Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,361 --> 00:00:20,070
BLUE SUMMER
2
00:01:42,481 --> 00:01:45,393
THE GREEN CAT'S LAIR
3
00:01:56,841 --> 00:01:58,661
Where are you going, Bea?
4
00:01:58,761 --> 00:02:01,061
You have nothing to do with it, son.
5
00:02:01,161 --> 00:02:03,161
Can I come? Come on.
6
00:02:03,441 --> 00:02:06,061
You have to stay here until
the father and mother arrived.
7
00:02:06,161 --> 00:02:08,161
I'm bored.
8
00:02:12,041 --> 00:02:15,191
I know because I do not
want to go with you.
9
00:02:15,291 --> 00:02:17,181
Yes?
10
00:02:17,281 --> 00:02:20,101
Why are preparing
something for this Sunday,
11
00:02:20,201 --> 00:02:24,261
and do not want the Pira�a
and I know where you go.
12
00:02:24,361 --> 00:02:25,421
Maybe.
13
00:02:25,521 --> 00:02:27,901
It is I, here, I hate death.
14
00:02:28,281 --> 00:02:32,021
When the mother returned, will seek Pira�a
and go for a ride.
15
00:02:32,121 --> 00:02:36,141
The Pira�a is punished.
His mother will not let go.
16
00:02:36,241 --> 00:02:38,241
I am very happy.
17
00:02:57,721 --> 00:02:59,721
Pira�a.
18
00:03:02,361 --> 00:03:04,361
Pira�a.
19
00:03:09,801 --> 00:03:11,801
What.
20
00:03:11,801 --> 00:03:14,776
Shut up. They are all taking a nap.
21
00:03:15,161 --> 00:03:17,161
Do not you hear.
.
22
00:03:17,321 --> 00:03:19,437
People are taking a nap.
23
00:03:20,041 --> 00:03:22,041
Who?
- All.
24
00:03:23,601 --> 00:03:26,406
Listen, kid, go cry to the beach.
25
00:03:26,521 --> 00:03:30,051
There are hours to go screaming.
Have more education.
26
00:03:30,151 --> 00:03:30,141
,
27
00:03:30,241 --> 00:03:34,996
Already done it! I have already agreed the kid!
Satisfied?!
28
00:03:36,801 --> 00:03:38,871
No respect, boy!
We are at siesta time!
29
00:03:53,041 --> 00:03:56,670
Pira�a! Since all agreed.
Can we speak.
30
00:03:57,521 --> 00:03:58,715
Why do not you come down here?
31
00:03:59,721 --> 00:04:01,200
But ... that racket is this?
32
00:04:01,801 --> 00:04:03,951
Is Tito I picked it up.
Can I leave?
33
00:04:05,681 --> 00:04:09,913
Let us enter. I told
that until your father can not come out.
34
00:04:10,361 --> 00:04:11,953
Never are you here to welcome you.
35
00:04:14,681 --> 00:04:18,230
You can not do this confusion at this hour.
What will the neighbors think?
36
00:04:32,761 --> 00:04:35,195
Father! Is the father! Father!
37
00:04:37,521 --> 00:04:39,876
Hello, Dad! You brought me the walkie-talkies?
38
00:04:45,721 --> 00:04:46,756
You too?
39
00:04:47,761 --> 00:04:49,717
Like father like son!
40
00:04:50,801 --> 00:04:52,598
That lack of consideration!
41
00:04:53,721 --> 00:04:55,712
First the son after the father!
42
00:05:05,641 --> 00:05:08,235
- Hello, Dad!
- Hello, my son! Toma.
43
00:05:09,401 --> 00:05:11,835
Thanks Dad! Wow!
44
00:05:13,241 --> 00:05:14,230
What he brought you?
45
00:05:14,961 --> 00:05:18,431
A radio transmitter.
The two of us, let us enjoy a lot.
46
00:05:22,961 --> 00:05:24,189
I propose that we make a tour.
47
00:05:25,201 --> 00:05:26,031
Where?
48
00:05:26,401 --> 00:05:30,314
Any side. Tomorrow is Sunday
and this is the power of the world.
49
00:05:31,001 --> 00:05:33,151
Besides, you do not work tomorrow
and you can see, is not it?
50
00:05:34,121 --> 00:05:36,510
We can go to the mountains. Never been there.
51
00:05:38,121 --> 00:05:39,315
They know the Cave of the Green Cat?
52
00:05:39,681 --> 00:05:40,511
No, where is it?
53
00:05:41,161 --> 00:05:42,276
It's a cave?
54
00:05:42,881 --> 00:05:44,917
Yes, it is in the Montes de Villaplana.
55
00:05:45,361 --> 00:05:47,397
We have to climb a country lane
it is quite difficult.
56
00:05:48,081 --> 00:05:49,673
It is there, on the other side of the Barranca do Lobo.
57
00:05:50,201 --> 00:05:51,759
But we will let go alone.
58
00:05:52,441 --> 00:05:54,113
We talk with Julia
and they swallow.
59
00:05:55,081 --> 00:05:59,711
Attention, buddy, watch out! You are 5 meters
the enemy. Do you hear anything?
60
00:06:01,281 --> 00:06:05,035
Roger, Pi, roger.
Here spy 1. I hear the enemy.
61
00:06:06,001 --> 00:06:08,561
They are talking about a green cat and a wolf.
Exchange.
62
00:06:09,721 --> 00:06:12,394
Roger Titus, roger.
I think you're going through.
63
00:06:12,881 --> 00:06:14,519
Find out more and repeat.
64
00:06:15,761 --> 00:06:18,673
Why is it called green cat?
Never seen a cat that color.
65
00:06:19,041 --> 00:06:19,871
Neither I, of course!
66
00:06:20,241 --> 00:06:23,472
It is a legend. My grandmother told me
that in time the other lady,
67
00:06:24,281 --> 00:06:29,514
those who took refuge there during
night, appeared dead the next day.
68
00:06:30,081 --> 00:06:32,311
Eaten by a cat green
large as a tiger.
69
00:06:33,561 --> 00:06:36,917
Attention, attention! Here spy 1.
I have a message.
70
00:06:37,961 --> 00:06:43,115
Here is a lady who eats wolves
green tigers and cats. It's fantastic!
71
00:06:46,041 --> 00:06:50,159
Roger Titus, roger.
I received your message, spy 1. Listen.
72
00:06:51,641 --> 00:06:55,793
If you can not see the enemy's plan
come here now.
73
00:06:55,961 --> 00:07:00,034
Give me the radio. Back to base.
I will take your place. Completed.
74
00:07:01,361 --> 00:07:03,272
So ... were spying on us. Was not it?
75
00:07:03,481 --> 00:07:04,880
Where did you get that thing?
76
00:07:05,321 --> 00:07:06,993
Attention Pira�a! Urgent Message.
77
00:07:07,841 --> 00:07:11,834
Run! The enemy caught me!
I'm surrounded. Completed.
78
00:07:12,441 --> 00:07:13,476
Where is the Pira�a?
79
00:07:13,841 --> 00:07:14,751
Far away.
80
00:07:15,201 --> 00:07:18,273
The he will not take, and even
torture me, do not say anything.
81
00:07:19,081 --> 00:07:22,198
They realized that we do
a tour and want to stick to.
82
00:07:22,841 --> 00:07:24,672
I told them I do not want
to come with us.
83
00:07:25,121 --> 00:07:29,717
I'm tired of walking with this Minorca,
counting everything we do.
84
00:07:30,441 --> 00:07:34,275
If you do not take me, I will tell all
what they said.
85
00:07:34,921 --> 00:07:36,195
And what did we say?
86
00:07:36,841 --> 00:07:42,473
This. That lady chestnuts
and Cat Green, and everything else.
87
00:07:45,241 --> 00:07:48,199
Sorry, Tito. Your sister is part of
dispatch and do not want you to come.
88
00:07:48,721 --> 00:07:49,597
Look at this.
89
00:07:49,961 --> 00:07:54,876
And it that last year, as did a
about brotherly love and won a prize.
90
00:07:58,241 --> 00:08:01,039
He is a monster. Do not you see?
He knows all of my life.
91
00:08:02,081 --> 00:08:03,480
I do not care that he comes with us.
92
00:08:04,161 --> 00:08:05,514
I can take care of him, if necessary.
93
00:08:06,561 --> 00:08:08,392
And Pira�a? You can come?
94
00:08:08,601 --> 00:08:09,920
The Pira�a also, of course.
95
00:08:10,681 --> 00:08:13,479
Thanks, Pancho. You are a friend seriously.
Now these ...
96
00:08:14,041 --> 00:08:17,317
One moment. And if we decide that
in a democratic manner?
97
00:08:17,681 --> 00:08:21,515
Let the votes, and the resulting
is accepted by all. Okay?
98
00:08:23,841 --> 00:08:25,593
Okay, do whatever you want.
99
00:08:26,201 --> 00:08:28,078
Connect to Pira�a
and tells him to come.
100
00:08:28,561 --> 00:08:34,511
Pira�a, they want to know votes
if we go or not. Completed.
101
00:08:35,841 --> 00:08:36,717
A vote?
,
102
00:08:37,881 --> 00:08:42,193
Ask them if they have a quorum for
the vote is valid. Completed.
103
00:08:44,001 --> 00:08:47,755
Question to culorum have to make the vote.
104
00:08:48,881 --> 00:08:50,633
Tell him that yes, everyone has one.
105
00:08:51,921 --> 00:08:52,751
He said quorum.
106
00:08:53,401 --> 00:08:55,153
What is this? Register my name.
107
00:08:55,721 --> 00:08:56,551
Have no idea.
,
108
00:08:57,241 --> 00:08:59,709
Attention, Pi. Ask what it is.
109
00:09:04,441 --> 00:09:08,798
Here, Roger, Spy 1. Here, Roger.
who is there? Completed.
110
00:09:10,241 --> 00:09:15,634
Who could it be?
Javi, the Quique, the Pancho, the Desi and Bea.
111
00:09:16,561 --> 00:09:20,270
They are all here, but no
is what you say.
112
00:09:22,561 --> 00:09:26,440
Then, tell them they have a quorum
more than enough to make the vote.
113
00:09:27,241 --> 00:09:28,959
Communicate me the result. Exchange.
114
00:09:30,801 --> 00:09:33,918
I vote now for the Piranha
not come with us because
115
00:09:34,201 --> 00:09:36,476
if it comes, will take a kick
qulorum''no''. I said.
116
00:09:37,921 --> 00:09:42,278
If Pi is not, I'm not going.
We made a pact.
117
00:09:42,681 --> 00:09:44,990
Sorry for you, but my vote is not.
118
00:09:45,881 --> 00:09:47,030
I also vote no.
119
00:09:48,001 --> 00:09:51,311
I like them
I do not care to come with us.
120
00:09:53,121 --> 00:09:54,395
And you, Pancho?
121
00:09:54,681 --> 00:09:56,034
I also vote yes.
122
00:09:56,721 --> 00:09:59,679
Are tied, not two and two does.
123
00:10:00,361 --> 00:10:01,350
You decide, man.
124
00:10:01,961 --> 00:10:03,838
This is an idiot. Say what Bea says.
125
00:10:04,561 --> 00:10:05,994
- Shut up.
- Shut up, idiot.
126
00:10:06,401 --> 00:10:09,837
Whatever we decide among all, we
accept it, and nobody gets angry.
127
00:10:10,201 --> 00:10:11,475
- Is that clear?
- Yes
128
00:10:12,281 --> 00:10:15,239
If they want to come, they come.
Also have the right to life.
129
00:10:15,601 --> 00:10:16,431
I vote yes.
130
00:11:31,521 --> 00:11:32,636
Where are the others?
131
00:11:33,441 --> 00:11:35,352
Come there. I'm tired of waiting for them.
132
00:11:35,841 --> 00:11:39,550
It seems that the little scout
not with a cat by the tail.
133
00:11:40,001 --> 00:11:41,957
So, those who agreed
they come to help them.
134
00:11:42,681 --> 00:11:44,990
We knew this would happen.
Was not it?
135
00:11:49,121 --> 00:11:52,352
Come on, Pi, goes a little faster.
They are already there on top.
136
00:11:53,081 --> 00:11:56,357
Yes, faster.
How are you not you carry things
137
00:11:57,721 --> 00:11:59,120
You said you could do it take it all.
138
00:11:59,841 --> 00:12:02,116
I did not know that the cave was so far away.
139
00:12:07,081 --> 00:12:08,560
Come on, give me the bag.
140
00:12:09,401 --> 00:12:12,438
It is weighing a bit, because it takes
communications equipment.
141
00:12:13,521 --> 00:12:15,751
Wait, I'll get the water.
142
00:12:23,801 --> 00:12:26,759
It's up there, but do not see here.
143
00:12:27,681 --> 00:12:29,034
And how long it takes to get there?
144
00:12:29,561 --> 00:12:31,438
A half hour, always going up.
145
00:12:34,441 --> 00:12:35,510
Here they are.
146
00:12:41,921 --> 00:12:43,354
Then, Pi? Weigh up the ass?
147
00:12:43,601 --> 00:12:44,431
Yes, yes.
148
00:12:47,201 --> 00:12:48,714
Come on, let's go, here we have it all.
149
00:12:49,201 --> 00:12:52,273
But we can rest a little?
Have you rested.
150
00:12:52,801 --> 00:12:55,474
No, ma'am. We were waiting for you.
You are a drought.
151
00:13:01,881 --> 00:13:04,918
We could stop a little
and some sandwiches, right?
152
00:13:06,601 --> 00:13:09,195
We agreed that the water was of two
and that we had to spare.
153
00:13:09,521 --> 00:13:11,876
- Toma, bebe.
- I'm not thirsty.
154
00:13:12,201 --> 00:13:14,635
So why trims?
And do not waste water.
155
00:13:15,521 --> 00:13:17,477
Come on, guys, let's continue.
156
00:13:18,681 --> 00:13:21,832
And who could not stand it, it gets here.
157
00:13:22,121 --> 00:13:22,951
Go, give me.
158
00:13:23,881 --> 00:13:26,270
Thanks, Pancho.
If you want water, I give you my part.
159
00:13:28,961 --> 00:13:30,110
Look, Pi. What is that?
160
00:13:30,721 --> 00:13:31,836
Lizard.
161
00:13:32,321 --> 00:13:33,276
So big?
162
00:13:33,961 --> 00:13:37,749
It is a giant lizard. I think we
entering a dangerous territory.
163
00:13:38,921 --> 00:13:42,231
Well, if this cat is in the cave
and also for giant ...
164
00:13:43,161 --> 00:13:46,836
I will have to be careful. Teamed up
a bunch of irresponsible.
165
00:13:47,441 --> 00:13:49,716
You do not s�par�s me,
whatever happens.
166
00:14:19,361 --> 00:14:20,191
It's here.
167
00:14:35,361 --> 00:14:36,589
Boys. The first.
168
00:14:47,961 --> 00:14:49,474
Come on. Weigh you the tail, right?
169
00:14:50,041 --> 00:14:52,635
Yes, the tail. What dusting!
170
00:14:53,281 --> 00:14:54,600
That walk!
171
00:14:55,441 --> 00:14:56,271
Exhausting!
172
00:15:00,961 --> 00:15:01,791
But it is beautiful.
173
00:15:03,001 --> 00:15:03,877
'm Sitting here.
174
00:15:07,681 --> 00:15:09,956
Pi, Tito, now found.
175
00:15:13,161 --> 00:15:14,150
Rest later.
176
00:15:34,801 --> 00:15:35,631
What do you see?
177
00:15:36,201 --> 00:15:38,237
The last time I was here,
there was this hole.
178
00:15:40,601 --> 00:15:42,000
Inside, is very well.
179
00:15:43,361 --> 00:15:47,036
Not see anything. Is very dark
and there is a wind too fried.
180
00:15:48,121 --> 00:15:50,351
I thought the cave was larger.
181
00:15:51,561 --> 00:15:55,873
And it was. But is that half of the roof collapsed,
at least. Look over there.
182
00:15:56,641 --> 00:15:59,155
We make camp here,
what do you think?
183
00:15:59,921 --> 00:16:02,037
Okay, let's look for some branches
to make a fire.
184
00:16:02,681 --> 00:16:05,718
Twigs for doing a lot of smoke,
and we bake the puddings.
,
185
00:16:06,761 --> 00:16:07,716
Come on. Pi.
186
00:16:08,841 --> 00:16:12,390
Force, Pi. Well, well!
187
00:16:14,201 --> 00:16:15,270
Explorer number 1.
188
00:16:15,921 --> 00:16:16,751
At least.
189
00:16:18,481 --> 00:16:19,630
Water, water ...
190
00:16:22,161 --> 00:16:23,389
Pass him the canteen.
191
00:16:26,921 --> 00:16:27,751
Thank you.
192
00:16:32,281 --> 00:16:33,111
What heat.
193
00:16:33,281 --> 00:16:34,111
Easy, do not drink any.
194
00:16:39,801 --> 00:16:40,631
The last breath.
195
00:16:49,801 --> 00:16:50,995
He already finished.
196
00:16:53,121 --> 00:16:53,951
Let's see.
197
00:17:26,321 --> 00:17:27,151
Good afternoon, Julia.
198
00:17:28,481 --> 00:17:29,311
What is this?
199
00:17:30,521 --> 00:17:31,795
- Do you?
- Yes
200
00:17:33,881 --> 00:17:34,711
It is for you.
201
00:17:36,721 --> 00:17:37,119
For me?
202
00:17:44,401 --> 00:17:45,914
Thank you, very beautiful.
203
00:17:47,441 --> 00:17:51,559
And it costs a fortune. Crafts pure.
I did it with the razor.
204
00:17:52,641 --> 00:17:55,951
It is a very beautiful memory.
,
The kids would love it.
205
00:17:56,401 --> 00:18:00,474
I know, but I had to do seven boats
equal, and that a lot of work.
206
00:18:00,921 --> 00:18:03,560
I only did one, and it is for you.
Thus, we have confusion.
207
00:18:05,081 --> 00:18:08,517
By the way ... It was not with them on tour?
208
00:18:08,921 --> 00:18:10,434
I was told that if they cut the last minute.
209
00:18:11,881 --> 00:18:14,679
Cut me? I?
They did not say anything.
210
00:18:15,761 --> 00:18:21,119
He did not say nothing!
Those wise guys wanted was to go alone.
211
00:18:22,201 --> 00:18:23,759
They are even clever.
212
00:18:24,521 --> 00:18:28,594
But anyway, lately,
have not seen them.
213
00:18:31,161 --> 00:18:34,676
Well, you know is that ...
I want to go starting to drop the anchor.
214
00:18:34,841 --> 00:18:36,399
As the sailors say.
215
00:18:37,441 --> 00:18:38,476
Explain about that.
216
00:18:39,881 --> 00:18:42,236
Yes I'm off to the middle of the week.
217
00:18:42,801 --> 00:18:45,474
My summer just now.
And to my regret.
218
00:18:46,801 --> 00:18:47,631
Excuse me?
219
00:18:48,561 --> 00:18:50,552
I want to go apart,
gradually, the kids,
220
00:18:51,321 --> 00:18:54,199
to feel less my fault.
221
00:18:57,601 --> 00:19:02,152
That will not work.
Will suffer greatly when they know.
222
00:19:02,801 --> 00:19:09,673
They delight in itself. And I also.
,
Strange as it seems.
223
00:19:11,121 --> 00:19:16,753
There is nothing strange. I also feel
a great affection for you and kids.
224
00:19:18,401 --> 00:19:20,357
I wish this summer would not end.
225
00:19:22,561 --> 00:19:28,272
I am very well here.
I'm grounded, to think about leaving.
226
00:19:29,841 --> 00:19:34,676
So why go away?
Why get out of here, if you're here right?
227
00:19:35,201 --> 00:19:38,591
Exit? Why does everything
happens in our society?
228
00:19:39,681 --> 00:19:43,833
Because of money. Reasons
economic. This is what you mean?
229
00:19:45,681 --> 00:19:46,909
Before you arrive
230
00:19:47,921 --> 00:19:53,314
while looking at this creature,
I could see the world without words.
231
00:19:54,881 --> 00:19:57,873
Do not call me, are my things
hardly explain.
232
00:19:59,201 --> 00:20:04,639
But at that time
just needed to look at that creature, and
233
00:20:05,841 --> 00:20:08,036
now, we are talking about the economy.
234
00:20:09,281 --> 00:20:11,431
Anyway, it's how things are ...
235
00:20:15,001 --> 00:20:16,593
I thought his pictures ...
236
00:20:18,921 --> 00:20:21,230
- Which are very beautiful --
237
00:20:23,361 --> 00:20:26,751
... gave him to live
with a certain relief.
238
00:20:27,481 --> 00:20:32,032
Tables? My painting? No!
You're even good!
239
00:20:33,281 --> 00:20:35,556
Who would pay for my whim?
240
00:20:36,081 --> 00:20:40,154
Myself. Make me a reasonable price
and I'll take it.
241
00:20:40,641 --> 00:20:42,074
What do you think is reasonable?
242
00:20:42,921 --> 00:20:46,596
I do not know.
A nominal price, a great price.
243
00:20:47,721 --> 00:20:49,200
Five or ten thousand pesetas.
244
00:20:49,641 --> 00:20:52,394
Yeah, I know that are worth much more,
but is that the poor Chanquete ...
245
00:20:53,121 --> 00:20:57,239
Not so. For five thousand pesetas,
seeing all who purchase them.
246
00:20:58,441 --> 00:21:00,033
Never sold a single frame.
247
00:21:00,681 --> 00:21:05,675
You'll excuse me, but does not make any
idea of what he says or what he does.
248
00:21:06,721 --> 00:21:11,078
I thought I lived by their labor.
249
00:21:11,801 --> 00:21:14,269
And live, but not the painting.
250
00:21:15,241 --> 00:21:19,439
To be here, I have been spending
and my savings are already to be over.
251
00:21:20,161 --> 00:21:22,117
I have to go back to work seriously.
252
00:21:22,921 --> 00:21:26,960
Wait, wait a minute,
I need to think for a moment.
253
00:21:31,081 --> 00:21:36,075
I can put these pictures to ten thousand
ESP, no get out of the village,
254
00:21:36,441 --> 00:21:37,954
or do not call me Chanquete.
255
00:21:38,241 --> 00:21:42,154
Seriously, Julia. Good thing it was
the mountain with the kids,
256
00:21:42,721 --> 00:21:45,633
because I had no idea of your problem,
but we have to solve it.
257
00:21:46,241 --> 00:21:49,313
Come home with me the bottle, that will
be our first customer.
258
00:21:49,881 --> 00:21:51,553
No, no. I do not want to force anyone.
259
00:21:52,041 --> 00:21:56,956
So do not come. Give me the pictures
and consider me your sales agent.
260
00:21:57,401 --> 00:21:58,595
Give me a commission and all.
261
00:21:58,961 --> 00:22:02,237
But small, which is only to offer
anything to kids.
262
00:22:03,441 --> 00:22:07,798
If you sell one, make one big party
for all. Word of honor.
263
00:22:26,081 --> 00:22:28,197
We have to take the garbage and bury it
264
00:22:28,801 --> 00:22:31,634
not to say
We have been messing caves. You hear, Pi?
265
00:22:32,321 --> 00:22:34,073
Yes, but when I finish eating.
266
00:22:34,401 --> 00:22:35,390
Then, just there.
267
00:22:37,361 --> 00:22:38,396
Want sardines?
268
00:22:38,761 --> 00:22:40,433
Sardines? Now? What exaggeration!
269
00:22:41,121 --> 00:22:43,794
There was to weigh up the backpack
brought the entire pantry.
270
00:22:44,481 --> 00:22:46,153
And will eat them well, dry.
271
00:22:47,601 --> 00:22:49,114
He also brought a piece of bread.
272
00:22:50,441 --> 00:22:51,271
Who is my razor?
273
00:22:52,001 --> 00:22:54,515
Razor Pi.
Who has the multi-functional knife?
274
00:22:55,001 --> 00:22:56,673
- That's how you say, is not, Pi?
- Yes
275
00:22:57,161 --> 00:22:59,516
Here, you must have it stolen from your father.
276
00:23:00,041 --> 00:23:02,157
Not me fano nothing. Asked loaned it to him.
277
00:23:04,121 --> 00:23:05,918
What else you got there, Pi? Can see?
278
00:23:06,841 --> 00:23:08,513
I do not have anything to eat.
279
00:23:08,921 --> 00:23:11,958
We only have the communications equipment,
280
00:23:14,241 --> 00:23:15,515
the lighting equipment,
281
00:23:18,521 --> 00:23:20,591
the first aid kit
been posting some pictures and more.
282
00:23:21,121 --> 00:23:23,840
This type is a bazaar. Come take a tour
as if for war.
283
00:23:24,481 --> 00:23:25,880
Pi, lend me this one time?
284
00:23:26,841 --> 00:23:28,797
Of course, while we're together,
what's mine is all.
285
00:23:29,201 --> 00:23:31,874
Very well said, Pi.
This could be our motto.
286
00:23:32,721 --> 00:23:34,234
There is a best ever devised.
287
00:23:34,801 --> 00:23:35,631
How?
288
00:23:35,841 --> 00:23:37,832
The three musketeers
after all, were four.
289
00:23:38,401 --> 00:23:40,073
All for one and one for all.
290
00:23:41,041 --> 00:23:42,315
D'Artagnan and bullshit.
291
00:23:43,281 --> 00:23:44,111
Javi! Quique!
292
00:23:44,401 --> 00:23:46,631
- Coming.
- What?
293
00:23:52,441 --> 00:23:55,751
It is a tunnel, but do not see anything.
And if we entered?
294
00:23:56,161 --> 00:23:58,277
Let the experience,
still out there a snake.
295
00:23:58,801 --> 00:23:59,995
You too have miufa, Javi?
296
00:24:00,241 --> 00:24:01,071
I? What an idea!
297
00:24:01,921 --> 00:24:03,115
Pi, brings another flashlight.
298
00:24:04,561 --> 00:24:05,994
Give me another lantern, Tito.
299
00:24:11,441 --> 00:24:13,397
You're going to stick around?
There may be bugs.
300
00:24:13,961 --> 00:24:15,360
We carefully.
301
00:24:35,721 --> 00:24:36,915
We can go with you?
302
00:24:37,881 --> 00:24:39,872
You stay here, brat. This is something men.
303
00:24:40,681 --> 00:24:43,514
Javi wait. Take the radio.
304
00:24:44,681 --> 00:24:47,832
So we can communicate,
and you will be telling us what they are seeing.
305
00:24:48,881 --> 00:24:51,156
Yeah, and you tell us if there are gems.
306
00:24:51,401 --> 00:24:52,231
Good idea, Pi.
307
00:24:54,041 --> 00:24:55,679
What do you want
is a free transfer.
308
00:24:56,801 --> 00:24:59,599
Of course, for the Eurovision.
If you find a very large cat,
309
00:25:00,441 --> 00:25:03,035
before you eat it,
tells us if it is green or red.
310
00:25:08,721 --> 00:25:10,040
You're a joke. Seriously.
311
00:25:12,401 --> 00:25:17,077
See? Once arrange something
more interesting to do, let them.
312
00:25:17,601 --> 00:25:19,000
And if we take a walk?
313
00:25:20,081 --> 00:25:20,911
Could be.
314
00:25:21,361 --> 00:25:25,673
You will, if you will. We have to keep
communication. Not the Tito?
,
315
00:25:26,401 --> 00:25:28,073
Bright. We may find the cat green.
316
00:25:42,961 --> 00:25:43,791
Pancho!
317
00:25:45,001 --> 00:25:45,831
Here!
318
00:25:46,041 --> 00:25:46,871
Wait.
319
00:25:55,481 --> 00:25:56,516
Care. Is very slippery.
320
00:25:59,041 --> 00:26:02,829
Pancho, this here is a cold death.
I better go back.
321
00:26:03,961 --> 00:26:05,792
This has to go to somewhere.
We will continue a bit more.
322
00:26:06,281 --> 00:26:07,350
You know what this looks?
323
00:26:08,121 --> 00:26:10,077
It's like riding a subway
but without the coaches.
324
00:26:10,401 --> 00:26:12,312
At every step, it seems
I'm going from the head.
325
00:26:14,241 --> 00:26:17,392
Please note that the body of the expedition,
here speaks the basis of transmissions.
326
00:26:17,801 --> 00:26:20,110
Any news?
Finished, I mean exchange.
327
00:26:21,921 --> 00:26:24,674
The Pira�a and his inventions.
,
What do I tell?
328
00:26:25,721 --> 00:26:26,551
I do not know.
329
00:26:33,921 --> 00:26:34,751
Care! Are you hurt?!
330
00:26:42,481 --> 00:26:43,516
I do not respond.
331
00:26:44,001 --> 00:26:45,195
I'm telling you
this is me not smell any better.
332
00:26:45,881 --> 00:26:47,678
He knows how this shit works?
333
00:26:48,161 --> 00:26:50,197
Of course you do. Just click here.
334
00:26:51,641 --> 00:26:55,919
Attention, Javi. We are concerned
with your lives.
335
00:26:56,561 --> 00:26:57,914
Answer me something. Exchange.
336
00:26:58,961 --> 00:27:00,792
If that cat is really green ...
337
00:27:01,801 --> 00:27:05,999
Can you hear me? This hole seems more
a long day of fasting.
338
00:27:06,601 --> 00:27:09,638
There is nothing new.
This is very slippery ...
339
00:27:14,721 --> 00:27:15,915
What happened?
340
00:27:16,081 --> 00:27:20,154
What had happened?
I told you, and is the second time I fall.
341
00:27:21,241 --> 00:27:22,435
We must be more careful.
342
00:27:25,801 --> 00:27:28,554
I have more red tail
a traffic light.
343
00:27:29,041 --> 00:27:31,236
I'm leaving. Are you listening?
344
00:27:31,481 --> 00:27:33,870
And you, Pira�a ... You, the more your inventions.
345
00:27:34,481 --> 00:27:37,791
Not to drop this traquitana,
just give a tremendous sledgehammer.
346
00:27:38,481 --> 00:27:39,800
The blame is all yours, finished.
347
00:27:40,081 --> 00:27:41,196
Is it my fault?!
348
00:27:44,481 --> 00:27:47,154
I'm going away, man. I just shave
an elbow and I'm cold.
349
00:27:48,121 --> 00:27:51,352
If you want, come back another day more equipped
and continue to explore.
350
00:27:51,761 --> 00:27:54,275
Yes, but the next time the entry
can again be closed.
351
00:27:54,681 --> 00:27:57,832
Look, if it is close now,
and we stay here ... I bazaar, man.
352
00:27:58,601 --> 00:28:02,116
I am sure that we are the first
to tread this cave.
353
00:28:02,801 --> 00:28:04,314
Do what you want. You want this thing?
354
00:28:04,641 --> 00:28:06,040
No. How does it work?
355
00:28:06,721 --> 00:28:10,680
Look, talk to press this button,
to hear, let loose.
356
00:28:12,161 --> 00:28:13,116
Pira�a, you hear me? Exchange.
357
00:28:14,361 --> 00:28:16,158
Roger, Pancho, I'm listening. Exchange.
358
00:28:16,961 --> 00:28:19,191
Okay, I see as
is that it works.
359
00:28:19,641 --> 00:28:22,599
Javi back to camp,
I continue with the operation. Exchange.
360
00:29:01,721 --> 00:29:02,551
Damn!
361
00:29:58,881 --> 00:29:59,711
You see anything?
362
00:30:00,161 --> 00:30:02,595
No, I do not see anything. Is very dark.
363
00:30:06,641 --> 00:30:08,552
Yes, a light. Javi!
364
00:30:10,041 --> 00:30:10,871
Okay.
365
00:30:11,601 --> 00:30:12,875
It's Javi! Good!
366
00:30:13,441 --> 00:30:14,476
Yes, it's Javi! He's coming.
367
00:31:41,561 --> 00:31:43,631
What they saw, Javi?
Okay. What have you seen?
368
00:31:43,801 --> 00:31:45,393
I saw nothing.
369
00:31:45,641 --> 00:31:46,835
But what did they see? Tell me!
370
00:31:47,281 --> 00:31:48,270
I saw nothing, microbe!
371
00:31:50,721 --> 00:31:51,870
Look, you hurt!
372
00:31:56,081 --> 00:31:57,799
Quique, Desita, bring the case of Pira�a!
373
00:32:00,641 --> 00:32:02,711
The Pancho does not respond.
Saw some animal?
374
00:32:03,401 --> 00:32:04,231
Pets?!
375
00:32:05,201 --> 00:32:08,637
Caves Journey to the Center of the Earth,
appeared prehistoric animals.
376
00:32:09,481 --> 00:32:13,360
Thou art a prehistoric animal,
Pancho and the donkey is antediluvian.
377
00:32:13,881 --> 00:32:17,510
Insisted on following the cave
and you will get hurt seriously. You'll see.
378
00:32:19,121 --> 00:32:21,351
What a wound! Does it hurt much?
379
00:32:21,961 --> 00:32:22,791
Not much.
380
00:32:23,521 --> 00:32:29,630
Attention, guys. Javi, Bea, Desita, Quique,
Tito Pira�a. Can you hear me?
381
00:32:31,361 --> 00:32:34,990
Discovered something.
I do not describe it. It's huge.
382
00:32:35,921 --> 00:32:36,751
What is it?
383
00:32:36,921 --> 00:32:37,751
Shut up!
384
00:32:37,921 --> 00:32:38,751
It's like ...
385
00:32:40,401 --> 00:32:41,800
Come on, explain!
386
00:32:42,281 --> 00:32:43,475
Shut up everyone, please.
387
00:32:44,201 --> 00:32:48,194
It is a giant cave, with a date
of ice hanging from the ceiling.
388
00:32:48,441 --> 00:32:50,796
Giant cones of various colors. It rocks!
389
00:32:51,681 --> 00:32:52,511
Stalactites!
390
00:32:52,921 --> 00:32:53,751
You are silent!
391
00:32:54,801 --> 00:32:59,033
It is a tremendous time.
Seems a cliff full of amazing ways.
392
00:33:04,481 --> 00:33:06,915
And the cave continues,
I do not know where does it end.
393
00:33:10,801 --> 00:33:11,870
Javi, why do not you come see?
394
00:33:13,601 --> 00:33:17,071
- I want to go.
- Me too. Javi. Give me the flashlight.
395
00:33:17,601 --> 00:33:20,957
You are quiet. Nobody goes there.
Want to crack his head?
396
00:33:21,561 --> 00:33:25,270
I told you slide a lot.
We did not tell anyone,
397
00:33:25,441 --> 00:33:28,160
back another day with the equipment
mountaineering, and entered all.
398
00:33:29,161 --> 00:33:30,230
Pancho tells to come out here.
399
00:33:31,481 --> 00:33:37,431
Roger, Pancho ... We hear you.
Javi says returning to base.
400
00:33:38,681 --> 00:33:42,117
We return later with proper equipment,
and entered all. Exchange.
401
00:34:01,241 --> 00:34:04,597
Ai, ai! Javi! My flashlight!
402
00:34:06,881 --> 00:34:09,600
Pancho, you hear a scream.
Did something happen?
403
00:34:10,961 --> 00:34:15,398
Yes, Javi! I lost my flashlight.
I can not see anything.
404
00:34:17,081 --> 00:34:20,994
It's all dark. I can not move.
405
00:34:22,321 --> 00:34:25,393
Do not stop talking to me. Talk to me.
406
00:34:30,201 --> 00:34:32,431
Here, tell him that we help
but we have to think like.
407
00:34:33,721 --> 00:34:38,192
Attention, Pancho, speaks Pira�a.
Take it easy, man.
408
00:34:38,801 --> 00:34:41,998
Javi is deciding what to do. Relax.
409
00:34:42,721 --> 00:34:47,715
What else can I say? We are here
and we will help you. Relax.
410
00:34:51,881 --> 00:34:52,950
What else can you say?
411
00:34:53,401 --> 00:34:55,835
Whatever you want.
Entertains him, so he would not be alarmed.
412
00:34:58,121 --> 00:35:02,831
Attention, Pancho. Javi is to tell you hello,
and me and Tito too.
413
00:35:03,401 --> 00:35:06,837
And Bea sends you a kiss
and Desita too. Hear? Exchange.
414
00:35:08,801 --> 00:35:14,671
Thank Pira�a. Thank you all.
415
00:35:15,041 --> 00:35:19,751
And Bea. She's there?
I would say one thing to Bea, in private.
416
00:35:21,401 --> 00:35:22,993
Bea, come here.
417
00:35:28,761 --> 00:35:30,672
The Pancho wants to see you!
418
00:35:33,161 --> 00:35:34,560
I am very cold and very scared.
419
00:35:37,441 --> 00:35:38,476
Go, go away!
420
00:35:48,321 --> 00:35:53,554
Pancho, I am, Beatriz, I hear you.
We are alone.
421
00:35:55,921 --> 00:36:03,111
Well, I just wanted to tell you that you are the girl
prettiest I've ever seen in my life.
422
00:36:07,601 --> 00:36:12,675
And that, at night, I think a lot about you.
423
00:36:15,241 --> 00:36:22,795
I like to remember the way you walk,
as you look like you laughing.
424
00:36:28,361 --> 00:36:33,355
And, here is also at night
I am also thinking of you.
425
00:36:36,481 --> 00:36:40,156
Do not be stupid, Javi. If you go get him,
you still lose you too.
426
00:36:40,481 --> 00:36:42,392
Moreover, this flashlight illuminates nothing.
427
00:36:43,041 --> 00:36:44,110
Let's get famous tv.
428
00:36:44,481 --> 00:36:47,598
Bright. It is best to go into the village from
what happened and ask for help.
429
00:36:48,001 --> 00:36:49,036
Notify the GNR.
430
00:36:49,801 --> 00:36:51,439
I think he's right.
431
00:36:51,761 --> 00:36:53,672
I bet we will hear the good, but ...
432
00:36:53,921 --> 00:36:56,355
What matters is to take
Pancho that the hole.
433
00:37:03,281 --> 00:37:05,078
When I discovered this cave,
434
00:37:07,161 --> 00:37:11,393
the first thing I thought was
I liked that you saw her.
435
00:37:16,681 --> 00:37:22,153
And if it was I who discovered it
I want to give you the name,
436
00:37:25,441 --> 00:37:27,159
I want to have your name.
437
00:37:29,961 --> 00:37:31,440
And when I'm dead,
438
00:37:32,961 --> 00:37:38,160
I want everyone to know that this
is the Cave of Beatriz.
439
00:37:44,881 --> 00:37:47,190
I'm so cold, I'm shaking!
440
00:38:09,281 --> 00:38:11,192
Pancho! Pancho!
441
00:38:13,601 --> 00:38:15,671
No more batteries, no longer works.
442
00:38:18,641 --> 00:38:23,192
Pancho! Pancho! Are you there?
Back! Back! Pancho!
443
00:38:28,681 --> 00:38:30,797
Come on, Bea. Calm down, come on.
444
00:38:39,761 --> 00:38:43,549
Go get him, Javi. Or let me go I.
445
00:38:45,081 --> 00:38:47,595
The Quique and Desita
went into the village for help.
446
00:38:48,601 --> 00:38:51,752
If Pancho was lost in that cave,
any one of us can lose.
447
00:38:52,241 --> 00:38:55,199
Seriously, Bea. We will not risk
to fall in too.
448
00:38:55,521 --> 00:38:56,795
But he says he will die.
449
00:38:57,841 --> 00:39:00,753
He says that because you're scared
and not less.
450
00:39:01,041 --> 00:39:03,953
Being in that black hole does anyone
piss themselves in fear.
451
00:39:04,681 --> 00:39:05,557
The Pancho is too far?
452
00:39:06,201 --> 00:39:09,193
I dunno how far he has gone.
I told him to return, but did not call me.
453
00:39:11,001 --> 00:39:15,791
He was shaking with cold.
We must do something.
454
00:39:18,201 --> 00:39:20,112
The Quique and Desi were seeking the Chanquete.
455
00:39:20,561 --> 00:39:23,234
We've done what we could do, Bea.
Now, calm down.
456
00:40:16,801 --> 00:40:18,917
I prefer the sea, Julia. I prefer the sea.
457
00:40:19,801 --> 00:40:21,154
Well, we are coming.
458
00:40:22,161 --> 00:40:22,991
But not here ...
459
00:40:23,681 --> 00:40:26,149
How is it? The Cave Cat Green is there.
460
00:40:26,721 --> 00:40:28,439
But no. It was here that we came.
461
00:40:29,121 --> 00:40:32,079
Let's see if we understand.
It said it was in Cave Green Cat?
462
00:40:32,721 --> 00:40:34,518
Yes, but is not there. This is another site.
463
00:40:35,241 --> 00:40:38,517
The cave is there. Always there.
464
00:40:39,081 --> 00:40:42,153
They came on top of the hill,
and not able to locate here.
465
00:40:43,921 --> 00:40:46,993
You stay here with my colleague.
Come on, Chanquete.
466
00:40:47,281 --> 00:40:48,111
Let.
467
00:40:50,281 --> 00:40:51,350
- Girl?
- Thank you.
468
00:40:54,761 --> 00:40:56,433
So I know what I had cut, right?
469
00:40:57,281 --> 00:40:59,795
What they did is not any better.
And they are already seeing the consequences.
470
00:41:01,521 --> 00:41:02,397
Julia, go!
471
00:41:11,001 --> 00:41:11,831
Pancho!
472
00:41:17,161 --> 00:41:17,991
Pancho!
473
00:41:20,081 --> 00:41:21,480
I'll drink water, they want a goal?
474
00:41:23,041 --> 00:41:26,875
No, but says that Bea will be quiet please.
The screams of her are making me nervous.
475
00:41:27,521 --> 00:41:28,715
The Pancho not listen, I'm sure.
476
00:41:30,041 --> 00:41:31,030
Because already dead?
477
00:41:32,361 --> 00:41:34,272
Do not say nonsense, Tito.
The Pancho can not die.
478
00:41:36,121 --> 00:41:36,951
Why not?
479
00:41:37,721 --> 00:41:39,473
Why not, why not.
480
00:41:40,281 --> 00:41:42,590
It was a bad friend,
if we do such a thing.
481
00:41:44,681 --> 00:41:45,636
Pancho!
482
00:41:49,001 --> 00:41:52,994
Javi ask, please, not to scream,
that you are nervous.
483
00:41:54,081 --> 00:41:56,311
And I get nervous
to be here doing nothing.
484
00:41:57,361 --> 00:41:59,795
Maybe the Pancho hears me and at least
we do not know that we left.
485
00:42:04,641 --> 00:42:06,120
When will others see?
486
00:42:06,801 --> 00:42:07,631
I do not know.
487
00:42:07,921 --> 00:42:09,479
They had more than time to come and go.
488
00:42:10,601 --> 00:42:12,159
If you do not come quickly,
will give me an attack ...
489
00:42:12,401 --> 00:42:13,231
Of what?
490
00:42:13,441 --> 00:42:15,557
Screams! Ready!
Even if you do get nervous.
491
00:42:16,521 --> 00:42:18,989
How can you be so quiet,
knowing that Pancho's in there?
492
00:42:19,281 --> 00:42:20,191
I already explained, Bea.
493
00:42:20,961 --> 00:42:24,670
If I go there, I can also lose
and it would not help the Pancho.
494
00:42:25,201 --> 00:42:26,111
Do not you know?
495
00:42:27,201 --> 00:42:28,520
But what about the others? When will they arrive?
496
00:42:40,881 --> 00:42:41,711
Any news?
497
00:42:41,881 --> 00:42:42,711
Nothing new.
498
00:42:43,241 --> 00:42:47,120
No one goes in that cave for months.
It has even cobwebs in the entrance.
499
00:42:48,321 --> 00:42:49,993
We said that this was not the cave.
500
00:42:50,481 --> 00:42:54,190
Let's see if we understand.
This is the real Green Cave Cat.
501
00:42:55,121 --> 00:42:56,395
I know her since kid.
,
502
00:42:57,001 --> 00:43:00,471
And if what I have is correct,
then you went to another cave.
503
00:43:01,481 --> 00:43:03,437
The Pancho said we
Cave in Gato Verde.
504
00:43:04,441 --> 00:43:06,511
So, cheated, and took you to the other side.
505
00:43:07,041 --> 00:43:09,555
And if they do not know where it went
can be here days.
506
00:43:12,281 --> 00:43:14,158
These hills are full of small caves.
507
00:43:14,761 --> 00:43:19,960
We walk, we knew coming, but I do not know
the path that the car made and lost.
508
00:43:20,881 --> 00:43:24,999
Let's focus.
I know these hills well.
,
509
00:43:26,521 --> 00:43:27,670
Give me some details!
510
00:43:28,361 --> 00:43:31,478
Anything that allows me to identify
this blessed grotto.
511
00:43:35,041 --> 00:43:38,556
According to the compass of the Piranha,
we left the village towards the Northeast.
,
512
00:43:39,361 --> 00:43:42,751
This tells us nothing.
We are in this position right now.
513
00:43:43,561 --> 00:43:46,519
Before dropping down from above,
514
00:43:47,201 --> 00:43:49,999
saw against the sea three peaks
close together, almost equal.
515
00:43:51,321 --> 00:43:56,076
Three peaks almost ... Mother in Heaven!
It was there that have been?!
516
00:43:57,361 --> 00:43:58,191
How so?
517
00:43:59,441 --> 00:44:02,035
The Small Lobeira. They are in Lobeira Small.
518
00:44:02,521 --> 00:44:03,351
Is there wolves?
519
00:44:03,761 --> 00:44:05,319
No, Desita, do not worry.
520
00:44:05,761 --> 00:44:07,831
But it is another slope and
after we get there,
521
00:44:08,601 --> 00:44:13,277
we still have a good time on foot.
So let's organize ourselves.
522
00:44:16,081 --> 00:44:18,072
What is needed is that we get the time.
523
00:44:23,161 --> 00:44:24,037
Pass, pass.
524
00:44:39,841 --> 00:44:41,320
What is the Piranha
is doing up there?
525
00:44:41,681 --> 00:44:43,672
Say you want to be alone,
because you are thinking.
526
00:44:44,441 --> 00:44:45,430
Thinking? In what?
527
00:44:45,841 --> 00:44:48,958
Nothing. Maybe you will discover
the Pythagorean theorem. How silly!
528
00:44:50,401 --> 00:44:54,280
Aha
Javi, I have an idea that can work.
529
00:44:55,321 --> 00:44:59,599
Yes? No kidding. Me too.
Use a ferret, but we have none.
530
00:45:00,521 --> 00:45:01,670
We have a kite string.
531
00:45:02,241 --> 00:45:04,311
An invention operated successfully
centuries ago.
532
00:45:05,041 --> 00:45:06,520
Remember the thread of Ariadne?
533
00:45:07,121 --> 00:45:07,951
No.
534
00:45:08,881 --> 00:45:13,033
Well, it's the same thing. A person ata
the rope to the waist and is releasing the wire.
535
00:45:13,801 --> 00:45:15,757
The wire marks the way back.
536
00:45:17,761 --> 00:45:19,752
Understand.
And who will make the comet?
537
00:45:21,321 --> 00:45:22,151
Tu.
538
00:45:28,361 --> 00:45:32,479
You and your inventions, Pira�a.
Okay, pass me the torch.
539
00:45:34,321 --> 00:45:35,151
This thread is strong?
540
00:45:35,321 --> 00:45:36,151
Yes
541
00:45:36,401 --> 00:45:37,356
How many meters is this ball?
542
00:45:38,001 --> 00:45:41,880
About 300. If you reach the end
and you feel a pull, there continues.
543
00:45:42,401 --> 00:45:43,834
Yeah, right. Not missing anything.
544
00:45:45,001 --> 00:45:46,275
Bye, guys, bye.
545
00:45:47,121 --> 00:45:50,636
Good luck, Javi!
546
00:46:48,201 --> 00:46:49,554
Pi is a genius, right?
547
00:46:50,561 --> 00:46:52,711
Perhaps, but who is the risk Javi.
548
00:46:53,761 --> 00:46:56,878
Javi gives the labor force.
But the most important are the ideas.
549
00:46:57,481 --> 00:46:59,790
Without ideas, we would still be
the time of the caves.
550
00:47:00,601 --> 00:47:04,355
That's where we are. Because we
lose Sunday engaged in this cave.
551
00:47:05,681 --> 00:47:06,875
The Pancho is still alive?
552
00:47:07,721 --> 00:47:08,551
Shut up, son!
553
00:47:13,041 --> 00:47:19,640
Pancho, I the Javi.
You hear me? Answers.
554
00:47:44,281 --> 00:47:45,555
Javi continues to advance.
,
555
00:47:48,281 --> 00:47:49,760
Although there is very wire Pira�a?
556
00:47:51,041 --> 00:47:54,590
Much.
You may have advanced some 100 meters.
,
557
00:47:56,361 --> 00:47:57,874
And if the thread end?
558
00:47:58,721 --> 00:48:01,474
And if the wire from a stone?
It can happen, can not?
559
00:48:02,121 --> 00:48:04,555
Be quiet, do not be ominous!
560
00:48:29,521 --> 00:48:31,318
Pancho!
561
00:48:45,041 --> 00:48:46,952
Pancho! Where are you?
562
00:48:50,201 --> 00:48:51,953
Look, Javi stopped again.
563
00:48:52,881 --> 00:48:53,711
Is it over?
564
00:48:54,121 --> 00:48:55,520
Yes, and perhaps was injured.
565
00:48:56,281 --> 00:48:58,590
Your whole family is so so optimistic?
566
00:49:01,681 --> 00:49:02,875
Is already asking for more yarn.
567
00:49:48,881 --> 00:49:50,200
It was here that I have the mallet.
568
00:50:07,641 --> 00:50:09,393
See! It's true!
569
00:50:25,921 --> 00:50:26,751
Pancho!
570
00:50:28,721 --> 00:50:31,076
- Javi!
- Where are you?
571
00:50:31,801 --> 00:50:32,631
I'm here!
572
00:50:33,401 --> 00:50:34,231
Do not I see.
573
00:50:36,481 --> 00:50:38,995
I saw your light, but now I do not see it.
574
00:50:40,521 --> 00:50:42,159
Tell me, when you see her.
575
00:50:47,281 --> 00:50:50,114
Stop, Javi! So now I see.
Stop, Javi. stop!
576
00:50:51,441 --> 00:50:52,396
Come up here.
577
00:50:54,361 --> 00:50:58,991
I can not, Javi. There are many holes
and I'm afraid of falling.
578
00:51:01,121 --> 00:51:02,520
You go a bit, if you can.
579
00:51:03,681 --> 00:51:06,275
And I go where?
Your voice reaches me from all sides.
580
00:51:07,801 --> 00:51:08,677
Advances, Javi.
581
00:51:09,481 --> 00:51:11,915
To the left.
When you go out of the tunnel which is on the left.
582
00:51:25,121 --> 00:51:26,440
Everyone stay quiet! Nobody move!
583
00:51:26,721 --> 00:51:27,597
What happened, Pi?
584
00:51:28,161 --> 00:51:30,391
Javi tugged, must have fallen.
585
00:51:31,081 --> 00:51:31,911
The rope broke?
586
00:51:32,761 --> 00:51:33,591
I do not know.
587
00:51:35,961 --> 00:51:39,840
No, I again seek out.
We still have the fish on the hook.
588
00:51:40,841 --> 00:51:43,309
If Javi know that you called me fish ...
589
00:51:43,921 --> 00:51:45,195
And who will tell?
590
00:51:45,521 --> 00:51:48,194
This. You know that only makes whiner.
591
00:51:48,961 --> 00:51:49,791
This broth, microbe!
592
00:51:54,401 --> 00:51:55,231
Pancho!
593
00:51:55,801 --> 00:51:57,280
Here, Javi! Here!
594
00:51:59,401 --> 00:52:00,231
Yes, I'm watching you.
595
00:52:05,161 --> 00:52:07,038
Care! This is very slippery.
596
00:52:21,681 --> 00:52:22,511
Care!
You okay?
597
00:52:25,561 --> 00:52:27,711
Thank you, Javi. Thanks for coming.
598
00:52:28,121 --> 00:52:28,951
Do not say nonsense.
599
00:52:32,321 --> 00:52:33,356
You know out of here?
600
00:52:34,601 --> 00:52:37,718
The Piranha invented a thing.
At the end of this string is the Pira�a.
601
00:52:38,241 --> 00:52:42,519
If we follow, we find the exit.
But ... What is wrong with you?
602
00:52:43,121 --> 00:52:43,951
I'm cold.
603
00:52:44,681 --> 00:52:48,310
So let's make us the way
to heat.
604
00:52:48,721 --> 00:52:50,598
Come on, before giving us the evil eye for two.
605
00:53:11,841 --> 00:53:14,480
Behind those trees is
the Lobeira Small. Not?
606
00:53:15,081 --> 00:53:17,549
Yes, the cave is here,
but a little higher.
607
00:53:18,121 --> 00:53:18,951
Are there.
608
00:53:19,121 --> 00:53:19,951
Look, here comes somebody.
609
00:53:20,241 --> 00:53:21,071
Are Javi and the Piranha.
610
00:53:21,321 --> 00:53:22,151
And Tito.
611
00:53:22,361 --> 00:53:23,191
Bea is not.
612
00:53:24,121 --> 00:53:24,951
Guys!
613
00:53:25,321 --> 00:53:26,151
Quique! Desi!
614
00:53:27,281 --> 00:53:30,956
Look many! Up came the GNR!
615
00:53:32,961 --> 00:53:33,996
I managed to get the Pancho.
616
00:53:35,441 --> 00:53:36,874
Is that I had the idea of kite string.
617
00:53:37,521 --> 00:53:42,117
He saved him.
Was there to get the Pancho, and left the two.
618
00:53:42,801 --> 00:53:44,996
You Javi? And how is the Pancho now?
619
00:53:45,841 --> 00:53:47,718
In the cave, Bea is to clean his wounds.
620
00:53:48,401 --> 00:53:49,436
How? Wounds?
621
00:53:49,761 --> 00:53:50,591
Are just a few scratches.
622
00:53:53,001 --> 00:53:53,831
Arde?
623
00:53:54,001 --> 00:53:57,960
But you have to endure.
If this infected, is much worse.
624
00:54:00,761 --> 00:54:02,956
You have here another cut.
After I put up another think.
625
00:54:03,721 --> 00:54:04,949
I'll be kind chrome.
626
00:54:05,841 --> 00:54:09,675
That was what you wanted.
Being a chrome Travolta.
627
00:54:11,001 --> 00:54:12,480
You like this guy? Dancer?
628
00:54:13,801 --> 00:54:16,156
Not bad, but not my type.
629
00:54:18,521 --> 00:54:19,431
And what's your type?
630
00:54:20,041 --> 00:54:23,590
Yes, I'll even tell you. For,
then walk to tell everyone.
631
00:54:26,641 --> 00:54:32,671
Bea, I need you to tell me ...
Before, when I was in there ...
632
00:54:34,881 --> 00:54:40,956
I thought I'd die ... Now, not funny!
But I swear I spent quite badly.
633
00:54:43,281 --> 00:54:45,670
And told you things,
the apparatus Pira�a that ...
634
00:54:48,281 --> 00:54:49,111
What things?
635
00:54:50,521 --> 00:54:52,034
What you said. You do not hear?
636
00:54:53,601 --> 00:54:56,911
Well, I heard you were in a cave
beautiful.
637
00:54:58,641 --> 00:55:00,950
Cells eventually
and then have not heard anything.
638
00:55:01,881 --> 00:55:02,711
Seriously
639
00:55:03,841 --> 00:55:06,560
But, as now we do not need batteries,
can you tell me now.
640
00:55:07,761 --> 00:55:09,114
Yes, but now is not the same thing.
641
00:55:10,281 --> 00:55:11,396
Why not?
642
00:55:11,841 --> 00:55:15,038
It is not the same thing.
I am ashamed to repeat.
643
00:55:16,961 --> 00:55:20,112
You, the boys ... Sometimes, very dizzy.
644
00:55:25,561 --> 00:55:26,755
Well, there you are treated.
645
00:55:33,681 --> 00:55:36,798
Bea ... Give me a kiss?
646
00:55:39,121 --> 00:55:41,555
I already gave you. Do not be abused.
647
00:55:44,881 --> 00:55:48,271
Yes, but a kiss seriously as in the movies.
648
00:55:54,041 --> 00:55:57,431
Okay, but do not look at me.
Close your eyes.
649
00:56:15,081 --> 00:56:17,800
They. Desi! Javi!
650
00:56:18,761 --> 00:56:19,671
Pancho! You okay
651
00:56:24,241 --> 00:56:25,959
You all right, Pancho! Bea!
652
00:56:31,521 --> 00:56:34,911
The news that stands out in the media
Communication is the accidental discovery,
653
00:56:35,281 --> 00:56:38,239
made by a group of sightseers
a formation of caves,
654
00:56:38,481 --> 00:56:40,153
located in the east of our province,
655
00:56:40,481 --> 00:56:42,199
a site known as Lobeira Small,
656
00:56:42,761 --> 00:56:46,151
and that, according to experts,
are a geological wonder.
657
00:56:47,041 --> 00:56:48,952
The four major caves,
that communicate with each other,
658
00:56:49,481 --> 00:56:52,598
already been explored by a group
of cavers in the service of the House.
659
00:56:53,441 --> 00:56:56,274
The first cave that, in memory
group of children who discovered
660
00:56:56,721 --> 00:57:00,680
called The Cave of the 7 Dwarfs
opens the way for the second cave ...
661
00:57:00,921 --> 00:57:03,719
Dwarves? Be idiots?
They are calling us dwarves.
662
00:57:04,241 --> 00:57:06,357
... which at the first
man who visited the Pancho Garcia
663
00:57:06,841 --> 00:57:10,754
is named
Cave''Eye of Beatrice.''
664
00:57:11,521 --> 00:57:14,479
In this cave,
ceiling gets to have 60 meters high
665
00:57:14,881 --> 00:57:18,715
and is a monumental
beauty and priceless, which is,
666
00:57:19,121 --> 00:57:19,951
according to experts ...
667
00:57:20,121 --> 00:57:21,873
This was a very beautiful. Do not you think?
668
00:57:23,361 --> 00:57:24,953
And for millions of years
669
00:57:25,641 --> 00:57:29,270
water was composing this set
fantastic shapes and capricious
670
00:57:29,681 --> 00:57:30,830
although, of course,
671
00:57:31,441 --> 00:57:33,318
not yet been time
to do an investigation ...
672
00:57:33,641 --> 00:57:36,553
And more bullshit!
But wire parrot say nothing.
673
00:57:37,681 --> 00:57:40,195
You're right, Pi. If it were not that thread ...
674
00:57:41,001 --> 00:57:42,753
Not value the intelligence
that people have ...
675
00:57:43,441 --> 00:57:44,271
Paleolithic dating ...
676
00:57:44,681 --> 00:57:45,591
But you want to shut
once and for all?!
677
00:57:46,081 --> 00:57:47,400
... more than 30,000 years. Cheers then ...
678
00:57:47,881 --> 00:57:49,473
Well, the story is a bit dry.
679
00:57:52,201 --> 00:57:53,475
Over. We no longer speak more in caves.
680
00:57:54,281 --> 00:57:55,839
So let's drink this lemonade.
681
00:57:56,321 --> 00:57:58,516
Well, Tito. Good idea.
682
00:58:00,081 --> 00:58:00,911
Charge!
683
00:58:01,281 --> 00:58:02,270
Who wants to orange?
684
00:58:02,601 --> 00:58:03,431
I.
685
00:58:03,601 --> 00:58:04,431
Me too.
686
00:58:04,761 --> 00:58:05,910
I want orange.
687
00:58:06,801 --> 00:58:08,120
Quique, give me. Give me.
688
00:58:12,881 --> 00:58:14,155
Good, Chanquete!
689
00:58:17,321 --> 00:58:18,356
Coming through.
690
00:58:20,241 --> 00:58:21,196
I do light the candles.
691
00:58:21,521 --> 00:58:24,160
- Yes, but who the blows is Julia.
- Your birthday, Julia?
692
00:58:24,481 --> 00:58:26,358
Idiot, they are only five candles?
693
00:58:28,001 --> 00:58:30,720
It is a baptism. Today was a painter.
694
00:58:31,601 --> 00:58:35,799
Today, feast tables. The first five
seeing pictures in my life.
695
00:58:36,401 --> 00:58:37,231
And who bought them?
696
00:58:37,521 --> 00:58:39,716
I do not know. The Chanquete know!
He is my commercial agent.
697
00:58:41,041 --> 00:58:42,235
Come on, hurry up, man!
698
00:58:42,681 --> 00:58:43,511
Come on. There is still one.
699
00:58:43,921 --> 00:58:44,990
Good ..
700
00:58:47,201 --> 00:58:48,031
Well!
701
01:01:41,841 --> 01:01:47,393
Our thanks to the people
Nerja throughout the collaboration.
54153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.