Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,084 --> 00:00:20,043
BLUE SUMMER
2
00:01:44,084 --> 00:01:47,440
THE RAZOR
3
00:04:38,564 --> 00:04:40,564
Go to hell.
4
00:05:27,244 --> 00:05:29,284
Here, kid. You can talk.
5
00:06:04,084 --> 00:06:09,716
But what are you doing?
What are you doing? Are wild?.
6
00:06:16,004 --> 00:06:17,864
Vandal. Criminal.
7
00:06:17,964 --> 00:06:19,544
But, lady, leave me alone.
8
00:06:19,644 --> 00:06:24,744
Would I leave you in peace?
You and your friends are vandals.
9
00:06:45,084 --> 00:06:47,084
Bea.
10
00:06:49,004 --> 00:06:51,004
Bea.
11
00:06:52,604 --> 00:06:54,729
So are you coming or not?
12
00:06:55,244 --> 00:06:57,544
Wait a minute, I'm going now.
13
00:06:57,644 --> 00:06:59,744
I do not expect anything.
Neither little nor too much.
14
00:06:59,844 --> 00:07:01,969
Or come now, or go alone.
15
00:07:02,204 --> 00:07:05,584
But what is your honey?
If you want to go alone, go.
16
00:07:05,684 --> 00:07:07,684
All right, goodbye.
17
00:07:09,204 --> 00:07:11,204
Javi.
18
00:07:13,924 --> 00:07:15,924
Javi.
19
00:07:17,724 --> 00:07:20,189
Wait a minute, I'm going now.
20
00:07:21,924 --> 00:07:23,924
That dry.
21
00:07:29,044 --> 00:07:30,544
What's the hurry?
22
00:07:30,644 --> 00:07:33,109
I'm waiting for half an hour.
23
00:07:33,364 --> 00:07:34,784
Look l�... where are you going to... that?
24
00:07:34,884 --> 00:07:38,544
With this? I have no idea.
Where would I go? Fishing.
25
00:07:38,644 --> 00:07:40,024
Well, do not count on me, man.
26
00:07:40,124 --> 00:07:42,744
And you could have warned me before,
I so did not come.
27
00:07:42,844 --> 00:07:44,664
But we agreed to go fishing?
28
00:07:44,764 --> 00:07:48,504
Look, man, do not know. But today I will not
a sucker, to look for a stopper.
29
00:07:48,604 --> 00:07:50,224
You've all enjoyed me enough.
30
00:07:50,324 --> 00:07:52,024
You do you know.
31
00:07:52,124 --> 00:07:56,374
Look at this. As if I needed
company to go fishing.
32
00:07:59,564 --> 00:08:01,564
Hi, Pi.
33
00:08:01,884 --> 00:08:06,814
Do not take many baths, Desi.
That domingas not stop swell.
34
00:08:07,804 --> 00:08:11,784
I will never come back to lead the word
Are you listening?
35
00:08:11,884 --> 00:08:15,284
Besides busty, is hysterical. Poor girl.
36
00:08:15,964 --> 00:08:17,824
Why did you mess with it?
37
00:08:17,924 --> 00:08:21,384
Why like? Because I feel like it.
Do you have anything to do with it?
38
00:08:21,484 --> 00:08:23,344
She made you nothing.
39
00:08:23,444 --> 00:08:25,984
And?
I'll fuck me with it, because I feel like it.
40
00:08:26,084 --> 00:08:28,464
And you, why would
you mess with me now?
41
00:08:28,564 --> 00:08:31,709
Because I also feel like it, take it.
42
00:08:49,084 --> 00:08:49,984
Hi, Bea.
43
00:08:50,084 --> 00:08:51,464
Hi, Julia. Want an ice cream?
44
00:08:51,564 --> 00:08:56,224
Okay. Strawberry, please.
What a miracle, you here, at this hour.
45
00:08:56,324 --> 00:08:57,864
Why are not these on the beach?
46
00:08:57,964 --> 00:09:01,789
I will now.
I've been watching those marginal.
47
00:09:02,124 --> 00:09:03,344
What marginal?
48
00:09:03,444 --> 00:09:05,444
Do not you know?
- No.
49
00:09:06,724 --> 00:09:08,944
Some of the guys upstairs houses
50
00:09:09,044 --> 00:09:12,944
were ruining telephone booths
arming and confusion with motorbikes.
51
00:09:13,044 --> 00:09:17,144
They just take them to the police station.
It was a disgrace.
52
00:09:17,244 --> 00:09:18,864
And who are they? Know them?
53
00:09:18,964 --> 00:09:21,447
By sight. They are from Madrid...
54
00:09:21,547 --> 00:09:25,104
and are here on vacation.
My father knows them.
55
00:09:25,204 --> 00:09:27,204
Look, we're fine.
56
00:09:27,564 --> 00:09:30,144
I also come from the grocery
store without tomatoes.
57
00:09:30,244 --> 00:09:34,344
Mr. Vincent had a discussion
with some customers. Have no idea.
58
00:09:34,444 --> 00:09:36,104
What is happening today
with these people?
59
00:09:36,204 --> 00:09:39,344
They are all angry
get angry because of nonsense.
60
00:09:39,444 --> 00:09:43,596
Not kidding. Even Desi est� a bad day.
Hang out.
61
00:09:45,204 --> 00:09:48,276
You too? Well, should be the time.
62
00:09:50,444 --> 00:09:54,119
Five, eight, six, seven, nine.
63
00:09:56,164 --> 00:09:58,837
Three, four, seven. I won.
64
00:10:02,484 --> 00:10:04,484
Hi, bottle.
- Hiya.
65
00:10:04,804 --> 00:10:06,784
They told me you had asked
for me to come by.
66
00:10:06,884 --> 00:10:08,104
Did something happen?
67
00:10:08,204 --> 00:10:12,424
Yes, the diver was here yesterday evening
and left the slopes for you.
68
00:10:12,524 --> 00:10:15,329
Good luck. It is his gift to you.
69
00:10:16,164 --> 00:10:17,944
Nice numbers, yes sir.
70
00:10:18,044 --> 00:10:19,224
I just do not understand
71
00:10:19,324 --> 00:10:20,944
how the Diver both play the lottery,
72
00:10:21,044 --> 00:10:22,904
you are so convinced you are unlucky.
73
00:10:23,004 --> 00:10:24,184
Want a cup?
74
00:10:24,284 --> 00:10:27,784
No, it's too early for me.
Also, walk with your stomach in circles.
75
00:10:27,884 --> 00:10:31,424
He does not carry anything Catholic.
What does the newspaper?
76
00:10:31,524 --> 00:10:33,544
What say?
Same as every day:
77
00:10:33,644 --> 00:10:38,464
assassinations, revolutions, wars, deaths.
Deaths and more deaths.
78
00:10:38,564 --> 00:10:42,904
The person reads them and we all think
they are right.
79
00:10:43,004 --> 00:10:45,864
No one is right,
when blood is running.
80
00:10:45,964 --> 00:10:47,784
Look there, mocking me.
81
00:10:47,884 --> 00:10:50,179
You lose and mine was cool.
82
00:10:53,444 --> 00:10:56,184
Bottle, tell me how much you owe,
Trampas here that fooled me.
83
00:10:56,284 --> 00:10:59,624
So no, man. Let's do this quietly
and no-nonsense,
84
00:10:59,724 --> 00:11:01,824
that's the only cheating is your father.
85
00:11:01,924 --> 00:11:03,064
You do not touch me.
86
00:11:03,164 --> 00:11:08,264
And? Are you going to beat me?
Serves another round bottle. Pay me.
87
00:11:08,364 --> 00:11:10,544
No more wine in this house.
88
00:11:10,644 --> 00:11:14,064
But bottle, man. We are not children,
serves l� another round.
89
00:11:14,164 --> 00:11:17,024
We are guests in a public space,
and we know our rights.
90
00:11:17,124 --> 00:11:20,304
Here it said that to you,
just the wine in this house.
91
00:11:20,404 --> 00:11:25,844
So, get in your friends and your
rights and take them for a spin.
92
00:11:28,964 --> 00:11:31,089
Well, then we have to go.
93
00:11:31,364 --> 00:11:34,104
The bottle is a friend of my father
and I do not want confusion.
94
00:11:34,204 --> 00:11:37,504
Besides that, who is to blame
is this, who can not lose.
95
00:11:37,604 --> 00:11:41,429
I know I lose, just do not know is the loser.
96
00:12:01,204 --> 00:12:02,584
Make no nonsense, children.
97
00:12:02,684 --> 00:12:04,064
Chanquete.
98
00:12:04,164 --> 00:12:07,139
Drop the Flats. Iets Boring for me.
99
00:12:27,684 --> 00:12:31,339
Let them, friend. Let them kill themselves.
100
00:13:15,404 --> 00:13:17,064
Here it comes, Chato.
101
00:13:17,164 --> 00:13:19,664
Get out of here. Understand? Forever.
102
00:13:19,764 --> 00:13:21,800
Don 't never enter.
103
00:13:23,484 --> 00:13:27,144
You too. Out. My house
is perhaps only hold the wine.
104
00:13:27,244 --> 00:13:29,244
Come on out of here.
105
00:13:31,884 --> 00:13:34,184
And you, get over there behind.
106
00:13:34,284 --> 00:13:37,624
I tell you the same:
I never want to go back to see you here.
107
00:13:37,724 --> 00:13:39,724
Come. Go away.
108
00:13:50,804 --> 00:13:53,477
Here, bottle. Relax.
109
00:13:58,404 --> 00:14:00,404
Health.
110
00:14:15,764 --> 00:14:17,584
Chanquete.
111
00:14:17,684 --> 00:14:22,184
Hi, Julia, good morning. How are you?
Smells like chicken.
112
00:14:22,284 --> 00:14:24,284
Yes, just done.
113
00:14:24,804 --> 00:14:26,544
But... what happened to him?
It seems that
114
00:14:26,644 --> 00:14:28,644
Yes, that's... blood.
115
00:14:29,324 --> 00:14:31,624
That hot thing we have within us and that
116
00:14:31,724 --> 00:14:34,944
sometimes we boil
without the person knowing why.
117
00:14:35,044 --> 00:14:38,344
Two rapazolas entered a discussion
the house of the bottle.
118
00:14:38,444 --> 00:14:40,024
But the wind today?.
119
00:14:40,124 --> 00:14:43,824
Everyone is angry,
all discuss, it seems the devil.
120
00:14:43,924 --> 00:14:48,514
Julia, let the devil alone, at least.
Violence is ours.
121
00:14:48,884 --> 00:14:51,664
Yes, even the kids shuffled walk today.
122
00:14:51,764 --> 00:14:53,224
Angry with each other.
123
00:14:53,324 --> 00:14:55,944
It is noticeable less beauty, you know.
124
00:14:56,044 --> 00:14:59,144
The world is full of hate.
We breathe it, have it within us,
125
00:14:59,244 --> 00:15:01,794
then we can blaming any devil.
126
00:15:03,324 --> 00:15:05,449
Do you have a hurry?
- No.
127
00:15:06,444 --> 00:15:11,472
Iets go, and I tell him as I felt the hate.
128
00:15:13,644 --> 00:15:15,624
The boat that crossed the Atlantic.
129
00:15:15,724 --> 00:15:20,739
It was a simple boat trade,
with a neutral flag and unarmed.
130
00:15:21,884 --> 00:15:27,184
It came to us by a submarine starboard and
without notice, destroyed us.
131
00:15:27,284 --> 00:15:31,024
Not even have time to crew
to harness a boat.
132
00:15:31,084 --> 00:15:33,084
But let's get to it.
133
00:15:34,004 --> 00:15:37,704
I was very young, and it was
I received my baptism of hatred.
134
00:15:37,804 --> 00:15:42,864
Ali, grabbed the tables, wounded,
only had within me a desire.
135
00:15:42,964 --> 00:15:44,964
A scream. Kill.
136
00:15:45,724 --> 00:15:51,759
If, at that precise moment, I had
put before the crew of that submarine,
137
00:15:51,764 --> 00:15:55,200
even if they were bound and dying,
138
00:15:56,284 --> 00:16:00,534
would have given my life for
a weapon to kill them.
139
00:16:01,284 --> 00:16:03,664
A gun, a truncheon, a knife,
140
00:16:04,044 --> 00:16:07,869
any weapon would have been
that time, blessed.
141
00:16:09,564 --> 00:16:11,604
The hate is that, Julia.
142
00:16:13,244 --> 00:16:14,824
I felt it inside me.
143
00:16:14,924 --> 00:16:20,317
No I know, they put it to me in the chest
those who have sunk.
144
00:16:21,604 --> 00:16:23,604
But it does not matter.
145
00:16:24,084 --> 00:16:28,844
The worst was the realization that
was also able to kill.
146
00:16:28,884 --> 00:16:31,044
And I began to control me,
147
00:16:31,144 --> 00:16:35,309
and running away from all
situations of violence,
148
00:16:35,724 --> 00:16:39,039
even at the risk they call me a coward.
149
00:16:41,044 --> 00:16:44,161
Coward.
Coward is where people die.
150
00:16:47,684 --> 00:16:49,684
Where to look?
151
00:16:52,044 --> 00:16:57,277
For one thing only I see.
And I see many times in dreams.
152
00:16:58,564 --> 00:17:02,523
As a nightmare. Bodies of sailors.
153
00:17:05,804 --> 00:17:08,949
Good people,
that did not hurt anyone.
154
00:17:10,364 --> 00:17:13,254
It is curious...
- What is curious?
155
00:17:13,924 --> 00:17:17,904
We, the people.
As it is difficult to give ourselves to know.
156
00:17:18,004 --> 00:17:23,556
Say it for me?
- For all. And, yes, also for you.
157
00:17:25,244 --> 00:17:30,004
When we see the first time, we
that this is a simple man,
158
00:17:30,484 --> 00:17:37,029
of good character, who we can trust
and is incapable of doing harm to someone.
159
00:17:37,084 --> 00:17:42,078
However, you yourself
says he has no hatred in his soul.
160
00:17:42,764 --> 00:17:47,439
You know, the time to remove
ourselves from situations.
161
00:17:48,524 --> 00:17:53,314
And it helps put into perspective
events in our lives.
162
00:17:54,724 --> 00:17:59,275
When I think of it,
Believe me, no longer feel hatred.
163
00:18:00,324 --> 00:18:04,744
Only penalty.
Sorry for the victims and executioners.
164
00:18:05,684 --> 00:18:08,319
As we all blame for everything.
165
00:18:08,884 --> 00:18:10,884
Julia. Chanquete.
166
00:18:11,364 --> 00:18:13,364
Look who else has.
167
00:18:13,924 --> 00:18:15,744
What to bring there?
168
00:18:15,844 --> 00:18:17,844
Hi, boys.
169
00:18:18,084 --> 00:18:19,864
So we have made peace?
170
00:18:19,964 --> 00:18:23,704
Yes
- Thankfully, the world is a little better.
171
00:18:23,804 --> 00:18:25,024
What is that thing?
172
00:18:25,124 --> 00:18:27,844
Show them the plans, Pi.
- Plans?
173
00:18:33,324 --> 00:18:37,829
Well, this is something
really fantastically, yes sir.
174
00:18:39,084 --> 00:18:40,384
See, Julia.
175
00:18:40,484 --> 00:18:43,824
But we can not talk about it until it ready.
176
00:18:43,924 --> 00:18:45,924
It is a Martian robot.
177
00:18:46,484 --> 00:18:48,484
Radio commands.
178
00:18:48,884 --> 00:18:50,884
Looks nice, is not it?
179
00:18:50,924 --> 00:18:56,364
Nothing. It will be horrible.
We want to sow terror on the beach.
180
00:18:58,284 --> 00:19:00,104
You know the carpenter, is not it?
181
00:19:00,204 --> 00:19:02,434
Matias? Yes, my friend.
182
00:19:03,044 --> 00:19:06,784
We wanted to tell you that...
Says you, Tito.
183
00:19:07,724 --> 00:19:12,144
What loan us the tools
and let you do it in his shop.
184
00:19:14,044 --> 00:19:16,224
So that was what they wanted.
185
00:19:16,324 --> 00:19:20,875
Well, Julia, I am sorry
but I have a serious issue.
186
00:19:22,084 --> 00:19:25,624
You'll have to walk alone
this body of chicken.
187
00:19:25,724 --> 00:19:29,304
It's a shame that will not prove
the specialty of the house Julia.
188
00:19:29,404 --> 00:19:31,404
A specialty, either.
189
00:19:31,564 --> 00:19:35,024
Chicken of Malaga, bread Galicia
Catalan and champagne.
190
00:19:35,124 --> 00:19:38,269
What beautiful things you say, Julia.
191
00:19:38,924 --> 00:19:40,784
By the way, Julia
192
00:19:40,884 --> 00:19:46,104
Speaking of lunch, the day after tomorrow
the Chanquete her birthday,
193
00:19:46,204 --> 00:19:49,344
and to mark this day so special,
this old wolf-fish,
194
00:19:49,444 --> 00:19:54,374
usually take home a lobster
Bottle and invites his friends.
195
00:19:56,844 --> 00:19:58,844
I see it for anywhere.
196
00:19:58,964 --> 00:20:01,432
Chanquete, he and I
197
00:20:02,484 --> 00:20:03,504
Yes?
198
00:20:03,604 --> 00:20:08,109
Well, I mean he and I appreciate
much to your friends.
199
00:20:08,324 --> 00:20:11,680
Well, if so, also count on you.
200
00:20:12,444 --> 00:20:14,904
And the others? We can also tell them?
201
00:20:15,004 --> 00:20:18,024
Well, let's go quietly.
That is another matter.
202
00:20:18,124 --> 00:20:20,904
My party people can only come from peace
203
00:20:21,004 --> 00:20:23,984
And it seems that these your friends
angry walk
204
00:20:24,084 --> 00:20:26,184
Yes, nobody talks to anybody.
205
00:20:26,284 --> 00:20:28,184
Well, if they continue thus can not be.
206
00:20:28,284 --> 00:20:33,424
Only a friend of the famous tv show
who has no enemies. Let them know it.
207
00:20:33,524 --> 00:20:36,038
Let's have with Matias.
208
00:20:38,564 --> 00:20:40,564
What?
209
00:20:42,844 --> 00:20:49,875
No, no, do not be alarmed. It's my body,
today does not walk very Catholic.
210
00:20:51,924 --> 00:20:54,729
Come on, come to see that Matias.
211
00:21:35,124 --> 00:21:36,264
Who?
212
00:21:36,364 --> 00:21:38,364
Moncho.
213
00:21:38,844 --> 00:21:39,904
Who?
214
00:21:40,004 --> 00:21:42,639
The Moncho, the son of Juanelo.
215
00:21:51,524 --> 00:21:53,144
What do you want here?
216
00:21:53,244 --> 00:21:54,864
Are you feeling unwell?
217
00:21:54,964 --> 00:21:58,449
Let's say I am not well.
What do you want?
218
00:21:59,364 --> 00:22:01,364
I need to talk to you.
219
00:22:01,844 --> 00:22:03,844
You picked a bad time.
220
00:22:04,284 --> 00:22:08,224
I just take a punch,
to see if I can sweat this fever,
221
00:22:08,324 --> 00:22:09,904
who came in as a bad time.
222
00:22:10,004 --> 00:22:12,040
We can talk tomorrow?
223
00:22:12,964 --> 00:22:17,144
Well, of course, if you're not well
what is it going to do?
224
00:22:17,244 --> 00:22:20,134
Come on, enter. If it is so urgent
225
00:22:23,084 --> 00:22:28,014
And close that door. The last thing
that I need is a draft.
226
00:22:31,724 --> 00:22:34,024
What do you mean me? Come on.
227
00:22:34,124 --> 00:22:38,714
Yesterday, you were in the bottle,
when Chato and I got
228
00:22:39,124 --> 00:22:40,744
E?
229
00:22:40,844 --> 00:22:45,064
And you know that the bottle
not let me enter him in the tavern?
230
00:22:45,164 --> 00:22:50,094
It's the least we can do
who cause trouble. Come on, below.
231
00:22:50,164 --> 00:22:52,799
Well, I step up without it, but
232
00:22:53,724 --> 00:22:55,724
But what? Speech.
233
00:22:56,364 --> 00:22:59,264
Is that my father is a friend of Bottle,
you know,
234
00:22:59,364 --> 00:23:02,144
and he discovered,
and also not let me enter the house,
235
00:23:02,244 --> 00:23:04,064
while the bottle do not let me in on it.
236
00:23:04,164 --> 00:23:06,629
I do not care about that, but
237
00:23:07,044 --> 00:23:08,864
Another mas?.
238
00:23:08,964 --> 00:23:11,159
But it is my old.
239
00:23:11,724 --> 00:23:15,144
Was angry and had a discussion
with my father.
240
00:23:15,244 --> 00:23:21,513
And what have I to do with your life
family, boy?
241
00:23:22,604 --> 00:23:27,264
Do not be evil. If you speak
with the bottle, this can be resolved.
242
00:23:27,364 --> 00:23:29,304
You did not want anything else.
243
00:23:29,404 --> 00:23:31,704
The last thing I would say the bottle
244
00:23:31,804 --> 00:23:36,024
was to let him in the tavern
who walks with a razor.
245
00:23:36,124 --> 00:23:38,104
You do not know the half of it, my son.
246
00:23:38,204 --> 00:23:40,204
How so?
247
00:23:40,564 --> 00:23:44,559
Tu metes disgust, brat.
You and all of your ilk.
248
00:23:45,524 --> 00:23:49,424
Those who walk with a knife in his pocket
to feel like men.
249
00:23:49,524 --> 00:23:54,539
They are a bunch of cowards, a lot
of shit, is what you are.
250
00:23:54,844 --> 00:23:57,904
I came to ask you a favor.
Not come here to be insulted.
251
00:23:58,004 --> 00:23:59,504
Do not make me lose my temper
252
00:23:59,604 --> 00:24:03,563
If not, what? Sacks's edge? Not?
253
00:24:04,364 --> 00:24:08,189
Have you will have
of the spot de sangre, kid.
254
00:24:08,724 --> 00:24:17,075
And when you do, you will loathe you.
And if not you feel even worse.
255
00:24:19,004 --> 00:24:23,944
It's because you stopped being a man.
You're nothing but a beast.
256
00:24:24,044 --> 00:24:28,504
Good.. The same crap ever.
The same crap that my father told me.
257
00:24:28,604 --> 00:24:30,879
You know nothing of life.
258
00:24:32,004 --> 00:24:36,084
It takes balls... see?
Tomatoes, to be respected.
259
00:24:36,084 --> 00:24:38,379
Because if not we, step-in.
260
00:24:39,524 --> 00:24:43,464
And bye,
who already see that I am here not got off.
261
00:24:43,564 --> 00:24:45,864
A person comes to ask a favor
and preach you a sermon.
262
00:24:45,964 --> 00:24:47,964
Moncho.
263
00:24:52,924 --> 00:24:56,758
You are a coward. Male only have to look.
264
00:25:04,204 --> 00:25:08,197
Repeat.
Show me that you are brave.
265
00:25:13,004 --> 00:25:16,404
The bottle was ten.
when his father died.
266
00:25:17,724 --> 00:25:21,904
He was alone in the world
with Jacinto, the older brother.
267
00:25:22,004 --> 00:25:25,624
He was eight years older
and filled the bottle.
268
00:25:25,724 --> 00:25:28,744
Until next year,
parties in the procession.
269
00:25:28,844 --> 00:25:33,104
Jacinto wanted to stop a stupid
discussion Gabarolas like you
270
00:25:33,204 --> 00:25:35,839
and took a stab in the stomach.
271
00:25:35,884 --> 00:25:41,239
Bled to death right there,
the party, in the arms of the bottle.
272
00:25:44,004 --> 00:25:47,574
The bottle does not like knives, you know?
273
00:25:51,324 --> 00:25:58,124
And lucky you had you, out yesterday in l�
without which he will depart his head.
274
00:26:18,924 --> 00:26:20,924
Listen, Javi
275
00:26:22,124 --> 00:26:23,224
What?
276
00:26:23,324 --> 00:26:26,809
The Chanquete is sick. He told me Pancho.
277
00:26:26,964 --> 00:26:28,184
The others already know?
278
00:26:28,284 --> 00:26:29,464
I think not.
279
00:26:29,564 --> 00:26:31,859
So, we warn them.
- Come on.
280
00:26:35,844 --> 00:26:38,264
Bea? You know the famous tv is sick?
281
00:26:38,364 --> 00:26:39,384
What do you have?
282
00:26:39,484 --> 00:26:45,094
I do not know. It was Javi told me so.
We warn Julia. Want to come?
283
00:26:53,644 --> 00:26:56,619
It will be worse than Frankenstein.
284
00:26:58,484 --> 00:27:00,484
Look, Pi
285
00:27:01,284 --> 00:27:03,824
Preta They gave up the black ink?
286
00:27:03,924 --> 00:27:10,129
Yes, and the large brush. But listen, Pi.
The others have already made up.
287
00:27:10,884 --> 00:27:12,304
No kidding.
288
00:27:12,404 --> 00:27:15,811
True, they all went together
to the house of Julia,
289
00:27:15,911 --> 00:27:18,504
to tell you that the Chanquete is sick.
290
00:27:18,604 --> 00:27:21,919
What can they have.
I bet it's a scheme.
291
00:27:22,364 --> 00:27:26,544
They do this so that the freight Julia see the
v� together and tell Chanquete,
292
00:27:26,644 --> 00:27:28,904
to let them go to his birthday party.
293
00:27:29,004 --> 00:27:34,283
And if they will all, there will be lobster
everyone. Bummer.
294
00:27:37,404 --> 00:27:39,838
Breathe
295
00:27:42,164 --> 00:27:44,164
Again
296
00:27:46,124 --> 00:27:48,124
Breathe
297
00:27:59,724 --> 00:28:01,934
Look we are well arranged.
298
00:28:02,164 --> 00:28:06,669
So you thought that curavas
only to punch, was not it?
299
00:28:07,004 --> 00:28:09,004
Here it did before.
300
00:28:10,404 --> 00:28:14,744
Yeah, but it was not the same thing.
This time, you got one brave.
301
00:28:14,844 --> 00:28:16,844
I got a what?
302
00:28:17,764 --> 00:28:20,824
Tomas one tablet of every two hours.
303
00:28:20,924 --> 00:28:23,384
Or before if you have more than 38.
304
00:28:23,484 --> 00:28:26,544
Tomas and one injection every six hours.
305
00:28:26,644 --> 00:28:28,544
You must take the first,
as soon as possible.
306
00:28:28,644 --> 00:28:30,644
Give it to me, Doctor.
307
00:28:33,044 --> 00:28:35,784
And let's see if you have
a little more upside.
308
00:28:35,884 --> 00:28:39,964
Is that you and I
We do not have to age nonsense,
309
00:28:40,364 --> 00:28:43,304
and leave things to complicate matters.
310
00:28:43,404 --> 00:28:46,549
That the injections...
Even necessary?
311
00:28:47,404 --> 00:28:49,404
I do not like bites.
312
00:28:50,684 --> 00:28:52,484
Throughout my life, one
must have been bitten...
313
00:28:52,584 --> 00:28:53,584
a couple of times.
314
00:28:53,684 --> 00:28:55,264
I do not like.
315
00:28:55,364 --> 00:29:01,314
Well, do not like. And who do you like?
Sometimes, you look like a kid.
316
00:29:01,964 --> 00:29:09,962
All right, but as I am able to go
tomorrow the bottle? And what do years e...
317
00:29:10,604 --> 00:29:12,604
Ambulance, why not?
318
00:29:13,084 --> 00:29:14,784
I so badly?
319
00:29:14,884 --> 00:29:17,193
Come on, man, calm down.
320
00:29:25,884 --> 00:29:27,884
Be quiet.
321
00:29:31,324 --> 00:29:33,144
The Julia and the doctor take long.
322
00:29:33,244 --> 00:29:35,064
Why do not we see what is happening?
323
00:29:35,164 --> 00:29:36,904
They said to wait here.
324
00:29:37,004 --> 00:29:40,984
Of course, it can be contagious.
You saw him, Javi?
325
00:29:41,084 --> 00:29:42,464
By Chanquete? Yes
326
00:29:42,564 --> 00:29:43,664
And how was it?
327
00:29:43,764 --> 00:29:45,744
He had very good man
anywhere. Complained.
328
00:29:45,844 --> 00:29:48,024
He said it hurt the stomach and head.
329
00:29:48,124 --> 00:29:52,034
I do not think I'm sick.
I never saw him badly.
330
00:29:56,204 --> 00:29:58,204
Come there.
331
00:29:59,404 --> 00:30:02,974
If a bit scared,
is because he is stubborn.
332
00:30:03,204 --> 00:30:05,944
Otherwise, not cure,
then come the complications
333
00:30:06,044 --> 00:30:09,869
It is still a strong man but clear, his heart
334
00:30:10,004 --> 00:30:12,129
He has worked very heart.
335
00:30:13,004 --> 00:30:15,004
It is serious, Julia?
336
00:30:15,244 --> 00:30:18,704
And these people? What
are you doing here?
337
00:30:18,804 --> 00:30:23,064
No, it's nothing serious.
If it meets what I said of course.
338
00:30:23,164 --> 00:30:27,544
They are here for the same reason that I:
we are friends of Chanquete.
339
00:30:27,644 --> 00:30:32,798
Well, okay.
Bye everyone. Goodbye, little
340
00:30:34,924 --> 00:30:35,904
Turns?
341
00:30:36,004 --> 00:30:38,704
Yes, I'm going to the pharmacy
and I warn the nurse.
342
00:30:38,804 --> 00:30:41,624
The Pancho and you stay with him
while I do not come, okay?
343
00:30:41,724 --> 00:30:44,274
And you'd better go home,
okay?
344
00:30:52,084 --> 00:30:55,909
What bad luck.
Being sick on the day of years.
345
00:30:56,644 --> 00:31:01,081
Tell me one thing, Pi.
You can die in days of years?
346
00:31:03,924 --> 00:31:08,514
Well.. course you can.
But it looks a heck of a chance.
347
00:31:20,964 --> 00:31:26,482
Yes, I heard it...
First contractions. I will not understand?
348
00:31:28,524 --> 00:31:30,524
Thank you, goodbye.
349
00:31:33,004 --> 00:31:36,744
Nurses felt the first contractions of labor.
350
00:31:37,604 --> 00:31:39,224
The nurse?
351
00:31:39,324 --> 00:31:45,479
Yes, it will be born seven months.
He went to the hospital Villaplana.
352
00:31:47,364 --> 00:31:50,242
Here, we are unable for infants.
353
00:31:52,164 --> 00:31:54,064
The nurse... is a woman, right?
354
00:31:54,164 --> 00:31:59,689
Of course, dammit. There was to be
a man to have a premature baby.
355
00:32:00,324 --> 00:32:02,789
For sure, I also thought not.
356
00:32:02,924 --> 00:32:06,749
Also give me half a dozen syringes
disposable.
357
00:32:08,404 --> 00:32:12,264
Hey, man, it will be you give these
injections, do you?
358
00:32:12,364 --> 00:32:13,364
How?
359
00:32:13,464 --> 00:32:15,824
Are you going to give me
the injection, Julia?
360
00:32:15,924 --> 00:32:18,064
Come on, take it anywhere at once.
361
00:32:18,164 --> 00:32:23,009
And do not make that face case
man, I know how to do this.
362
00:32:25,484 --> 00:32:27,664
It is forbidden to give injections
363
00:32:27,764 --> 00:32:29,824
If you are not entitled to it.
364
00:32:29,924 --> 00:32:35,024
But I am, sir. Before painting
tables, pricked many buttocks.
365
00:32:35,644 --> 00:32:38,384
Buttocks, Chanquete. I said buttocks.
366
00:32:38,484 --> 00:32:40,264
But, Julia, please
367
00:32:40,364 --> 00:32:44,869
Come on... If it crystallizes,
will it hurt even more.
368
00:32:47,804 --> 00:32:49,504
But I have not pricked.
369
00:32:49,604 --> 00:32:51,604
How does not bit me?
370
00:32:54,284 --> 00:32:55,944
Come on... There.
371
00:32:56,044 --> 00:32:59,424
Of course it has.
I thought I did not notice?
372
00:32:59,524 --> 00:33:04,552
Really I prefer the punch.
These inventions are not for me.
373
00:33:05,164 --> 00:33:07,234
I am a decent sailor.
374
00:33:09,604 --> 00:33:11,604
Come in, Javi.
375
00:33:17,924 --> 00:33:19,304
What is this?
376
00:33:19,404 --> 00:33:21,404
It's a bag-of-bed.
377
00:33:21,724 --> 00:33:24,784
And why the hell
is that I want a bag-of-bed?
378
00:33:24,884 --> 00:33:27,434
It is for me. Thank you, Javi.
379
00:33:27,484 --> 00:33:29,864
But, listen anywhere. You will...?
380
00:33:29,964 --> 00:33:34,724
Spending the night here?
I am a good nurse, you will see.
381
00:33:34,764 --> 00:33:38,334
You know what, guys
the big man is a sissy.
382
00:33:38,444 --> 00:33:40,784
Almost fainted from an injection.
383
00:33:40,884 --> 00:33:42,424
I do not like.
384
00:33:42,524 --> 00:33:46,129
Of course, because you
are a normal person.
385
00:33:46,229 --> 00:33:48,354
How many bites do I miss?
386
00:33:49,364 --> 00:33:53,019
The next is at two in the morning.
Now rest.
387
00:33:56,404 --> 00:33:58,024
That is, you're laughing?
388
00:33:58,124 --> 00:34:02,119
Nothing. Is that if I sleep,
you will not sleep.
389
00:34:03,204 --> 00:34:06,958
They say the boat shakes with my snoring.
390
00:34:09,084 --> 00:34:12,121
I am a bad fellow cabin, you see.
391
00:34:14,364 --> 00:34:15,784
You need something else?
392
00:34:15,884 --> 00:34:17,584
No, thanks. They can go away.
393
00:34:17,684 --> 00:34:20,064
We have no hurry. How is he?
394
00:34:20,844 --> 00:34:25,104
More or less. It has a high fever.
But will now download, and you can rest.
395
00:34:25,204 --> 00:34:26,184
Until tomorrow, Chanquete.
396
00:34:26,284 --> 00:34:27,784
Until tomorrow.
397
00:34:27,884 --> 00:34:29,884
Go with God, friends.
398
00:34:42,484 --> 00:34:44,839
They are good people, these kids.
399
00:34:44,939 --> 00:34:48,824
And it seems that there is
already peace in the group.
400
00:34:48,924 --> 00:34:52,104
Yes, it seems that everything
is well between them.
401
00:34:52,204 --> 00:34:55,944
And that's good.
You have to start somewhere.
402
00:34:58,044 --> 00:35:02,003
Here we are one step closer world peace.
403
00:35:26,484 --> 00:35:28,484
Julia. A light.
404
00:35:29,284 --> 00:35:32,594
Light, Julia. Light a light, please.
405
00:35:33,404 --> 00:35:35,404
Relax, I'm here
406
00:35:36,044 --> 00:35:38,044
Light, Julia.
407
00:35:52,204 --> 00:35:56,369
Julia, a little water, please.
Give me some water.
408
00:35:57,484 --> 00:35:59,484
The fever rose again.
409
00:36:01,364 --> 00:36:03,364
Water.
410
00:36:05,964 --> 00:36:09,434
Get up a little... so.
411
00:36:14,484 --> 00:36:16,484
Take it.
412
00:36:21,404 --> 00:36:22,784
Come on, now sleep.
413
00:36:22,884 --> 00:36:28,504
No, I do not want to sleep. To see
certain things, I prefer not to sleep.
414
00:36:28,604 --> 00:36:32,744
Yes, I was delirious. So cried.
But maybe that will pass quickly.
415
00:36:32,844 --> 00:36:35,424
They were all there. Understand?
416
00:36:35,524 --> 00:36:39,304
All the sailors on the boat
which sank forty years.
417
00:36:39,404 --> 00:36:41,614
My friends, my companions.
418
00:36:42,284 --> 00:36:46,984
And they wanted me to go with them,
that catch in my diet of junk
419
00:36:47,084 --> 00:36:49,064
and go with them to the seabed.
420
00:36:49,164 --> 00:36:51,884
Come on, do not talk, calm down.
421
00:36:53,684 --> 00:36:58,359
Do not delete this light, Julia,
I do not want to sleep.
422
00:36:58,364 --> 00:37:01,679
I know that I am giving out the night,
I
423
00:37:01,724 --> 00:37:03,724
Do not worry.
424
00:37:06,084 --> 00:37:09,484
They were there and all were like before
425
00:37:11,164 --> 00:37:17,114
You know why?
Now that the dead do not age, Julia.
426
00:37:18,684 --> 00:37:23,104
All right, but calm down, relax.
I will not go to junk, okay?
427
00:37:23,204 --> 00:37:25,624
I am talking nonsense, are not I?
428
00:37:25,724 --> 00:37:27,724
It is the fever.
429
00:37:29,124 --> 00:37:31,124
What time is it?
430
00:37:32,844 --> 00:37:34,544
Three and a quarter.
431
00:37:34,644 --> 00:37:37,619
I do not want to sleep before dawn.
432
00:37:38,924 --> 00:37:44,521
And when dawn, I'll feel better.
I'll be good, you see.
433
00:37:46,044 --> 00:37:51,824
I have an appointment in the bottle,
and promised to invite the kids.
434
00:37:53,084 --> 00:37:56,872
Once the fever,
I fish the crayfish.
435
00:37:58,524 --> 00:38:03,784
Put up good and even without crayfish,
the kids will be very happy.
436
00:38:03,884 --> 00:38:07,424
They like each other,
why do very well with them.
437
00:38:07,524 --> 00:38:13,049
No. Those who are still going
and someone who already is in return
438
00:38:15,004 --> 00:38:18,404
they will meet somewhere along the path.
439
00:38:19,204 --> 00:38:21,624
It has nothing to do with the path.
440
00:38:21,724 --> 00:38:27,079
It turns out that it is not easy,
back with open arms as you do.
441
00:38:27,164 --> 00:38:29,164
That's what they enjoy.
442
00:38:29,844 --> 00:38:38,195
I have often thought that the error
many parents, adults in general,
443
00:38:39,124 --> 00:38:45,836
is to treat the children as if they were
anything still incomplete.
444
00:38:48,004 --> 00:38:52,236
It's like what will be,
and not as what they are.
445
00:38:54,044 --> 00:38:58,322
The adult world is not more important,
no more real
446
00:38:58,684 --> 00:39:01,744
no more true than those of children.
447
00:39:02,324 --> 00:39:08,638
And often, what they will be,
not necessarily
448
00:39:09,284 --> 00:39:11,878
better than they already were.
449
00:39:13,164 --> 00:39:20,320
I do not feel more valuable or more
complete as a child.
450
00:39:22,804 --> 00:39:25,443
And you? Also happens to it?
451
00:39:27,444 --> 00:39:31,198
I, when I wonder who I truly, I am
452
00:39:33,004 --> 00:39:36,149
still recognize me on the girl I was.
453
00:39:36,684 --> 00:39:39,744
And that, somehow, I continue to be.
454
00:39:41,444 --> 00:39:46,313
Julia, I like you or I matured.
455
00:39:48,844 --> 00:39:52,120
Perhaps a kind of delay ripening.
456
00:39:54,004 --> 00:39:58,504
But, no-nonsense, famous tv show
you would have been an excellent father.
457
00:39:58,604 --> 00:40:02,024
Why do not you married?
I bet that was a good party,
458
00:40:02,124 --> 00:40:04,104
that left more crazy than a woman.
459
00:40:04,204 --> 00:40:06,204
Mad?
460
00:40:07,844 --> 00:40:11,075
Do not let anyone crazy. Swear.
461
00:40:14,204 --> 00:40:17,719
All I knew,
were already quite mad.
462
00:40:18,564 --> 00:40:22,443
All... well, not all.
463
00:40:26,804 --> 00:40:30,114
I met a wise, true.
464
00:40:31,084 --> 00:40:35,999
And that almost drove me crazy to me.
465
00:40:39,884 --> 00:40:42,352
It was a long time.
466
00:40:47,324 --> 00:40:51,404
But take root was a major shift
great in my life.
467
00:40:52,484 --> 00:40:58,195
He said he'd think about it,
and went to board.
468
00:41:01,844 --> 00:41:07,840
And when I came back to earth
and felt my feet firm,
469
00:41:12,244 --> 00:41:14,244
life was over.
470
00:41:16,924 --> 00:41:20,712
How short is life when you look back.
471
00:41:27,444 --> 00:41:29,444
Still much to dawn?
472
00:41:30,164 --> 00:41:32,459
You still have a few hours.
473
00:41:36,204 --> 00:41:38,669
God... Do you believe in God?
474
00:41:39,724 --> 00:41:43,273
No, sorry,
I do not want to ask you this.
475
00:41:44,364 --> 00:41:46,878
This is a personal matter.
476
00:41:48,924 --> 00:41:51,802
I put the thing in another way.
477
00:41:54,164 --> 00:42:02,117
In the images, the churches, all frames
representing the Eternal Father,
478
00:42:04,204 --> 00:42:08,436
in the form of the Son, they are wrong.
479
00:42:12,164 --> 00:42:14,164
Are just symbols.
480
00:42:14,844 --> 00:42:18,669
But it was poorly chosen.
That's what I meant.
481
00:42:19,324 --> 00:42:23,476
If God exists,
the time for him nothing.
482
00:42:25,724 --> 00:42:32,197
God is eternally a child.
Never an old man.
483
00:42:37,244 --> 00:42:39,454
The children become bored.
484
00:42:42,884 --> 00:42:44,884
The children play.
485
00:43:17,484 --> 00:43:20,119
Good morning, Frasco.
- Hi, kid.
486
00:43:20,204 --> 00:43:23,774
Give me a bottle of red wine and a siphon.
487
00:43:24,724 --> 00:43:28,944
And Siphon-mo full well, because otherwise
my uncle says that I have around.
488
00:43:29,044 --> 00:43:31,509
And your uncle not too wrong.
489
00:43:40,844 --> 00:43:44,024
Do not drop the bottle, bottle?
- Wait a moment, Pancho.
490
00:43:44,124 --> 00:43:46,124
I think I'll need it.
491
00:43:48,324 --> 00:43:52,659
Are you gonna go?
It was for this that we come from?
492
00:43:56,084 --> 00:43:59,144
Get away, Pancho.
There will be show.
493
00:44:04,044 --> 00:44:07,624
Do not you understand?
How do I have to say things?
494
00:44:07,724 --> 00:44:11,144
Wait, bottle, let's talk.
- There is nothing to say.
495
00:44:11,244 --> 00:44:14,934
The Chanquete said that
if we came together,
496
00:44:15,034 --> 00:44:18,264
you serve us, because he was inviting.
497
00:44:20,044 --> 00:44:22,594
So... the Chanquete said that?
498
00:44:24,524 --> 00:44:28,424
But if you do not agree,
let us go away and nothing else.
499
00:44:28,524 --> 00:44:30,989
The Chanquete also said that.
500
00:44:33,364 --> 00:44:35,364
Put your knife there.
501
00:44:42,924 --> 00:44:44,924
Take your wine, Pancho.
502
00:44:50,644 --> 00:44:56,241
And he, the famous tv show?
Why not come with you?
503
00:44:57,844 --> 00:45:00,649
It is quite taken aback. Is sick.
504
00:45:02,284 --> 00:45:06,364
The Chanquete told me
why do not you like razors.
505
00:45:12,044 --> 00:45:14,934
He was called Jacinto. Was not it?
506
00:45:21,724 --> 00:45:23,724
Yes
507
00:45:25,524 --> 00:45:27,524
His name was Jacinto.
508
00:45:33,844 --> 00:45:35,844
Health
509
00:46:04,524 --> 00:46:06,524
Come on, turn the tape.
510
00:46:25,724 --> 00:46:28,584
Congratulations Chanquete.
We brought you a present.
511
00:46:28,684 --> 00:46:30,684
Come on, come.
512
00:46:47,684 --> 00:46:50,704
When winter comes and the clothing,
we want you to remember us.
513
00:46:50,804 --> 00:46:52,384
It is very beautiful, you'll see.
514
00:46:52,484 --> 00:46:54,949
The Julia did a song for you.
515
00:46:59,084 --> 00:47:02,633
Two Golden has The saucy sailor
516
00:47:04,244 --> 00:47:07,395
The small Golden And this big boat
517
00:47:08,484 --> 00:47:11,920
Here is where I live Here, where sail
518
00:47:13,844 --> 00:47:16,233
Who?.
The saucy sailor.
519
00:47:17,444 --> 00:47:20,959
Who?. Who?. Who?.
The saucy sailor
520
00:47:21,924 --> 00:47:25,473
The saucy sailor The saucy sailor
521
00:47:35,564 --> 00:47:36,904
Come in, Pancho.
522
00:47:37,004 --> 00:47:38,424
The Pancho brings a gift for you.
523
00:47:38,524 --> 00:47:42,434
The best, most beautiful.
He'll like that more.
524
00:47:47,324 --> 00:47:50,984
Here, Chanquete.
It was the bottle that gave ma, for you.
525
00:47:51,084 --> 00:47:56,269
It is the razor Moncho.
He says it suits you to peel potatoes.
526
00:48:02,444 --> 00:48:04,444
Come on, blow.
527
00:48:10,124 --> 00:48:13,878
Here is where I live Here, where sail
528
00:48:16,204 --> 00:48:18,593
Who?.
The saucy sailor
529
00:48:20,084 --> 00:48:23,156
Who?. Who?. Who?.
The saucy sailor
530
00:48:24,044 --> 00:48:27,559
The saucy sailor The saucy sailor
531
00:50:27,484 --> 00:50:32,797
Our thanks to the people
Nerja for their assistance.
41164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.