Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:25,400
www.titlovi.com
2
00:00:28,300 --> 00:00:32,100
Božja ruka bila je na meni.. Smjestila
me u dolinu. Bila je puna kostiju.
3
00:00:43,900 --> 00:00:46,400
Pustara, Sjeverna Dakota.
4
00:01:38,700 --> 00:01:40,300
Pokreni se.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,100
Poklon od " Tate".
6
00:04:11,700 --> 00:04:14,200
DOLINA KOSTIJU
7
00:04:18,000 --> 00:04:24,500
Cal. Sjećaš se tipa
koji je nekada pitao za tebe?
8
00:04:26,200 --> 00:04:27,800
Da, njega.
9
00:04:27,800 --> 00:04:30,200
Ostao sam u kontaktu
sa njegovim bratom.
10
00:04:30,200 --> 00:04:34,700
On je kao neki
lovac na dinosaure, zar ne?
11
00:04:36,800 --> 00:04:39,100
A njegova žena?
12
00:04:42,300 --> 00:04:44,300
Brat tako kaže.
13
00:04:49,300 --> 00:04:51,300
A ta žena...
14
00:05:04,200 --> 00:05:07,500
Bok, John.
Jesi unutra?
15
00:05:07,400 --> 00:05:12,700
Izađi, dr. Olson,
nešto moramo raspraviti.
16
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
Nisam više Olson, Terry.
17
00:05:17,700 --> 00:05:20,900
U redu doktorice,
stare navike.
18
00:05:20,900 --> 00:05:25,400
Trebaš nešto ili si
me došao zajebavati?
19
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
Naftna tvrtka je uletila.
20
00:05:27,000 --> 00:05:31,900
Jučer sam prodao ovu zemlju, pa...
21
00:05:34,200 --> 00:05:37,100
Nabacuješ mi se.
Oni ne idu ovako južno.
22
00:05:37,100 --> 00:05:39,100
Stani malo lutko.
23
00:05:39,100 --> 00:05:42,000
Koliko si već ovdje.
24
00:05:42,000 --> 00:05:46,900
Da li smo imali koristi
od tvoga traženja fosila?
25
00:05:48,500 --> 00:05:52,400
Dobro onda,
vrijeme je da odeš odavde.
26
00:05:55,700 --> 00:05:57,300
U pravu si.
27
00:06:52,200 --> 00:06:53,900
Bok.
28
00:06:56,800 --> 00:07:00,500
Hoćeš da napravim
nešto za pojesti?
29
00:07:02,900 --> 00:07:05,600
Želiš znati kako
je prošlo iskapanje?
30
00:07:09,200 --> 00:07:13,500
Bila je totalni promašaj,
hvala na pitanju.
31
00:07:30,200 --> 00:07:32,500
Mogu ući?
32
00:07:37,600 --> 00:07:39,500
Na čemu radiš?
33
00:07:40,400 --> 00:07:44,400
Vodene boje?
Prostornost je dobra.
34
00:07:44,900 --> 00:07:47,100
Budeš poželio nešto?
35
00:07:47,400 --> 00:07:50,200
To je za klince.
36
00:07:58,400 --> 00:08:02,200
Djeda nije odmakao
daleko s knjigom?
37
00:08:02,600 --> 00:08:05,500
Pokušava.
38
00:08:09,400 --> 00:08:12,500
Hej, Ezekiel.
Hoćeš nešto vidjeti?
39
00:08:12,400 --> 00:08:14,600
Što je to?
40
00:08:15,400 --> 00:08:19,200
Vidi sam.
-Nešto od dinosaura?
41
00:08:19,200 --> 00:08:22,100
Na neki način,
sa iskopine.
42
00:08:22,100 --> 00:08:25,400
Nadala sam se naći...
-Imam domaću zadaću.
43
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
Dobro.
44
00:08:28,500 --> 00:08:30,400
Želiš li bar znati
o kojoj se vrsti radi?
45
00:08:30,400 --> 00:08:32,000
Mama...
-Nisam baš sigurna
46
00:08:32,100 --> 00:08:34,000
don ne otvorim cijelo
jaje. -To je u redu mama,
47
00:08:34,000 --> 00:08:36,100
no stvarno moram učiti,
dobro? -Imam jasne naznake
48
00:08:36,100 --> 00:08:39,000
da su to tricerotopsi.
Nije li to odlično?
49
00:08:39,000 --> 00:08:40,700
Želiš držati jaje triceratopsa?
-Možda poslije.
50
00:08:40,700 --> 00:08:43,200
Ezekiel. To ti je šansa
da držiš komad..
51
00:08:43,200 --> 00:08:46,000
Mama! Ne želim držati
tu glupu stvar!
52
00:08:46,100 --> 00:08:49,000
Ezekiel! -Što se dešava?
-Koji si to vrag napravio?
53
00:08:49,000 --> 00:08:50,700
Kada si ti došla kući? -To je
54
00:08:50,700 --> 00:08:52,300
najbolja stvar koju sam našla danas.
55
00:08:52,300 --> 00:08:54,300
Ne zanima me.
-Kažem ne!
56
00:09:04,200 --> 00:09:06,000
Što, uh...
57
00:09:07,600 --> 00:09:10,300
Dobrodošla kući, Anna.
58
00:09:10,300 --> 00:09:13,200
Ja ću staviti maloga
mrguda na spavanje.
59
00:09:22,200 --> 00:09:25,700
Tragedija: Dr. Ethan Olsen podlegao
fatalnom zmijskom ujedu!
60
00:10:00,500 --> 00:10:03,300
Pretpostavljam da
nije sve najbolje prošlo?
61
00:10:05,200 --> 00:10:09,100
Tata, ti uvijek govoriš da
se moram približiti dječaku.
62
00:10:09,100 --> 00:10:12,500
Da, no lakše je
sa stvarima koje on voli.
63
00:10:12,500 --> 00:10:16,500
A ne forsirati stvari
kojima se ti baviš.
64
00:10:17,200 --> 00:10:20,300
Pojma nemam što on voli.
65
00:10:20,500 --> 00:10:23,400
Baš sam na to mislio.
66
00:10:27,400 --> 00:10:31,300
Gle, sada ima puno sati.
67
00:10:31,700 --> 00:10:35,700
Što ti ne bi
ušuškala sina
68
00:10:35,700 --> 00:10:39,000
a ja ću završiti.
-Dobro.
69
00:10:39,700 --> 00:10:42,400
Znaš što je dobro
sa prošlosti,
70
00:10:42,400 --> 00:10:46,200
bit će tu kada
se probudiš.
71
00:10:46,600 --> 00:10:48,700
Da.
72
00:10:49,300 --> 00:10:52,100
To vrijedi i za grozne stvari.
73
00:11:06,500 --> 00:11:10,500
Hej, Ezekiel.
Ja..
74
00:11:12,400 --> 00:11:15,400
Znam da je bila
nesreća, u redu?
75
00:11:23,300 --> 00:11:25,800
Idemo u krevet?
76
00:11:35,200 --> 00:11:36,800
Je li to...
77
00:11:36,800 --> 00:11:39,200
To je moj sat.
78
00:11:40,300 --> 00:11:44,300
Potrgan je, ne bi
li htio novoga?
79
00:11:44,500 --> 00:11:48,300
Od tate je.
-Da, znam.
80
00:11:50,400 --> 00:11:52,900
Odakle ti?
81
00:11:58,700 --> 00:12:02,400
Nismo otvoreni.
-Nate, ja sam.
82
00:12:06,400 --> 00:12:12,400
Nismo otvorili.
-Nisi dobila moju glasovnu poruku?
83
00:12:12,400 --> 00:12:15,900
Što? Nisi dobila
moju poruku? -Ne, gle ja..
84
00:12:15,900 --> 00:12:18,300
Ne želim da se
družiš sa...
85
00:12:18,300 --> 00:12:21,400
Neću da mu daješ
bilo kakve stvari.
86
00:12:21,700 --> 00:12:25,100
Sat? Isuse Kriste!
87
00:12:26,200 --> 00:12:27,700
Nisi mogla pričekati.
88
00:12:27,800 --> 00:12:29,300
To nije moglo pričekati
do sutra ujutro?
89
00:12:29,300 --> 00:12:33,500
Ne, Nate. Sjećam se da smo
vodili upravo isti ovaj razgovor.
90
00:12:33,500 --> 00:12:37,900
Ne želim da se družiš
sa Ezekielom kada me nema.
91
00:12:39,300 --> 00:12:43,300
Kada nisi u gradu.
Ja sam mu ujak.
92
00:12:43,300 --> 00:12:46,900
Netko se mora s njime družiti
kada te nema mjesecima,
93
00:12:46,900 --> 00:12:48,900
dok negdje kopaš
usrane kosti usred pustoši.
94
00:12:48,900 --> 00:12:51,300
Dobro, baš ti hvala.
95
00:12:51,300 --> 00:12:55,600
Nate, ja znam da si ti
Ezekielu jedina obitelj koju ima,
96
00:12:55,500 --> 00:12:59,500
no ne trebam roditeljske...
Ne trebam roditeljske savjete od tebe.
97
00:13:00,500 --> 00:13:02,500
Dobro, znači dvaput
si me zvao.
98
00:13:02,500 --> 00:13:04,700
Tu sam, što si htio?
99
00:13:04,700 --> 00:13:07,300
Da si poslušala moju
glasovnu poruku,
100
00:13:07,300 --> 00:13:08,900
mogli smo preko
telefona. -Isuse.
101
00:13:08,900 --> 00:13:11,400
Nisi se morala truditi
doći do mene.
102
00:13:12,300 --> 00:13:14,800
No kad si već tu,
izvoli pivu.
103
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
Hvala.
104
00:13:23,800 --> 00:13:25,700
Ovo je farma
na kojoj si znao raditi?
105
00:13:25,700 --> 00:13:29,000
Malo odmora?
Uh-huh.
106
00:13:30,400 --> 00:13:34,300
Dobro, i?
-Pa,
107
00:13:34,300 --> 00:13:38,300
sve sam ti objasnio
u poruci na mobu.
108
00:13:38,300 --> 00:13:41,000
Možemo sve ponovo
ako ti želiš.
109
00:13:42,500 --> 00:13:46,800
Bok ti, ja sam!
110
00:13:46,900 --> 00:13:48,900
Imaš me pod
"kurvin sin"?
111
00:13:48,900 --> 00:13:51,600
Možeš se stišati?
Pokušavam te čuti.
112
00:13:51,600 --> 00:13:53,400
Očigledno mi
ne odgovaraš,
113
00:13:53,400 --> 00:13:55,800
što znači
da si još ljuta na mene.
114
00:13:55,800 --> 00:13:58,600
Moj stari gazda,
115
00:13:58,700 --> 00:14:01,500
jedan od onih naftaša.
116
00:14:01,500 --> 00:14:05,100
Wes McCoy, misli
da je naletio na nešto.
117
00:14:05,100 --> 00:14:09,100
Našao je zub, veliki!
118
00:14:09,100 --> 00:14:11,600
Spustila si mi slušalicu.
-Zub, Nate?
119
00:14:11,600 --> 00:14:13,800
Mora da me zezaš.
-Izgleda stvarno kao nešto?
120
00:14:13,800 --> 00:14:15,500
Ne, jer zub terapoida
kurca ne znači.
121
00:14:15,500 --> 00:14:19,900
Iako misli da liči na nešto,
zvijeri ih razbacaju kao lude,
122
00:14:19,900 --> 00:14:22,100
tako da je vjerovatno ništa.
123
00:14:22,400 --> 00:14:24,700
Pa, moglo bi
nešto biti.
124
00:14:25,000 --> 00:14:28,700
Super, velika je to
nauka za tebe, genije.
125
00:14:31,500 --> 00:14:33,100
Znaš,
126
00:14:33,100 --> 00:14:34,600
za nekoga tko ne
mari za Ethana,
127
00:14:34,600 --> 00:14:37,800
zvučiš baš
slično njemu.
128
00:14:37,900 --> 00:14:42,000
Da, možda i nisam
naučni genije,
129
00:14:42,100 --> 00:14:47,700
da jesam ne bih
te uvlačio u ovaj dogovor.
130
00:14:47,700 --> 00:14:50,400
Isuse, Nate, što
želiš od mene?
131
00:14:50,400 --> 00:14:54,600
Da sve ostavim i
požurim se gore?
132
00:14:55,900 --> 00:14:59,500
Nemaš što ostaviti.
133
00:14:59,800 --> 00:15:02,400
Što se najgore
može dogoditi?
134
00:15:02,400 --> 00:15:06,400
Otići tamo,
ništa ne naći.
135
00:15:06,500 --> 00:15:08,900
Ja sam još
uvijek kurvin sin.
136
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Koji kurac,
k vragu, Nate.
137
00:15:16,500 --> 00:15:18,800
Je li to da?
-Da.
138
00:15:18,800 --> 00:15:21,900
Ti naravno ideš sa mnom.
-Naravno.
139
00:15:21,900 --> 00:15:24,500
Netko te mora upoznati
sa vlasnicom farme.
140
00:15:24,500 --> 00:15:26,600
Ne, nego ako se to sve
pretvori u ništa,
141
00:15:26,700 --> 00:15:31,000
trebam nekoga
koga ću spljoštiti.
142
00:15:36,600 --> 00:15:43,900
Dobro, pokupit ću te
sutra ujutro. -utra.
143
00:16:02,500 --> 00:16:05,400
Ma daj, to je glupost.
144
00:16:05,400 --> 00:16:07,100
Samo što si se vratila.
-Tata.
145
00:16:07,100 --> 00:16:11,400
Tata, to je samo za
vikend, najviše tri dana.
146
00:16:11,500 --> 00:16:14,600
Pa, to je onda dobro,
jer ćeš se vratiti u ponedeljak?
147
00:16:14,600 --> 00:16:16,500
Molim te tata,
znam što hoćeš reći.
148
00:16:16,500 --> 00:16:18,600
On bi trebao ići...
149
00:16:18,600 --> 00:16:22,200
Jasno da ću to reći,
zašto k vragu ne bi?
150
00:16:22,200 --> 00:16:24,500
Točno znaš zašto,
k vragu tata.
151
00:16:24,500 --> 00:16:26,700
Jer je to pustara,
a ne igralište.
152
00:16:26,700 --> 00:16:31,200
Isuse, divlje životinje,
sjebano vrijeme, duga je lista.
153
00:16:31,200 --> 00:16:34,800
Nije smiješno, Anna.
-Ti meni kaži.
154
00:16:34,800 --> 00:16:38,600
Anna! -Bok! -Susanna!
155
00:16:38,900 --> 00:16:41,500
Bok.
-Jutro Bille!
156
00:16:41,500 --> 00:16:44,000
Što želiš od mene tata?
157
00:16:44,000 --> 00:16:46,500
Nije to što ja želim.
158
00:16:47,800 --> 00:16:52,900
Očekivao sam poteškoće
kada sam mu pakirao mali ruksak.
159
00:16:53,900 --> 00:16:58,000
Što je s školom? -Rekao sam mu
da obavijesti svoga ravnatelja.
160
00:16:58,100 --> 00:17:01,800
Izgleda da si na
sve mislio.
161
00:17:02,100 --> 00:17:04,000
Slušaj dijete,
162
00:17:04,000 --> 00:17:05,900
jednom ćeš se morati
s time suočiti.
163
00:17:05,900 --> 00:17:08,200
Ne možeš bježati
ka kamenju i kostima,
164
00:17:08,200 --> 00:17:11,800
i pretvarati se
da odgajaš svoga sina.
165
00:17:12,200 --> 00:17:15,800
Krivnja nije isto
što i zaštita.
166
00:17:25,100 --> 00:17:28,200
Dobro, nema to veze s Kartelom.
167
00:17:28,200 --> 00:17:29,900
Nema to veze s..
168
00:17:29,900 --> 00:17:31,600
Sve ima veze sa Kartelom.
169
00:17:31,600 --> 00:17:33,100
Došlo je do povećanja
broja stanovnika.
170
00:17:33,000 --> 00:17:35,500
To je dovelo do najveće
trgovine sa kristal-metom ikada!
171
00:17:35,500 --> 00:17:37,900
A sada imamo
te meksičke Kartele,
172
00:17:37,900 --> 00:17:41,600
Oni trguju i sa oružjem,
ili drogom.
173
00:17:41,700 --> 00:17:44,200
No Karteli su tu od devedesetih,
174
00:17:44,200 --> 00:17:46,900
o tome se ne priča.
-Sada se priča.
175
00:17:46,900 --> 00:17:49,300
Shvatate da se bande
bore za teritoriju,
176
00:17:49,300 --> 00:17:52,300
uzduž cijele države.
Ne pričam ja samo o Willistonu.
177
00:17:52,300 --> 00:17:54,100
-Ja pričam..
-Ja samo kažem..
178
00:17:54,100 --> 00:17:56,600
Govorim i za istočno od Farga.
179
00:17:56,600 --> 00:17:58,700
Želite Kartelu oduzeti moć,
180
00:17:58,800 --> 00:18:02,300
morate mu uskratiti tržište,
ja samo mislim..
181
00:18:53,200 --> 00:18:55,700
Skači, pazi!
-Sranje.
182
00:18:55,700 --> 00:18:59,100
Nemoj psovati.
-Billy to kaže, a nema ni sedam.
183
00:18:59,100 --> 00:19:01,300
Da? Daj meni malo.
184
00:19:01,300 --> 00:19:03,200
Da vidiš profića.
185
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
Sranje.
186
00:19:26,300 --> 00:19:30,200
Još nešto za vas dvoje?
-Samo nam daj.
187
00:19:31,200 --> 00:19:33,100
Bok dušo!
188
00:19:36,700 --> 00:19:42,400
McCoy, priča se da si dole
nešto našao, u pustari.
189
00:19:42,400 --> 00:19:47,800
Znam da je nešto dolje,
no dušo pitanje je,
190
00:19:48,100 --> 00:19:50,700
vrijedi li to što?
191
00:20:12,800 --> 00:20:16,100
Pa? Mesožderi svuda po
vukojebini ostavljaju
192
00:20:16,100 --> 00:20:19,500
zube, no ovaj ima
potpuno netaknuti korijen.
193
00:20:19,500 --> 00:20:23,900
To znači da je bio
zarinut u dinosaura kada je umro.
194
00:20:23,900 --> 00:20:26,700
Kažeš da ima tu nešto.
195
00:20:28,300 --> 00:20:31,000
Možda ima puno više.
196
00:20:31,800 --> 00:20:35,200
Vidiš?
Što sam ti rekao?
197
00:20:35,200 --> 00:20:37,700
Ona je vani.
198
00:20:38,300 --> 00:20:44,500
Kako znaš da je ona?
-Nemam pojma.
199
00:20:44,400 --> 00:20:48,100
Samo tako kažem
da je ona, kao..
200
00:20:49,100 --> 00:20:51,200
Pa, kao kapetan.
201
00:20:51,200 --> 00:20:54,800
Bijeli kit tip sranja.
Znaš što mislim?
202
00:20:54,800 --> 00:20:58,100
Nisi ništa pogriješio.
203
00:20:58,500 --> 00:21:01,400
Ovo ovdje?
Zub T-Rexa.
204
00:21:01,400 --> 00:21:06,400
Veliki je to primjerak,
znači sigurno pripada Tiranosaurusima,
205
00:21:06,400 --> 00:21:10,300
da, vjerovatno je ženski.
-Super.
206
00:21:10,900 --> 00:21:16,300
T-jebeni-Rex?
Neka sam proklet.
207
00:21:16,300 --> 00:21:19,000
Čuj mrtvac!
208
00:21:19,000 --> 00:21:21,300
Trebao si krepati.
209
00:21:21,400 --> 00:21:26,400
No evo njega.
-Evo mene.
210
00:21:26,300 --> 00:21:30,400
Usred sam nečega
ovdje, zar ne?
211
00:21:32,400 --> 00:21:36,200
Da, vidim to,
ne mislim ti pokvariti spojak.
212
00:21:37,200 --> 00:21:43,300
No budemo se mi vidjeli.
'Ajmo, Reese.
213
00:21:43,300 --> 00:21:46,400
Slijedeći puta te
budemo dublje zakopali.
214
00:21:46,900 --> 00:21:50,400
Odlično, zubi, korijeni,
sve to, baš prekrasno.
215
00:21:50,400 --> 00:21:54,300
Je li to nešto što
bi me trebalo brinuti?
216
00:21:54,900 --> 00:21:58,300
Nikada ih prije nisam vidio,
samo par pijanih budala..
217
00:21:58,300 --> 00:22:01,200
Ne znam tebe,
ne znam koji je ovo vrag.
218
00:22:01,200 --> 00:22:04,500
No ne trebam sranja
na mojem iskapanju.
219
00:22:46,400 --> 00:22:49,400
To je Ace, dobro.
220
00:22:49,400 --> 00:22:54,000
U redu je on,
u redu si, dobro?
221
00:22:54,300 --> 00:22:57,900
Vidiš?
Prijatelji?
222
00:22:58,300 --> 00:23:01,500
Kompići.
U redu?
223
00:23:01,900 --> 00:23:03,400
Da.
224
00:23:06,000 --> 00:23:07,900
Vidjeli ste me.
225
00:23:24,100 --> 00:23:27,300
Vidi, vidi Nate Olson,
u živo i u govnima.
226
00:23:27,300 --> 00:23:30,400
Kimberly.
-Našao si se s McCoyem?
227
00:23:31,200 --> 00:23:33,000
Ona je.
228
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Gospođice Jordall.
Zadovoljstvo mi je.
229
00:23:37,100 --> 00:23:38,700
Kimberly, molim vas.
230
00:23:39,100 --> 00:23:41,200
Gospođica je za skorojeviće
i ljude u odijelima.
231
00:23:41,200 --> 00:23:44,300
Mi imamo prljave ruke,
zar ne doktorko?
232
00:23:44,300 --> 00:23:45,900
Anna, ovdje, ona...
233
00:23:45,800 --> 00:23:47,300
Ne moraš mi držati
govorancije, Nate.
234
00:23:47,300 --> 00:23:50,500
Znam tko je ona.
Vi ste paleontolog?
235
00:23:50,500 --> 00:23:55,600
Ona koja je završila u zatvoru
zbog iskapanja na vladinom zemljištu.
236
00:24:00,600 --> 00:24:02,600
Zapravo to tada nisam znala.
237
00:24:03,100 --> 00:24:05,100
Znam da je to
fina priča, uvijek je tako.
238
00:24:06,900 --> 00:24:09,300
Znam kako to ide, netko
kao ti dođe i iskopa kosti,
239
00:24:09,300 --> 00:24:11,100
a nas spopadne broker
240
00:24:11,100 --> 00:24:14,300
koji nađe kupca u
Dubaiju, koji je jedini lik
241
00:24:14,300 --> 00:24:17,400
koji želi dinosaura u
svome dnevnome boravku.
242
00:24:17,400 --> 00:24:21,300
Ono što ja želim da znam,
zašto bih bivšoj osuđenici
243
00:24:21,400 --> 00:24:23,500
dozvolila da mlati
lovu na mojoj zemlji?
244
00:24:26,700 --> 00:24:28,400
Treba mi ovo.
245
00:24:29,300 --> 00:24:35,200
Ako je Rex dolje, ona je
zarobljena 67 miliona godina.
246
00:24:36,500 --> 00:24:39,100
Mislim da zaslužuje
novi život.
247
00:24:43,000 --> 00:24:46,200
Pa, nadam se da
ga bude dobila.
248
00:24:49,500 --> 00:24:52,500
Veselim se da upoznam
našega dinosaura.
249
00:24:55,400 --> 00:24:57,100
Hvala vam.
250
00:27:25,600 --> 00:27:27,700
Ne nju.
251
00:27:32,400 --> 00:27:33,600
Ja još mogu...
252
00:28:53,900 --> 00:28:55,800
Što?
253
00:28:55,800 --> 00:28:59,400
Nemoj "što" knjiga je
"što". Što si je spakirao?
254
00:28:59,400 --> 00:29:02,800
To je samo nešto
za Ezea što će mu trebati.
255
00:29:02,800 --> 00:29:04,700
Znam što je.
256
00:29:04,800 --> 00:29:08,900
Ne znam zašto sam
je spakirao.
257
00:29:09,100 --> 00:29:13,800
Mislio sam možda,
ne znam...
258
00:29:13,700 --> 00:29:17,300
Mogla bi biti
ona veza između vas.
259
00:29:22,800 --> 00:29:24,900
Dakle, ostaješ?
260
00:29:25,500 --> 00:29:29,000
Malo je preuranjeno
dok ne vidim gdje je bila kost.
261
00:29:29,000 --> 00:29:30,700
Za sada izgleda obećavajuće.
262
00:29:30,800 --> 00:29:33,500
Draga, to je sjajno.
263
00:29:33,600 --> 00:29:36,000
Sretan sam zbog tebe.
264
00:29:36,000 --> 00:29:41,100
Misliš li da bi Eze mogao
ostati s tobom?
265
00:29:41,400 --> 00:29:47,700
Ako se posloži,
razmislit ću.
266
00:29:47,800 --> 00:29:51,800
Samo ne znam
bi li on to htio?
267
00:29:52,100 --> 00:29:55,000
Vas dvoje samo
trebate nešto vremena.
268
00:29:55,900 --> 00:29:57,700
Malen je.
269
00:29:57,800 --> 00:30:02,100
Samo izgleda stariji,
to je sve.
270
00:30:04,600 --> 00:30:06,300
Da.
271
00:30:06,500 --> 00:30:08,700
Uvijek je tako.
272
00:30:10,700 --> 00:30:14,000
Da, tako to ide.
273
00:30:16,000 --> 00:30:18,400
Brzo odrastu.
274
00:30:22,900 --> 00:30:24,900
Laka ti noć.
275
00:30:24,900 --> 00:30:27,900
Zagrli momčića
u moje ime.
276
00:30:28,100 --> 00:30:30,900
Laku noć, tata.
-Bok!
277
00:30:59,500 --> 00:31:01,100
Kako ide?
278
00:31:05,700 --> 00:31:10,900
Baš me maločas nazvao
vođa smjene iz Scofielda.
279
00:31:10,900 --> 00:31:16,000
Kaže da se jedan od njegovih bušioca
nije pojavio. -Jebeni Scofield.
280
00:31:16,000 --> 00:31:21,100
Pa, moraš mi ovo napuniti.
281
00:31:23,100 --> 00:31:27,900
Razvoj se usporio, firma se
raspada. Ništa osobno.
282
00:31:27,900 --> 00:31:31,700
Svi se testiraju, pa i oni
ljudi koji nemaju
283
00:31:31,700 --> 00:31:36,900
povijest drogiranja.
-Naravno ja uvijek
284
00:31:36,800 --> 00:31:41,000
mogu reći da jutros nisi ni došao.
285
00:31:43,800 --> 00:31:45,500
Da.
286
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Sviđa ti se ovaj?
287
00:33:18,200 --> 00:33:21,900
Tebi..
Voliš konje?
288
00:33:22,600 --> 00:33:25,100
Da, u redu su.
289
00:33:26,800 --> 00:33:29,800
Kada ih hraniš
neka ti dlan bude ispružen
290
00:33:29,800 --> 00:33:31,500
pa te neće ugristi.
291
00:33:31,500 --> 00:33:33,100
Par dana bit ću sa vama,
292
00:33:33,100 --> 00:33:35,900
no ti ne moraš
oko toga brinuti.
293
00:33:35,900 --> 00:33:37,800
Ne, ja samo.
294
00:33:39,100 --> 00:33:42,800
Budi oprezan, samo toliko.
-A-ha.
295
00:33:42,800 --> 00:33:48,300
Jeste li ti i tata
jahali na konjima dok ste radili?
296
00:33:52,900 --> 00:33:54,800
Da, ponekad.
297
00:33:56,000 --> 00:33:57,900
Da, kada smo to mogli.
298
00:33:59,100 --> 00:34:00,700
Super.
299
00:35:10,700 --> 00:35:13,700
Što to sviraš?
300
00:35:14,400 --> 00:35:19,300
Nisam siguran da se to zove
sviranje. -Više no što ja mogu.
301
00:35:19,300 --> 00:35:23,100
Nisam mogla ni frulicu
pa nisam ni pokušala
302
00:35:23,100 --> 00:35:26,300
sa tim čudovištem.
303
00:35:27,700 --> 00:35:30,000
Imam doma malu curicu.
304
00:35:30,000 --> 00:35:34,400
Malo manja od tvoga momčića.
Emily.
305
00:35:34,400 --> 00:35:39,100
Nazovem ju ponekad,
kada god mogu,
306
00:35:39,100 --> 00:35:42,000
kada se uspijem prošuljati
pokraj njene majke.
307
00:35:42,900 --> 00:35:47,300
Pa sam ponešto
probao naučiti što voli.
308
00:35:47,400 --> 00:35:49,100
Uspavanku.
309
00:35:50,300 --> 00:35:53,300
To je lijepo.
-Ne, glupo je.
310
00:35:56,200 --> 00:35:59,800
Što se čeka?
Ponestat će nam dana.
311
00:35:59,800 --> 00:36:02,300
Moramo krenuti.
-Ispred nas je.
312
00:36:14,800 --> 00:36:17,100
Neće nikuda.
313
00:36:20,200 --> 00:36:23,400
Misliš stvarno da to
bude gotovo za mjesec dana.
314
00:36:23,400 --> 00:36:28,100
Morat će biti, nije dobro
doba godine za ovakva iskapanja.
315
00:36:28,100 --> 00:36:30,500
Ovdje, molim vas.
Nije nemoguće.
316
00:36:30,500 --> 00:36:32,200
Moramo je iskopati
prije zime,
317
00:36:32,200 --> 00:36:34,300
ili ćemo morati prekinuti
do slijedeće sezone.
318
00:36:34,300 --> 00:36:37,300
Ovo je tvoje sranje? -Hvala uglađeni.
-To je zadivljujuće, doktorko.
319
00:36:37,300 --> 00:36:40,500
Nemojte biti previše
uzbuđeni, treba dve godine
320
00:36:40,500 --> 00:36:44,300
u laboratoriju dok ne
bude spremna za aukciju.
321
00:36:44,300 --> 00:36:47,900
Dobro, moj čovjek
bude pripremio papire.
322
00:36:47,900 --> 00:36:49,900
Još nešto, podjela.
323
00:36:49,900 --> 00:36:54,300
Mi dijelimo 70. Vi imate
sa sebe samu 30 %. -Tako.
324
00:36:54,300 --> 00:36:59,000
Pušiona love iz Dubaia uvijek
je moguća, Kim. -Vraga.
325
00:36:59,100 --> 00:37:02,600
Neka Dubai iskopa svoga
Tyrannosaura. Ova je cura Amerikanka.
326
00:37:05,500 --> 00:37:09,000
Stranče,
nećeš nam se pridružiti?
327
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Dobro mi je upravo
ovdje, hvala.
328
00:37:21,600 --> 00:37:26,300
Je li dobro?-Da vidimo,
što tu imamo?
329
00:37:27,200 --> 00:37:31,100
Nešto imamo od naše cure, i... oh.
330
00:37:31,100 --> 00:37:35,300
Neki dijelovi
od edmontosaura.
331
00:37:35,400 --> 00:37:37,500
Ja idem u drugi razred.
332
00:37:38,000 --> 00:37:40,200
Oprosti, Pačjokljuni.
333
00:37:40,300 --> 00:37:42,300
T-Rexov doručak.
334
00:37:42,600 --> 00:37:44,400
Lijep nalazak.
335
00:37:48,200 --> 00:37:51,400
Misliš da bi se otac
ponosio sa mnom?
336
00:37:53,100 --> 00:37:56,900
Anna, trebam
te da nešto vidiš.
337
00:37:57,300 --> 00:38:00,500
Što ima tu Eze?
Nešto si našao?
338
00:38:19,000 --> 00:38:21,900
Susanna, evo ti pive.
339
00:38:22,900 --> 00:38:26,500
Opusti se. -Hvala.
-Sve ide u redu.
340
00:38:45,300 --> 00:38:47,100
Ljudi!
341
00:38:47,300 --> 00:38:49,300
Dođite vidjeti.
342
00:39:09,400 --> 00:39:12,000
Bože dragi, vidi tu lubanju.
343
00:39:12,600 --> 00:39:14,300
Dobitak na lotu.
344
00:39:28,000 --> 00:39:30,500
Što radiš ovdje
gore? -Popeo sam
345
00:39:30,500 --> 00:39:33,000
se ovamo, da bih
pogledao vrijeme.
346
00:39:33,000 --> 00:39:36,400
Što ti radiš?
-Provjeravam vrijeme.
347
00:39:39,700 --> 00:39:41,600
Što misliš?
348
00:39:42,200 --> 00:39:44,600
Oni mi oblaci
izgledaju zlokobno.
349
00:39:46,000 --> 00:39:49,600
Nisam sigurna.
Sjeti se prije par godina.
350
00:39:49,600 --> 00:39:53,400
Imali smo strašnu oluju.
-Da.
351
00:39:54,800 --> 00:39:56,600
Da, sjećam se.
352
00:40:56,400 --> 00:40:59,300
Pričala si u snu.
353
00:41:04,100 --> 00:41:07,200
Da, imala sam ružan san.
354
00:41:08,300 --> 00:41:11,700
O tati?
-Što?
355
00:41:12,600 --> 00:41:16,100
Ne. Ne.
356
00:41:16,100 --> 00:41:19,400
Dobro je, možeš
pričati o njemu kada smo skupa.
357
00:41:19,400 --> 00:41:22,100
Ja...i ujko Nate to radimo.
358
00:41:22,500 --> 00:41:24,500
Pričamo o njemu.
359
00:41:31,400 --> 00:41:34,800
Dođi k meni.
360
00:41:54,200 --> 00:41:58,600
Rekoh ti da ona vara. -Samo imaš
usranu facu za poker, to je sve.
361
00:41:58,800 --> 00:42:02,800
Bi li momak sa usranom
facom ovo bacio? -Da.
362
00:42:02,800 --> 00:42:04,900
Da, upravo bi
to napravio.
363
00:42:04,900 --> 00:42:09,300
Ako treba reći ću, blefiraš.
-Prozrela si me?
364
00:42:09,400 --> 00:42:13,500
Mi smo svoje izložili,
što ti imaš?
365
00:42:15,900 --> 00:42:19,800
Vidi ti to,
kralj pokeraške face.
366
00:42:20,200 --> 00:42:24,200
Ima ful-house,
nema zajebancije.
367
00:42:24,200 --> 00:42:26,300
Kladim se da
bi volio da kartamo
368
00:42:26,300 --> 00:42:28,300
za nešto više od rundi
i čepova flaša, zar ne?
369
00:42:28,200 --> 00:42:31,700
Želiš igrati
za pravu lovu?
370
00:42:33,600 --> 00:42:37,500
Mislim da si ti
to ne možeš priuštiti.
371
00:42:39,500 --> 00:42:41,000
Pa, kako ti igraš,
372
00:42:41,000 --> 00:42:42,600
to me baš i ne bi
trebalo brinuti.
373
00:42:42,600 --> 00:42:45,700
Nisam još izvan igre.
Puno toga ja imam
374
00:42:45,700 --> 00:42:48,200
u mome džepu
a što sam našao vani.
375
00:42:48,200 --> 00:42:50,800
Možemo se vratiti
u ovu igru.
376
00:42:50,900 --> 00:42:52,800
Prvo ovo.
377
00:42:56,900 --> 00:42:58,800
A vidi sada ovo.
378
00:42:58,800 --> 00:43:01,500
I ovo sam našao.
379
00:43:03,800 --> 00:43:06,500
Koji je ovo kurac?
380
00:43:06,500 --> 00:43:08,000
Njega pitaj.
381
00:43:08,600 --> 00:43:13,900
Nate, to nije zabavno,
miči to odmah sa stola.
382
00:43:15,900 --> 00:43:20,600
Nemoj mi se motati s time
oko moga nećaka.
383
00:43:21,400 --> 00:43:23,800
Jesi me razumio?
384
00:43:25,800 --> 00:43:27,400
Huh?
385
00:43:27,600 --> 00:43:30,700
Billy, čuješ li?
386
00:43:30,800 --> 00:43:32,900
Rekoh da to ne nosiš..
387
00:43:33,500 --> 00:43:36,700
Misliš da bih to
davao klincu?
388
00:43:36,800 --> 00:43:39,000
Narkomančino..
-Dečki!
389
00:43:53,900 --> 00:43:57,800
Tata!
-Bok, moja curice.
390
00:44:00,800 --> 00:44:04,700
Zovem li kasno?
- Nisam ja više bebač.
391
00:44:04,700 --> 00:44:10,700
Petak je, mogu ostati budna
do 21:00. -Znam da možeš.
392
00:44:10,700 --> 00:44:14,300
Samo što ne želim da
imam problema sa mamom.
393
00:44:14,300 --> 00:44:16,500
Ti si u uvijek
u problemu sa mamom.
394
00:44:16,500 --> 00:44:20,000
U pravu si.
395
00:44:22,600 --> 00:44:26,800
Je li to kuja? Jel' tu
negdje? -Da, na dvorištu je.
396
00:44:26,800 --> 00:44:28,700
Mora da je nešto vidjela napolju.
397
00:44:28,700 --> 00:44:31,800
Navaljivala je van
baš kada si ti zvao.
398
00:44:33,000 --> 00:44:36,900
Baš šteta,
htio sam je pozdraviti.
399
00:44:36,900 --> 00:44:39,600
Ja ću produžiti pozdrave.
400
00:44:41,100 --> 00:44:43,700
Nedostaješ joj.
401
00:44:45,700 --> 00:44:50,400
Kaži da i ona nedostaje
ovome kučkinom sinu.
402
00:44:53,800 --> 00:44:56,000
Htio bih da mi nešto provjeriš.
403
00:44:56,000 --> 00:44:58,500
Moram se spremiti za spavanje.
404
00:45:00,600 --> 00:45:03,600
To je dobro,
u redu je.
405
00:45:03,600 --> 00:45:07,000
Samo se ti lijepo
ušuškaj i slušaj me.
406
00:45:07,100 --> 00:45:08,700
U redu?
407
00:47:31,800 --> 00:47:35,500
McCoy, dolazi oluja,
moramo se vratiti...
408
00:47:35,500 --> 00:47:39,000
Da li uvijek njuškaš oko šatora,
ili sam samo ja te sreće?
409
00:47:39,000 --> 00:47:41,100
Zvali smo te.
410
00:47:41,100 --> 00:47:43,600
Koji ti je vrag
ta stvar?
411
00:47:44,800 --> 00:47:46,900
Mogu ti nešto pokazati?
412
00:47:50,200 --> 00:47:51,800
Da.
413
00:47:56,800 --> 00:47:58,700
Ovo je tvoja Emily?
414
00:47:58,900 --> 00:48:04,900
Tu se igra sa psom.
Zovemo je Snickers.
415
00:48:05,000 --> 00:48:08,300
Htjela ju je zvati
po nečemu što voli.
416
00:48:09,300 --> 00:48:12,700
Očajnički je
htjela tog psa.
417
00:48:13,400 --> 00:48:15,400
DVA NAČINA DA PLATIŠ
418
00:48:15,600 --> 00:48:19,200
McCoy.
Jesi li u kakvoj nevolji?
419
00:48:19,200 --> 00:48:21,100
Tako je pametna.
420
00:48:21,100 --> 00:48:27,000
Ona može rješavati komplicirane
križaljke. Ima "Milijunaša"
421
00:48:27,000 --> 00:48:31,100
Kada sam bio osmogodišnjak
nisam ni znao što je "Milijunaš".
422
00:48:31,100 --> 00:48:32,800
Wes.
423
00:48:36,200 --> 00:48:39,800
Toliko je pametnija
od svoga tate.
424
00:48:43,600 --> 00:48:45,100
Ja sam počeo
425
00:48:45,700 --> 00:48:48,100
raditi za neke loše ljude.
426
00:48:49,100 --> 00:48:50,600
Kartelski loše.
427
00:48:50,600 --> 00:48:55,800
Uhvaćen sam i
morao odguliti.
428
00:48:58,200 --> 00:49:00,900
Koštalo me puno novca.
429
00:49:01,000 --> 00:49:04,200
Ona ne zna ništa
o takvim ljudima.
430
00:49:04,300 --> 00:49:08,100
Zašto i bi?
Muka mi dođe.
431
00:49:11,200 --> 00:49:13,100
Jer sam to radio.
432
00:49:17,700 --> 00:49:19,900
Možeš samo pokušavati da..
433
00:49:19,900 --> 00:49:21,900
Samo se nekako odmaknuti
od svega toga.
434
00:49:21,900 --> 00:49:24,700
Probao sam to ostaviti.
435
00:49:24,900 --> 00:49:26,600
No to je...
436
00:49:31,300 --> 00:49:33,100
Ne znam.
437
00:49:35,800 --> 00:49:39,200
Pitam se ponekad da li ne
bi bilo najbolje da me nema.
438
00:49:41,700 --> 00:49:44,100
Da li je to stvarno
ono što želiš?
439
00:49:54,300 --> 00:49:56,100
Ja..
440
00:49:56,900 --> 00:50:00,100
Ja sam isto
jedno vrijeme bila unutra.
441
00:50:01,200 --> 00:50:04,100
Tri godine.
-Stvarno?
442
00:50:04,100 --> 00:50:07,300
Sudac je valjda od mene
htio napraviti primjer.
443
00:50:07,300 --> 00:50:11,800
Nije mario što
sam trudna.
444
00:50:12,300 --> 00:50:14,000
Sa...
445
00:50:14,200 --> 00:50:17,600
Da, nikada ga nisam
ni zagrlila.
446
00:50:18,200 --> 00:50:20,200
Isuse.
-Živio je sa mojim tatom,
447
00:50:20,200 --> 00:50:23,900
jer mi je muž već
tada bio izvan toga svega.
448
00:50:24,500 --> 00:50:28,300
Kada nas je FBI pokupio,
samo me je pustio da padnem,
449
00:50:28,300 --> 00:50:31,700
da objašnjavam da nisam znala
450
00:50:31,700 --> 00:50:35,100
da je to Vladina
zemlja, Ethan je znao.
451
00:50:36,200 --> 00:50:40,200
No čak i ne znam
je li to istina.
452
00:50:41,900 --> 00:50:43,800
Možda sam i znala.
453
00:50:46,100 --> 00:50:48,100
Možda znam da sam znala.
454
00:50:52,000 --> 00:50:56,500
Nisam vidjela Ezekiela
dok nisam izašla.
455
00:50:57,800 --> 00:51:03,100
Znaš, nije da
nisam mogla, ali..
456
00:51:04,900 --> 00:51:09,400
Kada sam se vratila kući,
nije znao tko sam ja.
457
00:51:09,700 --> 00:51:14,400
Pa provodim svaki
svoj trenutak ovako
458
00:51:14,400 --> 00:51:18,500
jer mi se čini
da je tako bolje.
459
00:51:18,800 --> 00:51:20,500
Za nas oboje.
460
00:51:26,100 --> 00:51:29,100
Još uvijek misliš tako?
461
00:51:33,500 --> 00:51:36,900
Anna, ideš li?
Ako ne krenemo sada, nećemo ni krenuti.
462
00:51:36,900 --> 00:51:39,800
Da, dolazimo.
463
00:52:12,100 --> 00:52:16,600
Čula sam za rnaguravanje. Imam li
zbog čega brinuti?
464
00:52:17,800 --> 00:52:20,000
Ohladit će se.
465
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
Dugi dani.
466
00:52:22,400 --> 00:52:24,900
Puno posla.
467
00:52:28,500 --> 00:52:35,400
Je li ti Nate ikada rekao
kako sam upoznala Wesa? -McCoy?
468
00:52:35,400 --> 00:52:39,100
Mislim da, pretpostavljam..
-Ja sam mu mentor.
469
00:52:42,200 --> 00:52:46,600
To znači da..
470
00:52:47,200 --> 00:52:53,200
Pa, svi smo nekada
jednom bili mladi i blesavi?
471
00:52:59,900 --> 00:53:03,200
Kako god, mislila
sam da bi ti to trebala znati.
472
00:53:04,100 --> 00:53:08,300
Nije nešto s čime
se nisam nosila milion puta.
473
00:53:10,400 --> 00:53:13,300
Niti nije da se
ne mogu sada nositi s time.
474
00:54:11,500 --> 00:54:15,500
Ne bi se trebao
tako prišuljati ljudima.
475
00:54:15,600 --> 00:54:18,500
Oprosti.
476
00:54:20,000 --> 00:54:25,000
Bježi sa hladnoće,
vani baš kiši.
477
00:54:32,100 --> 00:54:35,500
Pa, u čemu je stvar?
Pokunjen si?
478
00:54:36,500 --> 00:54:38,300
Ne znam.
479
00:54:38,900 --> 00:54:42,700
Pa, neću to
izvlačiti iz tebe.
480
00:54:45,200 --> 00:54:48,500
Nisam htio isprva
poći. -Da.
481
00:54:48,500 --> 00:54:51,200
A sada ti je
drago što jesi?
482
00:54:52,600 --> 00:54:59,300
Nedostaje mi moj tata.
-Sranje malac.
483
00:54:59,200 --> 00:55:04,700
Znaš da tate nekada
nisu tu gdje bi trebali biti.
484
00:55:06,000 --> 00:55:08,400
Jučer ne znači ništa.
485
00:55:15,700 --> 00:55:22,100
Što to imaš tu? -Netko mi je
rekao da to predam tebi.
486
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Tko? Netko sa farme?
487
00:55:26,300 --> 00:55:29,800
Da, možda.
Nisam ga nikada prije vidio.
488
00:55:36,900 --> 00:55:40,500
Čuj me.
Uđi unutra.
489
00:55:41,700 --> 00:55:45,300
Pođi u krevet.
-Dobro.
490
00:55:47,800 --> 00:55:51,100
I nemoj nikada pričati
s nekim koga ne poznaš.
491
00:56:26,400 --> 00:56:27,900
Jebem ti!
492
00:56:41,000 --> 00:56:43,100
Tvoja druga kuja je
sada na redu.
493
00:56:43,100 --> 00:56:45,100
Daj mi svoga šefa
na telefon, fini.
494
00:56:45,400 --> 00:56:48,100
Imam njegove kosti.
495
00:56:51,200 --> 00:56:52,800
Jesi li me čuo?
496
00:56:52,800 --> 00:56:55,800
Umoran sam od
zvanja u pomoć.
497
00:56:56,000 --> 00:56:58,800
"Tata" će doći k tebi.
498
00:56:58,900 --> 00:57:00,700
Jebem ti!
499
00:57:05,800 --> 00:57:07,800
Što su ti to napravili?
500
00:57:22,300 --> 00:57:24,500
Pa?
Čvrsto je.
501
00:57:27,800 --> 00:57:30,600
Dobro si to napravila,
dinosaurico.
502
00:57:31,100 --> 00:57:33,700
Hvala,
dinosauriću.
503
00:57:33,700 --> 00:57:37,700
Ja sam promaknut.
504
00:57:37,700 --> 00:57:40,200
Idem po svoju prtljagu,
pa možemo poći odavde.
505
00:57:40,300 --> 00:57:44,300
Kod tebe su ključevi od kamiona,
-Imam ih.- Dobro možemo poći.
506
00:57:44,300 --> 00:57:47,900
Eze, hajde, možemo poći!
Jesi li se spakirao?
507
00:57:47,900 --> 00:57:49,400
Ne. -Pa hajde onda.
508
00:57:49,400 --> 00:57:52,400
Želim da se izgubimo
odavde dok nije sunce zašlo.
509
00:57:52,400 --> 00:57:56,700
Dobro.
-Sve imaš?
510
00:57:56,700 --> 00:57:59,300
Dobar dečko,
hajde idemo.
511
00:57:59,300 --> 00:58:02,300
Čuj, Nate...
512
00:58:04,400 --> 00:58:07,600
Gle ja samo...
Htio bi reći da mi je krivo
513
00:58:07,600 --> 00:58:12,300
kako su ispale stvari na onoj
jebenoj kartani. -Nema uvrede.
514
00:58:22,500 --> 00:58:24,700
Nate!
- Nate! - Eze, lezi dolje.
515
00:58:24,800 --> 00:58:26,600
Ezekiel, lezi dolje!
516
00:58:27,500 --> 00:58:29,700
Ah, sranje!
- Nate!
517
00:58:29,700 --> 00:58:32,400
Uđi u auto i glavu dolje.
518
00:58:33,300 --> 00:58:35,000
Nate!
Koji je to vrag?
519
00:58:35,100 --> 00:58:38,600
Ostani gdje si.
Čuješ me?
520
00:58:38,600 --> 00:58:41,800
Sranje. -Mama! -Jeste li u redu?
521
00:58:42,700 --> 00:58:44,500
Neee! Samo
ne ključevi. -Anna!
522
00:58:44,500 --> 00:58:46,700
Anna, što radiš?
Dođi i idemo odavde.
523
00:58:46,700 --> 00:58:49,500
Ključevi!
Ispali su mi ključevi...
524
00:58:52,600 --> 00:58:56,700
McCoy.
Koji kurac radiš?
525
00:58:57,900 --> 00:59:00,600
Jebem vam mater,
želite me ubiti?
526
00:59:00,600 --> 00:59:02,400
Bolje da vam to uspije!
527
00:59:02,400 --> 00:59:06,300
Slušaš me? Ostani tu, u redu?
528
00:59:06,700 --> 00:59:08,400
Mama!
529
00:59:10,600 --> 00:59:13,400
Ne mogu ih naći.
-Ne vrijedi Anna, idemo.
530
00:59:13,400 --> 00:59:15,800
Ne možemo je
samo tako ostaviti.
531
00:59:28,500 --> 00:59:32,400
Znao sam da ne bi trebali
vjerovati tom jebenom narkiću.
532
00:59:32,400 --> 00:59:35,700
Da, dobro,
znam da peče,
533
00:59:35,600 --> 00:59:37,200
no bar se neće odvezati.
534
00:59:37,200 --> 00:59:38,700
Ne mogu vjerovati da
smo je ostavili vani.
535
00:59:38,700 --> 00:59:44,400
Sada imamo veće brige
od dinosaura doktorice.
536
00:59:44,400 --> 00:59:46,000
Kuda ideš?
-McCoy se još nije vratio.
537
00:59:46,000 --> 00:59:49,600
Dobro.-Sada je dosta!
Vrijedi za oboje.
538
00:59:49,600 --> 00:59:52,500
Kim, sve je ovo
njegova greška.
539
00:59:53,700 --> 00:59:59,400
Znam to, no svejedno
ću ga potražiti.
540
01:00:05,900 --> 01:00:07,900
Što to imaš?
541
01:00:08,400 --> 01:00:10,800
Rekao mi je
da je to za sreću.
542
01:00:12,100 --> 01:00:13,900
Tko ti je rekao?
543
01:00:20,700 --> 01:00:23,300
Jebem ti!
544
01:00:28,000 --> 01:00:31,800
Čekaj malo!
Stani k vragu!
545
01:00:33,500 --> 01:00:36,300
Tako malen čovjek,
da ga je teško ubiti.
546
01:00:37,300 --> 01:00:41,000
Samo se strpi
i saslušaj me, može?
547
01:00:47,700 --> 01:00:49,700
Znaš koliko me mrzi
da ova govna sam riješavam?
548
01:00:52,100 --> 01:00:55,600
Koliko sam samo
morao voziti dovde...
549
01:00:55,600 --> 01:00:57,800
Boga mu... Engleski,
pričaj engleski!
550
01:00:57,800 --> 01:01:00,700
Gotovo je gringo.
551
01:01:00,700 --> 01:01:04,000
Možeš sebi olakšati.
552
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
Ti, ili tvoja kćer.
553
01:01:07,000 --> 01:01:12,000
Mogu platiti.
Mogu.
554
01:01:11,900 --> 01:01:13,800
Nemoj biti kukavica.
555
01:01:13,900 --> 01:01:17,000
Budi dobar otac te umri.
556
01:01:17,000 --> 01:01:21,700
Ne, ne, ja imam
T-rexa, imam.
557
01:01:23,500 --> 01:01:25,100
Ovdje?
558
01:01:28,700 --> 01:01:32,900
Slike, može?
Pogledaj?
559
01:01:35,100 --> 01:01:37,100
Baš kako sam rekao.
560
01:01:37,200 --> 01:01:39,900
To je od danas.
561
01:01:39,900 --> 01:01:41,600
Već je utovaren.
562
01:01:41,600 --> 01:01:46,200
Što bih trebao raditi
sa velikim, mrtvim gušterom?
563
01:01:46,200 --> 01:01:50,200
Što?
-To jebeno znaš što.
564
01:01:50,200 --> 01:01:53,900
Dražba je isključena.
Crno tržište?
565
01:01:53,800 --> 01:01:58,800
Posljednji tako sačuvani gušter
vrijedio je 8 miliona dolara.
566
01:02:10,000 --> 01:02:11,900
Nemoj biti glup.
567
01:02:15,100 --> 01:02:18,500
Ako me ubiješ,
ja sam samo još jedan mrtvac.
568
01:02:19,800 --> 01:02:23,700
Grob u pustari,
kome to išta vrijedi?
569
01:02:26,700 --> 01:02:29,100
Pusti da uzmem
taj fosil za tebe,
570
01:02:30,100 --> 01:02:33,300
vrijedi jebeno više
no što ja tebi dugujem.
571
01:02:34,600 --> 01:02:36,600
Dva su načina da se naplatiš.
572
01:02:37,200 --> 01:02:39,300
Ili dinosaur,
573
01:02:39,700 --> 01:02:41,600
Ili ja.
574
01:02:41,500 --> 01:02:44,100
No pusti mi dijete na miru.
575
01:02:46,500 --> 01:02:51,800
Nisi u poziciji
da prijetiš, čovječe.
576
01:02:54,000 --> 01:02:55,500
Onda to napravi.
577
01:03:05,800 --> 01:03:07,600
Večeras?
578
01:03:09,300 --> 01:03:11,000
Večeras.
579
01:03:11,600 --> 01:03:13,300
Kod platforme.
580
01:03:18,200 --> 01:03:20,300
Dobit ćeš noćas.
581
01:03:43,000 --> 01:03:47,900
Koliko albuma imaš
u ovoj usranoj kući?
582
01:03:48,800 --> 01:03:51,600
Ne znam. Sedam.
583
01:03:52,900 --> 01:03:57,600
Bolje da mi
doneseš moga guštera,
584
01:03:57,600 --> 01:03:59,900
jer su ti ostale još samo
585
01:03:59,900 --> 01:04:03,100
šest i pol kaseta.
586
01:04:38,700 --> 01:04:41,000
Moramo otići tamo nazad.
587
01:04:42,300 --> 01:04:44,900
Jesi li poludjela, Anna?
588
01:04:45,200 --> 01:04:48,300
Zar da je samo
ostavimo tamo?
589
01:04:49,100 --> 01:04:51,300
Mi smo sve
napravili, u redu?
590
01:04:51,300 --> 01:04:54,700
Ona samo visi tamo,
izložena u kamionu.
591
01:04:54,700 --> 01:04:58,100
Sjeti se da nema ključa.
592
01:04:58,100 --> 01:05:03,200
Ni nitko drugi nema
te ključeva, hajde unutra.
593
01:05:03,100 --> 01:05:07,600
Opusti se, uđi unutra,
misli na svoga sina.
594
01:05:09,200 --> 01:05:12,300
Moj Bože,
u pravu si.- Dobro.
595
01:05:12,300 --> 01:05:14,900
Hvala ti,
no ne, Nate,
596
01:05:15,800 --> 01:05:17,300
on se može uvući.
597
01:05:19,200 --> 01:05:22,100
Što? -Ezekiel se može
uvući u taj procjep.
598
01:05:22,100 --> 01:05:25,300
On može do ključeva.
-Jesi li ti luda?
599
01:05:25,300 --> 01:05:29,500
Ja sam tamo upucan. Skoro su me ubili.
-Znaš da je metak bio za McCoya.
600
01:05:29,500 --> 01:05:34,300
Oni više nisu tamo,
misle da se mi nećemo vratiti noćas.
601
01:05:34,300 --> 01:05:36,100
Ne vraćaš se tamo natrag.
602
01:05:36,100 --> 01:05:38,800
Ezekiel se ne vraća tamo.
603
01:05:38,800 --> 01:05:40,500
Da, ja mogu.
604
01:05:40,500 --> 01:05:43,200
Mogu pomoći, ja mogu.
605
01:05:43,300 --> 01:05:46,900
Ne.
Ne Eze, ne možeš.
606
01:05:46,900 --> 01:05:50,000
Mama, rekla si da
želiš moju pomoć.
607
01:05:50,100 --> 01:05:52,200
Pusti da to napravim.
608
01:05:56,200 --> 01:05:58,000
Anna.
609
01:06:04,100 --> 01:06:06,100
Anna, što to...
610
01:07:36,500 --> 01:07:38,600
Gdje su?
611
01:07:45,100 --> 01:07:47,800
Nisu mogli daleko pasti.
612
01:08:10,900 --> 01:08:14,300
Ezekiel.
Ezekiel.
613
01:08:14,300 --> 01:08:16,900
Polako se povuci.
614
01:08:18,000 --> 01:08:21,500
Što se događa,
Anna. Vadi ga van.
615
01:08:22,100 --> 01:08:23,700
Ezekiel.
616
01:08:23,700 --> 01:08:25,200
Izlazi odmah!
Eze, izađi odatle.
617
01:08:32,600 --> 01:08:36,300
Mama.
-Ne, dođi dušo!
618
01:08:37,400 --> 01:08:40,200
Mama!
-Dušo dođi!
619
01:08:40,200 --> 01:08:42,000
Hajde, Ezekiel.
- Pomoć!
620
01:08:42,000 --> 01:08:46,100
Dođi, daj mi ruku.
621
01:08:46,900 --> 01:08:48,600
Zaglavio sam se.
622
01:08:50,500 --> 01:08:53,600
Imamo te.
623
01:08:53,600 --> 01:08:57,500
Zovi pomoć!
-Smiri se Anna, čuješ?
624
01:08:57,400 --> 01:09:02,200
Anna.
- Nate! Zovi nekoga! Da li te ugrizla?
625
01:09:02,200 --> 01:09:05,600
Ezekiel, Je li te ugrizla?
-Mama, ja ne znam..
626
01:09:07,600 --> 01:09:09,700
Bože dragi.
-Mama.
627
01:09:09,700 --> 01:09:12,400
Bit ćeš dobro,
dušo, u redu?
628
01:09:14,600 --> 01:09:16,500
Gdje je...
629
01:09:22,500 --> 01:09:26,300
Ova je jedina.
Dobro.
630
01:09:26,300 --> 01:09:29,300
Dobro, spreman?
Ne miči se.
631
01:09:32,300 --> 01:09:35,000
Dobro?
632
01:09:44,400 --> 01:09:46,500
Mama, slomio
sam tatin sat.
633
01:09:46,500 --> 01:09:49,200
U redu je dušo,
tu sam.
634
01:09:49,200 --> 01:09:52,500
Tu sam.
-Mama, uspio sam.
635
01:09:53,000 --> 01:09:54,700
Znam zlato mamino.
636
01:09:55,000 --> 01:09:57,100
Ne, stvarno jesam.
637
01:10:02,200 --> 01:10:05,300
Da Eze!
638
01:10:11,200 --> 01:10:14,700
Hajde govno.
Daj mi nešto.
639
01:10:15,000 --> 01:10:17,600
Čuješ me? Ezea je ugrizla
zmija, mi smo na iskopini.
640
01:10:17,700 --> 01:10:20,700
Moraš poslati ambulantna..
641
01:10:25,200 --> 01:10:27,500
Jesu svi u redu?
642
01:10:27,500 --> 01:10:29,200
Nate?
643
01:10:29,100 --> 01:10:31,500
Nate, jebemu Boga, pričaj!
644
01:10:31,500 --> 01:10:35,800
Nate. Nate.
645
01:10:36,300 --> 01:10:38,400
Što se tamo dešava?
646
01:10:38,700 --> 01:10:40,500
Halo!
647
01:11:17,100 --> 01:11:20,500
Nate.
Ujko Nate.
648
01:11:22,300 --> 01:11:24,600
Nate, gdje si?
649
01:11:29,800 --> 01:11:34,300
Hoćeš li biti u redu? -Da.
Bit ću ja dobro.
650
01:11:34,300 --> 01:11:37,700
Naći ću ujaka i idemo u bolnicu.
651
01:11:37,700 --> 01:11:41,500
Mene je ugrizla poslije tebe.
Manje otrova, bit ću u redu.
652
01:11:41,500 --> 01:11:45,200
Moramo otići odavde.
Dobro, ostani ovdje.
653
01:11:45,300 --> 01:11:47,200
Gledaj da vidiš ujaka.
654
01:11:47,200 --> 01:11:50,400
Idem po signalnu
raketu da označimo mjesto.
655
01:11:51,200 --> 01:11:53,900
Može?
Dobro.
656
01:12:54,600 --> 01:12:57,600
Gdje je ta stvarčica?
657
01:12:59,100 --> 01:13:03,900
Nate. -Moramo
razgovarati. -McCoy!
658
01:13:04,200 --> 01:13:08,400
Gdje si k vragu bio? Što se to
tamo desilo? -Nemoj se uzbuđivati.
659
01:13:08,400 --> 01:13:11,800
Pucali su po nama,
mogli smo izginuti.
660
01:13:11,800 --> 01:13:13,900
Ljudi umiru.
661
01:13:15,400 --> 01:13:19,000
Gdje je Nate?
-Kopala si po mojim stvarima,
662
01:13:19,500 --> 01:13:22,500
ja ću po tvojima.
- McCoy?
663
01:13:22,800 --> 01:13:24,900
Želim te kosti.
664
01:13:26,500 --> 01:13:28,700
Daj mi što je moje.
665
01:13:28,800 --> 01:13:31,600
Ne znam što to pričaš,
ona nije tvoja.
666
01:13:31,600 --> 01:13:35,800
Kurac nije moja,
bila mi je pod nogama.
667
01:13:35,700 --> 01:13:42,900
McCoy, ona nije... -Ja sam je
našao, ja ću je uzeti?
668
01:13:42,900 --> 01:13:45,600
Boli me ona stvar što sve
zbog toga moram napraviti.
669
01:13:45,600 --> 01:13:51,500
Ne mora biti jako gadno.
670
01:13:51,600 --> 01:13:54,600
Ne moraš biti kao ja.
671
01:13:55,900 --> 01:13:58,600
Možeš to napraviti lijepo.
672
01:14:01,400 --> 01:14:03,300
Daj mi ključeve.
673
01:14:15,000 --> 01:14:17,400
Nemoj biti glupača.
Koristi taj veliki
674
01:14:17,400 --> 01:14:19,900
znanstveni mozak,
nemoj biti glupa.
675
01:14:19,900 --> 01:14:22,700
Mislim da se nismo razumjeli,
nitko te nije pokušao prevariti...
676
01:14:22,600 --> 01:14:24,700
Nemam vremena
dinosaurko.
677
01:14:24,700 --> 01:14:28,500
Imam samo pet sekundi,
zato se smiri.
678
01:14:28,500 --> 01:14:30,300
Nitko nije ljut.
679
01:14:30,800 --> 01:14:33,800
Nitko nije
preuzbuđen, zar ne?
680
01:14:35,300 --> 01:14:37,000
Prijatelji.
681
01:14:37,800 --> 01:14:41,700
Kompići.
Jel' tako?- Dobro.
682
01:14:45,500 --> 01:14:48,400
Rekao sam ti
da ne želim to ovako!
683
01:14:51,500 --> 01:14:53,000
Mama!
684
01:15:01,900 --> 01:15:05,000
Rekoh ti a
nisi me slušala.
685
01:15:05,000 --> 01:15:09,400
Znam da me ismijavaš,
znam da se smiješ.
686
01:15:10,000 --> 01:15:13,800
Tatica se vraća
kući curice!
687
01:15:57,900 --> 01:15:59,900
Idi, idi!
688
01:16:02,600 --> 01:16:04,800
Zatvori vrata, zlato.
689
01:16:06,300 --> 01:16:08,300
Mama!
-Ne!
690
01:16:08,300 --> 01:16:10,400
Mama, u pomoć!
691
01:16:13,800 --> 01:16:16,200
Začepi
-Mama! -Ne!
692
01:16:16,200 --> 01:16:18,900
Moja je,
pička mu materina!
693
01:16:19,700 --> 01:16:21,900
Dovezi mi je.
694
01:16:25,800 --> 01:16:27,600
Anna.
695
01:16:28,200 --> 01:16:31,900
Anna, gdje je Eze?
-Nate.
696
01:16:32,100 --> 01:16:35,100
Nate.
-Hajde!
697
01:16:35,100 --> 01:16:37,100
Uzeo mi je dječaka.
698
01:16:50,000 --> 01:16:51,700
Bit će u redu.
699
01:16:51,700 --> 01:16:54,700
Mama će učiniti
ono što treba,
700
01:16:54,700 --> 01:16:56,500
vidjet ćeš.
701
01:17:11,600 --> 01:17:16,700
Ne!
Stani!
702
01:17:32,000 --> 01:17:34,100
I tebe je ugrizla?
703
01:17:44,900 --> 01:17:46,600
Ezekiel?
704
01:17:48,500 --> 01:17:50,000
Ezekiel?
705
01:18:01,700 --> 01:18:04,200
Uradio sam što sam obećao.
706
01:18:04,200 --> 01:18:07,200
Izvadi me odavde
ti kretenčino!
707
01:18:13,900 --> 01:18:17,900
Je li ona na sigurnom?
Je li sigurna?
708
01:18:30,700 --> 01:18:34,000
Izlazi!
-Sranje.
709
01:19:10,200 --> 01:19:13,200
Trebala je ostati u zemlji.
710
01:19:32,100 --> 01:19:34,300
Ezekiel? Ezekiel?
711
01:19:34,300 --> 01:19:36,900
Dušo jesi dobro?
Probudi se!
712
01:19:36,900 --> 01:19:40,800
Kaži nešto,
Ezekiel?
713
01:19:41,300 --> 01:19:45,100
Nešto kaži,
probudi se.- Mama.
714
01:19:50,100 --> 01:19:53,100
Uplašio si nas
do bola, malac.
715
01:19:53,700 --> 01:19:56,000
Sada je sve u redu.
716
01:20:00,300 --> 01:20:02,000
Mama.
717
01:20:04,100 --> 01:20:07,200
Mamice.
Mama.
718
01:21:21,300 --> 01:21:23,500
Jesi vidio
koja hrpa govana?
719
01:21:30,000 --> 01:21:31,600
OTKRIVEN T-REX U DUBAI
PORIJEKLO NEPOZNATO
720
01:21:32,000 --> 01:21:34,500
Dubai, je li?
-Mislim da nije važno.
721
01:21:34,500 --> 01:21:37,400
Mi smo u pustari,
zar nismo?
722
01:21:37,500 --> 01:21:40,300
Tu ima uvijek kostiju.
723
01:21:40,800 --> 01:21:43,000
Hoćemo reći doktorici?
724
01:21:43,000 --> 01:21:45,800
Ne, zauzeta je.
725
01:21:45,800 --> 01:21:49,100
To je kao godovi na drvetu?
726
01:21:49,200 --> 01:21:50,700
Upravo tako.
727
01:21:50,700 --> 01:21:52,300
Kamenje nam govori
koliko je Zemlja stara,
728
01:21:52,300 --> 01:21:57,100
svaka linija predstavlja
oznaku za par miliona godina.
729
01:21:57,100 --> 01:22:01,800
Govori nam tko smo,
odakle dolazimo.
730
01:22:02,400 --> 01:22:05,100
Poželiš li ikada
da se možeš vratiti?
731
01:22:05,100 --> 01:22:06,900
Vidjeti sebe.
732
01:22:08,000 --> 01:22:09,600
Možda jednom.
733
01:22:17,200 --> 01:22:22,200
preveo:robin12345
-titlovi.com-
734
01:22:25,200 --> 01:22:29,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
48518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.