Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,970 --> 00:00:39,570
Sam: All right.
We're ready when you are.
2
00:00:40,740 --> 00:00:42,510
Helen: Should I cover
my hair?
3
00:00:43,142 --> 00:00:44,582
Sam: What do you think?
4
00:00:44,611 --> 00:00:47,681
Sheila: Ah,
it's not gonna make
a difference to them,
5
00:00:47,714 --> 00:00:50,954
and it'll probably just
alienate people over here.
6
00:00:50,983 --> 00:00:53,353
( clears throat )
Now? You ready?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,090
( inhales )
8
00:00:57,323 --> 00:00:59,063
My name is Helen Sterling
9
00:00:59,091 --> 00:01:03,101
{\an1}and my son Andrew Sterling
is a journalist.
10
00:01:04,330 --> 00:01:06,300
I am not supposed to
be saying this to you
11
00:01:06,332 --> 00:01:08,232
but I have money for you.
12
00:01:08,267 --> 00:01:11,197
{\an1}I'm in the process
of transferring to you
13
00:01:11,237 --> 00:01:13,167
{\an1}everything I have
in the world.
14
00:01:13,873 --> 00:01:15,113
I'm begging you.
15
00:01:16,175 --> 00:01:17,335
Sheila: I'm sorry.
16
00:01:17,377 --> 00:01:19,807
{\an1}-Oh, no.
-Sheila: No, no, no,
you're fine.
17
00:01:21,046 --> 00:01:23,146
Just, just be yourself.
18
00:01:23,182 --> 00:01:25,652
Myself doesn't make videos.
19
00:01:25,685 --> 00:01:27,485
{\an1}Sam: You know what,
the eye line is off anyway.
20
00:01:27,520 --> 00:01:29,620
{\an1}-Let's pretend these are
right underneath you.
-( camera beeps )
21
00:01:58,184 --> 00:01:59,924
( wind blowing )
22
00:01:59,952 --> 00:02:02,122
( wind chimes tinkling )
23
00:03:36,282 --> 00:03:37,482
{\an1}( pager beeps )
24
00:03:43,756 --> 00:03:45,316
( telephone ringing )
25
00:03:45,357 --> 00:03:46,757
( indistinct chatter )
26
00:03:46,793 --> 00:03:49,003
( monitors beeping )
27
00:03:58,203 --> 00:03:59,743
{\an1}( indistinct announcement
over PA )
28
00:04:04,444 --> 00:04:06,414
{\an1}Helen: All right,
you'll feel some tickles now.
29
00:04:07,747 --> 00:04:08,917
A little cold.
30
00:04:16,589 --> 00:04:18,889
( answering machine beeps )
31
00:04:18,924 --> 00:04:22,804
Hi, you've reached the
assistant special agent
in-charge Eric Walsh.
32
00:04:22,828 --> 00:04:27,568
{\an1}Please leave a message.
If it's an emergency,
please dial 0 for assistance.
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,440
Helen: Agent Walsh,
this is Helen Sterling.
34
00:04:29,469 --> 00:04:32,769
I wanted to follow up because
I haven't heard from you in,
35
00:04:32,805 --> 00:04:35,975
I don't know, I guess,
it's been a week now.
36
00:04:36,008 --> 00:04:38,278
{\an1} Sorry, I missed your call.
My phone was charging.
37
00:04:38,310 --> 00:04:39,950
I have it with me now.
38
00:04:39,979 --> 00:04:42,149
{\an1} Could you call me back,
whenever? It doesn't
matter what time.
39
00:04:42,181 --> 00:04:43,751
It's Helen Sterling.
40
00:04:43,782 --> 00:04:45,722
{\an1} Um, it keeps
going to voicemail,
41
00:04:45,751 --> 00:04:47,651
{\an1} so I guess you're
out of the office today.
42
00:04:47,687 --> 00:04:50,387
{\an1} If you check this,
will you please let me know?
43
00:04:50,423 --> 00:04:52,493
{\an1} I tried dialing 0,
by the way,
but the operator
44
00:04:52,525 --> 00:04:56,025
{\an1} didn't know who
to transfer me to, so...
45
00:04:56,062 --> 00:04:58,332
{\an1} Okay, just,
will you call me back?
46
00:05:02,535 --> 00:05:04,295
( indistinct chatter )
47
00:05:07,039 --> 00:05:09,169
( monitor beeping )
48
00:05:09,208 --> 00:05:11,338
Helen: Good evening, Millie!
49
00:05:12,078 --> 00:05:14,708
{\an1}I've got your antibiotic
for you.
50
00:05:14,747 --> 00:05:16,317
( whirring )
51
00:05:16,348 --> 00:05:17,918
( groans softly )
52
00:05:17,950 --> 00:05:19,320
{\an1}Here you go.
53
00:05:20,886 --> 00:05:22,356
{\an1}That's good.
54
00:05:25,157 --> 00:05:26,427
{\an3}Hey.
55
00:05:26,459 --> 00:05:28,459
{\an1}Can you finish up in here
and meet me outside, please?
56
00:05:28,827 --> 00:05:29,857
Mmm-hmm.
57
00:05:30,363 --> 00:05:31,463
What's up?
58
00:05:31,497 --> 00:05:33,367
{\an1}-You have a visitor.
-Me?
59
00:05:33,399 --> 00:05:35,799
Yeah, a young woman,
Sheila, I think.
60
00:05:36,201 --> 00:05:37,741
Sheila.
61
00:05:37,770 --> 00:05:40,410
You know it's not
a good time to have
personal visits, Helen.
62
00:05:40,440 --> 00:05:41,910
She's in 438.
63
00:05:43,041 --> 00:05:44,241
I'll see what she wants.
64
00:05:44,276 --> 00:05:46,446
{\an1}Make it quick.
You know we're
in the middle of an audit.
65
00:05:46,479 --> 00:05:47,679
Helen: Right, boss.
66
00:05:50,716 --> 00:05:53,986
( woman retches
and coughs )
67
00:05:54,019 --> 00:05:55,389
( toilet flushes )
68
00:05:56,455 --> 00:05:57,615
{\an1}Merry Christmas!
69
00:05:57,656 --> 00:05:59,626
You sounded terrible
in there!
70
00:05:59,658 --> 00:06:03,728
{\an1}Do not eat sushi
in Lebanon, trust me.
71
00:06:04,463 --> 00:06:05,933
How long has it been this way?
72
00:06:05,964 --> 00:06:09,304
{\an1}It started, like,
that last week I was there,
73
00:06:09,335 --> 00:06:11,765
so like, I don't know,
two weeks.
74
00:06:11,804 --> 00:06:14,514
And of course
you don't have
any kind of insurance?
75
00:06:14,540 --> 00:06:16,780
{\an1}Welcome to
the freelance economy.
76
00:06:16,809 --> 00:06:17,979
Yeah. Lie down.
77
00:06:18,010 --> 00:06:19,210
Okay.
78
00:06:19,244 --> 00:06:20,814
Andy and I could both
win Pulitzers
79
00:06:20,846 --> 00:06:24,446
{\an1}and still not make
enough money
to even have to file taxes.
80
00:06:24,483 --> 00:06:27,253
Well, I offered to pay
Andy's insurance.
81
00:06:27,286 --> 00:06:29,656
But oh, no.
He's too stubborn.
82
00:06:30,122 --> 00:06:31,822
Too short-sighted.
83
00:06:31,857 --> 00:06:35,327
{\an1}Well, I finally heard
back from my friend
at the Red Cross.
84
00:06:35,360 --> 00:06:36,430
{\an1}No luck there.
85
00:06:36,461 --> 00:06:38,131
But there is someone else.
86
00:06:38,164 --> 00:06:40,004
{\an1}Yeah, well, let's not talk
about this now, okay?
87
00:06:40,032 --> 00:06:41,602
Helen, I'm worried.
88
00:06:41,634 --> 00:06:43,804
{\an8}I feel like you
keeping this all quiet
89
00:06:43,836 --> 00:06:46,536
{\an8}is just making it
harder on you.
90
00:06:46,572 --> 00:06:49,142
It's kinda making it
harder on all of us.
91
00:06:50,075 --> 00:06:51,705
Sorry, I'll be right back.
92
00:06:51,743 --> 00:06:52,883
{\an1}( groans )
93
00:06:53,245 --> 00:06:54,545
{\an1}Oh, shit!
94
00:06:55,347 --> 00:06:57,417
{\an1}( retching )
95
00:06:59,852 --> 00:07:01,052
-Hey.
-Hey.
96
00:07:01,086 --> 00:07:02,756
( indistinct chatter )
97
00:07:06,358 --> 00:07:07,558
( beeps )
98
00:07:14,833 --> 00:07:16,103
( beeping )
99
00:07:16,835 --> 00:07:19,235
( siren wailing in distance )
100
00:07:19,272 --> 00:07:20,842
{\an1}Here, this is for you.
101
00:07:20,873 --> 00:07:24,613
Take these now, and then
two a day for ten days.
102
00:07:25,077 --> 00:07:26,907
{\an1}And next time,
103
00:07:26,946 --> 00:07:29,846
{\an1}if there is a next time,
don't just show up.
104
00:07:29,882 --> 00:07:30,822
Call me first.
105
00:07:30,849 --> 00:07:32,719
I'm not getting you
in trouble, am I?
106
00:07:34,053 --> 00:07:35,153
{\an1}I can handle it.
107
00:07:38,557 --> 00:07:40,057
So who was the person
that you were saying,
108
00:07:40,092 --> 00:07:42,132
{\an1}-not the Red Cross,
but somebody?
-Yeah.
109
00:07:42,160 --> 00:07:45,670
{\an1}I was finally able
to get the number
of Leo Spencer's mother.
110
00:07:46,799 --> 00:07:49,839
{\an1}She's not the easiest person
to talk to, but...
111
00:07:51,237 --> 00:07:52,597
Please call her.
112
00:07:52,638 --> 00:07:55,668
{\an1}I know they told you
that you can't tell anyone.
113
00:07:55,707 --> 00:07:57,177
But Charlotte can help.
114
00:07:57,643 --> 00:07:59,313
{\an1}I'll think about it.
115
00:07:59,345 --> 00:08:01,705
{\an1}Leo is part of that same club
that Andy and I are in.
116
00:08:01,747 --> 00:08:04,177
So we helped Charlotte
when Leo was in trouble.
117
00:08:04,216 --> 00:08:05,746
Andy never mentioned a club.
118
00:08:05,785 --> 00:08:08,045
It's a really amazing
group of people.
119
00:08:08,087 --> 00:08:10,657
{\an1}So everyone pools their
resources together online.
120
00:08:10,689 --> 00:08:13,059
So you know where's safe
to go, where to eat,
121
00:08:13,092 --> 00:08:15,132
contacts, translators,
stuff like that.
122
00:08:15,160 --> 00:08:17,060
It's called the Viper Club.
123
00:08:17,096 --> 00:08:18,626
( chuckles )
124
00:08:18,664 --> 00:08:19,974
{\an1}"The Viper Club"?
125
00:08:19,999 --> 00:08:21,429
Yeah, well...
126
00:08:21,466 --> 00:08:23,466
I didn't come up
with the name.
127
00:08:23,502 --> 00:08:25,642
{\an8}Can I just stay here
for like...
128
00:08:25,670 --> 00:08:27,470
-Ten minutes.
-Okay.
129
00:08:27,506 --> 00:08:29,606
( siren wailing in distance )
130
00:09:19,091 --> 00:09:20,131
Yeah!
131
00:09:20,159 --> 00:09:21,759
( players cheering )
132
00:09:24,129 --> 00:09:26,599
( players chanting )
133
00:09:51,523 --> 00:09:52,733
( sighs )
134
00:10:01,133 --> 00:10:02,973
{\an1}( monitors beeping )
135
00:10:06,939 --> 00:10:07,769
What's up?
136
00:10:07,806 --> 00:10:09,006
{\an1}Helen: Can you
cover for me?
137
00:10:09,041 --> 00:10:10,411
{\an1}I thought I could
power through,
138
00:10:10,442 --> 00:10:13,312
but I'm burnt out.
This is my third double
this week.
139
00:10:13,345 --> 00:10:14,605
Helen... ( sighs )
140
00:10:14,646 --> 00:10:15,946
{\an1}I know, I know, I know.
141
00:10:15,981 --> 00:10:18,381
{\an1}But I took Carmelyn's
because it was her birthday...
142
00:10:18,417 --> 00:10:19,747
Hmm.
143
00:10:25,291 --> 00:10:27,361
{\an1}-I'll cover for you.
-( whispers ) Thank you.
144
00:10:27,393 --> 00:10:29,803
-Can you please
get some rest?
-Yes.
145
00:10:43,375 --> 00:10:44,575
( car lock chirps )
146
00:10:44,610 --> 00:10:46,250
( bus engine starts )
147
00:10:47,946 --> 00:10:49,076
Wait!
148
00:11:02,127 --> 00:11:03,327
( sighs )
149
00:11:18,343 --> 00:11:20,113
Step on the yellow line.
150
00:11:24,816 --> 00:11:26,286
( mouse clicking )
151
00:11:31,290 --> 00:11:32,890
( man speaking indistinctly )
152
00:11:37,762 --> 00:11:41,272
Agent Walsh: What brings you
all the way down to the city,
Miss Sterling?
153
00:11:41,299 --> 00:11:43,239
They sent me an e-mail.
154
00:11:43,268 --> 00:11:46,968
Fantastic, they finally
wrote to you directly.
155
00:11:47,005 --> 00:11:49,035
{\an1}We have to pass this along
to our Intelligence Analysts...
156
00:11:49,074 --> 00:11:50,984
But we'll respond to it today.
157
00:11:51,009 --> 00:11:52,239
I understand
your sense of urgency,
158
00:11:52,278 --> 00:11:53,778
{\an1}but this is not
going to happen today.
159
00:11:53,813 --> 00:11:55,713
No, it's going to
happen today.
160
00:11:55,747 --> 00:11:57,377
I mean, my...
161
00:11:57,916 --> 00:11:59,046
They reached out,
162
00:11:59,084 --> 00:12:00,524
that means
my son's still alive.
163
00:12:00,552 --> 00:12:03,622
It's not up to me.
There's a protocol
we have to follow.
164
00:12:03,655 --> 00:12:05,785
An internal report
has to be generated.
165
00:12:05,824 --> 00:12:07,134
What does that mean?
166
00:12:07,392 --> 00:12:08,232
Helen,
167
00:12:08,260 --> 00:12:10,560
{\an1}there are
a lot of people involved.
168
00:12:10,596 --> 00:12:12,656
And of course,
we need access
169
00:12:12,698 --> 00:12:14,498
{\an1}-to your e-mail accounts...
-Oh, sure.
170
00:12:14,533 --> 00:12:17,573
{\an1}So we can see
where the e-mail
might have been sent from.
171
00:12:17,603 --> 00:12:20,073
{\an1}Okay. And, um, I took off
from work today
172
00:12:20,105 --> 00:12:23,035
so I can help you
with this.
173
00:12:23,075 --> 00:12:24,035
{\an1}I'm sorry.
174
00:12:24,076 --> 00:12:25,436
{\an1}Nobody asked you
to do that.
175
00:12:26,311 --> 00:12:27,951
Nobody "asked" me?
176
00:12:28,813 --> 00:12:30,923
Nobody asked me...
177
00:12:30,949 --> 00:12:32,749
{\an1}-This is my child.
-I know this is upsetting,
178
00:12:32,784 --> 00:12:34,854
{\an1}but we don't know
who we're dealing with yet.
179
00:12:34,887 --> 00:12:35,987
{\an1}Even the State Department
180
00:12:36,021 --> 00:12:37,791
is struggling
to get information,
181
00:12:37,823 --> 00:12:39,493
{\an1}and they already have
people over there.
182
00:12:39,525 --> 00:12:40,655
This is a delicate process.
183
00:12:40,693 --> 00:12:42,133
We don't have time
for delicate.
184
00:12:42,160 --> 00:12:44,060
We're going to get Andy
home, Helen.
185
00:12:44,096 --> 00:12:45,896
{\an1}You just have to trust
the process.
186
00:12:45,931 --> 00:12:49,171
I'm not leaving here
until we respond.
187
00:12:53,339 --> 00:12:55,339
Let me see what's possible.
188
00:12:59,811 --> 00:13:02,251
( indistinct chatter )
189
00:13:07,686 --> 00:13:09,786
{\an1}( inaudible )
190
00:13:18,163 --> 00:13:20,503
{\an1}Agent Walsh:
Can I have a water, please?
191
00:13:29,842 --> 00:13:32,012
{\an1}I'm fine. What did he say?
192
00:13:33,478 --> 00:13:35,108
( exhales )
193
00:13:35,147 --> 00:13:38,017
I'm going to forward you
a recommended response
194
00:13:38,050 --> 00:13:39,950
{\an1}which you will put
into your own words.
195
00:13:39,984 --> 00:13:41,894
Send it to me.
We'll approve it
196
00:13:41,920 --> 00:13:43,490
and then you send it
to them.
197
00:13:43,522 --> 00:13:44,522
When?
198
00:13:45,123 --> 00:13:46,223
{\an3}Soon.
199
00:13:46,258 --> 00:13:47,828
How soon?
200
00:13:47,860 --> 00:13:50,900
{\an1}We need to control
the pace of communication.
201
00:13:50,929 --> 00:13:52,559
Now, this might sound
counter-intuitive,
202
00:13:52,597 --> 00:13:56,397
{\an1}but in our experience
with terrorist organizations,
203
00:13:56,435 --> 00:14:00,035
{\an1}we've found that it's best
to take things slowly.
204
00:14:01,206 --> 00:14:03,206
You haven't
told anybody, right?
205
00:14:05,110 --> 00:14:06,380
No.
206
00:14:06,411 --> 00:14:08,581
Agent Walsh:
Good. Keep it that way.
207
00:14:09,981 --> 00:14:11,581
One more thing.
208
00:14:11,616 --> 00:14:13,846
Money cannot exchange hands.
209
00:14:14,919 --> 00:14:15,949
That's illegal.
210
00:14:15,988 --> 00:14:17,318
Helen: What?
211
00:14:19,224 --> 00:14:22,264
Well, how do we
get him back then?
What's the plan?
212
00:14:22,294 --> 00:14:23,564
Agent Walsh:
I know this is hard,
213
00:14:23,595 --> 00:14:24,925
{\an1} but we're going to
take it one step at a time.
214
00:14:24,963 --> 00:14:27,233
Helen:
You didn't answer me.
215
00:14:27,265 --> 00:14:31,095
Agent Walsh: I promise you,
this is our top priority.
216
00:14:46,752 --> 00:14:49,222
( line ringing )
217
00:14:49,254 --> 00:14:51,864
{\an1} You've reached the voicemail
of Charlotte Spencer.
218
00:14:51,890 --> 00:14:53,730
{\an1} Please leave a message
at the tone.
219
00:14:53,759 --> 00:14:55,059
( tone beeps )
220
00:14:55,094 --> 00:14:57,064
Um, Charlotte, hi.
This is Helen.
221
00:14:57,095 --> 00:14:58,625
I'm sorry to keep
missing you.
222
00:14:58,664 --> 00:15:02,004
I'm Sheila's friend
from the club.
223
00:15:02,901 --> 00:15:03,941
( exhales )
224
00:15:03,969 --> 00:15:05,469
I really need some advice.
225
00:15:05,504 --> 00:15:06,814
Um...
226
00:15:06,838 --> 00:15:09,468
{\an1}So if you have a moment,
I'd appreciate you
returning my call.
227
00:15:09,507 --> 00:15:10,607
Thank you.
228
00:15:11,977 --> 00:15:13,307
{\an1}( beeps )
229
00:15:17,615 --> 00:15:19,245
( choir singing )
230
00:15:23,789 --> 00:15:25,059
Waitress:
Can I get you anything?
231
00:15:25,090 --> 00:15:26,890
Helen: Uh, water, please.
232
00:15:26,925 --> 00:15:28,325
Still or sparkling?
233
00:15:28,360 --> 00:15:30,930
Tap's good, uh,
no ice, please.
234
00:15:32,030 --> 00:15:34,470
{\an1}-Charlotte: Helen.
-Charlotte.
235
00:15:37,369 --> 00:15:38,599
( Charlotte sighs )
236
00:15:40,505 --> 00:15:43,635
{\an1}Let me be the first to say,
with total conviction,
237
00:15:43,675 --> 00:15:46,005
{\an1}that I actually do know
what you're going through.
238
00:15:48,613 --> 00:15:50,823
{\an1}Charlotte: First off,
I invited you
to meet me here,
239
00:15:50,849 --> 00:15:53,019
{\an1}so I absolutely insist
on treating you.
240
00:15:53,051 --> 00:15:54,991
{\an1}-Oh, that's not necessary...
-I said I insist.
241
00:15:56,254 --> 00:15:58,294
{\an1}I'm sure you're used to
getting your way.
242
00:15:58,323 --> 00:16:00,393
Well, I have been told
I'm difficult to refuse.
243
00:16:00,425 --> 00:16:02,325
{\an1}-( chuckles )
-Good afternoon, ladies.
244
00:16:02,361 --> 00:16:03,261
{\an1}Afternoon.
245
00:16:03,295 --> 00:16:05,295
{\an1}We will have
the Afternoon Tea Service
246
00:16:05,330 --> 00:16:07,170
and two glasses
of champagne.
247
00:16:07,199 --> 00:16:09,199
Waitress:
Very good, madam.
248
00:16:09,234 --> 00:16:11,004
Just because
we're meeting for tea
249
00:16:11,036 --> 00:16:12,636
{\an1}doesn't mean
we can't drink champagne.
250
00:16:12,670 --> 00:16:13,970
{\an1}( chuckles softly )
251
00:16:15,707 --> 00:16:17,777
So, how are you holding up?
252
00:16:17,809 --> 00:16:19,449
{\an1}( inhales deeply )
253
00:16:19,478 --> 00:16:21,278
{\an1}Honestly, I'm not sure.
254
00:16:21,312 --> 00:16:23,622
{\an1}-He's been gone... Andy, yes?
-Yes, Andy.
255
00:16:23,649 --> 00:16:25,279
{\an1}He was taken how long ago?
256
00:16:25,316 --> 00:16:27,916
{\an1}Uh, we lost contact
with him,
257
00:16:27,953 --> 00:16:30,363
two and a half months Friday.
258
00:16:30,922 --> 00:16:32,462
Who else is in the loop?
259
00:16:32,491 --> 00:16:33,591
Sheila. Now, you.
260
00:16:33,625 --> 00:16:35,825
But Sheila tells me
you've been in touch
with the FBI?
261
00:16:35,861 --> 00:16:37,161
{\an1}Oh, yes. Yeah.
262
00:16:37,196 --> 00:16:39,026
And they've been
utterly useless.
263
00:16:39,698 --> 00:16:41,368
Well, they're very nice guys.
264
00:16:41,399 --> 00:16:43,099
Well, that's part
of the problem.
265
00:16:43,134 --> 00:16:44,844
{\an1}-You think so?
-Well, yes. They talk nice.
266
00:16:44,870 --> 00:16:46,040
{\an1}But they don't do anything
267
00:16:46,071 --> 00:16:48,611
unless they're
absolutely forced.
268
00:16:48,640 --> 00:16:50,010
Ladies.
269
00:16:53,078 --> 00:16:55,308
( opera music plays )
270
00:16:55,346 --> 00:16:57,146
{\an1}-Shall I pour the tea?
-No.
271
00:16:59,183 --> 00:17:01,093
-Enjoy.
-Thank you.
272
00:17:07,058 --> 00:17:08,828
To the safe return
of your son.
273
00:17:08,860 --> 00:17:10,260
{\an1}Thank you.
274
00:17:10,762 --> 00:17:11,802
{\an1}To Andy.
275
00:17:19,070 --> 00:17:20,740
Can I ask you
a personal question?
276
00:17:22,007 --> 00:17:23,937
Sure.
277
00:17:23,975 --> 00:17:25,735
Why haven't you
reached out more?
278
00:17:25,778 --> 00:17:28,008
{\an1}They told me
not to tell anybody.
279
00:17:28,046 --> 00:17:29,846
-Who, the FBI?
-Yeah.
280
00:17:29,881 --> 00:17:31,581
Oh, that's so stupid.
281
00:17:31,616 --> 00:17:34,046
{\an1}Well, they said his life
would be in danger.
282
00:17:34,085 --> 00:17:36,115
Well, I'm sorry, Helen.
283
00:17:36,154 --> 00:17:37,394
( inhales )
284
00:17:37,423 --> 00:17:39,563
{\an1}If they think they can
manipulate you, they will.
285
00:17:40,592 --> 00:17:41,732
I realize that.
286
00:17:41,760 --> 00:17:42,760
I'm sorry.
287
00:17:42,794 --> 00:17:44,334
This brings it all back
to when Leo was taken.
288
00:17:44,362 --> 00:17:46,772
I guess I have
some unresolved anger.
289
00:17:46,798 --> 00:17:48,198
( chuckles dryly )
290
00:17:49,601 --> 00:17:50,841
{\an1}How is Leo?
291
00:17:52,937 --> 00:17:54,537
Good days and bad days.
292
00:17:54,572 --> 00:17:57,742
{\an1}He's teaching Media Studies
at Stanford.
293
00:17:57,776 --> 00:18:00,106
{\an1}By the way, I looked at
some of Andy's videos online.
294
00:18:00,144 --> 00:18:02,114
They're really
very impressive.
295
00:18:02,147 --> 00:18:05,517
I... I haven't watched them.
296
00:18:05,550 --> 00:18:07,750
{\an1}You should.
It's really very powerful.
297
00:18:07,786 --> 00:18:09,586
{\an1}You know,
all the bombs going off
298
00:18:09,621 --> 00:18:11,921
{\an1}and being shot at
and everything, I just...
299
00:18:11,956 --> 00:18:13,156
I can't.
300
00:18:14,092 --> 00:18:16,492
I feel the same way
about Leo's work.
301
00:18:16,528 --> 00:18:18,958
{\an1}When he was a student,
he talked about journalism
302
00:18:18,997 --> 00:18:21,097
like it was
a sacred calling.
303
00:18:21,132 --> 00:18:23,642
I was so proud of him.
I encouraged him.
304
00:18:24,669 --> 00:18:27,609
{\an1}Then when he shipped himself
off to Kandahar,
305
00:18:27,639 --> 00:18:31,579
{\an1}I'd wished we had canceled
our subscription to the Times
years ago.
306
00:18:31,610 --> 00:18:32,980
( chuckles )
307
00:18:33,011 --> 00:18:36,381
{\an1}I don't really know
where Andy gets it.
308
00:18:36,414 --> 00:18:38,224
Well, aren't you
an emergency room nurse?
309
00:18:38,683 --> 00:18:40,083
So?
310
00:18:40,118 --> 00:18:41,288
You don't see the parallels?
311
00:18:41,320 --> 00:18:43,890
{\an1}No, I don't put my life
on the line.
312
00:18:48,059 --> 00:18:49,459
I have to ask you.
313
00:18:50,062 --> 00:18:52,262
How did you get him back?
314
00:18:52,297 --> 00:18:56,137
Hmm. Certainly not by
being quiet about it.
315
00:18:56,634 --> 00:18:58,444
{\an1}Who'd you talk to?
316
00:19:00,205 --> 00:19:02,635
We have friends
who have friends.
( exhales )
317
00:19:03,608 --> 00:19:05,438
{\an1}Yeah, I don't have
those kind of friends.
318
00:19:05,477 --> 00:19:07,307
Well, you don't know
unless you ask.
319
00:19:07,345 --> 00:19:09,605
{\an1}Nobody I know
has that kind of money.
320
00:19:09,648 --> 00:19:10,718
What kind of money?
321
00:19:12,851 --> 00:19:14,621
( softly )
Ransom money.
322
00:19:14,653 --> 00:19:17,263
We didn't pay a ransom
to release Leo.
323
00:19:18,956 --> 00:19:20,286
Did the military go in?
324
00:19:20,325 --> 00:19:22,185
No, no, they don't do that.
325
00:19:23,228 --> 00:19:24,528
( chuckles )
326
00:19:24,562 --> 00:19:26,532
I feel like you're telling me
to read between the lines,
327
00:19:26,564 --> 00:19:30,274
{\an1}but I don't even see
the lines, so I don't get it.
328
00:19:30,802 --> 00:19:32,542
Well,
329
00:19:32,570 --> 00:19:34,210
there's a balance
to be struck
330
00:19:34,239 --> 00:19:36,239
{\an1}between asserting yourself
331
00:19:36,274 --> 00:19:38,084
{\an1}and coming on too strong.
332
00:19:38,110 --> 00:19:39,540
{\an1}Okay.
333
00:19:39,578 --> 00:19:40,678
( inhales )
334
00:19:40,712 --> 00:19:43,252
I have to admit,
I sometimes wonder
335
00:19:43,281 --> 00:19:44,981
if I would have done better
336
00:19:45,016 --> 00:19:47,346
had I been more
anonymous myself.
337
00:19:47,919 --> 00:19:49,619
What does that mean?
338
00:19:49,654 --> 00:19:52,764
Well, the more people
who know, the more
false leads you get.
339
00:19:52,790 --> 00:19:54,230
The more e-mails,
340
00:19:54,259 --> 00:19:56,159
from Pakistan, Qatar,
341
00:19:56,194 --> 00:19:58,434
telling you that for
$10,000 in Bitcoin
342
00:19:58,463 --> 00:20:00,403
they can give you
the GPS coordinates
343
00:20:00,431 --> 00:20:03,271
of where the terrorist
is keeping your son.
344
00:20:03,301 --> 00:20:04,971
And maybe they can.
Maybe they do know.
345
00:20:06,838 --> 00:20:11,078
So you have to deal
with the consequences
of your decision.
346
00:20:11,109 --> 00:20:15,479
Do you scrape together
enough money to spread
around some
347
00:20:15,514 --> 00:20:18,854
dubious Middle Eastern
bribery network?
348
00:20:18,884 --> 00:20:19,894
Or,
349
00:20:21,153 --> 00:20:24,493
{\an1}do you just decide to swallow
the awful thought
350
00:20:24,522 --> 00:20:26,962
{\an1} that maybe you could have
done something more?
351
00:20:29,126 --> 00:20:31,256
( siren wailing in distance )
352
00:20:51,282 --> 00:20:53,352
Can I ask you something?
353
00:20:53,384 --> 00:20:55,924
Excuse me. Excuse me,
I have a question.
354
00:20:56,754 --> 00:21:00,464
I may be, uh, wiring
a large sum of money
355
00:21:00,492 --> 00:21:02,562
to another country,
and I...
356
00:21:02,594 --> 00:21:04,504
How do you do that
from here?
357
00:21:06,231 --> 00:21:08,971
Oh, no I already saw
this form online.
358
00:21:09,000 --> 00:21:10,640
And what it says
is that, uh,
359
00:21:10,668 --> 00:21:14,438
if you want to transfer
over $10,000
internationally,
360
00:21:14,472 --> 00:21:15,842
you have to get some
kind of permission,
361
00:21:15,873 --> 00:21:17,043
so that's why I'm here.
362
00:21:18,043 --> 00:21:19,983
{\an1}To ask you for permission.
363
00:21:22,547 --> 00:21:23,777
Where's the money going?
364
00:21:25,216 --> 00:21:27,846
Let's say, um, Syria.
365
00:21:27,885 --> 00:21:31,415
{\an1}Could you send
a large amount of money
to Syria?
366
00:21:32,057 --> 00:21:33,987
S-Y-R-I-A.
367
00:21:37,929 --> 00:21:39,059
Nope.
368
00:21:39,096 --> 00:21:40,556
Turkey?
369
00:21:40,598 --> 00:21:41,768
Call the number
on the form.
370
00:21:41,799 --> 00:21:43,699
No, look, how much
could I send to Turkey?
371
00:21:43,735 --> 00:21:46,695
-Next in line, please.
-No, not next in line.
372
00:21:46,738 --> 00:21:48,868
I asked you
a fucking question.
373
00:22:05,557 --> 00:22:07,287
{\an1}-Can I... Can I...
-Oh.
374
00:22:07,325 --> 00:22:09,055
{\an1}-The bedrooms?
-Yeah, yeah, yeah.
375
00:22:22,640 --> 00:22:24,710
Water pressure's
really strong.
376
00:22:29,547 --> 00:22:31,977
Helen: Can we list it
for a little bit more?
377
00:22:32,017 --> 00:22:34,847
realtor: Well, it's what
the market will hold.
378
00:22:34,886 --> 00:22:35,986
I mean,
379
00:22:36,588 --> 00:22:38,558
{\an1}it may even be
a teardown.
380
00:22:50,235 --> 00:22:52,095
Can we do it without
a sign on the lawn?
381
00:22:53,672 --> 00:22:55,372
{\an1}Not if you want it
to sell.
382
00:23:04,115 --> 00:23:05,575
( sighs )
383
00:23:05,617 --> 00:23:08,517
{\an1}Look, Miss Sterling,
you told me you wanted
to sell this urgently.
384
00:23:10,822 --> 00:23:12,162
( scribbling )
385
00:23:13,291 --> 00:23:15,161
( birds chirping )
386
00:23:18,729 --> 00:23:19,859
reporter: ( on TV )
Significant
turn of events today,
387
00:23:19,897 --> 00:23:22,967
{\an1}as the last Islamic
stronghold of Syria,
388
00:23:23,001 --> 00:23:26,611
{\an1}the city of Abu Kamal
has been liberated.
389
00:23:26,638 --> 00:23:28,568
{\an1}You're seeing photos
here from the area
390
00:23:28,606 --> 00:23:31,476
{\an1}where government forces
report that militias from
391
00:23:31,509 --> 00:23:34,149
{\an1}both Syria and Iran
have joined forces.
392
00:23:34,179 --> 00:23:35,649
{\an1}( TV turns off )
393
00:24:10,548 --> 00:24:12,618
{\an8}Oh, thank you, sweetie.
394
00:24:31,903 --> 00:24:34,013
{\an1}-( siren wailing )
-( indistinct radio chatter )
395
00:24:34,038 --> 00:24:35,468
{\an1}-Do you know where
my daughter is?
-( monitor beeping )
396
00:24:35,507 --> 00:24:37,407
{\an1}-What's your daughter's name?
-The name's Kayla.
397
00:24:37,442 --> 00:24:39,212
{\an1}-Her name's Kayla?
-Yes.
398
00:24:39,244 --> 00:24:41,354
{\an1}She went in the ambulance
before me.
399
00:24:41,379 --> 00:24:42,549
{\an1}-Well, we're gonna find her.
-Okay.
400
00:24:42,580 --> 00:24:43,750
We're gonna find her.
Let's see here.
401
00:24:43,782 --> 00:24:45,122
{\an1}I let her go
in the ambulance
without me.
402
00:24:45,149 --> 00:24:46,679
Right. Well, that's
the right thing to do.
403
00:24:46,717 --> 00:24:47,787
We're going to find her.
Sit down.
404
00:24:47,818 --> 00:24:48,948
{\an1}nurse:
Anybody call anesthesia?
405
00:24:48,986 --> 00:24:50,656
{\an1}paramedic:
Multiple gunshot wounds.
Coming in.
406
00:24:50,688 --> 00:24:52,888
man 1: ( on radio )
We have seven victims,
expecting multiple traumas.
407
00:24:53,824 --> 00:24:55,394
man 2:
We need more ambulances.
408
00:24:55,426 --> 00:24:57,026
Reza:
Please. Please.
409
00:24:57,061 --> 00:24:58,261
Please!
410
00:24:58,296 --> 00:24:59,926
nurse: BP is a 100 over 70.
411
00:24:59,964 --> 00:25:01,834
{\an1}-Reza:
Tell me the damn...
-Yes.
412
00:25:01,866 --> 00:25:03,466
We need to
intubate immediately.
413
00:25:03,501 --> 00:25:06,671
nurse 2: Has anyone
tried to contact
any of their parents?
414
00:25:06,704 --> 00:25:09,074
{\an1}girl: He just walked in
and just started shooting.
415
00:25:09,107 --> 00:25:11,077
He's not gonna make it, Reza.
416
00:25:11,109 --> 00:25:12,009
Carmelyn: Helen.
417
00:25:12,043 --> 00:25:14,683
{\an1}-( woman crying )
-( monitors beeping )
418
00:25:14,712 --> 00:25:17,322
( beeping intensifies )
419
00:25:17,348 --> 00:25:19,878
( indistinct radio chatter )
420
00:25:19,918 --> 00:25:22,048
Reza, call it.
421
00:25:22,086 --> 00:25:23,516
I'm the doctor.
422
00:25:23,555 --> 00:25:26,285
{\an1}Dr. Rahimi, there are other
patients that need you.
423
00:25:26,324 --> 00:25:28,594
( baby crying )
424
00:25:30,328 --> 00:25:33,098
Time of death, 2:33.
425
00:25:34,833 --> 00:25:38,573
Michelle, cross-check
and get it to the OR.
426
00:25:46,511 --> 00:25:48,081
{\an1}( Reza crying )
427
00:25:53,318 --> 00:25:54,648
It's time.
428
00:25:55,452 --> 00:25:56,822
-Get cleaned up.
-( sniffles )
429
00:26:19,210 --> 00:26:20,310
( exhales )
430
00:26:20,345 --> 00:26:22,575
Jerry, can I just
take a minute?
431
00:26:30,422 --> 00:26:32,022
( breathes deeply )
432
00:27:06,624 --> 00:27:08,394
( whispers )
I'm sorry.
433
00:27:26,511 --> 00:27:28,251
{\an1}What are you going to say
to the family?
434
00:27:30,582 --> 00:27:31,882
I don't know.
435
00:27:34,485 --> 00:27:36,115
{\an1}You've got to be clear.
436
00:27:36,154 --> 00:27:37,324
You've got to be strong.
437
00:27:37,355 --> 00:27:39,855
{\an1}This is the worst news
they're ever going to hear,
438
00:27:39,891 --> 00:27:42,761
{\an1}and nothing you can say
is going to make it better.
439
00:27:43,260 --> 00:27:45,460
{\an1}Be clear, be strong.
440
00:27:45,497 --> 00:27:46,867
{\an1}Practice on me.
441
00:27:49,467 --> 00:27:50,897
Um...
442
00:27:51,635 --> 00:27:53,735
I... I regret
to inform you...
443
00:27:53,771 --> 00:27:56,211
{\an1}No, stop. It's not about
you and your regret.
444
00:27:56,240 --> 00:27:58,180
{\an1}Be clear. Be strong.
445
00:28:01,879 --> 00:28:03,979
Your son didn't make it.
446
00:28:04,015 --> 00:28:06,115
We did everything we could.
447
00:28:06,151 --> 00:28:08,351
I'm so very sorry
for your loss.
448
00:28:11,222 --> 00:28:12,292
Good.
449
00:28:13,591 --> 00:28:14,861
Do it just like that.
450
00:28:40,951 --> 00:28:43,791
{\an1}I'm looking for
the parents of...
451
00:28:47,758 --> 00:28:49,558
Your son didn't make it.
452
00:28:49,594 --> 00:28:51,304
{\an1}He died. We did
everything we could...
453
00:28:51,329 --> 00:28:54,329
{\an1}What are you saying?
What are you talking about?
454
00:28:54,365 --> 00:28:56,265
You didn't do anything!
455
00:28:56,300 --> 00:28:58,340
{\an1}( sobbing )
You didn't do anything!
456
00:29:12,450 --> 00:29:14,890
( woman continues sobbing )
457
00:29:15,386 --> 00:29:16,956
( rain pattering )
458
00:29:28,833 --> 00:29:30,173
( seat belt unlocks )
459
00:30:10,474 --> 00:30:12,384
{\an1}( faint scraping )
460
00:30:24,722 --> 00:30:26,322
( Andy sighs )
461
00:30:27,525 --> 00:30:28,955
( clattering )
462
00:30:33,431 --> 00:30:35,301
Eighty kinds of oil
at the Hannaford's now,
463
00:30:35,332 --> 00:30:37,902
this is the only one
that's any good.
464
00:30:37,935 --> 00:30:39,995
But I love the way
they've remodeled.
465
00:30:40,037 --> 00:30:41,567
It looks really great.
Right?
466
00:30:41,605 --> 00:30:43,205
It's a consumer's paradise.
467
00:30:43,241 --> 00:30:46,911
{\an1}They throw away more food
in a day than I saw
in a month in Kabul.
468
00:30:46,945 --> 00:30:49,045
{\an1}Well, they do
donate a lot of it
to the group home.
469
00:30:49,080 --> 00:30:51,220
{\an1}They're very good
with the community
that way.
470
00:30:51,248 --> 00:30:53,348
{\an1}It's good PR
that costs them nothing.
471
00:30:53,384 --> 00:30:55,194
reporter: ( on radio )
...killed at least 40 people
472
00:30:55,219 --> 00:30:57,349
and wounded dozens more...
473
00:30:57,388 --> 00:30:58,858
( radio turns off )
474
00:31:01,993 --> 00:31:03,433
You don't want to hear it?
475
00:31:03,461 --> 00:31:04,631
Not secondhand.
476
00:31:09,867 --> 00:31:11,667
Okay, why are you so angry?
477
00:31:11,703 --> 00:31:13,273
I'm not angry, Mom.
478
00:31:17,475 --> 00:31:19,035
I'm frustrated.
479
00:31:21,212 --> 00:31:22,882
{\an1}-I'm totally useless here.
-( scoffs )
480
00:31:22,914 --> 00:31:24,784
Baby, you're not useless.
481
00:31:24,815 --> 00:31:26,215
{\an1}I don't want to hurt
your feelings,
482
00:31:26,250 --> 00:31:28,190
{\an1}but there's no way
you can understand
what I'm going through.
483
00:31:28,218 --> 00:31:30,118
{\an1}Well, how can I understand it
when you don't talk to me
484
00:31:30,154 --> 00:31:33,524
and you keep it all
locked inside you?
485
00:31:33,925 --> 00:31:35,955
( sighs deeply )
486
00:31:42,500 --> 00:31:43,970
It's not enough for me here.
487
00:31:47,005 --> 00:31:48,365
It's never been.
488
00:31:49,807 --> 00:31:51,107
This life...
489
00:31:52,410 --> 00:31:53,680
This way of living.
490
00:31:54,845 --> 00:31:56,475
I'm suffocating.
491
00:31:58,815 --> 00:32:00,115
Well...
492
00:32:00,150 --> 00:32:02,250
Maybe it's time for you
to get your own place.
493
00:32:02,286 --> 00:32:03,786
Oh! Where?
494
00:32:03,821 --> 00:32:05,121
Downtown Oneonta?
495
00:32:06,357 --> 00:32:08,157
So I can be close
to the action?
496
00:32:09,260 --> 00:32:10,630
{\an1}Another meth-head arrested
497
00:32:10,661 --> 00:32:12,531
and I get
the front page article
in the Daily Star?
498
00:32:13,363 --> 00:32:14,633
( scoffs )
499
00:32:14,665 --> 00:32:17,565
{\an1}Oh, you always
looked down on everyone
and everything here.
500
00:32:17,601 --> 00:32:19,571
{\an1}Right?
You're so much better
than everybody
501
00:32:19,603 --> 00:32:21,843
{\an1}and I'm just stupid
and I can't understand
502
00:32:21,872 --> 00:32:22,972
'cause I'm just dumb!
503
00:32:23,007 --> 00:32:24,937
{\an1}Damn it, you want this
to be about you!
504
00:32:25,910 --> 00:32:27,250
{\an1}I'm not your partner, Mom.
505
00:32:28,612 --> 00:32:29,582
I love you,
506
00:32:29,614 --> 00:32:32,584
but I'm sick of feeling
responsible for you
507
00:32:32,617 --> 00:32:33,847
every time
I make a decision.
508
00:32:33,884 --> 00:32:35,494
{\an1}Oh, please.
Make a decision.
509
00:32:35,519 --> 00:32:38,319
{\an1}I would love for you
to make a decision
as a grown-up!
510
00:32:38,356 --> 00:32:42,026
Go ahead. And just don't
drag me into your drama.
511
00:32:43,961 --> 00:32:45,631
I have made a decision.
512
00:32:46,931 --> 00:32:48,201
I'm going back.
513
00:32:52,770 --> 00:32:54,470
( rain pattering )
514
00:33:03,981 --> 00:33:06,521
{\an8}Helen: You know what
I'm confused about...
And maybe I'm wrong,
515
00:33:06,550 --> 00:33:09,520
{\an8}but I thought that
you would be a lot more
used to violence,
516
00:33:09,553 --> 00:33:10,563
{\an8}coming from Iran.
517
00:33:11,455 --> 00:33:12,615
-Iran?
-Yeah.
518
00:33:13,491 --> 00:33:16,531
{\an1}No. They arrest you
for having a gun.
519
00:33:16,560 --> 00:33:17,730
Really?
520
00:33:17,762 --> 00:33:18,962
{\an1}Right. Yeah.
521
00:33:18,996 --> 00:33:21,666
{\an1}Anyone in the mood
for some day-old cake?
522
00:33:22,266 --> 00:33:23,526
I'll pass.
523
00:33:24,735 --> 00:33:25,965
{\an1}( Keesha chuckles )
524
00:33:26,003 --> 00:33:27,203
{\an1}Helen, um...
525
00:33:27,237 --> 00:33:29,407
{\an1}Is Andy coming home
for Christmas?
526
00:33:31,708 --> 00:33:33,038
January.
527
00:33:33,077 --> 00:33:35,947
You want me to cover
Christmas shift?
528
00:33:35,979 --> 00:33:37,949
Mmm, am I that obvious?
529
00:33:37,982 --> 00:33:39,852
You got it, boss,
but you owe me.
530
00:33:39,883 --> 00:33:41,123
{\an1}Thank you.
531
00:33:41,151 --> 00:33:42,551
{\an8}All right, I'm going in.
532
00:33:42,586 --> 00:33:43,886
{\an1}-( Keesha coughs )
-( cell phone chimes )
533
00:33:43,920 --> 00:33:45,760
{\an1}Reza: Oh, hold on.
Wait for me.
534
00:33:47,424 --> 00:33:48,364
{\an1}( Reza sighs )
535
00:33:48,392 --> 00:33:50,562
-( monitors beeping )
-( ventilator hissing )
536
00:34:01,572 --> 00:34:02,772
Good morning, Amy.
537
00:34:04,509 --> 00:34:06,879
{\an1}How is your arm today?
538
00:34:06,910 --> 00:34:09,150
{\an1}Jeez, I keep forgetting
I got shot.
539
00:34:09,747 --> 00:34:11,007
{\an1}Arm's fine.
540
00:34:11,048 --> 00:34:13,218
Kayla is stable.
541
00:34:13,251 --> 00:34:15,621
Maybe you want to get
some rest.
542
00:34:15,652 --> 00:34:17,662
{\an1}Am I on some kind of
painkillers or something?
543
00:34:17,688 --> 00:34:20,258
{\an1}It's weird, 'cause
I can't feel anything.
544
00:34:20,290 --> 00:34:21,530
I mean, like, anything.
545
00:34:23,427 --> 00:34:24,897
{\an1}Reza: Amy,
how's your shoulder?
546
00:34:24,929 --> 00:34:27,399
It's fine. I think
you should check
on my daughter.
547
00:34:29,366 --> 00:34:31,136
{\an1}I'm trying.
If I could just...
548
00:34:31,169 --> 00:34:32,369
Amy, why don't you
come with me,
549
00:34:32,403 --> 00:34:33,973
{\an1}we'll get a cup of coffee
550
00:34:34,005 --> 00:34:37,505
and let Dr. Rahimi
do his tests.
551
00:34:41,979 --> 00:34:43,449
{\an1}( indistinct announcements
over PA )
552
00:34:46,817 --> 00:34:48,217
Dr. Rahimi's a good doctor.
553
00:34:48,251 --> 00:34:50,791
I can't even understand
what he's saying.
554
00:34:50,821 --> 00:34:52,961
{\an1}Well, I'm going to
tell you something
that I probably shouldn't,
555
00:34:52,990 --> 00:34:54,730
{\an1}and that is that
he has been spending
556
00:34:54,758 --> 00:34:57,088
more time with Kayla than
any of this other patients.
557
00:34:57,127 --> 00:34:59,797
{\an1}I'm sorry.
Uh, we need you
right away, Helen.
558
00:34:59,831 --> 00:35:01,231
Oh, I'm sorry.
559
00:35:01,265 --> 00:35:03,195
{\an1}Um, I'll take a rain check
on the coffee,
560
00:35:03,233 --> 00:35:05,073
and I'll find you
and explain to you
561
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
{\an1}everything we're doing
with Kayla, okay?
562
00:35:08,672 --> 00:35:11,082
-Okay, Helen.
-Okay.
563
00:35:11,108 --> 00:35:13,208
Cafeteria's on
the third floor.
564
00:35:13,244 --> 00:35:14,854
{\an1}-What's up?
-Auditor's on the way.
565
00:35:14,878 --> 00:35:17,278
I need to get the snacks
and coffee out of
the break room.
566
00:35:17,315 --> 00:35:19,575
{\an1}-All of our snacks?
-Yes, it's a mess in there.
567
00:35:19,616 --> 00:35:22,246
Can you please sign off
the check sheets?
568
00:35:22,286 --> 00:35:24,916
{\an1}Yeah. Oh, shit.
I thought I had.
I'm sorry.
569
00:35:24,955 --> 00:35:26,455
It's okay. All right.
Thanks, Helen.
570
00:35:30,828 --> 00:35:32,458
Helen: Good morning, Kayla.
571
00:35:33,297 --> 00:35:35,627
{\an1}It's December 5th.
Can you hear me?
572
00:35:39,770 --> 00:35:41,270
( cell phone chimes )
573
00:35:44,841 --> 00:35:47,211
Helen:
I just sent it to you.
Did you get it?
574
00:35:47,911 --> 00:35:49,251
That number can't be right.
575
00:35:49,279 --> 00:35:51,919
They can't expect me
to raise $20 million.
576
00:35:54,051 --> 00:35:55,391
Okay.
577
00:35:56,387 --> 00:35:57,457
Yeah.
578
00:35:58,989 --> 00:36:00,559
Yes, I understand.
579
00:36:08,866 --> 00:36:10,196
( sighs )
580
00:36:16,807 --> 00:36:18,407
( exhales )
581
00:36:26,917 --> 00:36:28,317
Mom, I can't do this.
582
00:36:30,821 --> 00:36:31,891
( grunts )
583
00:37:16,033 --> 00:37:17,333
Pauline: Would you like
some coffee?
584
00:37:17,367 --> 00:37:18,797
I'm good. Thanks.
585
00:37:25,309 --> 00:37:26,909
{\an1}( footsteps approaching )
586
00:37:29,413 --> 00:37:31,623
{\an1}Thank you for coming in,
Miss Sterling.
587
00:37:31,648 --> 00:37:34,648
I hope it's not
too much trouble.
588
00:37:34,684 --> 00:37:37,794
{\an1}Oh, not at all.
I've been trying to see you
for a while now.
589
00:37:37,821 --> 00:37:41,091
{\an1}And actually,
I have an appointment
right across the plaza.
590
00:37:41,125 --> 00:37:43,485
{\an1}So you're going to be
seeing the FBI?
591
00:37:43,527 --> 00:37:45,357
{\an1}Yeah. Right after this.
592
00:37:45,396 --> 00:37:46,996
You guys don't talk
to each other?
593
00:37:47,031 --> 00:37:48,471
Is there anything
we should know?
594
00:37:49,500 --> 00:37:51,370
Yeah, I got an e-mail.
595
00:37:51,402 --> 00:37:53,802
{\an1}Now, I know it's illegal
to pay any ransom,
596
00:37:53,837 --> 00:37:55,507
but I was thinking,
597
00:37:55,539 --> 00:37:57,239
what about
a prisoner exchange?
598
00:37:57,274 --> 00:37:59,914
I know that a soldier
that went AWOL
599
00:37:59,943 --> 00:38:02,013
and got captured,
that's what you guys
did there,
600
00:38:02,046 --> 00:38:03,406
a prisoner exchange,
right?
601
00:38:03,447 --> 00:38:05,777
Dulaney:
Apples and oranges.
Military and civilians.
602
00:38:05,816 --> 00:38:08,716
{\an1}It's entirely different
when you're sent
over there with a uniform.
603
00:38:08,752 --> 00:38:11,362
Oh. How is it
different, exactly?
604
00:38:11,388 --> 00:38:13,458
Well, as I'm sure,
the FBI told you,
605
00:38:13,490 --> 00:38:15,930
they consider this to be
a criminal investigation.
606
00:38:15,960 --> 00:38:18,360
{\an1}-Right.
-Businessmen, tourists,
607
00:38:18,395 --> 00:38:21,065
they're over there on
their own volition.
608
00:38:21,098 --> 00:38:24,268
{\an1}Whereas with men
and women who are
serving our country,
609
00:38:24,301 --> 00:38:26,971
{\an1}different rules
and practices apply.
610
00:38:27,004 --> 00:38:29,044
{\an1}But Andy was serving
our country.
611
00:38:29,073 --> 00:38:30,273
He just wasn't
in a uniform.
612
00:38:30,307 --> 00:38:31,907
I mean, he wasn't
there on vacation.
613
00:38:31,942 --> 00:38:34,482
{\an1}Andrew was in a place
he should not have been.
614
00:38:36,981 --> 00:38:40,221
A lot of people think
the military shouldn't
be in that place.
615
00:38:40,251 --> 00:38:42,221
Let's not
debate politics.
616
00:38:42,252 --> 00:38:43,622
It's not politics.
617
00:38:44,154 --> 00:38:45,464
It's my son,
618
00:38:46,257 --> 00:38:47,987
who is an American citizen.
619
00:38:48,025 --> 00:38:52,425
{\an1}Isn't it your job to protect
American citizens abroad?
620
00:38:52,462 --> 00:38:54,602
That is a part
of my job, yes.
621
00:38:55,199 --> 00:38:56,929
{\an1}My heart goes out to you,
622
00:38:56,967 --> 00:38:58,337
as it does to your boy,
623
00:38:58,368 --> 00:39:01,368
and every other person
in a conflict zone,
624
00:39:01,405 --> 00:39:02,665
{\an1}whether they volunteered,
625
00:39:02,706 --> 00:39:05,476
or whether they
found themselves
in a situation
626
00:39:05,509 --> 00:39:07,609
they were not
adequately prepared for.
627
00:39:07,644 --> 00:39:10,084
He's been a journalist
for 15 years.
He was prepared.
628
00:39:10,113 --> 00:39:11,783
{\an1}-Then he knew the risks.
-Yes.
629
00:39:11,815 --> 00:39:14,245
And I'm sure he wouldn't
want to risk other lives
630
00:39:14,284 --> 00:39:15,494
on a military operation
631
00:39:15,519 --> 00:39:18,259
{\an1}that wasn't even guaranteed
to bring him home.
632
00:39:18,289 --> 00:39:19,689
Those people
have families, too.
633
00:39:19,723 --> 00:39:22,733
So you feel it was
Andy's fault that
he got captured,
634
00:39:22,759 --> 00:39:24,999
{\an1}and you won't risk
sending your people
in to help him?
635
00:39:25,028 --> 00:39:26,898
I hope you don't think
I'm suggesting that.
636
00:39:26,931 --> 00:39:30,031
It sounds like it.
What are you doing?
637
00:39:30,067 --> 00:39:32,267
{\an1}Okay, look, this is
a very complicated process,
638
00:39:32,302 --> 00:39:35,142
{\an1}and it needs to be handled
by people that understand
the region.
639
00:39:35,172 --> 00:39:37,042
{\an1}Helen: Right. Well,
who is that, then?
640
00:39:40,377 --> 00:39:42,447
I don't want to
disparage the FBI,
641
00:39:42,479 --> 00:39:44,209
{\an1}but I do know
from experience
642
00:39:44,247 --> 00:39:45,617
what is effective
and what is not.
643
00:39:45,649 --> 00:39:48,519
Then what is effective?
What is the plan?
644
00:39:48,552 --> 00:39:49,752
What are you gonna do?
645
00:39:49,786 --> 00:39:52,956
{\an1}Unfortunately, Miss Sterling,
that information
646
00:39:52,989 --> 00:39:54,559
is classified.
647
00:39:56,193 --> 00:39:58,103
I'm his mother.
648
00:39:58,128 --> 00:39:59,558
You can rest assured
649
00:39:59,596 --> 00:40:02,526
{\an1}knowing that we're doing
all that we can.
650
00:40:02,566 --> 00:40:04,636
{\an1}Now, maybe it would
help us all
651
00:40:04,668 --> 00:40:06,838
{\an1}if you were to tell us
what progress
the FBI has made.
652
00:40:06,870 --> 00:40:09,170
{\an8}You know what?
You can fucking
ask them yourself.
653
00:40:16,713 --> 00:40:17,883
Agent Walsh:
So, State Department.
654
00:40:17,914 --> 00:40:19,124
{\an1} What did you guys
talk about over there?
655
00:40:19,149 --> 00:40:22,249
Helen: Can't you guys
just talk to each other?
656
00:40:22,286 --> 00:40:24,086
{\an1}Maybe I should take things
into my own hands.
657
00:40:24,121 --> 00:40:25,461
Be careful with that.
658
00:40:25,489 --> 00:40:29,029
Oh, okay. I'll shut up
and let the grown-ups
handle everything.
659
00:40:29,059 --> 00:40:29,959
That's not what I meant.
660
00:40:29,993 --> 00:40:34,733
{\an1}You are a crucial part
of this investigation.
661
00:40:34,765 --> 00:40:37,995
{\an1}Yeah. Lying to everyone
I know has been vital
to this investigation.
662
00:40:38,034 --> 00:40:39,574
It's keeping Andy alive.
663
00:40:42,139 --> 00:40:43,539
So...
664
00:40:43,573 --> 00:40:47,243
You want me to negotiate
the price of my son's life
665
00:40:47,277 --> 00:40:49,777
{\an1}down further and further
on your behalf,
666
00:40:49,813 --> 00:40:52,853
{\an1}even though you have
no intention of paying it?
667
00:40:52,883 --> 00:40:55,893
{\an1}For what? Just to see
how low they'll go?
668
00:40:55,919 --> 00:40:58,759
{\an1}There's a science
to negotiating, Helen.
669
00:40:58,789 --> 00:40:59,989
We study it.
670
00:41:00,023 --> 00:41:02,063
{\an1}The longer we stay
in communication with them,
671
00:41:02,092 --> 00:41:04,032
the more we understand
who we're dealing with
672
00:41:04,060 --> 00:41:05,130
and what they really want.
673
00:41:05,162 --> 00:41:08,002
It's been three months.
What have you learned?
674
00:41:08,032 --> 00:41:09,072
{\an1}You have to trust us.
675
00:41:09,099 --> 00:41:11,139
What do you think
I've been doing
all this time,
676
00:41:11,168 --> 00:41:13,898
while you guys just
play cat and mouse
with those fuckers?
677
00:41:13,938 --> 00:41:16,438
I swear to Christ,
if something happens
to my child,
678
00:41:16,473 --> 00:41:18,983
{\an1}because you're waiting
to sign off on some form...
679
00:41:25,782 --> 00:41:27,792
{\an1}This is the response
we recommend.
680
00:41:28,852 --> 00:41:30,722
Where it says Proof of Life,
681
00:41:30,754 --> 00:41:34,564
{\an1}you have to be very personal,
very specific.
682
00:41:34,591 --> 00:41:38,501
{\an1}It has to be a question
only you would know
to ask,
683
00:41:38,529 --> 00:41:40,099
{\an1}and an answer
only he could answer.
684
00:43:05,415 --> 00:43:06,875
( sighs )
685
00:43:09,452 --> 00:43:10,752
I don't wanna fight.
686
00:43:14,458 --> 00:43:15,828
You can smile.
687
00:43:15,859 --> 00:43:17,159
{\an1}-( chuckles )
-( camera shutter clicks )
688
00:43:53,530 --> 00:43:54,930
( keys clacking )
689
00:44:04,808 --> 00:44:06,708
Sam: Come on, Louganis,
what you got?
690
00:44:06,743 --> 00:44:07,943
-What you got?
-( man exclaims )
691
00:44:07,977 --> 00:44:10,147
-( water splashes )
-Oh! Oh, God!
692
00:44:10,947 --> 00:44:12,517
Oh, you ready?
You ready?
693
00:44:12,549 --> 00:44:14,919
Oh, my lord!
694
00:44:14,952 --> 00:44:16,792
How do you excuse that?
695
00:44:16,820 --> 00:44:18,820
Because I am not
burning this.
696
00:44:18,855 --> 00:44:20,785
Of course it's in focus.
697
00:44:21,992 --> 00:44:23,792
{\an1} Now if you were operating,
I don't know
698
00:44:23,826 --> 00:44:25,856
it'd be much more
questionable to me.
699
00:44:25,895 --> 00:44:27,295
{\an1} Okay, all right,
come here.
700
00:44:29,066 --> 00:44:31,526
This is
my best friend, Sam.
701
00:44:31,568 --> 00:44:32,898
Say hello
to the civilians.
702
00:44:32,936 --> 00:44:35,836
-Hello. Hello, civilians.
-( chuckles )
703
00:44:35,872 --> 00:44:37,212
{\an1}Andy: I love this man.
704
00:44:37,240 --> 00:44:39,410
{\an1}He's taught me
everything worth knowing.
705
00:44:39,443 --> 00:44:40,683
{\an1}Sam: Oh, then you're
in trouble, man.
706
00:44:45,148 --> 00:44:46,348
( whooping )
707
00:44:47,951 --> 00:44:49,721
{\an1}woman: We are here,
having fun!
708
00:44:55,158 --> 00:44:56,428
( keys clacking )
709
00:44:59,329 --> 00:45:01,699
Andy: Classes have been
officially suspended here
710
00:45:01,731 --> 00:45:03,331
in the city of Homs,
711
00:45:03,367 --> 00:45:06,697
{\an1} but every day, kids still
gather in the schoolyard
for games.
712
00:45:06,736 --> 00:45:09,066
{\an8}( conversing in Arabic )
713
00:45:11,541 --> 00:45:13,041
{\an8}( singing in Arabic )
714
00:45:18,782 --> 00:45:19,982
{\an7}( explosion )
715
00:45:20,483 --> 00:45:22,393
{\an1}( people screaming )
716
00:45:27,324 --> 00:45:29,134
( men speak Arabic )
717
00:45:36,200 --> 00:45:37,770
man: Allahu Akbar!
718
00:45:39,303 --> 00:45:40,443
( explosion )
719
00:45:41,738 --> 00:45:43,238
( woman speaking Arabic )
720
00:45:50,613 --> 00:45:52,323
{\an1}( baby cries )
721
00:45:53,583 --> 00:45:54,993
Andy: As you can see,
722
00:45:55,018 --> 00:45:57,548
{\an1} these attacks make
no distinction
between civilian
723
00:45:57,587 --> 00:45:59,157
and military targets.
724
00:45:59,189 --> 00:46:02,529
{\an1} Forty percent of
the casualties here
are, like Yana,
725
00:46:02,559 --> 00:46:05,199
children under
the age of 12.
726
00:46:06,496 --> 00:46:08,096
{\an8} And the children who survive
727
00:46:08,131 --> 00:46:11,671
{\an7} have lost their friends,
their school,
728
00:46:11,702 --> 00:46:13,102
{\an1}and their faith
729
00:46:13,136 --> 00:46:15,336
{\an1}that the most powerful
country in the world
730
00:46:15,371 --> 00:46:16,811
will come to protect them.
731
00:46:23,780 --> 00:46:26,150
{\an1} Yeah. Charlotte?
Charlotte, this is Helen.
732
00:46:26,683 --> 00:46:28,353
I...
733
00:46:30,454 --> 00:46:33,524
{\an1}I'm overwhelmed.
I would appreciate you
returning my call.
734
00:46:44,434 --> 00:46:48,844
{\an1}All right, Kayla,
I'm going to be filling in
for your mom tonight.
735
00:46:48,872 --> 00:46:51,682
With The Sea of Knowledge.
736
00:46:51,708 --> 00:46:54,308
{\an1}"Now, it may be hard
to imagine it,
737
00:46:54,344 --> 00:46:56,554
{\an1}"but this land was
once so barren,
738
00:46:56,580 --> 00:46:58,880
{\an1}"it was called
the Kingdom of Salt.
739
00:46:58,916 --> 00:47:02,216
{\an1}"The lush green hills
that we walk today
were once so dry
740
00:47:02,252 --> 00:47:04,392
{\an1}"and cracked that trees
could not grow here.
741
00:47:04,421 --> 00:47:07,361
{\an1} "No visitors had dared
enter the Kingdom,
742
00:47:07,390 --> 00:47:10,490
"for it was said terrible
monsters roamed the land.
743
00:47:10,526 --> 00:47:13,156
{\an1} "But it was also said
that on the other side..."
744
00:47:19,669 --> 00:47:21,539
Helen.
745
00:47:21,571 --> 00:47:23,341
Let's talk in my office.
746
00:47:27,077 --> 00:47:29,877
( telephone ringing )
747
00:47:30,947 --> 00:47:33,217
( indistinct chatter )
748
00:47:34,517 --> 00:47:35,887
Helen, sit.
749
00:47:42,659 --> 00:47:44,459
{\an1}This isn't Helen's fault.
750
00:47:44,494 --> 00:47:46,364
I forgot to sign the order.
751
00:47:46,396 --> 00:47:47,426
It's both of you.
752
00:47:47,464 --> 00:47:50,134
It's her access code
and your name
is on the paper,
753
00:47:50,166 --> 00:47:52,096
{\an1}and there's no patient name,
and now,
754
00:47:52,135 --> 00:47:54,595
the antibiotic count is short
in the middle of an audit.
755
00:47:54,638 --> 00:47:56,508
It's not
Dr. Rahimi's fault.
756
00:47:56,539 --> 00:47:58,639
{\an1}It was Andy's ex-girlfriend,
and she didn't
have insurance.
757
00:47:58,675 --> 00:48:01,435
{\an1}We're two quarters away
from shutting down
an entire wing, Helen.
758
00:48:01,478 --> 00:48:03,878
{\an1}Well, I didn't become
a nurse to make a profit
for a hospital.
759
00:48:03,913 --> 00:48:06,353
{\an1}Don't do that.
Do not make this personal,
760
00:48:06,382 --> 00:48:08,352
it's not like you.
761
00:48:08,385 --> 00:48:10,715
{\an1}We're not in
the miracles business.
762
00:48:10,754 --> 00:48:12,664
It's only luck
and procedure.
763
00:48:12,689 --> 00:48:15,829
And the minute you start
falling in love
with the patients,
764
00:48:15,859 --> 00:48:17,389
and reading to the patients,
765
00:48:17,427 --> 00:48:20,397
making exceptions
to the procedures,
you lose trust.
766
00:48:24,801 --> 00:48:28,211
Are you okay, Helen?
Is there something
going on with you?
767
00:48:33,609 --> 00:48:34,939
I'm fine.
768
00:48:34,978 --> 00:48:37,478
( telephone rings )
769
00:48:40,583 --> 00:48:41,993
Keesha: Keesha Thompson.
770
00:48:44,187 --> 00:48:46,387
Helen: And some soup,
Mary. Thanks.
771
00:48:47,990 --> 00:48:49,460
{\an1}Here you go, Helen.
772
00:48:49,492 --> 00:48:50,692
Thank you.
773
00:48:57,700 --> 00:49:00,440
Sam: I'm here
because I was told
you were overwhelmed.
774
00:49:00,469 --> 00:49:02,969
Look, I worked in
the same region as Andy
775
00:49:03,006 --> 00:49:04,936
{\an1}just before he was taken.
776
00:49:05,876 --> 00:49:07,036
{\an1}I would have called first,
777
00:49:07,076 --> 00:49:09,406
but Sheila said privacy
is important to you.
778
00:49:09,445 --> 00:49:12,275
( whispering )
Yeah, so you show up
at my place of work?
779
00:49:12,315 --> 00:49:13,775
( sighs )
780
00:49:13,817 --> 00:49:16,117
It's not right that
they're forcing you
781
00:49:16,152 --> 00:49:17,992
to keep this
all to yourself.
782
00:49:21,124 --> 00:49:23,534
{\an1}Look, I don't want to
endanger him any further.
783
00:49:23,560 --> 00:49:25,530
Well, secrecy isn't
going to help him.
784
00:49:25,561 --> 00:49:28,701
We need the media
and public outrage
to help us.
785
00:49:28,732 --> 00:49:30,032
You need to go public
with this.
786
00:49:30,066 --> 00:49:31,266
The FBI explained to me...
787
00:49:31,301 --> 00:49:35,041
I'm sure they told you
a lot of things,
788
00:49:35,071 --> 00:49:36,771
but we don't think
Andy would want you
789
00:49:36,807 --> 00:49:39,637
to trust the FBI
to handle this.
790
00:49:39,676 --> 00:49:41,976
When Leo was taken,
they sent in the FBI
at first...
791
00:49:42,011 --> 00:49:44,781
{\an1}What... They sent in
the FBI for Leo?
792
00:49:44,814 --> 00:49:46,384
{\an3}Yes.
793
00:49:46,416 --> 00:49:49,686
And it would have been
comical if it wasn't
so utterly fucked up.
794
00:49:49,719 --> 00:49:53,259
People get seen talking
with huge Americans
with buzz cuts,
795
00:49:53,289 --> 00:49:55,289
{\an1}and two weeks later,
there's a local translator
796
00:49:55,325 --> 00:49:57,555
getting beheaded on a video.
797
00:49:57,594 --> 00:49:59,004
-On a video?
-Yes.
798
00:49:59,028 --> 00:50:01,458
They make movies
of this shit.
799
00:50:01,498 --> 00:50:04,668
As a warning to anyone
who's thinking about
aiding the infidels.
800
00:50:06,969 --> 00:50:09,939
So you've spoken
with Charlotte Spencer?
801
00:50:09,973 --> 00:50:12,013
{\an1}Yeah, I helped get
the money across the border
802
00:50:12,041 --> 00:50:13,081
for Leo's release.
803
00:50:13,109 --> 00:50:14,139
She didn't pay ransom.
804
00:50:14,177 --> 00:50:15,277
They all pay ransom.
805
00:50:15,311 --> 00:50:17,451
Would you fucking
keep your voice down?
806
00:50:22,251 --> 00:50:23,921
I wanted to get
those cochlear implants,
807
00:50:23,953 --> 00:50:25,263
but I can't afford them.
808
00:50:27,023 --> 00:50:28,363
I know. I guess
I could've picked
809
00:50:28,391 --> 00:50:29,861
something less loud
to take pictures of.
810
00:50:29,892 --> 00:50:32,832
{\an1}Yeah, you could have
picked a job that
wouldn't ruin your hearing
811
00:50:32,862 --> 00:50:34,262
and put your life in danger.
812
00:50:35,298 --> 00:50:36,598
Well...
813
00:50:36,632 --> 00:50:39,642
{\an1}For better or worse,
I have my people already.
814
00:50:40,870 --> 00:50:42,470
And Andy is one of them.
815
00:50:45,675 --> 00:50:47,775
We don't have a union.
816
00:50:47,811 --> 00:50:49,181
{\an1}We don't have
a news organization
817
00:50:49,212 --> 00:50:50,652
providing a security detail.
818
00:50:50,680 --> 00:50:53,080
We don't have major
networks insuring us.
819
00:50:53,116 --> 00:50:54,976
{\an1}We have to be our
own network.
820
00:50:55,018 --> 00:50:56,348
We have each other.
821
00:50:57,620 --> 00:51:00,760
I'm here for Andy
the same way
Andy would find my dad
822
00:51:00,790 --> 00:51:02,330
if something happened to me.
823
00:51:02,358 --> 00:51:04,688
{\an1}Now I know you've been told
to keep this all quiet,
824
00:51:04,727 --> 00:51:06,227
{\an1}and that you're not allowed
to pay a dime.
825
00:51:06,262 --> 00:51:08,502
But there's only one thing
these assholes respond to,
826
00:51:08,532 --> 00:51:10,072
and it's money.
827
00:51:10,801 --> 00:51:12,171
So if you want,
828
00:51:12,202 --> 00:51:14,572
{\an1}we can connect you
with people who
won't rip you off.
829
00:51:15,338 --> 00:51:17,108
I'll fly over there myself.
830
00:51:21,077 --> 00:51:23,107
( sirens wailing in distance )
831
00:51:30,086 --> 00:51:31,346
( doorbell rings )
832
00:51:32,054 --> 00:51:33,594
( speaks Arabic )
833
00:51:34,824 --> 00:51:36,694
-Hello.
-Hi.
834
00:51:36,726 --> 00:51:38,126
-Thank you.
-Come on in.
835
00:51:38,161 --> 00:51:39,561
Thanks so much.
836
00:51:44,200 --> 00:51:46,270
( speaks Arabic )
837
00:51:48,905 --> 00:51:50,365
Sam: Hey, you made it!
838
00:51:51,341 --> 00:51:53,081
{\an1}-Helen, you want a beer?
-No, thanks.
839
00:51:53,109 --> 00:51:54,709
{\an1}Charlotte:
I'll take it, Sam.
840
00:51:55,745 --> 00:51:57,345
( sighs )
841
00:52:01,884 --> 00:52:04,024
Great house. Beautiful.
842
00:52:04,054 --> 00:52:05,394
Ah, thank you.
843
00:52:05,421 --> 00:52:07,321
{\an1}It was my grandfather's,
originally.
844
00:52:07,356 --> 00:52:08,356
{\an1}Oh.
845
00:52:10,526 --> 00:52:12,226
( continues speaking Arabic )
846
00:52:15,098 --> 00:52:18,328
{\an1}Maybe I could
use the ladies' room?
847
00:52:18,367 --> 00:52:19,697
{\an1}Sure.
It's up the stairs.
848
00:52:19,735 --> 00:52:22,135
{\an1}You make a left at
the painting of the dancers.
849
00:52:22,171 --> 00:52:24,111
Oh, thanks.
850
00:52:24,140 --> 00:52:26,280
( Sheila speaking Arabic )
851
00:53:00,910 --> 00:53:03,210
( continues speaking Arabic )
852
00:53:16,259 --> 00:53:17,659
{\an1}Charlotte:
We knew it wouldn't be easy.
853
00:53:17,694 --> 00:53:20,264
Sam: She's gonna need
a lot more prep.
854
00:53:20,296 --> 00:53:23,426
This is not
her world, Charlotte.
855
00:53:23,466 --> 00:53:24,726
Charlotte: She is
who she is, Sam.
856
00:53:24,767 --> 00:53:26,337
{\an1}I'm not going to give her
elocution lessons.
857
00:53:26,369 --> 00:53:28,609
Sam: Well, we better
do something fast,
858
00:53:28,638 --> 00:53:31,308
{\an1}before they move him again
and we have no one to talk to.
859
00:53:31,341 --> 00:53:33,541
{\an1}Charlotte: Sure.
Will you help me
carry these, please?
860
00:53:35,778 --> 00:53:38,808
{\an1}( laughs sarcastically )
Making jokes like that,
I'm gonna hire you.
861
00:53:38,848 --> 00:53:40,748
{\an1}( in British accent )
Would you like your tea
and crumpets at the usual hour?
862
00:53:40,783 --> 00:53:41,653
Of course.
863
00:53:41,685 --> 00:53:43,515
How is this
going to work, exactly?
864
00:53:43,553 --> 00:53:46,293
Who's responsible for what?
865
00:53:46,322 --> 00:53:48,592
With Leo, there was
a fundraising team
866
00:53:48,624 --> 00:53:50,864
{\an1}and the team that
delivered the money abroad.
867
00:53:50,893 --> 00:53:53,633
Charlotte should obviously
take the lead on fundraising.
868
00:53:53,663 --> 00:53:55,703
You really think
you're going to be able
869
00:53:55,732 --> 00:53:56,872
{\an1}to raise $20 million?
870
00:53:56,900 --> 00:53:59,370
Well, Loic's people
will help us
negotiate it down.
871
00:53:59,402 --> 00:54:01,602
{\an1}I have been working
with the FBI already
872
00:54:01,637 --> 00:54:02,937
{\an1}-to help negotiate it down.
-No. No.
873
00:54:02,973 --> 00:54:04,873
{\an1}I told you, those fuckers
are just trying to...
874
00:54:04,908 --> 00:54:08,208
{\an1}-I don't want to hear it.
-Can we keep this civil
please, Sam?
875
00:54:08,244 --> 00:54:10,314
{\an1}Leo's not-for-profit account
is still open.
876
00:54:10,346 --> 00:54:11,646
{\an1}We can wire the money
from there.
877
00:54:11,681 --> 00:54:13,321
No, we can't.
878
00:54:13,350 --> 00:54:15,720
My contact at
The Wall Street Journal
just told me
879
00:54:15,751 --> 00:54:18,151
{\an1}the Feds set up a whole new
set of SWIFT protocols
880
00:54:18,187 --> 00:54:20,887
{\an1}to try to crack down
on money laundering
to terrorists.
881
00:54:20,923 --> 00:54:23,763
{\an1}Not-for-profits are
specifically being monitored.
882
00:54:23,793 --> 00:54:26,433
{\an1}Apparently, there is a way
around it.
883
00:54:26,462 --> 00:54:28,502
It's sketchy,
but it is invisible.
884
00:54:28,531 --> 00:54:30,031
{\an1}By sketchy,
you mean illegal?
885
00:54:30,065 --> 00:54:32,635
{\an1}-Sheila: Helen, you know...
-The less you know the better.
886
00:54:33,903 --> 00:54:37,313
{\an1}Helen, I promised you
we will keep you protected.
887
00:54:38,375 --> 00:54:40,175
Charlotte:
They're not geniuses,
888
00:54:40,209 --> 00:54:42,879
and they're not saints.
They're just people.
Like you and me.
889
00:54:42,912 --> 00:54:44,352
{\an1}Like you, you mean.
890
00:54:47,416 --> 00:54:49,386
{\an1}What am I supposed
to say to them?
891
00:54:50,153 --> 00:54:51,453
Well, there isn't
a script.
892
00:54:51,487 --> 00:54:52,857
{\an1}You'll need to improvize.
893
00:54:52,889 --> 00:54:55,689
{\an1}Maybe I should have
taken elocution lessons.
894
00:55:01,297 --> 00:55:03,867
{\an1}So what did you say to them
when Leo was taken?
895
00:55:05,601 --> 00:55:08,771
I told them they were
part of an elite group
of people
896
00:55:08,805 --> 00:55:09,735
I had chosen.
897
00:55:09,772 --> 00:55:13,242
That their actions now
would be anonymous,
898
00:55:13,276 --> 00:55:15,846
{\an1} but that history would
make them heroes.
899
00:55:15,878 --> 00:55:17,648
( soft music playing )
900
00:55:19,782 --> 00:55:21,992
{\an1}Charlotte tells me
you're from upstate.
901
00:55:22,952 --> 00:55:24,352
Oneonta.
902
00:55:24,386 --> 00:55:26,686
My son went to Cornell.
903
00:55:26,723 --> 00:55:28,063
Great school.
904
00:55:28,091 --> 00:55:29,391
{\an1}It's no Harvard,
905
00:55:29,425 --> 00:55:31,695
but he's done well
enough for himself.
906
00:55:32,561 --> 00:55:34,161
Will: Did you keep Andy local,
907
00:55:34,196 --> 00:55:36,266
send him to Cornell as well?
908
00:55:36,299 --> 00:55:39,039
No, Wayne State
on a scholarship.
909
00:55:39,068 --> 00:55:40,438
Ah.
910
00:55:40,469 --> 00:55:42,099
{\an1}David's son
is also a journalist.
911
00:55:42,138 --> 00:55:43,368
Oh.
912
00:55:43,406 --> 00:55:46,606
{\an1}He's the Metro Editor
for the Washington Post.
913
00:55:46,643 --> 00:55:48,383
Oh. Nice.
914
00:55:49,478 --> 00:55:52,648
{\an1}Will: So, is Leo
enjoying Stanford?
915
00:55:52,682 --> 00:55:54,682
{\an1}Charlotte:
He loves teaching.
Chris was just out
916
00:55:54,717 --> 00:55:57,287
to see him deliver a lecture
for the Knight Fellowship.
917
00:55:57,320 --> 00:55:58,660
{\an1}Will: Give them both
our regards.
918
00:56:01,224 --> 00:56:04,734
{\an1}So, you ready to put
the squeeze on?
919
00:56:07,863 --> 00:56:08,933
( clears throat )
920
00:56:11,401 --> 00:56:14,141
My son Andy is a journalist.
921
00:56:15,138 --> 00:56:16,768
Well, you know that.
922
00:56:17,707 --> 00:56:18,707
And, uh...
923
00:56:20,310 --> 00:56:23,910
Right now, he's, uh,
in a serious situation.
924
00:56:23,946 --> 00:56:26,216
{\an1}I would be in San Francisco
myself right now
925
00:56:26,248 --> 00:56:27,478
if it wasn't very serious.
926
00:56:27,517 --> 00:56:28,817
{\an1}Right, it's very serious.
927
00:56:28,851 --> 00:56:30,551
{\an1}I sent you the link
to Andy's work.
928
00:56:30,586 --> 00:56:32,086
{\an1}You've seen
his videos, yes?
929
00:56:32,121 --> 00:56:33,561
{\an1}Incredible stuff.
930
00:56:34,624 --> 00:56:36,494
{\an1}There are only
a handful of people
931
00:56:36,525 --> 00:56:39,055
{\an1}doing the kind of work
that Andy is doing
932
00:56:39,095 --> 00:56:40,625
in the world.
933
00:56:40,663 --> 00:56:43,403
{\an1}But he is unaffiliated,
934
00:56:43,433 --> 00:56:44,573
{\an1}right, Helen?
935
00:56:44,600 --> 00:56:46,770
{\an1}He doesn't work for
a major news organization.
936
00:56:46,802 --> 00:56:48,442
Well, they don't go in there.
937
00:56:48,471 --> 00:56:50,771
Maybe that's for
a good reason.
938
00:56:51,975 --> 00:56:53,705
{\an1}Charlotte: Well,
when we approached you
for help with Leo,
939
00:56:53,742 --> 00:56:56,112
{\an1}your commitment
to journalism was total.
940
00:56:57,313 --> 00:57:00,123
{\an1}You and Chris are
our friends, Charlotte.
941
00:57:00,149 --> 00:57:01,989
And Helen is our friend.
942
00:57:02,018 --> 00:57:04,348
{\an1}Chris and I have committed
to a 100,000 each
943
00:57:04,386 --> 00:57:05,916
to secure Andy's release.
944
00:57:10,059 --> 00:57:12,299
{\an1}In order to have the right
to have an opinion,
945
00:57:12,328 --> 00:57:14,828
{\an1}I need people like
Andy and Leo
946
00:57:14,864 --> 00:57:18,404
{\an1}over there,
to inform me what
is actually happening
947
00:57:18,434 --> 00:57:20,944
{\an1}in the most dangerous
places in the world.
948
00:57:22,071 --> 00:57:23,441
{\an1}( David clears throat )
949
00:57:25,441 --> 00:57:27,041
Who else is involved?
950
00:57:28,511 --> 00:57:30,251
Well, Helen has been
very discreet.
951
00:57:30,279 --> 00:57:31,479
{\an1}You are the first.
952
00:57:35,384 --> 00:57:37,824
{\an1}I can commit to 25.
953
00:57:44,426 --> 00:57:45,626
{\an1}Twenty-five.
954
00:57:48,398 --> 00:57:51,198
{\an1}Fifty. All right,
let's call that a start.
955
00:57:51,234 --> 00:57:52,844
Thank you.
956
00:57:52,869 --> 00:57:55,439
{\an1}The Feds have set up
a whole new set
of SWIFT protocols,
957
00:57:55,471 --> 00:57:58,311
{\an1}so we will not be using
the nonprofit this time.
958
00:57:58,341 --> 00:57:59,541
On Monday,
you'll get an invoice
959
00:57:59,575 --> 00:58:01,505
from Dudek,
Roley, and Esser.
960
00:58:01,544 --> 00:58:04,384
{\an1}A retainer. Good idea.
961
00:58:04,413 --> 00:58:08,023
{\an1}So are you and Chris
going to be spending time
in Aspen this season?
962
00:58:08,050 --> 00:58:10,050
{\an1}Charlotte:
Well, that was
originally the plan.
963
00:58:10,085 --> 00:58:12,655
{\an1}But as it turns out,
Leo has a whole
set of lectures...
964
00:58:12,688 --> 00:58:14,418
{\an1}-David: A-ha!
-...during that time.
965
00:58:14,457 --> 00:58:16,657
{\an1}So I would very much like
to be there for that.
966
00:58:16,692 --> 00:58:18,632
{\an1}David: Yes, he's such
a busy man.
967
00:58:18,661 --> 00:58:20,461
-( Charlotte laughs )
-Excuse me, gentlemen.
968
00:58:20,496 --> 00:58:23,196
I have to catch my bus.
969
00:58:24,100 --> 00:58:25,100
Thank you.
970
00:58:29,071 --> 00:58:30,241
Excuse me.
971
00:58:32,341 --> 00:58:34,241
-( horns blaring )
-( siren wailing )
972
00:58:41,784 --> 00:58:44,454
Well, it wasn't as much
as we expected,
973
00:58:44,487 --> 00:58:45,987
but it's a good start.
974
00:58:48,924 --> 00:58:51,734
{\an1}I hate myself for being
so angry with Andy
975
00:58:51,761 --> 00:58:53,501
for putting us all
through this,
976
00:58:53,529 --> 00:58:55,499
{\an1}but I just can't help it.
I'm sorry,
977
00:58:55,531 --> 00:58:57,571
{\an1}but I'm furious.
978
00:58:57,600 --> 00:58:59,970
{\an1}Begging strangers
for money.
979
00:59:00,436 --> 00:59:02,036
It's just...
980
00:59:03,572 --> 00:59:05,142
It's not who I am.
981
00:59:08,978 --> 00:59:13,648
It was about six months
after Leo got home.
982
00:59:13,683 --> 00:59:15,823
{\an1}In the middle of the night,
Chris's phone rang.
983
00:59:15,852 --> 00:59:17,522
{\an1}I used to be able
to sleep through anything
984
00:59:17,553 --> 00:59:19,293
but ever since
Leo was taken...
985
00:59:21,524 --> 00:59:24,334
{\an1}So I was up,
so I went into Leo's room,
986
00:59:24,360 --> 00:59:26,460
{\an1}sat on the end of his bed
987
00:59:26,496 --> 00:59:28,356
{\an1}like I used to do
when he was a little boy,
988
00:59:28,398 --> 00:59:29,568
and I reached over,
989
00:59:29,598 --> 00:59:31,028
and he was gone.
990
00:59:32,134 --> 00:59:33,674
I panicked.
991
00:59:33,703 --> 00:59:36,813
{\an1}I ran through the house
turning on all the lights.
992
00:59:36,839 --> 00:59:38,639
{\an1}I ran back into his room,
993
00:59:38,674 --> 00:59:41,214
turned on the light,
and I saw that
his window was open.
994
00:59:42,945 --> 00:59:44,975
So I ran outside
to the backyard,
995
00:59:45,014 --> 00:59:46,224
and there he was.
996
00:59:46,248 --> 00:59:49,288
He was sound asleep
on the frozen ground.
997
00:59:51,220 --> 00:59:53,660
I looked at him for a minute.
998
00:59:53,689 --> 00:59:55,759
I went back inside.
I made some coffee.
999
00:59:55,791 --> 00:59:57,591
Cooked some eggs.
1000
00:59:58,661 --> 01:00:00,031
( sighs ) You just carry on.
1001
01:00:01,163 --> 01:00:02,633
Making believe.
1002
01:00:02,664 --> 01:00:05,074
Make believe that
everything's all right.
1003
01:00:06,869 --> 01:00:08,299
{\an1}It's what mothers do.
1004
01:00:16,078 --> 01:00:18,578
{\an1} "He pushed his boat
into the water
1005
01:00:18,614 --> 01:00:20,484
{\an1}and pulled himself
onto the deck.
1006
01:00:20,516 --> 01:00:22,586
{\an1}For the first time,
Prince Henry
1007
01:00:22,618 --> 01:00:24,888
was headed into
the open sea."
1008
01:00:33,395 --> 01:00:34,825
{\an1}( sniffles )
1009
01:00:36,732 --> 01:00:38,432
{\an1}"Prince Henry took a ladle
from his bucket
1010
01:00:38,468 --> 01:00:42,568
{\an1}and filled the Salt King's
stone chalice."
1011
01:00:42,605 --> 01:00:45,435
-Amy: Hi.
-Amy.
1012
01:00:45,474 --> 01:00:47,314
How was she last night?
1013
01:00:47,343 --> 01:00:49,013
{\an1}Well, there hasn't been
1014
01:00:49,044 --> 01:00:50,514
any change
for a long time.
1015
01:00:50,546 --> 01:00:51,976
That's good, right?
1016
01:00:56,385 --> 01:00:57,845
You want me to be
honest with you?
1017
01:00:58,687 --> 01:01:00,357
Yeah, I wish
somebody would be.
1018
01:01:01,324 --> 01:01:02,734
You can, um...
1019
01:01:02,759 --> 01:01:06,059
You can keep her ventilated
for as long as you want.
1020
01:01:11,067 --> 01:01:13,167
You don't think that
she's going to make it?
1021
01:01:15,271 --> 01:01:16,271
Okay.
1022
01:01:18,207 --> 01:01:19,337
When, um...
1023
01:01:20,476 --> 01:01:22,376
You and Joey
and Kayla came in,
1024
01:01:22,411 --> 01:01:24,581
we knew right away
that Joey wasn't
going to make it.
1025
01:01:24,613 --> 01:01:27,223
{\an1}And I tried
to convince his parents
1026
01:01:27,249 --> 01:01:29,189
to donate his organs,
1027
01:01:29,218 --> 01:01:30,748
which seems
1028
01:01:31,487 --> 01:01:33,057
really cold, but,
1029
01:01:34,656 --> 01:01:36,826
I've had to watch
a lot of kids die,
1030
01:01:36,859 --> 01:01:38,189
some of them...
1031
01:01:39,295 --> 01:01:40,995
Some of them
can't be helped.
1032
01:01:41,029 --> 01:01:43,429
{\an1}But there are other times
they die because
1033
01:01:43,465 --> 01:01:46,795
they need a lung
or a kidney...
1034
01:01:46,835 --> 01:01:49,805
So you want me
to donate her organs?
1035
01:01:49,839 --> 01:01:51,569
{\an1}-You want me to unplug her?
-No.
1036
01:01:51,607 --> 01:01:54,037
You don't...
I'm not saying that.
1037
01:01:54,076 --> 01:01:56,876
You don't...
You can keep her
on the ventilator
1038
01:01:56,912 --> 01:01:59,022
for as long as you want.
1039
01:02:00,215 --> 01:02:02,215
All I'm saying is,
1040
01:02:02,251 --> 01:02:04,751
what happened to you
and Joey and Kayla
1041
01:02:05,454 --> 01:02:06,964
was meaningless.
1042
01:02:07,956 --> 01:02:09,686
It didn't happen for a reason,
1043
01:02:09,725 --> 01:02:10,985
{\an1}it didn't happen because
it was God's plan,
1044
01:02:11,027 --> 01:02:12,627
{\an1}or because it happened
for the best.
1045
01:02:12,661 --> 01:02:14,861
It was just stupid,
1046
01:02:15,465 --> 01:02:16,965
and senseless.
1047
01:02:19,335 --> 01:02:20,395
But...
1048
01:02:23,206 --> 01:02:25,506
When you're dealt
a shitty hand,
1049
01:02:27,610 --> 01:02:29,080
what you do with it
1050
01:02:30,580 --> 01:02:32,050
doesn't have to be.
1051
01:02:33,515 --> 01:02:34,815
( sniffles )
1052
01:02:55,071 --> 01:02:57,511
Carmelyn:
I pray for her every day.
1053
01:02:57,540 --> 01:02:59,840
Helen: I'm sure her mother
appreciates that.
1054
01:03:02,278 --> 01:03:03,808
You don't pray?
1055
01:03:05,714 --> 01:03:07,924
{\an1}No. Not for
a very long time.
1056
01:03:13,222 --> 01:03:14,322
( coughs )
1057
01:03:16,425 --> 01:03:18,025
( cell phone chimes )
1058
01:03:31,907 --> 01:03:34,907
( breathes deeply )
1059
01:03:35,811 --> 01:03:37,811
That's it! Three.
1060
01:03:37,846 --> 01:03:38,946
( upbeat music playing )
1061
01:03:38,981 --> 01:03:40,751
Four. Give me
your energy!
1062
01:03:40,782 --> 01:03:43,592
Five. Six.
1063
01:03:43,619 --> 01:03:45,149
{\an1} Two more. Seven.
1064
01:03:46,355 --> 01:03:48,485
{\an1}Eight. Here, two.
1065
01:03:48,524 --> 01:03:49,994
{\an1} Your tricep!
1066
01:03:50,025 --> 01:03:53,925
{\an1}And one, two,
three, four.
1067
01:03:53,963 --> 01:03:55,233
{\an1} Here comes...
1068
01:03:55,264 --> 01:03:56,274
{\an1}( static crackles )
1069
01:03:58,601 --> 01:04:00,201
{\an1}Andy: Hello,
ladies and gentlemen.
1070
01:04:00,236 --> 01:04:03,466
And welcome to episode one
of the wilderness series.
1071
01:04:04,840 --> 01:04:08,440
{\an1} The Nurse
in her natural habitat.
1072
01:04:08,477 --> 01:04:10,377
Always approach carefully,
1073
01:04:10,412 --> 01:04:14,152
especially if the Wild Nurse
has not had her coffee yet.
1074
01:04:16,785 --> 01:04:19,215
The Wild Nurse stirs.
1075
01:04:19,255 --> 01:04:22,685
{\an1} Andy? What are you doing
with that thing?
1076
01:04:22,724 --> 01:04:25,064
{\an1}Andy:
The Wild Nurse is awakening.
1077
01:04:26,695 --> 01:04:28,125
Helen: Give me that camera.
1078
01:04:30,098 --> 01:04:32,128
I'm not even dressed yet.
1079
01:04:33,302 --> 01:04:34,402
Andy: Sorry.
1080
01:04:35,971 --> 01:04:38,371
Helen: There,
how does that feel?
1081
01:04:39,175 --> 01:04:40,075
( chuckles )
1082
01:04:40,109 --> 01:04:41,139
{\an1} We'll be right back.
1083
01:04:41,176 --> 01:04:43,006
Helen: ( laughs )
Oh, no.
1084
01:04:46,616 --> 01:04:48,546
How do you turn
this thing off?
1085
01:04:48,584 --> 01:04:50,294
{\an1} Right here.
1086
01:04:52,120 --> 01:04:53,960
{\an1}-( music resumes )
-woman: Peck ups! Two,
1087
01:04:53,990 --> 01:04:56,660
{\an1}roll to the front!
Warm up your legs.
1088
01:04:57,259 --> 01:04:58,359
{\an1}Uh!
1089
01:04:59,328 --> 01:05:01,658
{\an1}Uh! Uh!
1090
01:05:01,697 --> 01:05:04,327
{\an1}Start breathing, uh,
inhale.
1091
01:05:05,301 --> 01:05:06,441
{\an1}Down.
1092
01:05:06,702 --> 01:05:07,902
{\an1}Tilt.
1093
01:05:13,776 --> 01:05:15,376
{\an1}( call alert plays
over computer )
1094
01:05:22,518 --> 01:05:24,218
-Helen?
-Yes, Loic.
1095
01:05:24,253 --> 01:05:26,423
-Helen?
-How was he, Loic?
1096
01:05:26,455 --> 01:05:28,415
{\an1}Hello? Helen?
1097
01:05:28,457 --> 01:05:30,487
Yes. Can you see me?
1098
01:05:32,261 --> 01:05:33,361
Fuck.
1099
01:05:34,330 --> 01:05:35,660
{\an1}( mouse clicking )
1100
01:05:35,698 --> 01:05:37,198
{\an1}( alert plays )
1101
01:05:41,470 --> 01:05:43,870
{\an1}I'm sorry. The connection
is terrible.
1102
01:05:43,906 --> 01:05:47,236
I understand,
but I didn't hear.
How is he?
1103
01:05:47,943 --> 01:05:49,883
He was the strongest man.
1104
01:05:49,912 --> 01:05:51,612
-Was? "Was"?
-Is.
1105
01:05:51,647 --> 01:05:52,877
Is.
1106
01:05:52,915 --> 01:05:55,945
{\an1} Is the strongest
I ever meet.
1107
01:05:56,518 --> 01:05:57,748
{\an1}( speaks French )
1108
01:05:57,786 --> 01:05:59,016
{\an1}( in English )
Forgive me, my English...
1109
01:05:59,054 --> 01:06:01,924
-It's okay.
-Andy tries to teach, but...
1110
01:06:01,957 --> 01:06:03,627
-Hopeless.
-Is he hurt?
1111
01:06:04,760 --> 01:06:07,160
{\an1} I have to say yes
1112
01:06:07,662 --> 01:06:09,002
{\an1} and no to that.
1113
01:06:10,466 --> 01:06:11,696
{\an1} We are beaten.
1114
01:06:12,567 --> 01:06:15,337
{\an1}Andy does not break.
1115
01:06:15,770 --> 01:06:17,310
{\an1} Ever.
1116
01:06:17,339 --> 01:06:20,379
{\an1}Never complain,
never show fear.
1117
01:06:21,477 --> 01:06:22,607
{\an1}Always hope.
1118
01:06:24,146 --> 01:06:27,246
How did you see him?
Were you in the same
cell together?
1119
01:06:29,985 --> 01:06:31,245
{\an1}( Loic sighs )
1120
01:06:31,720 --> 01:06:33,020
Uh...
1121
01:06:34,723 --> 01:06:36,133
They move us.
1122
01:06:36,558 --> 01:06:38,458
{\an1}But, um...
1123
01:06:38,493 --> 01:06:41,303
{\an1} Always the foreigners
are in one room,
1124
01:06:41,330 --> 01:06:43,670
{\an1} and the Arabs
in other rooms.
1125
01:06:45,234 --> 01:06:47,174
{\an1}Much better for us
in a way because...
1126
01:06:47,202 --> 01:06:49,872
{\an1}( breathes heavily )
1127
01:06:49,905 --> 01:06:52,475
{\an1}They have no limits
with the Arabic prisoners.
1128
01:06:53,375 --> 01:06:57,445
{\an1}With us they kick,
they punch,
1129
01:06:59,214 --> 01:07:00,824
but there's no clamp with us,
1130
01:07:00,849 --> 01:07:03,419
{\an1}no car battery...
1131
01:07:07,422 --> 01:07:10,062
{\an1}It is a kind of torture
to listen to torture.
1132
01:07:10,092 --> 01:07:12,232
{\an1}( breathing heavily )
1133
01:07:12,861 --> 01:07:14,201
{\an1}But Andy
1134
01:07:14,763 --> 01:07:16,273
{\an1}is always reminding us
1135
01:07:17,867 --> 01:07:19,467
{\an1}we are protected more,
1136
01:07:19,501 --> 01:07:22,641
{\an1}we have value,
because we are foreigners.
1137
01:07:25,040 --> 01:07:26,740
Well, Andy's gift
has always been
1138
01:07:26,775 --> 01:07:29,745
{\an1}to be able to see
the bright spot
in the crappiest situation.
1139
01:07:31,747 --> 01:07:34,047
{\an1}Andy never loses hope,
Helen.
1140
01:07:34,849 --> 01:07:36,119
{\an1}Every day,
1141
01:07:37,552 --> 01:07:38,992
{\an1}he kneels
1142
01:07:39,020 --> 01:07:41,060
{\an1}and says a little
morning prayer,
1143
01:07:41,690 --> 01:07:43,090
{\an1}quiet to himself.
1144
01:07:43,992 --> 01:07:45,292
Then he rolls the bed up,
1145
01:07:46,095 --> 01:07:47,595
{\an1}makes a space to sit,
1146
01:07:48,563 --> 01:07:50,673
{\an1}very clean and tidy.
1147
01:07:51,633 --> 01:07:55,273
{\an1}While the rest of us,
we just leave the mats.
1148
01:07:56,071 --> 01:07:57,811
{\an1}But Andy
1149
01:07:57,839 --> 01:07:59,809
starts the morning like this,
1150
01:07:59,842 --> 01:08:03,012
{\an1}every morning
since he arrived.
1151
01:08:03,045 --> 01:08:06,515
{\an1}So eventually, we all
start folding the mats, too.
1152
01:08:09,384 --> 01:08:10,924
Well, that must have
started over there,
1153
01:08:10,952 --> 01:08:14,662
because you should
see the way
his room looks at home.
1154
01:08:14,690 --> 01:08:16,360
( both laugh )
1155
01:08:16,391 --> 01:08:19,061
That's what I'm going to do.
As soon as I get him back,
1156
01:08:19,094 --> 01:08:21,304
I'm going to make him
clean up all his shit.
1157
01:08:22,097 --> 01:08:23,967
{\an1}You will see him
again, Helen.
1158
01:08:23,999 --> 01:08:25,999
{\an1}He is going to make it.
1159
01:08:26,034 --> 01:08:27,974
{\an1}They paid the money
to release me
1160
01:08:28,003 --> 01:08:29,313
{\an1}and Andy
1161
01:08:30,105 --> 01:08:31,835
{\an1}is worth 100
of me.
1162
01:08:34,309 --> 01:08:36,609
( choir singing )
1163
01:10:37,899 --> 01:10:39,669
{\an1}Eric: Hey.
What can I get you?
1164
01:10:39,701 --> 01:10:40,841
I'm fine.
1165
01:10:40,869 --> 01:10:42,069
-You sure?
-Yeah, I'm good.
1166
01:10:42,104 --> 01:10:43,414
{\an1}Oh.
1167
01:10:43,438 --> 01:10:46,278
{\an1}So, congratulations.
1168
01:10:47,009 --> 01:10:48,439
{\an1}On the proof of life.
1169
01:10:49,244 --> 01:10:50,614
That was days ago.
1170
01:10:50,645 --> 01:10:53,245
{\an1}Andy is alive.
There's still hope.
1171
01:10:53,281 --> 01:10:55,521
{\an1}Can I ask you something?
A-L-M.
1172
01:10:55,550 --> 01:10:57,920
{\an1}Your proof of
life question.
1173
01:10:57,952 --> 01:10:59,152
{\an1}What was carved
into the tree.
1174
01:10:59,188 --> 01:11:00,958
{\an1}What does A-L-M
stand for?
1175
01:11:01,857 --> 01:11:03,727
Greta Remelli.
1176
01:11:03,759 --> 01:11:05,629
Vanessa Marzullo.
Do you know them?
1177
01:11:05,660 --> 01:11:07,500
{\an1}-I...
-Or Nicholas Henin.
1178
01:11:07,529 --> 01:11:10,369
Pierre Torres.
Edouard Elias.
1179
01:11:10,865 --> 01:11:11,995
Loic Dejan.
1180
01:11:12,934 --> 01:11:14,144
Are they friends
of Andy's?
1181
01:11:14,169 --> 01:11:16,469
No. They're hostages.
1182
01:11:16,505 --> 01:11:18,865
They were hostages.
They're home now.
1183
01:11:20,308 --> 01:11:21,908
You know
why they're home.
1184
01:11:21,943 --> 01:11:23,183
I know why they're home.
1185
01:11:23,211 --> 01:11:24,881
They're home because
their governments...
1186
01:11:24,913 --> 01:11:27,583
{\an1}-Helen, we've talked...
-Do not interrupt me, please.
1187
01:11:29,484 --> 01:11:32,524
{\an1}They're home because
their governments
paid the ransom.
1188
01:11:34,689 --> 01:11:36,459
Did you think if we met
outside the office
1189
01:11:36,492 --> 01:11:38,562
{\an1}I'd have something different
to tell you about this?
1190
01:11:38,593 --> 01:11:41,533
{\an1}Will you talk to me
like a human being
for once, Eric?
1191
01:11:41,563 --> 01:11:42,833
{\an1}Helen,
1192
01:11:42,865 --> 01:11:45,325
{\an1}you know what happens
once we pay out
one ransom?
1193
01:11:45,366 --> 01:11:46,896
We create a market.
1194
01:11:46,935 --> 01:11:50,405
American lives gain
a very public
monetary value,
1195
01:11:50,438 --> 01:11:52,708
{\an1}and that value
increases over time.
1196
01:11:52,741 --> 01:11:54,481
It stops
becoming political.
1197
01:11:54,509 --> 01:11:57,409
It starts becoming
a business.
1198
01:11:57,445 --> 01:12:00,475
{\an1}These guys call themselves
the Islamic State
1199
01:12:00,516 --> 01:12:01,516
{\an1}or the New Caliphate,
1200
01:12:01,549 --> 01:12:03,649
{\an1}or whatever name will
sound badass
1201
01:12:03,685 --> 01:12:06,115
{\an1}to some angry 16-year-old
on Twitter.
1202
01:12:06,154 --> 01:12:07,224
{\an1}But they're really
just the mafia.
1203
01:12:07,255 --> 01:12:08,915
But the French pay.
1204
01:12:08,957 --> 01:12:10,557
The Italians pay.
1205
01:12:12,194 --> 01:12:14,234
Not a single
European government
1206
01:12:14,262 --> 01:12:15,662
has admitted
to paying a ransom
1207
01:12:15,697 --> 01:12:17,127
to a terrorist
organization.
1208
01:12:17,165 --> 01:12:19,665
{\an1}Well, they don't shout it
from the rooftops,
but they pay
1209
01:12:19,701 --> 01:12:21,671
{\an1}and you know
damn well they pay.
1210
01:12:21,703 --> 01:12:25,043
{\an1}I don't.
I don't know who's been
telling you that,
1211
01:12:25,073 --> 01:12:27,843
but I have no idea
how they got them
out of there.
1212
01:12:31,112 --> 01:12:32,112
Right.
1213
01:12:37,786 --> 01:12:39,446
{\an1}Payment made to
a terrorist organization
1214
01:12:39,487 --> 01:12:41,717
is illegal. I need
to reiterate that.
1215
01:12:41,756 --> 01:12:44,686
{\an1}Do you think that
at this point in my life,
1216
01:12:44,726 --> 01:12:47,556
{\an1}I'm afraid
of a jail sentence?
1217
01:12:47,596 --> 01:12:49,396
Not just you, Helen.
1218
01:12:49,431 --> 01:12:51,201
Anyone and everyone
1219
01:12:51,233 --> 01:12:53,603
who assists you
in any way.
1220
01:12:54,402 --> 01:12:55,842
{\an1}You'll send them
to jail, too.
1221
01:13:05,247 --> 01:13:07,147
( Reza exhales sharply )
1222
01:13:13,722 --> 01:13:16,562
Do you send
any of your paycheck
home to Iran?
1223
01:13:19,694 --> 01:13:23,234
{\an1}No. It's difficult
with the sanctions.
1224
01:13:23,265 --> 01:13:24,465
{\an3}Oh.
1225
01:13:31,573 --> 01:13:33,713
{\an1}Is Christmas important
in your family?
1226
01:13:34,576 --> 01:13:36,406
Was when my kid was little.
1227
01:13:40,081 --> 01:13:41,421
Do you have kids?
1228
01:13:42,017 --> 01:13:43,987
( laughs ) No.
1229
01:13:44,019 --> 01:13:45,419
No. But seven sisters.
1230
01:13:45,454 --> 01:13:46,764
-Oh, God.
-( both laugh )
1231
01:13:46,788 --> 01:13:49,928
Oh, that explains
so much.
1232
01:13:51,927 --> 01:13:53,097
( both chuckle )
1233
01:13:54,129 --> 01:13:56,059
Ah. You know,
1234
01:13:56,564 --> 01:13:58,004
I miss the noise,
1235
01:13:58,834 --> 01:14:00,074
the gatherings,
1236
01:14:00,936 --> 01:14:01,996
the food. Oh!
1237
01:14:05,306 --> 01:14:09,136
{\an1}You know the hardest thing
to get used to,
coming to America,
1238
01:14:10,512 --> 01:14:11,812
is the silence.
1239
01:14:14,916 --> 01:14:15,946
Hmm.
1240
01:14:18,653 --> 01:14:20,023
You must miss your son.
1241
01:14:23,758 --> 01:14:24,758
I do.
1242
01:14:25,760 --> 01:14:27,530
He's a journalist, right?
1243
01:14:27,929 --> 01:14:29,059
Yes, he is.
1244
01:14:30,098 --> 01:14:31,228
Where is he now?
1245
01:14:35,504 --> 01:14:37,044
To be honest,
I don't know.
1246
01:14:48,216 --> 01:14:50,546
{\an1}Ooh, ooh. That's a boy.
1247
01:14:50,585 --> 01:14:52,685
Let's hear that breath now.
1248
01:14:53,588 --> 01:14:55,918
{\an1}Okay, take it easy.
1249
01:14:55,957 --> 01:14:57,187
{\an1}Take it easy.
1250
01:14:58,427 --> 01:15:00,097
{\an1}Okay, that sounded better.
1251
01:15:00,729 --> 01:15:02,859
( monitors beeping )
1252
01:15:02,897 --> 01:15:06,637
{\an1}Sienna, we're gonna do
a quick blood pressure.
1253
01:15:06,668 --> 01:15:09,198
{\an1}( man speaking
indistinctly on TV )
1254
01:15:10,772 --> 01:15:12,672
Okay.
1255
01:15:12,707 --> 01:15:14,507
newscaster: Now let's get
right to the breaking news.
1256
01:15:14,542 --> 01:15:16,582
{\an1}The United States
and five Arab allies,
1257
01:15:16,611 --> 01:15:18,651
{\an1}they carry out waves
of airstrikes
1258
01:15:18,680 --> 01:15:20,750
{\an1}against terror targets
across Syria.
1259
01:15:20,782 --> 01:15:22,982
{\an7}The Pentagon calls them
"very successful",
1260
01:15:23,017 --> 01:15:25,447
{\an7}but cautions this is
only the beginning.
1261
01:15:25,487 --> 01:15:28,057
{\an1}The strikes sparked
a major new escalation
1262
01:15:28,090 --> 01:15:30,890
{\an1}of what could be
a long war against ISIS...
1263
01:16:12,000 --> 01:16:13,070
( sighs )
1264
01:16:16,237 --> 01:16:18,437
{\an1}Good morning, Kayla.
1265
01:16:18,473 --> 01:16:20,073
Today is December 26th.
1266
01:16:20,108 --> 01:16:21,138
She can't hear you.
1267
01:16:21,175 --> 01:16:23,475
{\an8}-( monitors beeping )
-( ventilator hissing )
1268
01:16:23,511 --> 01:16:26,181
{\an7}Kayla, can you hear me?
1269
01:16:26,781 --> 01:16:28,651
{\an8}It's part of the test.
1270
01:16:29,650 --> 01:16:31,050
{\an1}I've been
talking to her all night.
1271
01:16:31,086 --> 01:16:34,256
I know, sweetie.
But you know how
the routine goes.
1272
01:16:34,289 --> 01:16:35,989
We have to follow protocol.
1273
01:16:44,266 --> 01:16:45,226
{\an1}You're hurting her.
1274
01:16:46,601 --> 01:16:47,771
{\an1}Did she wince?
1275
01:16:47,802 --> 01:16:49,602
{\an1}Talk to her, Amy.
Talk to her.
1276
01:16:49,637 --> 01:16:51,867
{\an1}Kayla. Kayla,
can you hear me?
1277
01:16:51,906 --> 01:16:52,966
{\an1}Helen: Take her hand.
Reza: Kayla, can you hear us?
1278
01:16:53,008 --> 01:16:54,408
{\an1}Amy: Baby,
if you can hear me...
1279
01:16:54,442 --> 01:16:56,382
If you can hear us,
squeeze my hand.
1280
01:16:56,411 --> 01:16:59,921
Kayla if you can hear us,
squeeze our hand, okay?
1281
01:17:01,216 --> 01:17:02,346
{\an1}( gasps )
1282
01:17:03,919 --> 01:17:06,689
{\an1}-Oh!
-( laughs ) Kayla!
1283
01:17:19,434 --> 01:17:20,744
( cell phone chiming )
1284
01:17:38,019 --> 01:17:39,389
{\an1}Sam: Did you seen the news
about Syria?
1285
01:17:39,421 --> 01:17:41,621
I saw that
they were bombing.
1286
01:17:41,656 --> 01:17:43,316
Did something happen
to Andy?
1287
01:17:43,357 --> 01:17:45,187
{\an1}We've heard through
some of our people that
he might be moved, or traded...
1288
01:17:45,226 --> 01:17:46,586
{\an1}-( gasps )
-...and we're back
to square one.
1289
01:17:46,628 --> 01:17:48,698
{\an1}I want you to come back
with me to Charlotte's.
1290
01:17:48,730 --> 01:17:50,900
{\an1}It's not just that
Andy could be moved,
1291
01:17:50,932 --> 01:17:54,502
{\an1}okay? Arabic Twitter
has been on fire
for the last 12 hours,
1292
01:17:54,536 --> 01:17:56,336
{\an1}saying that they're going
to get revenge,
1293
01:17:56,371 --> 01:17:57,741
{\an1}set an example,
or whatever.
1294
01:17:57,772 --> 01:17:59,412
There have been
images, Helen.
1295
01:17:59,441 --> 01:18:00,911
It's bad.
1296
01:18:00,942 --> 01:18:04,782
{\an1}I've been there for a while
and these posts
are very, very ugly.
1297
01:18:06,280 --> 01:18:07,320
What kind of posts?
1298
01:18:07,348 --> 01:18:08,378
You don't want to know.
1299
01:18:08,416 --> 01:18:09,776
{\an1}Helen, we have to
make a video.
1300
01:18:09,818 --> 01:18:12,248
{\an1}You need to go public,
and we need to do it now.
1301
01:18:12,287 --> 01:18:13,687
What is a video going to do?
1302
01:18:13,721 --> 01:18:15,291
We need publicity,
1303
01:18:15,323 --> 01:18:16,193
we need money,
1304
01:18:16,224 --> 01:18:18,094
and we need to buy
a little more time.
1305
01:18:18,126 --> 01:18:20,326
Sheila: We're going to be
going very wide with this,
1306
01:18:20,362 --> 01:18:24,032
{\an1}but we're going to do it
in a way that lets us
control the narrative.
1307
01:18:24,065 --> 01:18:25,625
{\an1}Our friends
are all journalists,
1308
01:18:25,667 --> 01:18:27,437
{\an1}they know how to
make a story trend.
1309
01:18:27,468 --> 01:18:29,298
{\an1}I promise you,
1310
01:18:29,337 --> 01:18:30,807
they'll tell it our way.
1311
01:18:34,609 --> 01:18:35,809
Okay.
1312
01:18:36,744 --> 01:18:38,154
( cell phone chimes )
1313
01:18:39,314 --> 01:18:40,724
-Oh, thank you.
-Here.
1314
01:18:43,784 --> 01:18:44,824
I'm ready when you are.
1315
01:18:44,852 --> 01:18:46,822
{\an1}Do you think I should
cover my hair?
1316
01:18:46,854 --> 01:18:48,894
{\an1}I don't think
it's going to make
a difference to them,
1317
01:18:48,923 --> 01:18:51,463
{\an1}and it's probably just
going to alienate
people over here.
1318
01:18:51,492 --> 01:18:52,562
Okay.
1319
01:18:52,594 --> 01:18:54,264
{\an1}Now? You ready?
1320
01:18:54,295 --> 01:18:57,895
{\an1}"I'm not supposed to be
saying this to you.
But I have money for you.
1321
01:18:57,932 --> 01:19:02,142
{\an1}"I'm in the process
of transferring everything
I have in the world..."
1322
01:19:02,170 --> 01:19:04,410
{\an1}Oh, wait a minute,
everything in the world
to you.
1323
01:19:04,438 --> 01:19:05,808
Sheila:
Oh, you're fine.
1324
01:19:05,840 --> 01:19:07,010
-I'm sorry.
-Just...
1325
01:19:07,042 --> 01:19:08,612
{\an8}You know what,
the eye line
is off anyway.
1326
01:19:08,643 --> 01:19:11,183
{\an8}We need to put these
right under. Can I see
what that looks like?
1327
01:19:12,313 --> 01:19:15,023
{\an1}"I'm not supposed to be
saying this to you.
1328
01:19:15,049 --> 01:19:18,749
{\an1}"I have money for you.
I'm in the process
of tran"sferring to you
1329
01:19:18,787 --> 01:19:20,887
{\an1}"everything I have
in the world.
1330
01:19:20,922 --> 01:19:22,492
{\an1}"I'm begging you."
1331
01:19:23,991 --> 01:19:25,731
Sheila:
Don't worry about it.
Don't worry.
1332
01:19:25,760 --> 01:19:28,030
I hate on-camera work,
too, it's the worst.
1333
01:19:28,062 --> 01:19:29,632
Oh, this is not
going to work.
1334
01:19:29,664 --> 01:19:31,034
This isn't going to work.
1335
01:19:32,667 --> 01:19:34,237
{\an7}Do you need to read it?
1336
01:19:36,704 --> 01:19:37,914
You mean memorize it?
1337
01:19:37,939 --> 01:19:40,139
No, I mean,
it doesn't need
to be perfect.
1338
01:19:40,875 --> 01:19:42,375
It just needs to be you.
1339
01:19:43,545 --> 01:19:45,905
Okay, give it to me.
Let me look at it.
1340
01:19:45,947 --> 01:19:47,447
{\an1}Can I move?
I'm not comfortable here.
1341
01:19:47,481 --> 01:19:49,451
Sam: Yeah, you can go
wherever you want.
Sheila: Yeah, yeah.
1342
01:19:51,853 --> 01:19:53,423
{\an1}( Sam clears throat )
1343
01:19:53,454 --> 01:19:55,094
( reads softly )
1344
01:19:55,122 --> 01:19:57,432
-( Sam clears throat )
-Sheila: How's that?
1345
01:19:57,459 --> 01:19:59,029
{\an1}Yeah, let's see.
1346
01:20:03,564 --> 01:20:05,174
{\an1}-Okay.
-( whispers ) Yeah.
1347
01:20:06,668 --> 01:20:09,038
{\an1}My name is Helen Sterling.
1348
01:20:09,070 --> 01:20:12,840
My son Andrew Sterling
is a journalist.
1349
01:20:12,873 --> 01:20:15,183
{\an1}I'm not supposed
to be saying this to you,
1350
01:20:15,810 --> 01:20:17,810
{\an1}but I have money for you.
1351
01:20:19,447 --> 01:20:20,947
I'm begging you.
1352
01:20:22,516 --> 01:20:23,546
Please,
1353
01:20:24,052 --> 01:20:26,962
don't hurt my son.
1354
01:20:28,623 --> 01:20:29,863
{\an3}You...
1355
01:20:31,792 --> 01:20:34,362
You say that
you want millions.
1356
01:20:37,365 --> 01:20:38,525
I'm no one.
1357
01:20:39,667 --> 01:20:41,167
I'm an old lady.
1358
01:20:44,573 --> 01:20:45,873
I'm a mother,
1359
01:20:45,906 --> 01:20:47,536
just like your mothers.
1360
01:20:51,646 --> 01:20:54,116
I am going to give you
1361
01:20:54,815 --> 01:20:56,575
every penny
1362
01:20:56,617 --> 01:20:58,587
that I can get my hands on.
1363
01:21:00,254 --> 01:21:03,534
I'm not even asking you
to release him.
1364
01:21:04,659 --> 01:21:05,859
Just
1365
01:21:06,894 --> 01:21:08,264
don't hurt him.
1366
01:21:10,698 --> 01:21:11,898
Please.
1367
01:21:12,566 --> 01:21:14,136
Don't hurt my boy.
1368
01:21:19,507 --> 01:21:20,977
{\an1}-Okay.
-( camera beeps )
1369
01:21:21,009 --> 01:21:22,579
{\an1}-I think we got it.
-Sheila: Yeah.
1370
01:21:24,045 --> 01:21:25,575
{\an1}That was great.
That was perfect.
1371
01:21:27,916 --> 01:21:29,846
Thank you.
1372
01:21:29,884 --> 01:21:31,854
-( sighs )
Thank you, guys.
-Yeah.
1373
01:21:31,886 --> 01:21:33,086
It was great.
1374
01:21:35,757 --> 01:21:37,427
( cell phone chimes )
1375
01:21:43,231 --> 01:21:44,431
( exhales )
1376
01:21:47,935 --> 01:21:49,365
( cell phone chiming )
1377
01:22:10,658 --> 01:22:12,388
( cell phone chimes )
1378
01:22:16,731 --> 01:22:19,301
{\an1}( cell phone
chiming repeatedly )
1379
01:22:30,578 --> 01:22:32,348
{\an1}Helen, sorry.
1380
01:22:32,947 --> 01:22:34,447
{\an1}Sorry to bug you.
1381
01:22:35,617 --> 01:22:37,017
{\an1}The video is up.
1382
01:22:42,156 --> 01:22:43,726
I was dreaming
about Andy.
1383
01:22:46,127 --> 01:22:48,197
{\an1}I dream about him
all the time.
1384
01:22:51,199 --> 01:22:53,429
{\an1}Come out back.
It's been snowing.
1385
01:22:53,467 --> 01:22:55,037
It's so pretty.
1386
01:23:01,742 --> 01:23:03,112
Thanks.
1387
01:23:05,846 --> 01:23:07,276
( lighter clicking )
1388
01:23:11,051 --> 01:23:13,461
CNN, Al Jazeera, and BBC
have all picked it up.
1389
01:23:16,957 --> 01:23:19,427
{\an1}Can you guys explain
something to me?
1390
01:23:19,461 --> 01:23:21,531
{\an1}You know Andy
better than I do.
1391
01:23:21,562 --> 01:23:22,402
Come on, Helen.
1392
01:23:22,430 --> 01:23:24,370
No, you do.
Both of you do.
1393
01:23:24,399 --> 01:23:27,669
'Cause you know
who Andy is now.
1394
01:23:29,137 --> 01:23:31,537
People don't change
as much as
they think they do.
1395
01:23:32,740 --> 01:23:34,440
{\an1}I don't know.
I mean,
1396
01:23:36,010 --> 01:23:38,380
Andy always hated war.
1397
01:23:38,412 --> 01:23:40,982
{\an1}Violence of any kind,
he was super-sensitive to it,
1398
01:23:41,015 --> 01:23:42,845
{\an1}from the time
he was a little kid.
1399
01:23:42,883 --> 01:23:45,553
You know, when
the first Gulf War...
1400
01:23:47,054 --> 01:23:48,594
He got sent home
from school
1401
01:23:48,622 --> 01:23:49,922
because he organized
1402
01:23:49,957 --> 01:23:52,027
a pacifist sit-in.
1403
01:23:52,059 --> 01:23:53,859
{\an1}( chuckles )
He told me about that
1404
01:23:53,895 --> 01:23:56,495
{\an1}when he found out
my family was from Iraq.
1405
01:23:56,530 --> 01:23:58,730
{\an1}I thought he was lying
just to sleep with me.
1406
01:23:58,766 --> 01:24:00,466
Well, it worked,
didn't it?
1407
01:24:00,501 --> 01:24:01,701
( both chuckle )
1408
01:24:01,735 --> 01:24:03,195
No, he wasn't lying.
1409
01:24:03,237 --> 01:24:05,967
He organized
a pacifist sit-in
1410
01:24:06,006 --> 01:24:08,276
-of one.
-( all chuckle )
1411
01:24:12,580 --> 01:24:14,180
The Andy I know
1412
01:24:15,350 --> 01:24:18,120
wouldn't willingly
go off to war.
1413
01:24:19,320 --> 01:24:21,120
But your Andy, he went.
1414
01:24:22,256 --> 01:24:25,056
And went back
again and again.
Had to go back.
1415
01:24:27,261 --> 01:24:30,031
That Andy
is a stranger to me.
1416
01:24:30,064 --> 01:24:32,004
I don't know about that.
1417
01:24:32,033 --> 01:24:34,973
{\an1}He was still a bright-eyed
pinko pacifist
1418
01:24:35,002 --> 01:24:36,572
the last time I checked.
1419
01:24:38,072 --> 01:24:41,442
He's just doing
something different
with his idealism now.
1420
01:24:47,748 --> 01:24:49,078
{\an3}Okay.
1421
01:24:49,717 --> 01:24:52,087
{\an1}That is enough
of that shit.
1422
01:24:52,887 --> 01:24:54,187
{\an1}( grunts )
1423
01:24:54,722 --> 01:24:55,892
Helen: Hell, no.
1424
01:24:55,924 --> 01:24:57,234
{\an1}Sheila: What?
Sam: You wanna go?
1425
01:24:57,258 --> 01:24:59,488
{\an1}-Sheila: Yeah. This is war!
-You wanna fuckin' go?
1426
01:24:59,527 --> 01:25:01,357
( laughs )
1427
01:25:02,396 --> 01:25:04,326
Sheila: One!
Sam: Oh!
1428
01:25:05,366 --> 01:25:06,896
{\an1}Sheila: Wait for it.
Wait for it!
1429
01:25:06,935 --> 01:25:08,895
-Oh!
-Yeah!
1430
01:25:08,936 --> 01:25:09,996
That was right
on my dick!
1431
01:25:10,038 --> 01:25:11,468
Two on one, huh?
1432
01:25:12,406 --> 01:25:13,406
Oh!
1433
01:25:14,108 --> 01:25:15,438
I got you!
1434
01:25:16,811 --> 01:25:18,381
( groans )
1435
01:25:18,413 --> 01:25:19,653
{\an1}A-ha!
1436
01:25:19,680 --> 01:25:21,180
{\an1}Get you!
1437
01:25:21,216 --> 01:25:23,146
My hearing aid!
My hearing aid!
1438
01:25:23,184 --> 01:25:24,924
Stop, stop! I can't find
the other one.
1439
01:25:24,952 --> 01:25:27,292
{\an1}-Helen: All right,
all right, all right.
-I think it's right...
1440
01:25:27,321 --> 01:25:28,591
{\an1}-It's right here!
-Sheila: Oh!
1441
01:25:28,623 --> 01:25:30,363
Right here.
Right fucking here.
1442
01:25:30,391 --> 01:25:32,761
{\an1}-Helen: You fight dirty.
-I play to win!
1443
01:25:32,793 --> 01:25:33,833
{\an3}Yeah!
1444
01:25:33,861 --> 01:25:35,161
Ah!
1445
01:25:35,529 --> 01:25:37,499
( panting )
1446
01:25:38,533 --> 01:25:40,103
{\an1}-Oh, look out!
-( Helen screams )
1447
01:25:40,134 --> 01:25:41,674
Help, help, help!
1448
01:25:41,702 --> 01:25:42,702
Sheila: Put her down!
1449
01:25:45,173 --> 01:25:47,843
( all laughing )
1450
01:26:02,690 --> 01:26:04,160
I'm begging you.
1451
01:26:05,592 --> 01:26:06,592
{\an1} Please
1452
01:26:07,328 --> 01:26:10,198
don't hurt my son.
1453
01:26:11,399 --> 01:26:12,229
You...
1454
01:26:12,266 --> 01:26:14,696
{\an1}( Reza imitates
motor whirring )
1455
01:26:14,735 --> 01:26:16,195
{\an1}( laughs )
1456
01:26:17,338 --> 01:26:19,108
{\an1}-Oh, Helen. I'm so...
-Dr. Rahimi,
1457
01:26:19,140 --> 01:26:22,680
I think Dr. Hauser
needed you to assist.
1458
01:26:25,113 --> 01:26:26,413
Thanks, Helen.
1459
01:26:28,649 --> 01:26:30,449
Good morning, Kayla.
1460
01:26:31,986 --> 01:26:34,286
You getting ready
to walk, huh?
1461
01:26:34,322 --> 01:26:35,622
{\an1}Amy: Kayla,
you remember Helen.
1462
01:26:36,123 --> 01:26:37,693
{\an1}We saw her on TV.
1463
01:26:39,693 --> 01:26:41,633
How was your appetite
this morning?
1464
01:26:42,029 --> 01:26:43,229
{\an3}Hmm?
1465
01:26:43,798 --> 01:26:45,498
{\an1}Clean plate club.
1466
01:26:45,532 --> 01:26:46,372
Good work!
1467
01:26:46,400 --> 01:26:48,300
I'm just going to
take your pulse.
1468
01:26:48,669 --> 01:26:50,969
{\an1}Hey, Kayla.
1469
01:26:51,005 --> 01:26:52,135
Helen's got a lot of
other patients.
1470
01:26:52,172 --> 01:26:53,312
{\an1}No, it's all right.
I'll come back.
1471
01:26:53,341 --> 01:26:55,611
{\an1}Maybe after
she finishes her PT.
1472
01:26:56,811 --> 01:26:57,851
Helen.
1473
01:26:59,213 --> 01:27:01,283
I'm really sorry.
If there's anything...
1474
01:27:01,315 --> 01:27:03,215
I'll be back in a jiffy.
1475
01:27:19,300 --> 01:27:20,700
I should've told you.
1476
01:27:23,504 --> 01:27:25,174
{\an1}Folks from Channel Two,
they were asking about you,
1477
01:27:25,206 --> 01:27:26,836
{\an1}but I told them
you were off all week.
1478
01:27:28,009 --> 01:27:29,379
You didn't have to do that.
1479
01:27:29,410 --> 01:27:31,110
{\an1}Keesha: You've been
through enough.
1480
01:27:31,145 --> 01:27:32,545
Thank you, Keesha.
1481
01:27:36,350 --> 01:27:38,320
We're here
for you, Helen.
1482
01:27:39,319 --> 01:27:41,359
Helen, whatever you need.
1483
01:27:41,388 --> 01:27:42,718
{\an1}We've got your back.
1484
01:27:45,660 --> 01:27:46,690
( chuckles )
1485
01:28:02,476 --> 01:28:05,376
( siren wailing in distance )
1486
01:28:07,214 --> 01:28:10,354
( Sheila speaking Arabic )
1487
01:28:11,018 --> 01:28:12,848
( Sam speaking Arabic )
1488
01:28:12,887 --> 01:28:14,757
( cell phones ringing )
1489
01:28:18,893 --> 01:28:19,933
( cell phone chiming )
1490
01:28:19,961 --> 01:28:22,061
Sam: ( in English )
And 50,000
from Loic's friends.
1491
01:28:22,096 --> 01:28:23,526
Charlotte: Helen.
1492
01:28:23,564 --> 01:28:26,534
David and Will finally
came through.
$100,000 each.
1493
01:28:26,567 --> 01:28:28,667
( Sheila speaking Arabic )
1494
01:28:29,270 --> 01:28:30,670
( speaking Italian )
1495
01:28:35,710 --> 01:28:38,410
( in English )
Two hundred thousand
from the Italians.
1496
01:28:38,445 --> 01:28:40,775
-Helen: Two hundred?
-( Sam speaks Arabic )
1497
01:28:40,815 --> 01:28:43,775
{\an1}( in English )
Sheila, what's the address
for the law office in Milan?
1498
01:28:43,818 --> 01:28:44,988
Helen,
1499
01:28:45,018 --> 01:28:46,248
it's Tom Hellman.
1500
01:28:46,287 --> 01:28:47,787
{\an1}Helen: Who?
1501
01:28:47,821 --> 01:28:50,091
The owner of the Hawks.
He wants to speak
to you personally.
1502
01:28:53,261 --> 01:28:54,761
Hello, this is Helen.
1503
01:28:56,196 --> 01:28:57,766
Yes, Mr. Hellman.
1504
01:28:58,299 --> 01:29:00,099
Oh, okay, Tom.
1505
01:29:03,571 --> 01:29:06,011
{\an1}Well, that's very
generous of you, sir.
1506
01:29:07,074 --> 01:29:08,114
Thank you so much.
1507
01:29:09,242 --> 01:29:11,612
{\an1}Thank you.
Thank you very much.
1508
01:29:12,446 --> 01:29:13,646
( cell phone beeps )
1509
01:29:20,054 --> 01:29:21,824
He gave us $800,000.
1510
01:29:21,856 --> 01:29:23,986
{\an1}-( laughs )
-Sheila: Holy shit!
1511
01:29:24,025 --> 01:29:25,155
{\an1}( Charlotte clapping )
1512
01:29:25,193 --> 01:29:27,093
{\an1}-( doorbell rings )
-Oh, Helen.
1513
01:29:27,128 --> 01:29:28,598
{\an1}Charlotte:
That must be the food.
1514
01:29:28,629 --> 01:29:30,499
( all chattering excitedly )
1515
01:29:30,531 --> 01:29:33,571
Charlotte: We still have
a lot more to do, but we're
on our way, everybody.
1516
01:29:33,600 --> 01:29:35,700
{\an1}-Sheila:
Just like that, $800,000.
-Yeah...
1517
01:29:35,736 --> 01:29:37,466
{\an1}Okay. So we're at
two-and-a-half, I think.
1518
01:29:37,505 --> 01:29:39,705
Two-and-a-half?
All right if we get
to four today,
1519
01:29:39,740 --> 01:29:41,140
{\an1}-we're in good shape.
-Okay.
1520
01:29:47,515 --> 01:29:49,445
You want me to drive
for a while?
1521
01:29:50,384 --> 01:29:51,654
Why don't you get some sleep?
1522
01:29:56,691 --> 01:29:57,861
We did it.
1523
01:30:00,061 --> 01:30:01,561
{\an1}We're getting there.
1524
01:30:39,300 --> 01:30:41,040
Sam: I have a flight
tomorrow night.
1525
01:30:41,836 --> 01:30:43,496
Helen:
Where are you going?
1526
01:30:43,937 --> 01:30:45,537
Istanbul.
1527
01:30:45,573 --> 01:30:48,383
{\an1}-Helen...
-I'm not allowing you
to use Andy as an excuse
1528
01:30:48,409 --> 01:30:49,609
to kill yourself, sorry.
1529
01:30:49,643 --> 01:30:51,053
That's not what I'm doing.
1530
01:30:51,078 --> 01:30:52,178
Think of your father.
1531
01:30:52,212 --> 01:30:54,352
Why don't you trust me?
1532
01:30:54,381 --> 01:30:56,081
Why don't you
trust me?
1533
01:30:56,784 --> 01:30:59,524
{\an1}You treat me like a child.
1534
01:30:59,553 --> 01:31:01,423
Maybe I can't
understand everything,
1535
01:31:01,455 --> 01:31:02,655
but I'm not an idiot.
1536
01:31:02,690 --> 01:31:04,160
{\an1}All right, all right.
1537
01:31:05,292 --> 01:31:06,362
{\an1}( sighs )
1538
01:31:06,393 --> 01:31:08,063
This is obviously
just between us.
1539
01:31:10,197 --> 01:31:12,997
We are hiding
in plain sight.
1540
01:31:13,033 --> 01:31:16,843
{\an1}The money that we've
raised is going through
an international law firm
1541
01:31:16,870 --> 01:31:19,370
{\an1}that Charlotte's
connected to.
1542
01:31:19,406 --> 01:31:20,936
{\an1}Say, you want to donate
100 grand
1543
01:31:20,974 --> 01:31:23,244
{\an1}to Andy's cause,
and you live in London.
1544
01:31:23,277 --> 01:31:24,947
{\an1}You write a check
to their London office
1545
01:31:24,979 --> 01:31:28,519
{\an1}and you pay 100 grand
for legal services.
1546
01:31:28,549 --> 01:31:31,519
{\an1}No one looks at law firms
for money laundering,
1547
01:31:31,552 --> 01:31:32,992
{\an1}and even if they did,
it'd be too late,
1548
01:31:33,020 --> 01:31:34,520
because the money
goes from there
1549
01:31:34,554 --> 01:31:36,594
{\an1}to a dozen different
shell companies.
1550
01:31:36,624 --> 01:31:39,364
{\an1}British Virgin Islands,
Bahamas,
1551
01:31:39,393 --> 01:31:41,403
{\an1}places you can wire
large amounts of money
1552
01:31:41,429 --> 01:31:43,699
{\an1}to and from
without being detected.
1553
01:31:43,731 --> 01:31:46,071
And then you wire that
to the Mid-East?
1554
01:31:46,099 --> 01:31:47,999
{\an1}Mmm. Mostly Europe.
1555
01:31:49,736 --> 01:31:51,706
There are 15
different banks
1556
01:31:51,739 --> 01:31:53,869
that the money
is being wired to,
1557
01:31:53,907 --> 01:31:55,907
{\an1}and 15
private security guards
1558
01:31:55,943 --> 01:31:58,013
{\an1}who are going to drive it
to Istanbul.
1559
01:31:58,044 --> 01:32:01,054
{\an1}Every single one
of these guys, I have met
1560
01:32:01,882 --> 01:32:03,122
{\an1}and vetted.
1561
01:32:04,251 --> 01:32:05,791
I want to bring Andy home.
1562
01:32:07,421 --> 01:32:09,691
This time next week,
1563
01:32:09,723 --> 01:32:11,133
{\an1}he will be sitting here.
1564
01:32:15,963 --> 01:32:17,273
-Okay.
-Okay.
1565
01:32:18,198 --> 01:32:19,698
( whispers ) Okay.
1566
01:32:22,403 --> 01:32:24,813
{\an1}( train horn blowing
in distance )
1567
01:32:40,488 --> 01:32:41,688
Hey.
1568
01:32:59,439 --> 01:33:00,979
( chuckles )
1569
01:33:04,311 --> 01:33:05,681
( fireworks exploding on TV )
1570
01:33:17,391 --> 01:33:18,691
( lively music playing )
1571
01:33:18,725 --> 01:33:20,995
{\an1}No, no, no.
I get first dibs.
1572
01:33:21,028 --> 01:33:23,258
{\an1}I trained him.
1573
01:33:23,297 --> 01:33:24,927
Keesha: Okay, fine.
1574
01:33:24,965 --> 01:33:28,495
You know, my last resident
gave me a Godiva Sampler
1575
01:33:28,535 --> 01:33:29,995
when he finished his rotation.
1576
01:33:31,171 --> 01:33:32,511
He was an underachiever.
1577
01:33:32,539 --> 01:33:34,479
You really need
to open up a restaurant.
1578
01:33:34,508 --> 01:33:37,238
{\an7}No, he does not.
We need Dr. Rahimi
1579
01:33:37,277 --> 01:33:38,277
{\an7}right here.
1580
01:33:39,646 --> 01:33:41,046
Reza: Thank you, Helen.
1581
01:33:47,187 --> 01:33:49,117
( indistinct chatter )
1582
01:33:58,032 --> 01:33:59,672
Of course.
1583
01:33:59,700 --> 01:34:02,570
He can cook,
he's a doctor. Keesha...
1584
01:34:02,603 --> 01:34:04,673
{\an1}What are you waiting for?
1585
01:34:04,705 --> 01:34:06,465
{\an1}( laughing )
1586
01:34:06,507 --> 01:34:07,937
You better call dibs.
1587
01:34:10,877 --> 01:34:12,207
Here you go.
For the toast.
1588
01:34:12,246 --> 01:34:13,506
{\an7}Oh, for the toast.
1589
01:34:13,547 --> 01:34:15,517
{\an1}The toast.
1590
01:34:15,549 --> 01:34:16,949
{\an1}-Well...
-( knocking on table )
1591
01:34:19,286 --> 01:34:21,156
To Kayla.
1592
01:34:21,822 --> 01:34:23,692
Going home for the New Year.
1593
01:34:23,724 --> 01:34:25,434
{\an1}To Kayla.
Miracles do happen.
1594
01:34:25,459 --> 01:34:27,129
all: Kayla!
1595
01:34:27,160 --> 01:34:29,930
Um, I hope you guys
are praying for
a miracle tonight.
1596
01:34:29,963 --> 01:34:32,633
{\an1}Two hours before
the annual bloodbath
1597
01:34:32,666 --> 01:34:33,766
{\an1}begins anew.
1598
01:34:33,800 --> 01:34:35,000
Oh. Oh, you hear that?
1599
01:34:35,035 --> 01:34:37,135
Come on, boss.
Put that down.
1600
01:34:37,170 --> 01:34:40,010
One last dance before
the madness begins.
1601
01:34:50,251 --> 01:34:51,891
Right.
1602
01:34:51,918 --> 01:34:53,288
Carmelyn: Let me...
Let me show you.
1603
01:34:53,887 --> 01:34:55,457
( all exclaiming )
1604
01:34:56,523 --> 01:34:57,863
Helen.
1605
01:34:58,692 --> 01:35:00,702
{\an1}It's an honor
to be trained by you.
1606
01:35:04,999 --> 01:35:06,229
My pleasure.
1607
01:35:37,765 --> 01:35:39,965
( inaudible )
1608
01:35:57,551 --> 01:35:59,091
( Keesha whooping )
1609
01:35:59,120 --> 01:36:00,120
( Reza laughs )
1610
01:36:00,154 --> 01:36:01,324
{\an1}Chef Reza!
1611
01:36:01,355 --> 01:36:02,855
{\an1}( laughs )
1612
01:36:05,426 --> 01:36:06,856
Oh, guys, it's almost time.
1613
01:36:06,893 --> 01:36:08,503
Five minutes before midnight.
1614
01:36:08,528 --> 01:36:09,558
Let's go, lets go.
1615
01:36:09,597 --> 01:36:10,997
{\an1}There she is.
1616
01:36:11,031 --> 01:36:13,231
{\an1}-We're going to miss it.
-No, you know what?
Go ahead.
1617
01:36:13,267 --> 01:36:16,237
I gotta get the hats
and the horns.
1618
01:36:16,270 --> 01:36:17,840
{\an1}-That's what...
-Keesha: Hurry up!
1619
01:36:17,871 --> 01:36:19,171
{\an1}I am, I am, I am.
1620
01:36:19,206 --> 01:36:20,436
{\an1}-Helen: Okay.
-( cell phone vibrating )
1621
01:36:24,945 --> 01:36:26,305
( blows raspberry )
1622
01:36:31,351 --> 01:36:34,921
{\an1}So do you want
the big hat or the crown?
1623
01:36:34,955 --> 01:36:37,315
Helen. Stay
a minute, please.
1624
01:36:38,626 --> 01:36:40,896
{\an1}-( cell phone vibrates )
-What's up?
1625
01:36:42,796 --> 01:36:44,296
{\an1}Don't go out there.
1626
01:36:46,867 --> 01:36:48,697
Just go sit down.
Please. Helen.
1627
01:36:48,735 --> 01:36:50,065
Helen!
1628
01:36:50,871 --> 01:36:52,311
{\an1}Keesha:
Helen, please!
1629
01:37:33,847 --> 01:37:35,117
( gasps softly )
1630
01:39:24,858 --> 01:39:26,688
Mom, look, I'm doing it!
114953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.