50:32,400
He limpiado la cocina
y ahora está destruida.
493
00:50:32,520 --> 00:50:36,000
¿Qué habéis hecho con mi cocina?
494
00:50:36,800 --> 00:50:38,640
- Hemos encendido el horno...
- Tan arregladita...
495
00:50:41,400 --> 00:50:43,280
- Y ahora déjame...
- Estoy harta de todo esto.
496
00:50:43,320 --> 00:50:45,000
- ¡Siéntese!
- ¡Levántate!
497
00:50:45,200 --> 00:50:47,480
- ¡Siéntese! ¡Aquí mando yo!
- ¡Levántate!
498
00:50:47,640 --> 00:50:49,960
- ¡Siéntese! ¡Siéntese!
- ¡Levántate!
499
00:50:50,400 --> 00:50:52,800
- Estoy harta. Siéntese y no se mueva.
- ¡Levántate!
500
00:50:53,400 --> 00:50:55,280
- Ya te puedes largar.
- Ahí te quedas.
501
00:50:55,440 --> 00:50:57,560
¡Siéntate!
¡Levántate!
502
00:50:58,560 --> 00:51:01,680
Y ahora te voy a decir una cosa:
No vuelvas.
503
00:51:02,680 --> 00:51:04,120
¡Levántate!
504
00:51:04,280 --> 00:51:06,760
- ¿No me has oído?
- Me has dicho que me sentara.
505
00:51:06,960 --> 00:51:09,240
- Si quiero sentarme, me sentaré.
- ¡No vuelvas!
506
00:51:09,360 --> 00:51:12,400
¡Haré lo que quiera!
Ella ha dicho que me sentara...
507
00:51:13,920 --> 00:51:16,000
¡Qué cocina!
508
00:51:18,480 --> 00:51:19,840
¡Valiente estúpido!
509
00:51:20,400 --> 00:51:21,600
- Mi precioso...
- ¡Al baúl!
510
00:51:21,640 --> 00:51:23,760
Corre, vamos, deprisa.
511
00:51:23,960 --> 00:51:26,800
- ¡Póngase aquí!
- Sí, póngase aquí.
512
00:51:26,960 --> 00:51:29,800
Agáchese.
513
00:51:30,200 --> 00:51:32,400
Y ahora voy a decirte otra cosa...
514
00:51:32,440 --> 00:51:34,280
- Y yo voy a decirte...
- ¡Siéntate!
515
00:51:34,480 --> 00:51:36,960
Y escúchame bien.
No toleraré...
516
00:51:38,000 --> 00:51:41,800
- Ya he aguantado bastante.
- ¿Cómo te atreves?
517
00:51:43,800 --> 00:51:47,640
Yo soy quien se va de casa
y no pienso ir a ver a mi madre.
518
00:51:48,240 --> 00:51:50,360
Perdona. ¿ Vamos, Stan?
519
00:52:00,880 --> 00:52:04,160
Un momento.
¿Adónde piensas ir?
520
00:52:04,240 --> 00:52:06,880
He hecho el equipaje
y me voy a Honolulú.
521
00:52:07,400 --> 00:52:11,840
- ¿Quién te ha metido eso en la cabeza?
- Stan. Cree que debo huir.
522
00:52:11,960 --> 00:52:13,760
Y un viajecito me sentará bien.
523
00:52:13,960 --> 00:52:15,800
- ¿Conque ha sido él?
- Sí.
524
00:52:15,160 --> 00:52:18,680
Me destroza la casa
y quiere llevarse a mi marido.
525
00:52:19,800 --> 00:52:21,200
Ya le arreglaré yo.
526
00:52:21,560 --> 00:52:23,640
- ¿ Va a haber pelea?
- Vamos.
527
00:52:23,840 --> 00:52:27,480
- ¡Quieto! No saldrás de aquí.
- Me voy con mis cosas.
528
00:52:27,600 --> 00:52:30,440
Llevo mucho tiempo aguantándote.
529
00:52:30,640 --> 00:52:33,160
- No te llevarás nada.
- Escúchame...
530
00:52:33,320 --> 00:52:34,960
¿Quieres pelea?
531
00:52:35,160 --> 00:52:38,640
- Soy yo quien está harta.
- Me iré. ¿Qué te has creído?
532
00:52:38,680 --> 00:52:42,240
- ¿Qué sucede?
- Ahora mismo se enterará.
533
00:52:42,320 --> 00:52:47,400
Ese gusano, ese impostor
intenta destruir nuestra felicidad.
534
00:52:47,560 --> 00:52:50,160
Llamaré a la policía.
Que lo manden al Hogar del Soldado
535
00:52:50,400 --> 00:52:55,120
- de donde no ha debido salir.
- Conque destruye la felicidad ajena...
536
00:52:55,640 --> 00:52:58,880
Tiene Ud. Aspecto
de dedicarse a estas cosas.
537
00:52:59,400 --> 00:53:04,800
¿Sabe lo que haría si alguien tratara
de interponerse entre mi mujer y yo?
538
00:53:04,640 --> 00:53:07,360
Cogería mi rifle y
539
00:53:07,880 --> 00:53:10,840
le haría volar.
540
00:53:11,800 --> 00:53:14,680
Yo no tengo nada que ver.
ÉI me trajo aquí
541
00:53:14,840 --> 00:53:17,760
- porque quería darme un filete.
- Da igual. ¿Qué ha pasado?
542
00:53:18,400 --> 00:53:21,240
Tiene una chica metida aquí
y no quiere que se entere su esposa.
543
00:53:21,400 --> 00:53:23,680
- Me pidió que lo ayudara...
- ¿Por qué se lo has dicho?
544
00:53:23,760 --> 00:53:25,400
Porque me lo ha preguntado.
545
00:53:25,240 --> 00:53:28,240
En ausencia de la esposa
los ratoncitos juegan.
546
00:53:31,440 --> 00:53:34,840
¿Pero por qué la ha traído a su casa?
Eso es ridículo.
547
00:53:35,120 --> 00:53:39,760
Tiene que venir conmigo.
Sé dónde hay rubias estupendas.
548
00:53:41,680 --> 00:53:45,240
¿Por qué cree que voy a Borneo
tantas veces?
549
00:53:46,200 --> 00:53:49,800
Tiene que venir conmigo algún día.
Y Ud. También.
550
00:53:49,240 --> 00:53:51,320
Buenos días.
¿Qué le parece si?
551
00:53:51,480 --> 00:53:53,680
¡Mi mujer!
¿Qué han hecho?
552
00:53:54,200 --> 00:53:56,320
¡No escaparán!
553
00:53:56,960 --> 00:53:59,680
¡Miserables canallas!
554
00:54:11,200 --> 00:54:13,320
¡Alguna vez tengo que acertar!
40890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.