Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,000
Rudy ?
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,640
Je ne les laisserai plus faire.
3
00:00:04,040 --> 00:00:04,679
Promis.
4
00:00:04,879 --> 00:00:07,480
Revenez devant moi mercredi matin
5
00:00:07,719 --> 00:00:09,400
concernant l'aptitude de votre client
6
00:00:09,640 --> 00:00:10,720
à mourir.
7
00:00:10,919 --> 00:00:11,880
Il y a vingt ans,
8
00:00:12,119 --> 00:00:13,960
un homme est mort en garde à vue.
9
00:00:14,199 --> 00:00:15,240
Et on nous a empêchés
10
00:00:15,480 --> 00:00:16,760
de découvrir la vérité.
11
00:00:17,199 --> 00:00:19,120
Et cette femme est sa mère.
12
00:00:21,879 --> 00:00:23,239
Pourquoi ils étaient
13
00:00:23,480 --> 00:00:24,519
dans la même cellule ?
14
00:00:24,760 --> 00:00:26,000
C'est ma faute.
15
00:00:27,679 --> 00:00:28,679
Un nouveau témoin.
16
00:00:29,000 --> 00:00:30,160
Apeuré
17
00:00:30,399 --> 00:00:31,719
et prudent.
18
00:00:32,039 --> 00:00:33,520
Qui est-ce ?
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,000
Je connais tous ceux
20
00:00:37,240 --> 00:00:38,880
qui étaient au poste.
21
00:00:39,079 --> 00:00:40,719
Je le saurais
si c'était l'un d'eux.
22
00:00:40,960 --> 00:00:42,240
Quelqu'un qui n'y était pas.
23
00:00:42,880 --> 00:00:44,280
Des agents infiltrés.
24
00:00:44,520 --> 00:00:45,759
Ils sont invisibles.
25
00:00:46,880 --> 00:00:48,280
Bienvenue à Oxford.
26
00:00:48,759 --> 00:00:50,240
- Nick.
- Tu es le témoin.
27
00:00:53,600 --> 00:00:55,159
Je peux te donner le nom.
28
00:00:55,399 --> 00:00:57,640
En échange, tu me laisses partir.
29
00:00:58,280 --> 00:00:59,920
Abigail Strickland.
30
00:01:00,479 --> 00:01:02,359
Elle était là. Elle a tout vu.
31
00:01:02,759 --> 00:01:04,319
- Tu l'as tuée.
- Non.
32
00:01:04,519 --> 00:01:05,760
Tu l'as balancée.
33
00:01:11,680 --> 00:01:13,599
C'est fini.
Je vais tout lui dire.
34
00:01:14,359 --> 00:01:15,560
J'ai quelque chose à te dire.
35
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Maya, respire.
36
00:01:26,879 --> 00:01:28,000
Ça va aller.
37
00:01:32,359 --> 00:01:33,240
Respire.
38
00:01:33,439 --> 00:01:36,120
Nom de Dieu, respire.
Ça va aller.
39
00:01:41,520 --> 00:01:44,240
C'est pas vrai.
Allez, chérie, respire !
40
00:01:44,479 --> 00:01:45,719
Je t'en supplie.
41
00:01:48,120 --> 00:01:48,759
Allez !
42
00:02:03,280 --> 00:02:05,640
Voilà, mon cœur. C'est bon.
43
00:02:05,840 --> 00:02:07,840
Doucement...
44
00:02:16,759 --> 00:02:18,000
C'est vrai ?
45
00:02:19,599 --> 00:02:20,680
Quoi ?
46
00:02:23,439 --> 00:02:25,000
Est-ce que c'est vrai ?
47
00:02:25,759 --> 00:02:27,319
Désolé, je ne comprends pas.
48
00:02:28,360 --> 00:02:29,840
Et notre famille ?
49
00:02:32,000 --> 00:02:33,280
Et notre vie ?
50
00:02:34,800 --> 00:02:36,840
Tu as fait une crise et tu...
51
00:02:37,800 --> 00:02:38,719
Qui est-elle ?
52
00:02:39,000 --> 00:02:41,439
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Qui c'est ?
53
00:02:42,120 --> 00:02:45,920
Avec qui tu...
Je ne peux même pas le dire.
54
00:02:51,439 --> 00:02:54,439
- Chérie, d'où ça sort ?
- Non.
55
00:02:55,039 --> 00:02:57,120
Je t'interdis de poser des questions.
56
00:02:57,360 --> 00:02:59,439
D'accord. Mais ce n'est pas vrai.
57
00:02:59,680 --> 00:03:03,919
- Quoi qu'on t'ait dit...
- Non, il ne s'agit pas de moi, là.
58
00:03:04,159 --> 00:03:05,639
Je n'ai rien fait !
59
00:03:06,039 --> 00:03:07,599
D'où ça sort, cette histoire ?
60
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
D'Oxford.
61
00:03:10,039 --> 00:03:11,199
Tu veux dire Clem ?
62
00:03:11,400 --> 00:03:12,599
Non.
63
00:03:14,400 --> 00:03:16,039
- Qui t'a dit...
- Quoi ?
64
00:03:17,079 --> 00:03:20,319
Je ne suis pas un flic véreux
que tu interroges à la barre.
65
00:03:20,639 --> 00:03:21,920
Qui m'a...
66
00:03:22,439 --> 00:03:24,039
dit quoi, Nick ?
67
00:03:25,719 --> 00:03:27,120
C'est Julia ?
68
00:03:37,879 --> 00:03:39,560
Je comprends, je vois.
69
00:03:39,759 --> 00:03:41,879
- Vas-y, quoi ?
- Bon, écoute.
70
00:03:44,199 --> 00:03:46,159
J'ai vu quelqu'un à Oxford.
71
00:03:47,199 --> 00:03:49,680
"Vu" ?
Ça veut dire quoi, "vu" ?
72
00:03:50,680 --> 00:03:51,759
Je n'allais rien dire.
73
00:03:52,000 --> 00:03:53,920
- Pourquoi ?
- Elle est paumée.
74
00:03:54,120 --> 00:03:55,439
"Elle" ? C'est qui ?
75
00:03:55,680 --> 00:03:58,479
C'est une ancienne de Wheen Hall.
76
00:04:00,800 --> 00:04:02,240
Le foyer ?
77
00:04:03,439 --> 00:04:06,080
Oui, elle m'a retrouvé.
78
00:04:06,520 --> 00:04:09,199
35 ans plus tard, elle m'a localisé.
79
00:04:10,439 --> 00:04:12,360
Julia vous a vus vous embrasser.
80
00:04:13,479 --> 00:04:14,560
Non, écoute,
81
00:04:14,759 --> 00:04:17,040
quand on s'est dit au revoir,
82
00:04:17,240 --> 00:04:20,879
je l'ai prise dans mes bras
parce qu'elle en avait besoin.
83
00:04:21,079 --> 00:04:23,199
Et alors, elle m'a embrassé.
84
00:04:23,519 --> 00:04:26,240
- J'ai préféré ne rien te dire.
- Pourquoi ?
85
00:04:26,480 --> 00:04:29,199
Parce que ma vie
a commencé avec toi.
86
00:04:30,360 --> 00:04:31,879
Je veux oublier mon passé.
87
00:04:34,439 --> 00:04:35,759
Je peux entrer ?
88
00:04:40,240 --> 00:04:41,439
Ça va pas, maman ?
89
00:04:41,639 --> 00:04:43,000
Maman a eu...
90
00:04:43,199 --> 00:04:43,920
Ça va ?
91
00:04:44,120 --> 00:04:47,360
Maman a fait une espèce de crise,
d'accord ?
92
00:04:48,120 --> 00:04:51,600
Elle ne s'en souvient pas.
Ça rend le cerveau flagada.
93
00:04:51,800 --> 00:04:54,439
- Elle va mieux maintenant ?
- Oui, ça va.
94
00:04:57,959 --> 00:04:59,439
J'ai cru que tu allais mourir.
95
00:05:00,600 --> 00:05:01,759
Je vais bien.
96
00:05:08,040 --> 00:05:10,199
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Une crise.
97
00:05:10,839 --> 00:05:13,000
Elle va bien.
Je l'emmène aux urgences.
98
00:05:13,199 --> 00:05:14,879
Qui m'emmène à ma fête ?
99
00:05:16,399 --> 00:05:17,399
Elle a eu une crise.
100
00:05:17,680 --> 00:05:18,839
C'est en banlieue !
101
00:05:19,040 --> 00:05:21,279
- Prends le bus.
- Je raterai l'apéro.
102
00:05:22,399 --> 00:05:25,879
Je vais me faire chier
s'ils ont tous bu et pas moi.
103
00:05:27,040 --> 00:05:29,079
C'est un cauchemar, vraiment !
104
00:05:29,319 --> 00:05:30,959
Papa va t'emmener.
105
00:05:31,319 --> 00:05:32,560
Tu n'iras pas seule.
106
00:05:33,240 --> 00:05:34,319
Mais si.
107
00:05:57,279 --> 00:05:58,360
Merci.
108
00:06:20,199 --> 00:06:21,240
Avoue tout.
109
00:06:21,439 --> 00:06:23,839
- Quoi ? Pourquoi...
- Ne conteste pas.
110
00:06:24,759 --> 00:06:26,480
Accepte ce que je te dis.
111
00:06:27,279 --> 00:06:28,839
Dis-lui que tu l'as trompée.
112
00:06:29,040 --> 00:06:32,439
- Pourquoi je l'aurais fait ?
- La journaliste, son nom ?
113
00:06:33,040 --> 00:06:35,360
- À quoi ça va te servir ?
- Le nom !
114
00:06:37,480 --> 00:06:39,199
Julia Redhead, pourquoi ?
115
00:06:40,759 --> 00:06:42,879
Des aveux,
c'est une explosion contrôlée.
116
00:06:44,680 --> 00:06:46,240
La bombe saute,
117
00:06:46,439 --> 00:06:48,319
mais selon nos termes.
118
00:06:48,560 --> 00:06:53,040
La journaliste ne fouillera pas
parce que ça touche à l'intime.
119
00:06:53,519 --> 00:06:55,319
L'histoire s'arrête là.
120
00:06:56,199 --> 00:06:57,800
Personne n'ira chercher
121
00:06:58,000 --> 00:07:00,319
les dessous de l'affaire.
122
00:07:01,759 --> 00:07:04,399
Nom de Dieu, les enfants !
123
00:07:05,439 --> 00:07:08,240
- Tu dois leur dire ?
- Maya est un livre ouvert.
124
00:07:08,439 --> 00:07:10,920
Lui demander
de ne rien dire, ce serait...
125
00:07:11,319 --> 00:07:14,240
Un peu de courage,
c'est tout ce que je te demande.
126
00:07:14,480 --> 00:07:17,160
Non, tu me demandes
de faire passer ça, nous,
127
00:07:17,360 --> 00:07:18,319
avant ma famille.
128
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
J'essaie de protéger ta famille.
129
00:07:23,600 --> 00:07:25,759
Tu veux qu'elle sache qui tu es ?
130
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
Socrate avait tort.
131
00:07:47,360 --> 00:07:49,840
Une vie sans examen, c'est l'idéal.
132
00:07:51,159 --> 00:07:53,279
C'est pour ça qu'on fait ce boulot.
133
00:07:54,439 --> 00:07:57,360
Pour que d'autres
jouent avec leur chien,
134
00:07:57,560 --> 00:07:59,439
sans chercher sous la surface.
135
00:08:04,639 --> 00:08:05,920
La quête de la vérité
136
00:08:06,120 --> 00:08:08,680
n'est pas toujours
ce qu'il y a de mieux.
137
00:08:17,600 --> 00:08:18,680
Pourquoi cette liaison ?
138
00:08:19,839 --> 00:08:21,319
C'est toi, l'écrivain.
139
00:08:22,839 --> 00:08:26,160
Tu imagines ce personnage
depuis 20 ans.
140
00:08:27,600 --> 00:08:30,399
Pour qui Nick Johnson
trahirait-il sa femme ?
141
00:08:37,279 --> 00:08:40,519
On a besoin de ce scanner
pour examiner votre cerveau.
142
00:08:40,720 --> 00:08:43,240
Vous pouvez avoir de la musique,
un masque...
143
00:08:43,440 --> 00:08:45,080
Je ne suis pas claustrophobe.
144
00:08:45,279 --> 00:08:46,200
Alors, qu'y a-t-il ?
145
00:08:50,679 --> 00:08:51,759
C'est la...
146
00:08:53,759 --> 00:08:55,159
On vous attache sur...
147
00:08:57,039 --> 00:08:59,279
C'est exactement la même.
148
00:09:03,200 --> 00:09:04,840
Je suis avocate.
149
00:09:05,440 --> 00:09:07,639
J'ai un client qui a failli mourir
150
00:09:07,840 --> 00:09:09,320
attaché sur une civière,
151
00:09:09,519 --> 00:09:11,159
dans une prison de Louisiane.
152
00:09:16,320 --> 00:09:19,440
Je ne peux pas prescrire
de traitement sans savoir...
153
00:09:19,639 --> 00:09:21,080
Il me ralentirait ?
154
00:09:21,759 --> 00:09:23,240
Vous seriez un peu vaseuse.
155
00:09:23,480 --> 00:09:25,799
- Vaseuse ?
- Fatiguée, sans énergie.
156
00:09:26,399 --> 00:09:27,840
Et si je ne prends rien ?
157
00:09:28,519 --> 00:09:29,759
Si c'est épileptique,
158
00:09:29,960 --> 00:09:32,600
il y a un risque
de crises répétées...
159
00:09:32,840 --> 00:09:36,480
Je pars en Louisiane lundi
et je dois être vraiment...
160
00:09:36,879 --> 00:09:37,720
claire.
161
00:09:37,960 --> 00:09:39,919
Vous pourriez en mourir.
162
00:09:43,840 --> 00:09:45,480
Je dois prendre le risque.
163
00:09:46,919 --> 00:09:48,639
Je dois avoir toute ma tête.
164
00:09:50,039 --> 00:09:51,519
Votre conjoint est ici ?
165
00:09:53,039 --> 00:09:54,120
Non.
166
00:09:56,399 --> 00:09:58,120
Vous ne devriez pas être seule.
167
00:09:58,840 --> 00:10:00,159
Mais je le suis.
168
00:10:36,919 --> 00:10:38,399
Tu es amoureux ?
169
00:10:38,600 --> 00:10:39,639
Bien sûr que non.
170
00:10:39,840 --> 00:10:40,919
"Bien sûr" ?
171
00:10:41,120 --> 00:10:42,639
Non, je veux dire...
172
00:10:42,840 --> 00:10:44,480
- Elle est super.
- Justement.
173
00:10:44,679 --> 00:10:46,320
Mais c'est tout.
174
00:10:48,120 --> 00:10:49,840
Tu gardes la tête froide ?
175
00:10:51,840 --> 00:10:52,919
Nick.
176
00:10:55,759 --> 00:10:57,080
Il y a un point de non-retour.
177
00:10:59,000 --> 00:11:00,240
Ne le dépasse pas.
178
00:11:19,200 --> 00:11:20,279
Il a pris
179
00:11:20,600 --> 00:11:22,440
toutes les précautions,
180
00:11:22,679 --> 00:11:24,399
notre nouveau témoin.
181
00:11:25,679 --> 00:11:26,679
Et il a disparu.
182
00:11:27,440 --> 00:11:29,159
C'est peut-être un farfelu.
183
00:11:30,240 --> 00:11:31,000
Non.
184
00:11:32,759 --> 00:11:34,559
Après vingt ans au pénal,
185
00:11:35,759 --> 00:11:38,399
à regarder les gens à la barre
dans les yeux,
186
00:11:38,840 --> 00:11:41,679
on sent qui est sincère
et qui ne l'est pas.
187
00:11:48,200 --> 00:11:49,519
Donc...
188
00:11:51,120 --> 00:11:52,360
ce n'est pas un farfelu
189
00:11:54,039 --> 00:11:56,440
et il a pris toutes ces précautions.
190
00:11:57,559 --> 00:11:59,879
- S'il n'est pas venu...
- Il a peur.
191
00:12:00,440 --> 00:12:03,519
Qu'est-ce qu'il aurait appris
qui lui fasse peur ?
192
00:12:04,840 --> 00:12:06,240
Vous pensez à quoi ?
193
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
Je me dis qu'on touchait au but.
194
00:12:09,440 --> 00:12:12,440
Je me dis
qu'on allait renverser la vapeur.
195
00:12:13,399 --> 00:12:14,159
Alors ?
196
00:12:14,399 --> 00:12:16,039
Ils ont réussi à l'atteindre.
197
00:12:20,679 --> 00:12:22,240
Soyez prudent, Neame.
198
00:12:22,799 --> 00:12:25,440
C'est dangereux d'être proche de moi.
199
00:12:28,000 --> 00:12:29,399
Où est Rose ?
200
00:12:29,600 --> 00:12:31,480
- Il a quitté la police.
- Oui.
201
00:12:31,919 --> 00:12:33,240
Mais où est-il ?
202
00:12:33,759 --> 00:12:34,679
Je le trouverai.
203
00:12:35,039 --> 00:12:36,120
Bien.
204
00:12:39,039 --> 00:12:40,159
Pourquoi Rose ?
205
00:12:40,360 --> 00:12:42,080
Parce qu'il a quitté la police.
206
00:12:42,840 --> 00:12:44,840
Il peut enfin penser librement.
207
00:13:12,120 --> 00:13:13,200
Papa ?
208
00:13:14,759 --> 00:13:15,480
C'est Dan ?
209
00:13:15,799 --> 00:13:17,519
Je devais te parler en personne.
210
00:13:18,039 --> 00:13:19,200
Tu me fais peur.
211
00:13:19,440 --> 00:13:20,759
C'est maman.
212
00:13:23,679 --> 00:13:25,399
- Épileptique ?
- Oui.
213
00:13:25,919 --> 00:13:29,159
Et elle continue
comme si de rien n'était.
214
00:13:29,879 --> 00:13:30,840
Tu la connais.
215
00:13:32,000 --> 00:13:34,080
Alors, on fait quoi ?
216
00:13:35,200 --> 00:13:39,279
Je dois lui parler seul à seul.
Il nous faudrait une soirée.
217
00:13:39,759 --> 00:13:41,240
Dan et Ella dormiront ici.
218
00:13:41,440 --> 00:13:43,759
- C'est beaucoup demander.
- C'est rien.
219
00:13:44,200 --> 00:13:46,360
C'est fait pour ça, la famille.
220
00:13:48,240 --> 00:13:49,879
On va s'en sortir.
221
00:14:01,279 --> 00:14:02,919
Julia Redhead.
222
00:14:12,679 --> 00:14:14,480
Julia Redhead.
223
00:14:44,840 --> 00:14:47,759
La vie est trop courte
pour la presse locale.
224
00:14:48,320 --> 00:14:52,080
Il y a un terre-neuve à Newquay,
une espèce de chien sauveteur.
225
00:14:52,279 --> 00:14:54,600
The Cornishman
l'a montré sur un surf.
226
00:14:55,440 --> 00:14:58,840
Bref, on n'a pas repris l'info,
pendant des semaines.
227
00:14:59,679 --> 00:15:01,919
Le rédac chef a un terre-neuve.
228
00:15:02,159 --> 00:15:05,080
Finie l'époque où on dénichait l'info
sur le terrain.
229
00:15:08,360 --> 00:15:11,799
"La mystérieuse femme trouvée morte"
230
00:15:34,000 --> 00:15:37,480
Maya, c'est Julia. Rappelle-moi
dès que tu as ce message.
231
00:15:41,840 --> 00:15:43,639
- J'ai trouvé Rose.
- Super.
232
00:15:44,000 --> 00:15:45,399
Dans le Kent.
233
00:15:45,600 --> 00:15:46,639
Je le vois quand ?
234
00:15:46,879 --> 00:15:48,240
Demain, à 11 h.
235
00:15:48,440 --> 00:15:50,759
Le ministre de la Justice
veut vous voir.
236
00:15:51,000 --> 00:15:52,240
Je suis occupée.
237
00:15:52,440 --> 00:15:53,679
Il est ici.
238
00:15:56,559 --> 00:15:57,200
Bonjour !
239
00:15:58,600 --> 00:15:59,679
Merci.
240
00:16:00,279 --> 00:16:02,840
- Peut-on s'entretenir ?
- Je suis en retard.
241
00:16:03,039 --> 00:16:05,240
- Je suis le ministre.
- Formidable.
242
00:16:05,440 --> 00:16:07,240
On peut parler en marchant ?
243
00:16:07,720 --> 00:16:11,840
Vous devez peser chaque décision
en regard de l'intérêt de la nation.
244
00:16:12,039 --> 00:16:15,799
Non, en regard de l'intérêt général.
Ce n'est pas pareil.
245
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
Ça, c'est fait.
Pourquoi êtes-vous là ?
246
00:16:18,399 --> 00:16:19,799
Pour vous aider.
247
00:16:20,440 --> 00:16:21,600
À quoi ?
248
00:16:22,000 --> 00:16:24,200
La presse a appris vos absences.
249
00:16:24,399 --> 00:16:28,799
Une haute fonctionnaire britannique
représente un assassin américain
250
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
au lieu de défendre
les victimes de crime ici.
251
00:16:32,200 --> 00:16:34,399
- Quelle presse ?
- John Corrigan.
252
00:16:34,600 --> 00:16:36,080
- Comment ?
- On lui parlera.
253
00:16:36,279 --> 00:16:37,600
Qui le lui a dit ?
254
00:16:39,000 --> 00:16:41,840
Ça vient de vous,
vous pouvez le faire taire. Merci.
255
00:16:42,039 --> 00:16:43,080
Vous voulez quoi ?
256
00:16:43,279 --> 00:16:46,080
L'heure est presque venue
pour Rudy Jones.
257
00:16:46,279 --> 00:16:49,240
Pardon, mais seule une grâce
peut le sauver.
258
00:16:49,639 --> 00:16:52,919
On peut interpeller le gouverneur
ou le Président.
259
00:16:53,120 --> 00:16:55,639
Si je reste au pays
et que je me tais ?
260
00:16:55,919 --> 00:16:59,279
En diplomatie,
efficacité rime avec discrétion.
261
00:16:59,480 --> 00:17:01,799
- Vous avez peur ?
- Je fais mon travail.
262
00:17:02,000 --> 00:17:03,879
Vous n'êtes pas très discret.
263
00:17:04,079 --> 00:17:06,319
C'est aussi hypocrite qu'incohérent.
264
00:17:06,519 --> 00:17:09,000
- Ça m'intrigue.
- Votre réponse ?
265
00:17:10,680 --> 00:17:12,279
Vous connaissez la sortie.
266
00:17:21,599 --> 00:17:22,680
M. le ministre.
267
00:17:23,640 --> 00:17:25,400
Vous savez ce que vous faites ?
268
00:17:25,599 --> 00:17:28,200
- Bien sûr.
- Je commence à en douter.
269
00:17:28,400 --> 00:17:30,279
Tout ira bien, croyez-moi.
270
00:17:30,480 --> 00:17:33,640
Ce n'est pas vous
qui devez dire à Washington
271
00:17:33,839 --> 00:17:37,079
que la chef des poursuites pénales
n'en fait qu'à sa tête !
272
00:17:37,279 --> 00:17:38,240
Relax.
273
00:17:38,440 --> 00:17:41,039
Elle ne fait pas le lien
entre les éléments.
274
00:17:59,920 --> 00:18:02,160
Comment ça s'est passé
avec le ministre ?
275
00:18:02,359 --> 00:18:03,440
Bien.
276
00:18:04,440 --> 00:18:06,079
Désolé de l'avoir manqué.
277
00:18:07,599 --> 00:18:09,759
- Vous vous connaissez ?
- Non.
278
00:18:10,839 --> 00:18:13,559
Je vous présenterai.
Vous vous entendrez bien.
279
00:18:13,759 --> 00:18:14,920
Parfait.
280
00:18:34,000 --> 00:18:34,839
Tu fais quoi ?
281
00:18:35,039 --> 00:18:37,559
Les Windsor
veulent leur agneau sacrificiel.
282
00:18:37,759 --> 00:18:39,160
Ou leur livre de chair.
283
00:18:39,359 --> 00:18:40,000
Pourquoi ?
284
00:18:40,200 --> 00:18:44,160
Ce qu'on pense tout bas.
J'étais près de le dire tout haut.
285
00:18:44,359 --> 00:18:47,160
Ils le savaient
et ils ont fait pression.
286
00:18:47,359 --> 00:18:48,440
Allô ?
287
00:18:52,319 --> 00:18:53,559
Il veut me voir.
288
00:18:59,519 --> 00:19:00,599
Entrez.
289
00:19:03,440 --> 00:19:04,519
Assieds-toi.
290
00:19:08,359 --> 00:19:10,000
Félicitations.
291
00:19:10,200 --> 00:19:14,440
Tu es la nouvelle chef de rubrique
Affaires royales au Daily Metro.
292
00:19:15,119 --> 00:19:16,359
Pardon ?
293
00:19:17,160 --> 00:19:19,160
La famille royale
ne m'intéresse pas.
294
00:19:19,359 --> 00:19:22,640
C'est justement pour ça.
Tu as les mains propres.
295
00:19:26,440 --> 00:19:29,240
- Je peux finir mon article ?
- Sur quoi ?
296
00:19:31,359 --> 00:19:32,000
Rien.
297
00:19:32,839 --> 00:19:35,839
Tu auras assez à faire
avec la couronne.
298
00:19:36,039 --> 00:19:37,359
Crois-moi.
299
00:19:56,759 --> 00:19:58,079
Tu l'as aidée ?
300
00:20:00,400 --> 00:20:01,640
Tu voulais l'aider.
301
00:20:04,599 --> 00:20:07,000
- Chaque nuit...
- Elle est comment ?
302
00:20:07,359 --> 00:20:09,559
Je ne veux pas... Écoute-moi !
303
00:20:10,359 --> 00:20:12,319
Pardon. S'il te plaît.
304
00:20:13,519 --> 00:20:16,119
Je vais tout te dire.
Voici la vérité.
305
00:20:21,279 --> 00:20:22,680
Elle avait sept ans.
306
00:20:24,279 --> 00:20:27,079
Ils la réveillaient la nuit
pour qu'elle soit
307
00:20:27,279 --> 00:20:29,000
groggy, endormie.
308
00:20:30,359 --> 00:20:33,480
Pendant des années,
elle s'est demandé si elle était
309
00:20:33,680 --> 00:20:35,160
consciente ou pas.
310
00:20:40,079 --> 00:20:41,720
Elle a été violée
311
00:20:42,039 --> 00:20:44,160
toutes les nuits pendant 4 ans.
312
00:20:44,359 --> 00:20:47,519
Et par moments,
elle se demandait si elle rêvait.
313
00:20:48,759 --> 00:20:49,839
À Wheen Hall ?
314
00:20:53,759 --> 00:20:55,400
On est allés voir la police.
315
00:20:57,200 --> 00:21:01,079
Enfin, un flic en patrouille,
lors d'une excursion à Bournemouth.
316
00:21:02,039 --> 00:21:05,200
On était deux par deux,
main dans la main et elle...
317
00:21:06,680 --> 00:21:08,279
Elle lui a tout déballé.
318
00:21:10,680 --> 00:21:12,920
Ils n'ont jamais été inquiétés.
319
00:21:13,519 --> 00:21:14,960
Mais ils nous ont punis.
320
00:21:15,759 --> 00:21:19,839
Pour qu'on sache qu'appeler à l'aide
nous rendrait la vie impossible.
321
00:21:21,079 --> 00:21:21,960
Ils ont fait quoi ?
322
00:21:24,640 --> 00:21:25,880
Ils nous ont...
323
00:21:30,759 --> 00:21:34,559
Ils nous ont enfermés dans une cave
pendant neuf nuits.
324
00:21:36,599 --> 00:21:39,200
Rien qu'elle et moi,
et mon Action Man.
325
00:21:44,680 --> 00:21:46,920
On a trouvé un bocal de...
326
00:21:49,839 --> 00:21:53,240
Marmite, tout un carton de Marmite,
dans un coin,
327
00:21:53,440 --> 00:21:55,640
et trois bouteilles de calvados.
328
00:21:59,640 --> 00:22:01,200
Après la deuxième nuit,
329
00:22:02,440 --> 00:22:04,440
on a commencé à manger la Marmite.
330
00:22:04,880 --> 00:22:06,759
Ça nous a donné super soif.
331
00:22:06,960 --> 00:22:08,599
C'est tellement salé...
332
00:22:09,559 --> 00:22:11,279
Alors on a bu le calvados.
333
00:22:13,759 --> 00:22:16,160
Non seulement on avait la trouille
334
00:22:16,480 --> 00:22:20,279
et on se sentait coupables...
C'est fou ce qu'on culpabilisait.
335
00:22:20,839 --> 00:22:22,319
Mais on était bourrés.
336
00:22:23,680 --> 00:22:25,279
Deux gosses de huit ans,
337
00:22:25,720 --> 00:22:27,200
dans une cave obscure,
338
00:22:28,240 --> 00:22:29,559
ivres morts.
339
00:22:32,319 --> 00:22:33,640
Tu me l'avais jamais dit.
340
00:22:35,359 --> 00:22:37,839
Je voulais pas de ça
dans notre vie.
341
00:22:40,680 --> 00:22:42,680
Je pensais que ce serait trop dur.
342
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
C'est pas la première fois
que je l'ai revue, à Oxford.
343
00:23:06,920 --> 00:23:08,160
C'était quand ?
344
00:23:11,039 --> 00:23:12,279
Il y a quelques mois.
345
00:23:14,839 --> 00:23:15,960
C'est arrivé souvent ?
346
00:23:16,680 --> 00:23:18,559
Je pouvais pas lui dire non.
347
00:23:18,759 --> 00:23:19,839
Je pouvais pas.
348
00:23:20,119 --> 00:23:23,839
Cette cave est le seul endroit
où elle s'est sentie en sécurité.
349
00:23:24,039 --> 00:23:26,680
Pendant neuf nuits,
personne l'a embêtée.
350
00:23:27,839 --> 00:23:31,559
On se serrait l'un contre l'autre
pour rester au chaud.
351
00:23:32,200 --> 00:23:34,920
Elle voulait sans doute
encore ma chaleur.
352
00:23:35,440 --> 00:23:37,079
Mon refus l'aurait tuée.
353
00:23:38,680 --> 00:23:39,960
Combien de fois ?
354
00:23:41,440 --> 00:23:42,920
Pas beaucoup.
355
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
Chez nous ?
356
00:23:48,319 --> 00:23:49,319
Maya...
357
00:23:50,440 --> 00:23:51,680
Est-ce que...
358
00:23:53,240 --> 00:23:55,039
tu as couché avec elle
359
00:23:56,119 --> 00:23:57,759
dans notre maison ?
360
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
Un cognac, s'il vous plaît.
361
00:25:44,119 --> 00:25:45,279
Un cognac ?
362
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
Putain, Brady !
363
00:25:48,720 --> 00:25:51,400
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je cherche du boulot.
364
00:25:51,599 --> 00:25:54,079
- La même chose, merci.
- Tout de suite.
365
00:25:56,119 --> 00:25:59,279
Elle s'appelle Abigail Strickland.
366
00:26:00,039 --> 00:26:01,920
- Comment tu le sais ?
- J'ai appelé.
367
00:26:02,119 --> 00:26:02,839
Qui ?
368
00:26:03,039 --> 00:26:05,599
T'en fais pas.
Je t'ai dit, je suis doué.
369
00:26:06,200 --> 00:26:07,480
La magie noire...
370
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
Je suis un journaliste libre.
371
00:26:09,680 --> 00:26:12,680
L'establishment libéral
veut me censurer à mort.
372
00:26:13,440 --> 00:26:14,680
Tu as appelé qui ?
373
00:26:15,680 --> 00:26:18,640
Tu as vraiment besoin de moi,
je crois.
374
00:26:41,839 --> 00:26:43,039
Maya ?
375
00:27:08,200 --> 00:27:09,839
Rocco, tais-toi.
376
00:28:27,000 --> 00:28:28,079
Bon sang...
377
00:28:44,119 --> 00:28:44,960
Pense aux enfants.
378
00:28:46,440 --> 00:28:48,279
Ne te surestime pas.
379
00:28:48,839 --> 00:28:50,279
Tu n'as pas de serviette.
380
00:28:52,480 --> 00:28:54,559
Tu t'es endormi.
381
00:28:55,200 --> 00:28:57,079
J'ai fait une grave erreur.
382
00:28:57,279 --> 00:28:59,440
Frappe-moi, ce que tu veux.
Je le mérite.
383
00:28:59,640 --> 00:29:01,000
Ne détruis pas nos enfants.
384
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
Tu l'as fait.
385
00:29:02,440 --> 00:29:04,559
Non, la balle est dans ton camp.
386
00:29:05,759 --> 00:29:07,319
T'es un beau salaud.
387
00:29:12,920 --> 00:29:14,160
Viens, on rentre.
388
00:29:14,359 --> 00:29:17,839
- Je veux rester seule.
- Je ne te laisserai pas seule.
389
00:29:18,599 --> 00:29:19,599
Je t'aime.
390
00:29:19,799 --> 00:29:20,880
Ah bon ?
391
00:29:24,000 --> 00:29:25,559
C'était quoi, le calcul ?
392
00:29:27,079 --> 00:29:28,799
"Cette femme me fait pitié.
393
00:29:29,720 --> 00:29:30,799
"Je vais me la faire.
394
00:29:31,920 --> 00:29:35,640
"Je vais oublier ma femme
et mes enfants quelques mois."
395
00:29:38,440 --> 00:29:40,240
Je t'ai regardé dormir.
396
00:29:41,119 --> 00:29:44,119
Tu dormais bien,
d'un sommeil profond.
397
00:29:44,839 --> 00:29:46,160
Et je me suis dit...
398
00:29:48,519 --> 00:29:50,519
"Après toutes ces années,
399
00:29:51,759 --> 00:29:53,759
"je ne sais pas qui tu es."
400
00:29:57,279 --> 00:29:59,519
Dis-moi
que tu allais seulement nager.
401
00:31:12,160 --> 00:31:13,240
Maman !
402
00:31:27,119 --> 00:31:28,119
Il y a un déclencheur ?
403
00:31:30,000 --> 00:31:31,880
Qui provoque la crise ?
404
00:31:32,920 --> 00:31:34,640
- Comme quoi ?
- Comme...
405
00:31:34,839 --> 00:31:36,839
Rudy, peut-être ?
406
00:31:37,519 --> 00:31:38,319
C'est Rudy ?
407
00:31:39,200 --> 00:31:40,200
Non.
408
00:31:40,599 --> 00:31:41,920
Il va s'en sortir.
409
00:31:42,119 --> 00:31:43,400
Je l'espère.
410
00:31:44,000 --> 00:31:45,480
Pourquoi tu es triste ?
411
00:31:46,839 --> 00:31:47,839
Vous m'avez manqué.
412
00:31:57,839 --> 00:31:59,319
Tu sens l'étang.
413
00:32:00,720 --> 00:32:01,519
Tu t'es baignée ?
414
00:32:03,920 --> 00:32:04,640
Maman ?
415
00:32:06,039 --> 00:32:07,720
Oui, je suis allée nager.
416
00:32:09,440 --> 00:32:11,039
- Avec papa ?
- Non.
417
00:32:11,640 --> 00:32:12,279
Sans lui.
418
00:32:13,799 --> 00:32:15,799
Elle aurait pu se noyer !
419
00:32:17,119 --> 00:32:18,920
Tu dois mieux t'occuper d'elle.
420
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
Papa.
421
00:32:29,480 --> 00:32:30,960
Papa, allez !
422
00:32:37,640 --> 00:32:38,960
Pour de vrai.
423
00:32:59,759 --> 00:33:01,279
Accompagne-la en Louisiane.
424
00:33:01,480 --> 00:33:03,799
- Elle n'en a pas envie.
- Pourquoi ?
425
00:33:04,200 --> 00:33:06,240
Elle ne veut pas être cataloguée.
426
00:33:06,440 --> 00:33:08,920
C'est une femme géniale
à un poste élevé
427
00:33:09,119 --> 00:33:11,200
qui se trouve être épileptique.
428
00:33:12,279 --> 00:33:13,359
Ce n'est pas sa vie.
429
00:33:15,839 --> 00:33:16,480
Ça va ?
430
00:33:17,839 --> 00:33:19,160
Oui, ça va.
431
00:33:56,119 --> 00:33:57,160
Nick ?
432
00:33:57,359 --> 00:33:59,319
Il faut que je te parle.
433
00:33:59,519 --> 00:34:01,079
En fait, moi aussi.
434
00:34:01,279 --> 00:34:02,279
De quoi ?
435
00:34:02,480 --> 00:34:03,960
C'est plutôt énorme...
436
00:34:04,440 --> 00:34:05,640
Vas-y, commence.
437
00:34:07,839 --> 00:34:09,320
Voilà, alors...
438
00:34:10,360 --> 00:34:11,920
J'ai beaucoup réfléchi.
439
00:34:14,360 --> 00:34:16,599
Elle se sent pas en sécurité.
440
00:34:18,760 --> 00:34:20,320
- Pardon ?
- Mme Antwi.
441
00:34:20,800 --> 00:34:23,280
- Je crois qu'on peut l'aider.
- Comment ?
442
00:34:24,679 --> 00:34:25,880
Je veux dire...
443
00:34:26,760 --> 00:34:28,480
Elle pourrait vivre ici.
444
00:34:29,199 --> 00:34:30,480
Parce que comme ça,
445
00:34:30,719 --> 00:34:31,960
elle serait à l'abri.
446
00:34:32,159 --> 00:34:33,880
Et surtout,
447
00:34:34,360 --> 00:34:36,239
elle pourrait commencer
448
00:34:36,679 --> 00:34:37,960
à pleurer son fils.
449
00:34:42,360 --> 00:34:44,599
Pardon.
Tu voulais me dire quoi ?
450
00:34:49,920 --> 00:34:52,239
C'est... Je lui ai dit de passer.
451
00:34:52,840 --> 00:34:55,599
Parce que j'ai dit
qu'on devait en parler,
452
00:34:55,920 --> 00:34:59,960
mais qu'on n'en aurait pas
pour longtemps. J'y vais.
453
00:35:00,159 --> 00:35:02,480
Mais d'abord,
il faut que je t'embrasse
454
00:35:02,679 --> 00:35:04,480
parce que tu es trop mignonne.
455
00:35:04,719 --> 00:35:06,199
J'y vais, pardon.
456
00:35:11,920 --> 00:35:13,599
Ça sent extrêmement bon.
457
00:35:13,840 --> 00:35:15,039
J'espère bien.
458
00:35:15,239 --> 00:35:20,239
Cette recette de soupe au poulet est
dans ma famille depuis 27 000 ans.
459
00:35:20,440 --> 00:35:22,719
- Le plat préféré de Michael ?
- Non.
460
00:35:22,920 --> 00:35:26,079
C'est l'avantage de sa mort :
finis les plats végétariens.
461
00:35:27,480 --> 00:35:29,639
Où est-ce que j'ai fait une erreur ?
462
00:35:30,159 --> 00:35:33,400
En tout cas, j'apprendrai
au bébé à manger de la viande
463
00:35:33,639 --> 00:35:34,599
et à aimer ça.
464
00:35:34,800 --> 00:35:36,960
Avec sa baby-sitter,
il appréciera
465
00:35:37,199 --> 00:35:39,920
tout ce qu'il y a de meilleur
en ce monde.
466
00:35:42,639 --> 00:35:44,119
Quoi, tu es...
467
00:35:44,880 --> 00:35:45,599
Tu l'es ?
468
00:35:52,519 --> 00:35:54,159
J'y crois pas !
469
00:35:54,840 --> 00:35:56,559
J'y crois pas, ma chérie !
470
00:35:56,840 --> 00:35:58,079
C'est génial !
471
00:36:03,039 --> 00:36:04,519
À cette nouvelle vie.
472
00:36:05,199 --> 00:36:07,519
Et aux amis absents.
473
00:36:16,119 --> 00:36:19,000
Je vous ai raconté
notre arrivée en Angleterre ?
474
00:36:19,679 --> 00:36:22,280
J'aurais pu étrangler ce petit,
je vous jure.
475
00:36:22,960 --> 00:36:24,199
- De l'herbe.
- Du hasch ?
476
00:36:24,400 --> 00:36:25,440
Dans sa chaussure.
477
00:36:25,679 --> 00:36:26,559
J'y crois pas.
478
00:36:26,920 --> 00:36:29,639
Il m'avait rien dit,
il savait que je m'énerverais.
479
00:36:30,320 --> 00:36:32,239
On a atterri à Heathrow.
480
00:36:32,480 --> 00:36:34,480
Les douaniers nous ont arrêtés.
481
00:36:34,679 --> 00:36:37,719
J'ai fait une scène monstrueuse.
482
00:36:37,920 --> 00:36:40,119
"Pourquoi ?
J'ai l'air d'une dealeuse ?"
483
00:36:41,639 --> 00:36:45,239
Il y avait une famille blanche
propre sur elle, derrière.
484
00:36:45,440 --> 00:36:46,320
J'ai crié :
485
00:36:46,519 --> 00:36:49,440
"Regardez-les,
ils m'ont tout l'air d'être
486
00:36:49,679 --> 00:36:51,320
"des dealeurs sur leur 31.
487
00:36:51,519 --> 00:36:55,639
"Pourquoi vous ne fouillez pas
la famille Von Trapp ?"
488
00:36:58,840 --> 00:37:00,719
Qu'est-ce qui s'est passé ?
489
00:37:02,400 --> 00:37:05,400
L'homme qui fouillait ma valise
s'est arrêté net.
490
00:37:05,920 --> 00:37:08,480
Il est resté figé
pendant dix secondes,
491
00:37:08,679 --> 00:37:10,360
les mains dans ma valise.
492
00:37:12,119 --> 00:37:13,599
Le temps s'est arrêté.
493
00:37:14,199 --> 00:37:15,920
Ils l'ont tous regardé.
494
00:37:16,679 --> 00:37:17,920
Une grenade ?
495
00:37:18,760 --> 00:37:20,000
Une bombe ?
496
00:37:20,280 --> 00:37:21,400
C'était quoi ?
497
00:37:21,639 --> 00:37:23,119
Mon vibromasseur !
498
00:37:26,719 --> 00:37:28,639
C'est gravé dans mon esprit !
499
00:37:33,000 --> 00:37:34,400
Ils se sont tous marrés.
500
00:37:34,599 --> 00:37:37,719
Tous les douaniers ont rigolé
quand il l'a sorti.
501
00:37:37,920 --> 00:37:39,719
C'était la bonne blague.
502
00:37:39,960 --> 00:37:42,239
Ils en ont oublié de nous fouiller.
503
00:37:42,440 --> 00:37:47,280
Ils ont jamais inspecté Michael.
Après, il m'a raconté pour l'herbe.
504
00:37:47,519 --> 00:37:50,320
J'ai failli le ramener à la douane.
505
00:37:54,519 --> 00:37:56,159
C'était pas grand-chose.
506
00:37:58,760 --> 00:38:00,760
Juste assez pour un joint.
507
00:38:02,039 --> 00:38:03,400
Avec quelques amis.
508
00:38:11,000 --> 00:38:11,639
On dit
509
00:38:13,079 --> 00:38:16,360
que Peter Mackie va plaider coupable
d'homicide involontaire.
510
00:38:18,480 --> 00:38:19,280
C'est pas assez.
511
00:38:19,840 --> 00:38:21,639
Loin de là, je sais.
512
00:38:22,679 --> 00:38:24,000
Je vous promets
513
00:38:24,880 --> 00:38:26,719
de rendre justice à Michael.
514
00:38:31,840 --> 00:38:34,199
Alors il faudra changer le monde.
515
00:38:50,360 --> 00:38:52,960
- Salut.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
516
00:38:53,440 --> 00:38:55,559
Tu ne m'as pas rappelée.
517
00:38:58,239 --> 00:38:59,480
C'est quoi ?
518
00:39:00,320 --> 00:39:02,480
C'est la femme
que j'ai vue avec Nick.
519
00:39:07,119 --> 00:39:07,920
Nom de Dieu.
520
00:39:09,039 --> 00:39:10,119
Désolée.
521
00:39:11,280 --> 00:39:12,760
La vie qu'elle a eue,
522
00:39:13,599 --> 00:39:14,639
et maintenant ça.
523
00:39:14,840 --> 00:39:16,079
Quelle vie ?
524
00:39:19,840 --> 00:39:22,719
Nick et elle ont un passé commun.
525
00:39:24,440 --> 00:39:26,159
Il ne sait pas qu'elle est morte ?
526
00:39:27,360 --> 00:39:28,679
Je ne crois pas.
527
00:39:30,079 --> 00:39:31,559
C'est quoi, ce passé ?
528
00:39:33,199 --> 00:39:35,000
Il ne voulait pas que j'en parle.
529
00:39:35,679 --> 00:39:38,760
Ils ont grandi dans un foyer,
un endroit horrible.
530
00:39:39,559 --> 00:39:41,159
Je ne connais pas son nom.
531
00:39:41,360 --> 00:39:42,440
Je ne pouvais pas
532
00:39:42,760 --> 00:39:44,480
supporter de l'entendre.
533
00:39:46,159 --> 00:39:47,880
Abigail Strickland.
534
00:39:49,320 --> 00:39:50,519
Comment tu le sais ?
535
00:39:51,920 --> 00:39:53,960
- Pourquoi tu fais ça ?
- Pour toi.
536
00:39:54,159 --> 00:39:56,239
- On gère.
- C'est vrai ?
537
00:39:56,480 --> 00:39:57,480
Écoute.
538
00:39:58,039 --> 00:40:00,360
J'ai jamais rien vécu de plus dur.
539
00:40:00,760 --> 00:40:02,719
J'ai besoin de ton soutien,
540
00:40:02,920 --> 00:40:04,000
pas de...
541
00:40:05,400 --> 00:40:06,760
ce que tu fais, putain.
542
00:40:08,639 --> 00:40:11,199
- Tu veux nous faire du mal ?
- Arrête.
543
00:40:11,440 --> 00:40:13,559
Par remords, à cause de Michael ?
544
00:40:13,800 --> 00:40:15,920
Je connais son nom, c'est tout.
545
00:40:16,119 --> 00:40:18,719
Partout où je cherche,
je fais chou blanc.
546
00:40:18,920 --> 00:40:19,760
Fichier central,
547
00:40:20,000 --> 00:40:23,320
permis de conduire, banques,
téléphone, impôts... rien.
548
00:40:24,159 --> 00:40:26,880
Aucune trace de son existence.
Pourquoi ?
549
00:40:27,400 --> 00:40:28,719
Elle fuyait son passé.
550
00:40:31,679 --> 00:40:33,679
Tu as peur de découvrir quoi ?
551
00:40:53,679 --> 00:40:55,320
Wheen Hall ? Oui.
552
00:40:55,519 --> 00:40:58,920
Non, je voudrais des infos
sur une ancienne enfant placée.
553
00:40:59,320 --> 00:41:01,639
Elle s'appelle Abigail Strickland.
554
00:41:01,840 --> 00:41:03,840
Elle a dû séjourner chez vous
555
00:41:04,199 --> 00:41:06,199
dans le milieu des années 80.
556
00:41:06,599 --> 00:41:09,239
Mon nom ? Pardon,
je suis l'agent Daniels.
557
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
Non, on ne dit pas "agente"
pour une femme.
558
00:41:16,360 --> 00:41:18,000
Elle n'a pas été pensionnaire ?
559
00:41:19,440 --> 00:41:20,760
Vous en êtes sûre ?
560
00:41:23,840 --> 00:41:24,920
Merci.
561
00:41:49,360 --> 00:41:50,679
Où tu étais passée ?
562
00:41:50,880 --> 00:41:53,039
- Je travaillais.
- Sur quoi ?
563
00:41:53,239 --> 00:41:55,400
La coiffure ratée de Kate.
On a une photo.
564
00:41:55,599 --> 00:41:56,320
Mais encore ?
565
00:41:57,360 --> 00:42:00,440
L'histoire de sa coiffure.
C'est pas qu'aujourd'hui.
566
00:42:00,679 --> 00:42:02,000
Ça me plaît pas.
567
00:42:02,519 --> 00:42:03,719
Pourquoi ?
568
00:42:03,920 --> 00:42:04,920
On l'adore.
569
00:42:05,119 --> 00:42:07,840
Critique pas notre amour
en la critiquant.
570
00:42:08,559 --> 00:42:10,719
C'est un article affectueux.
571
00:42:10,920 --> 00:42:14,159
Cette princesse moderne
représente toutes les femmes.
572
00:42:14,360 --> 00:42:15,800
Si elle fait avec,
573
00:42:16,639 --> 00:42:18,800
on peut y arriver.
Elle nous inspire.
574
00:42:19,000 --> 00:42:22,800
Ils nous inspirent tous.
Et ils méritent toute ton attention.
575
00:42:23,840 --> 00:42:25,400
Toute la journée.
576
00:43:02,840 --> 00:43:04,320
Vous avez quitté la police
577
00:43:04,559 --> 00:43:05,639
en 1997.
578
00:43:07,599 --> 00:43:10,199
Juste après la mort de Michael Antwi.
579
00:43:13,119 --> 00:43:14,360
Ils adorent être ici.
580
00:43:14,599 --> 00:43:18,440
Ils viennent de Lambeth,
passer trois jours à la campagne.
581
00:43:19,199 --> 00:43:20,679
Ils adorent, vraiment.
582
00:43:22,000 --> 00:43:23,480
Vous avez bien changé.
583
00:43:25,199 --> 00:43:27,719
Vous pensez qu'un flic
est forcément mauvais ?
584
00:43:27,920 --> 00:43:31,239
Pardon, vous avez raison.
La faute à Stephen Lawrence.
585
00:43:34,119 --> 00:43:35,639
Pourquoi vous êtes là ?
586
00:43:38,280 --> 00:43:39,760
Vous savez pourquoi.
587
00:43:43,079 --> 00:43:44,239
Elle vous a parlé ?
588
00:43:48,039 --> 00:43:49,760
Tout va recommencer ?
589
00:43:52,280 --> 00:43:54,679
C'est vous qui l'avez trouvée
ou l'inverse ?
590
00:43:57,199 --> 00:43:58,360
Je ne peux rien dire.
591
00:44:04,079 --> 00:44:05,400
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
592
00:44:09,719 --> 00:44:11,320
Vous le savez très bien.
593
00:44:13,480 --> 00:44:14,880
C'était un accident.
594
00:44:16,320 --> 00:44:18,719
Même si ça correspond pas
à votre version.
595
00:44:20,519 --> 00:44:22,400
La scène n'a pas été gelée.
596
00:44:22,920 --> 00:44:26,960
Ses vêtements n'ont pas été analysés,
la vidéosurveillance a disparu.
597
00:44:27,159 --> 00:44:31,119
Aucun témoin n'a été entendu,
vous étiez "trop bouleversés".
598
00:44:31,440 --> 00:44:32,679
Vraiment ?
599
00:44:33,360 --> 00:44:35,280
C'est la version de qui, ça ?
600
00:44:35,760 --> 00:44:37,239
J'étais sincèrement
601
00:44:37,559 --> 00:44:38,960
bouleversé.
602
00:44:41,599 --> 00:44:42,840
Et les autres ?
603
00:44:47,360 --> 00:44:49,679
Ça a été du boulot
de monter tout ça.
604
00:44:51,840 --> 00:44:53,239
C'est votre pénitence ?
605
00:44:54,920 --> 00:44:56,320
Je suis pas croyant.
606
00:44:56,920 --> 00:44:58,440
Votre conscience, alors.
607
00:44:58,639 --> 00:45:00,159
Vous avez vu les autres ?
608
00:45:01,400 --> 00:45:02,400
Non.
609
00:45:04,039 --> 00:45:05,280
Et Mackie ?
610
00:45:06,519 --> 00:45:07,320
Comment il va ?
611
00:45:09,960 --> 00:45:11,599
Pourquoi vous vous en souciez ?
612
00:45:15,119 --> 00:45:16,760
Ils s'en sortent bien,
613
00:45:17,679 --> 00:45:18,679
les autres ?
614
00:45:20,159 --> 00:45:21,159
À mon avis,
615
00:45:21,360 --> 00:45:23,760
vous avez envie que tout recommence.
616
00:45:25,159 --> 00:45:26,039
Au fond de vous.
617
00:45:32,440 --> 00:45:35,239
Je préfère la conscience aux remords.
618
00:45:36,320 --> 00:45:38,000
Les remords vous rongent.
619
00:45:38,199 --> 00:45:39,519
La conscience...
620
00:45:39,760 --> 00:45:41,000
Vous améliore ?
621
00:45:42,760 --> 00:45:44,000
Vous humanise.
622
00:45:55,679 --> 00:45:57,159
J'ai une chose à dire.
623
00:46:00,840 --> 00:46:02,840
Quoi qu'ils en disent maintenant,
624
00:46:03,760 --> 00:46:06,280
Abigail Strickland était un bon flic.
625
00:47:02,440 --> 00:47:04,000
Oui, je comprends.
626
00:47:05,760 --> 00:47:07,559
Non, je sais...
627
00:47:09,199 --> 00:47:12,000
Parce que je l'aime
et que j'aime ma famille.
628
00:47:12,199 --> 00:47:13,199
Je voulais t'aider...
629
00:47:16,039 --> 00:47:18,320
Wheen Hall, c'est loin maintenant.
630
00:47:18,559 --> 00:47:20,719
On était petits, mais on a grandi.
631
00:47:21,360 --> 00:47:24,360
Oui, c'est fini. Je suis désolé.
632
00:48:03,840 --> 00:48:05,239
Je peux vous aider ?
633
00:48:06,280 --> 00:48:08,000
Vous cherchez de la famille ?
634
00:48:08,840 --> 00:48:09,920
Oui.
635
00:48:10,119 --> 00:48:12,280
Un disparu ?
636
00:48:13,039 --> 00:48:14,679
Oui, c'est ça.
637
00:48:14,920 --> 00:48:16,960
Vous devriez vérifier les décès.
638
00:48:17,599 --> 00:48:20,880
Au cas où.
Ça peut vous faire gagner du temps.
639
00:48:21,119 --> 00:48:23,840
Ça prend quelques jours.
À quel nom ?
640
00:48:24,079 --> 00:48:25,159
Nicholas.
641
00:48:27,079 --> 00:48:28,400
Johnson.
642
00:48:30,000 --> 00:48:31,960
Et la date de naissance ?
643
00:48:32,159 --> 00:48:34,840
Le 3 novembre
644
00:48:35,039 --> 00:48:36,239
1971.
645
00:48:36,960 --> 00:48:38,440
Votre numéro ?
646
00:48:39,519 --> 00:48:41,760
07700
647
00:48:42,119 --> 00:48:44,280
900692.
648
00:48:44,840 --> 00:48:47,599
- Comment ça se passe ?
- Je vous appelle mardi.
649
00:48:47,840 --> 00:48:49,400
- J'aurai la réponse.
- Merci.
650
00:49:10,239 --> 00:49:11,679
- Papa ?
- Oui.
651
00:49:11,880 --> 00:49:13,440
Tu fais quoi au kilomètre 8 ?
652
00:49:14,760 --> 00:49:15,599
Comment ça ?
653
00:49:15,920 --> 00:49:17,400
D'après ça, tu t'arrêtes.
654
00:49:18,519 --> 00:49:20,400
- Oui.
- À chaque fois.
655
00:49:21,440 --> 00:49:23,760
Oui, je fais des pompes.
656
00:49:24,679 --> 00:49:27,360
J'ai vu ça
dans un entraînement militaire
657
00:49:27,559 --> 00:49:29,039
et ça m'a bien plu.
658
00:49:29,239 --> 00:49:31,639
Mais tu t'arrêtes jusqu'à 7 ou 8 min.
659
00:49:37,039 --> 00:49:37,760
C'est super.
660
00:49:39,000 --> 00:49:40,679
- Tu me montres ?
- Pas maintenant.
661
00:49:40,920 --> 00:49:42,719
- S'il te plaît.
- Montre-lui.
662
00:49:43,119 --> 00:49:44,440
Pas tout de suite.
663
00:50:29,000 --> 00:50:31,840
- Je cherche mon chargeur.
- Je prends le mien.
664
00:50:32,880 --> 00:50:34,000
Comment ça ?
665
00:50:34,800 --> 00:50:35,800
Je t'accompagne.
666
00:50:36,320 --> 00:50:37,639
En Louisiane.
667
00:50:38,119 --> 00:50:39,320
Tu n'es pas obligée.
668
00:50:40,000 --> 00:50:41,159
Si.
669
00:51:30,000 --> 00:51:33,199
Royal Free Hospital, Londres 1997
670
00:51:41,360 --> 00:51:42,840
Tu vois la boucle ?
671
00:51:51,840 --> 00:51:55,280
Ça nous dérange pas que tu pleures.
Pas du tout.
672
00:51:55,480 --> 00:51:57,119
Ça nous dérange pas.
673
00:51:59,719 --> 00:52:00,960
Clemency ?
674
00:52:03,519 --> 00:52:05,559
Qu'est-ce que tu en penses ?
Clem ?
675
00:52:05,760 --> 00:52:06,760
Oui.
676
00:52:10,920 --> 00:52:12,639
Bonjour, Clem.
677
00:52:16,199 --> 00:52:17,679
Je ne peux pas continuer.
678
00:52:19,360 --> 00:52:20,840
On va t'envoyer loin.
679
00:52:21,679 --> 00:52:23,000
En Australie.
680
00:52:23,280 --> 00:52:24,760
De quoi tu parles ?
681
00:52:25,599 --> 00:52:29,480
Tu disparais parce que ça a ravivé
ton traumatisme d'enfance.
682
00:52:30,840 --> 00:52:33,079
C'est devenu trop dur pour toi.
683
00:52:33,480 --> 00:52:34,480
Je l'aime.
684
00:52:34,760 --> 00:52:35,840
Bien sûr.
685
00:52:36,280 --> 00:52:37,360
Et il ne faut pas.
686
00:52:40,840 --> 00:52:42,320
On a un enfant.
687
00:52:43,360 --> 00:52:45,000
Elle s'appelle Clem.
688
00:52:45,599 --> 00:52:46,920
Elle a un nom.
689
00:52:48,840 --> 00:52:51,079
L'Australie, tu es dingue ?
690
00:52:51,880 --> 00:52:54,440
J'aime Maya
et je ne veux plus la trahir.
691
00:52:56,920 --> 00:52:59,559
Tu parlais de point de non-retour ?
692
00:53:00,119 --> 00:53:03,519
De tout mon cœur
et de toute mon âme, je l'ai dépassé.
693
00:53:22,280 --> 00:53:24,920
Autoroute 110, Louisiane
694
00:54:10,840 --> 00:54:12,639
Bonjour, Mark.
Comment va-t-il ?
695
00:54:12,840 --> 00:54:14,559
- Mieux.
- Bien.
696
00:54:15,159 --> 00:54:17,679
Ils le soignent
pour pouvoir le tuer.
697
00:54:19,039 --> 00:54:21,280
Mark Ambrose, Clem.
698
00:54:21,480 --> 00:54:22,559
- Enchantée.
- Bonjour.
699
00:54:23,199 --> 00:54:26,159
Ils ne traitent pas les crises,
700
00:54:26,360 --> 00:54:29,639
ça diminuerait son aptitude
et augmenterait nos chances.
701
00:54:29,920 --> 00:54:33,079
C'est pour ça
qu'ils l'ont ramené de l'hôpital.
702
00:54:33,480 --> 00:54:35,679
Si la prison contrôle son état,
703
00:54:36,000 --> 00:54:37,239
elle peut l'exécuter.
704
00:54:40,119 --> 00:54:41,119
Prête ?
705
00:55:05,280 --> 00:55:06,480
Jack McDonald,
706
00:55:06,679 --> 00:55:09,480
le médecin
de la commission sur l'aptitude.
707
00:55:09,679 --> 00:55:12,159
Hippocrate se retourne dans sa tombe.
708
00:55:12,360 --> 00:55:13,840
Est-ce qu'il a bu ?
709
00:55:14,360 --> 00:55:15,519
Dans sa voiture.
710
00:55:17,280 --> 00:55:20,079
- On devrait prévenir quelqu'un.
- Laisse.
711
00:55:20,920 --> 00:55:22,000
Mais maman...
712
00:55:22,199 --> 00:55:23,280
C'est bon.
713
00:55:26,480 --> 00:55:27,480
Bonjour.
714
00:55:34,199 --> 00:55:35,199
Viens.
715
00:55:48,360 --> 00:55:50,000
Clemency Johnson,
716
00:55:51,840 --> 00:55:53,079
voici Rudy Jones.
717
00:55:58,119 --> 00:55:59,280
Bonjour.
718
00:56:03,199 --> 00:56:05,199
Contente de vous rencontrer enfin.
719
00:56:22,199 --> 00:56:23,280
Allô ?
720
00:56:24,599 --> 00:56:26,400
Oui, merci de me rappeler.
721
00:56:26,599 --> 00:56:27,840
Alors...
722
00:56:29,360 --> 00:56:30,239
Nick.
723
00:56:30,440 --> 00:56:32,400
Nicholas Johnson.
724
00:56:45,280 --> 00:56:49,199
Non, je vous en prie.
Alors quand est-ce qu'il...
725
00:56:53,440 --> 00:56:54,440
Donc...
726
00:56:55,519 --> 00:56:56,840
Ça lui fait...
727
00:56:59,840 --> 00:57:01,559
Ça lui faisait...
728
00:57:03,000 --> 00:57:06,079
Ça lui faisait huit ans à sa mort.
729
00:57:07,920 --> 00:57:10,920
Il ne vous arrive jamais
de vous tromper ?
730
00:57:11,360 --> 00:57:12,360
Non.
731
00:57:14,000 --> 00:57:15,800
Oui, merci.
732
00:57:16,360 --> 00:57:17,599
Merci, au revoir.
733
00:57:25,119 --> 00:57:26,440
Ça va, maman ?
734
00:57:28,440 --> 00:57:30,000
Ce n'est pas facile.
735
00:57:31,440 --> 00:57:33,760
- Je t'aime.
- Moi aussi.
736
00:57:35,280 --> 00:57:36,519
Je t'aime aussi.
737
00:57:56,159 --> 00:57:58,159
Adaptation
Sabine de Andria
738
00:57:58,360 --> 00:58:00,360
Sous-titrage
Nice Fellow
49690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.