All language subtitles for Undercover.2016.S01E04.DVDRip.x264-HAGGiS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,000
Rudy ?
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,640
Je ne les laisserai plus faire.
3
00:00:04,040 --> 00:00:04,679
Promis.
4
00:00:04,879 --> 00:00:07,480
Revenez devant moi mercredi matin
5
00:00:07,719 --> 00:00:09,400
concernant l'aptitude de votre client
6
00:00:09,640 --> 00:00:10,720
Ă mourir.
7
00:00:10,919 --> 00:00:11,880
Il y a vingt ans,
8
00:00:12,119 --> 00:00:13,960
un homme est mort en garde Ă vue.
9
00:00:14,199 --> 00:00:15,240
Et on nous a empĂȘchĂ©s
10
00:00:15,480 --> 00:00:16,760
de découvrir la vérité.
11
00:00:17,199 --> 00:00:19,120
Et cette femme est sa mĂšre.
12
00:00:21,879 --> 00:00:23,239
Pourquoi ils étaient
13
00:00:23,480 --> 00:00:24,519
dans la mĂȘme cellule ?
14
00:00:24,760 --> 00:00:26,000
C'est ma faute.
15
00:00:27,679 --> 00:00:28,679
Un nouveau témoin.
16
00:00:29,000 --> 00:00:30,160
Apeuré
17
00:00:30,399 --> 00:00:31,719
et prudent.
18
00:00:32,039 --> 00:00:33,520
Qui est-ce ?
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,000
Je connais tous ceux
20
00:00:37,240 --> 00:00:38,880
qui étaient au poste.
21
00:00:39,079 --> 00:00:40,719
Je le saurais
si c'était l'un d'eux.
22
00:00:40,960 --> 00:00:42,240
Quelqu'un qui n'y était pas.
23
00:00:42,880 --> 00:00:44,280
Des agents infiltrés.
24
00:00:44,520 --> 00:00:45,759
Ils sont invisibles.
25
00:00:46,880 --> 00:00:48,280
Bienvenue Ă Oxford.
26
00:00:48,759 --> 00:00:50,240
- Nick.
- Tu es le témoin.
27
00:00:53,600 --> 00:00:55,159
Je peux te donner le nom.
28
00:00:55,399 --> 00:00:57,640
En échange, tu me laisses partir.
29
00:00:58,280 --> 00:00:59,920
Abigail Strickland.
30
00:01:00,479 --> 00:01:02,359
Elle était là . Elle a tout vu.
31
00:01:02,759 --> 00:01:04,319
- Tu l'as tuée.
- Non.
32
00:01:04,519 --> 00:01:05,760
Tu l'as balancée.
33
00:01:11,680 --> 00:01:13,599
C'est fini.
Je vais tout lui dire.
34
00:01:14,359 --> 00:01:15,560
J'ai quelque chose Ă te dire.
35
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Maya, respire.
36
00:01:26,879 --> 00:01:28,000
Ăa va aller.
37
00:01:32,359 --> 00:01:33,240
Respire.
38
00:01:33,439 --> 00:01:36,120
Nom de Dieu, respire.
Ăa va aller.
39
00:01:41,520 --> 00:01:44,240
C'est pas vrai.
Allez, chérie, respire !
40
00:01:44,479 --> 00:01:45,719
Je t'en supplie.
41
00:01:48,120 --> 00:01:48,759
Allez !
42
00:02:03,280 --> 00:02:05,640
VoilĂ , mon cĆur. C'est bon.
43
00:02:05,840 --> 00:02:07,840
Doucement...
44
00:02:16,759 --> 00:02:18,000
C'est vrai ?
45
00:02:19,599 --> 00:02:20,680
Quoi ?
46
00:02:23,439 --> 00:02:25,000
Est-ce que c'est vrai ?
47
00:02:25,759 --> 00:02:27,319
Désolé, je ne comprends pas.
48
00:02:28,360 --> 00:02:29,840
Et notre famille ?
49
00:02:32,000 --> 00:02:33,280
Et notre vie ?
50
00:02:34,800 --> 00:02:36,840
Tu as fait une crise et tu...
51
00:02:37,800 --> 00:02:38,719
Qui est-elle ?
52
00:02:39,000 --> 00:02:41,439
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Qui c'est ?
53
00:02:42,120 --> 00:02:45,920
Avec qui tu...
Je ne peux mĂȘme pas le dire.
54
00:02:51,439 --> 00:02:54,439
- ChĂ©rie, d'oĂč ça sort ?
- Non.
55
00:02:55,039 --> 00:02:57,120
Je t'interdis de poser des questions.
56
00:02:57,360 --> 00:02:59,439
D'accord. Mais ce n'est pas vrai.
57
00:02:59,680 --> 00:03:03,919
- Quoi qu'on t'ait dit...
- Non, il ne s'agit pas de moi, lĂ .
58
00:03:04,159 --> 00:03:05,639
Je n'ai rien fait !
59
00:03:06,039 --> 00:03:07,599
D'oĂč ça sort, cette histoire ?
60
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
D'Oxford.
61
00:03:10,039 --> 00:03:11,199
Tu veux dire Clem ?
62
00:03:11,400 --> 00:03:12,599
Non.
63
00:03:14,400 --> 00:03:16,039
- Qui t'a dit...
- Quoi ?
64
00:03:17,079 --> 00:03:20,319
Je ne suis pas un flic véreux
que tu interroges Ă la barre.
65
00:03:20,639 --> 00:03:21,920
Qui m'a...
66
00:03:22,439 --> 00:03:24,039
dit quoi, Nick ?
67
00:03:25,719 --> 00:03:27,120
C'est Julia ?
68
00:03:37,879 --> 00:03:39,560
Je comprends, je vois.
69
00:03:39,759 --> 00:03:41,879
- Vas-y, quoi ?
- Bon, écoute.
70
00:03:44,199 --> 00:03:46,159
J'ai vu quelqu'un Ă Oxford.
71
00:03:47,199 --> 00:03:49,680
"Vu" ?
Ăa veut dire quoi, "vu" ?
72
00:03:50,680 --> 00:03:51,759
Je n'allais rien dire.
73
00:03:52,000 --> 00:03:53,920
- Pourquoi ?
- Elle est paumée.
74
00:03:54,120 --> 00:03:55,439
"Elle" ? C'est qui ?
75
00:03:55,680 --> 00:03:58,479
C'est une ancienne de Wheen Hall.
76
00:04:00,800 --> 00:04:02,240
Le foyer ?
77
00:04:03,439 --> 00:04:06,080
Oui, elle m'a retrouvé.
78
00:04:06,520 --> 00:04:09,199
35 ans plus tard, elle m'a localisé.
79
00:04:10,439 --> 00:04:12,360
Julia vous a vus vous embrasser.
80
00:04:13,479 --> 00:04:14,560
Non, écoute,
81
00:04:14,759 --> 00:04:17,040
quand on s'est dit au revoir,
82
00:04:17,240 --> 00:04:20,879
je l'ai prise dans mes bras
parce qu'elle en avait besoin.
83
00:04:21,079 --> 00:04:23,199
Et alors, elle m'a embrassé.
84
00:04:23,519 --> 00:04:26,240
- J'ai préféré ne rien te dire.
- Pourquoi ?
85
00:04:26,480 --> 00:04:29,199
Parce que ma vie
a commencé avec toi.
86
00:04:30,360 --> 00:04:31,879
Je veux oublier mon passé.
87
00:04:34,439 --> 00:04:35,759
Je peux entrer ?
88
00:04:40,240 --> 00:04:41,439
Ăa va pas, maman ?
89
00:04:41,639 --> 00:04:43,000
Maman a eu...
90
00:04:43,199 --> 00:04:43,920
Ăa va ?
91
00:04:44,120 --> 00:04:47,360
Maman a fait une espĂšce de crise,
d'accord ?
92
00:04:48,120 --> 00:04:51,600
Elle ne s'en souvient pas.
Ăa rend le cerveau flagada.
93
00:04:51,800 --> 00:04:54,439
- Elle va mieux maintenant ?
- Oui, ça va.
94
00:04:57,959 --> 00:04:59,439
J'ai cru que tu allais mourir.
95
00:05:00,600 --> 00:05:01,759
Je vais bien.
96
00:05:08,040 --> 00:05:10,199
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Une crise.
97
00:05:10,839 --> 00:05:13,000
Elle va bien.
Je l'emmĂšne aux urgences.
98
00:05:13,199 --> 00:05:14,879
Qui m'emmĂšne Ă ma fĂȘte ?
99
00:05:16,399 --> 00:05:17,399
Elle a eu une crise.
100
00:05:17,680 --> 00:05:18,839
C'est en banlieue !
101
00:05:19,040 --> 00:05:21,279
- Prends le bus.
- Je raterai l'apéro.
102
00:05:22,399 --> 00:05:25,879
Je vais me faire chier
s'ils ont tous bu et pas moi.
103
00:05:27,040 --> 00:05:29,079
C'est un cauchemar, vraiment !
104
00:05:29,319 --> 00:05:30,959
Papa va t'emmener.
105
00:05:31,319 --> 00:05:32,560
Tu n'iras pas seule.
106
00:05:33,240 --> 00:05:34,319
Mais si.
107
00:05:57,279 --> 00:05:58,360
Merci.
108
00:06:20,199 --> 00:06:21,240
Avoue tout.
109
00:06:21,439 --> 00:06:23,839
- Quoi ? Pourquoi...
- Ne conteste pas.
110
00:06:24,759 --> 00:06:26,480
Accepte ce que je te dis.
111
00:06:27,279 --> 00:06:28,839
Dis-lui que tu l'as trompée.
112
00:06:29,040 --> 00:06:32,439
- Pourquoi je l'aurais fait ?
- La journaliste, son nom ?
113
00:06:33,040 --> 00:06:35,360
- à quoi ça va te servir ?
- Le nom !
114
00:06:37,480 --> 00:06:39,199
Julia Redhead, pourquoi ?
115
00:06:40,759 --> 00:06:42,879
Des aveux,
c'est une explosion contrÎlée.
116
00:06:44,680 --> 00:06:46,240
La bombe saute,
117
00:06:46,439 --> 00:06:48,319
mais selon nos termes.
118
00:06:48,560 --> 00:06:53,040
La journaliste ne fouillera pas
parce que ça touche à l'intime.
119
00:06:53,519 --> 00:06:55,319
L'histoire s'arrĂȘte lĂ .
120
00:06:56,199 --> 00:06:57,800
Personne n'ira chercher
121
00:06:58,000 --> 00:07:00,319
les dessous de l'affaire.
122
00:07:01,759 --> 00:07:04,399
Nom de Dieu, les enfants !
123
00:07:05,439 --> 00:07:08,240
- Tu dois leur dire ?
- Maya est un livre ouvert.
124
00:07:08,439 --> 00:07:10,920
Lui demander
de ne rien dire, ce serait...
125
00:07:11,319 --> 00:07:14,240
Un peu de courage,
c'est tout ce que je te demande.
126
00:07:14,480 --> 00:07:17,160
Non, tu me demandes
de faire passer ça, nous,
127
00:07:17,360 --> 00:07:18,319
avant ma famille.
128
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
J'essaie de protéger ta famille.
129
00:07:23,600 --> 00:07:25,759
Tu veux qu'elle sache qui tu es ?
130
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
Socrate avait tort.
131
00:07:47,360 --> 00:07:49,840
Une vie sans examen, c'est l'idéal.
132
00:07:51,159 --> 00:07:53,279
C'est pour ça qu'on fait ce boulot.
133
00:07:54,439 --> 00:07:57,360
Pour que d'autres
jouent avec leur chien,
134
00:07:57,560 --> 00:07:59,439
sans chercher sous la surface.
135
00:08:04,639 --> 00:08:05,920
La quĂȘte de la vĂ©ritĂ©
136
00:08:06,120 --> 00:08:08,680
n'est pas toujours
ce qu'il y a de mieux.
137
00:08:17,600 --> 00:08:18,680
Pourquoi cette liaison ?
138
00:08:19,839 --> 00:08:21,319
C'est toi, l'écrivain.
139
00:08:22,839 --> 00:08:26,160
Tu imagines ce personnage
depuis 20 ans.
140
00:08:27,600 --> 00:08:30,399
Pour qui Nick Johnson
trahirait-il sa femme ?
141
00:08:37,279 --> 00:08:40,519
On a besoin de ce scanner
pour examiner votre cerveau.
142
00:08:40,720 --> 00:08:43,240
Vous pouvez avoir de la musique,
un masque...
143
00:08:43,440 --> 00:08:45,080
Je ne suis pas claustrophobe.
144
00:08:45,279 --> 00:08:46,200
Alors, qu'y a-t-il ?
145
00:08:50,679 --> 00:08:51,759
C'est la...
146
00:08:53,759 --> 00:08:55,159
On vous attache sur...
147
00:08:57,039 --> 00:08:59,279
C'est exactement la mĂȘme.
148
00:09:03,200 --> 00:09:04,840
Je suis avocate.
149
00:09:05,440 --> 00:09:07,639
J'ai un client qui a failli mourir
150
00:09:07,840 --> 00:09:09,320
attaché sur une civiÚre,
151
00:09:09,519 --> 00:09:11,159
dans une prison de Louisiane.
152
00:09:16,320 --> 00:09:19,440
Je ne peux pas prescrire
de traitement sans savoir...
153
00:09:19,639 --> 00:09:21,080
Il me ralentirait ?
154
00:09:21,759 --> 00:09:23,240
Vous seriez un peu vaseuse.
155
00:09:23,480 --> 00:09:25,799
- Vaseuse ?
- Fatiguée, sans énergie.
156
00:09:26,399 --> 00:09:27,840
Et si je ne prends rien ?
157
00:09:28,519 --> 00:09:29,759
Si c'est épileptique,
158
00:09:29,960 --> 00:09:32,600
il y a un risque
de crises répétées...
159
00:09:32,840 --> 00:09:36,480
Je pars en Louisiane lundi
et je dois ĂȘtre vraiment...
160
00:09:36,879 --> 00:09:37,720
claire.
161
00:09:37,960 --> 00:09:39,919
Vous pourriez en mourir.
162
00:09:43,840 --> 00:09:45,480
Je dois prendre le risque.
163
00:09:46,919 --> 00:09:48,639
Je dois avoir toute ma tĂȘte.
164
00:09:50,039 --> 00:09:51,519
Votre conjoint est ici ?
165
00:09:53,039 --> 00:09:54,120
Non.
166
00:09:56,399 --> 00:09:58,120
Vous ne devriez pas ĂȘtre seule.
167
00:09:58,840 --> 00:10:00,159
Mais je le suis.
168
00:10:36,919 --> 00:10:38,399
Tu es amoureux ?
169
00:10:38,600 --> 00:10:39,639
Bien sûr que non.
170
00:10:39,840 --> 00:10:40,919
"Bien sûr" ?
171
00:10:41,120 --> 00:10:42,639
Non, je veux dire...
172
00:10:42,840 --> 00:10:44,480
- Elle est super.
- Justement.
173
00:10:44,679 --> 00:10:46,320
Mais c'est tout.
174
00:10:48,120 --> 00:10:49,840
Tu gardes la tĂȘte froide ?
175
00:10:51,840 --> 00:10:52,919
Nick.
176
00:10:55,759 --> 00:10:57,080
Il y a un point de non-retour.
177
00:10:59,000 --> 00:11:00,240
Ne le dépasse pas.
178
00:11:19,200 --> 00:11:20,279
Il a pris
179
00:11:20,600 --> 00:11:22,440
toutes les précautions,
180
00:11:22,679 --> 00:11:24,399
notre nouveau témoin.
181
00:11:25,679 --> 00:11:26,679
Et il a disparu.
182
00:11:27,440 --> 00:11:29,159
C'est peut-ĂȘtre un farfelu.
183
00:11:30,240 --> 00:11:31,000
Non.
184
00:11:32,759 --> 00:11:34,559
AprÚs vingt ans au pénal,
185
00:11:35,759 --> 00:11:38,399
Ă regarder les gens Ă la barre
dans les yeux,
186
00:11:38,840 --> 00:11:41,679
on sent qui est sincĂšre
et qui ne l'est pas.
187
00:11:48,200 --> 00:11:49,519
Donc...
188
00:11:51,120 --> 00:11:52,360
ce n'est pas un farfelu
189
00:11:54,039 --> 00:11:56,440
et il a pris toutes ces précautions.
190
00:11:57,559 --> 00:11:59,879
- S'il n'est pas venu...
- Il a peur.
191
00:12:00,440 --> 00:12:03,519
Qu'est-ce qu'il aurait appris
qui lui fasse peur ?
192
00:12:04,840 --> 00:12:06,240
Vous pensez Ă quoi ?
193
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
Je me dis qu'on touchait au but.
194
00:12:09,440 --> 00:12:12,440
Je me dis
qu'on allait renverser la vapeur.
195
00:12:13,399 --> 00:12:14,159
Alors ?
196
00:12:14,399 --> 00:12:16,039
Ils ont réussi à l'atteindre.
197
00:12:20,679 --> 00:12:22,240
Soyez prudent, Neame.
198
00:12:22,799 --> 00:12:25,440
C'est dangereux d'ĂȘtre proche de moi.
199
00:12:28,000 --> 00:12:29,399
OĂč est Rose ?
200
00:12:29,600 --> 00:12:31,480
- Il a quitté la police.
- Oui.
201
00:12:31,919 --> 00:12:33,240
Mais oĂč est-il ?
202
00:12:33,759 --> 00:12:34,679
Je le trouverai.
203
00:12:35,039 --> 00:12:36,120
Bien.
204
00:12:39,039 --> 00:12:40,159
Pourquoi Rose ?
205
00:12:40,360 --> 00:12:42,080
Parce qu'il a quitté la police.
206
00:12:42,840 --> 00:12:44,840
Il peut enfin penser librement.
207
00:13:12,120 --> 00:13:13,200
Papa ?
208
00:13:14,759 --> 00:13:15,480
C'est Dan ?
209
00:13:15,799 --> 00:13:17,519
Je devais te parler en personne.
210
00:13:18,039 --> 00:13:19,200
Tu me fais peur.
211
00:13:19,440 --> 00:13:20,759
C'est maman.
212
00:13:23,679 --> 00:13:25,399
- Ăpileptique ?
- Oui.
213
00:13:25,919 --> 00:13:29,159
Et elle continue
comme si de rien n'était.
214
00:13:29,879 --> 00:13:30,840
Tu la connais.
215
00:13:32,000 --> 00:13:34,080
Alors, on fait quoi ?
216
00:13:35,200 --> 00:13:39,279
Je dois lui parler seul Ă seul.
Il nous faudrait une soirée.
217
00:13:39,759 --> 00:13:41,240
Dan et Ella dormiront ici.
218
00:13:41,440 --> 00:13:43,759
- C'est beaucoup demander.
- C'est rien.
219
00:13:44,200 --> 00:13:46,360
C'est fait pour ça, la famille.
220
00:13:48,240 --> 00:13:49,879
On va s'en sortir.
221
00:14:01,279 --> 00:14:02,919
Julia Redhead.
222
00:14:12,679 --> 00:14:14,480
Julia Redhead.
223
00:14:44,840 --> 00:14:47,759
La vie est trop courte
pour la presse locale.
224
00:14:48,320 --> 00:14:52,080
Il y a un terre-neuve Ă Newquay,
une espĂšce de chien sauveteur.
225
00:14:52,279 --> 00:14:54,600
The Cornishman
l'a montré sur un surf.
226
00:14:55,440 --> 00:14:58,840
Bref, on n'a pas repris l'info,
pendant des semaines.
227
00:14:59,679 --> 00:15:01,919
Le rédac chef a un terre-neuve.
228
00:15:02,159 --> 00:15:05,080
Finie l'Ă©poque oĂč on dĂ©nichait l'info
sur le terrain.
229
00:15:08,360 --> 00:15:11,799
"La mystérieuse femme trouvée morte"
230
00:15:34,000 --> 00:15:37,480
Maya, c'est Julia. Rappelle-moi
dĂšs que tu as ce message.
231
00:15:41,840 --> 00:15:43,639
- J'ai trouvé Rose.
- Super.
232
00:15:44,000 --> 00:15:45,399
Dans le Kent.
233
00:15:45,600 --> 00:15:46,639
Je le vois quand ?
234
00:15:46,879 --> 00:15:48,240
Demain, Ă 11 h.
235
00:15:48,440 --> 00:15:50,759
Le ministre de la Justice
veut vous voir.
236
00:15:51,000 --> 00:15:52,240
Je suis occupée.
237
00:15:52,440 --> 00:15:53,679
Il est ici.
238
00:15:56,559 --> 00:15:57,200
Bonjour !
239
00:15:58,600 --> 00:15:59,679
Merci.
240
00:16:00,279 --> 00:16:02,840
- Peut-on s'entretenir ?
- Je suis en retard.
241
00:16:03,039 --> 00:16:05,240
- Je suis le ministre.
- Formidable.
242
00:16:05,440 --> 00:16:07,240
On peut parler en marchant ?
243
00:16:07,720 --> 00:16:11,840
Vous devez peser chaque décision
en regard de l'intĂ©rĂȘt de la nation.
244
00:16:12,039 --> 00:16:15,799
Non, en regard de l'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral.
Ce n'est pas pareil.
245
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
Ăa, c'est fait.
Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ ?
246
00:16:18,399 --> 00:16:19,799
Pour vous aider.
247
00:16:20,440 --> 00:16:21,600
Ă quoi ?
248
00:16:22,000 --> 00:16:24,200
La presse a appris vos absences.
249
00:16:24,399 --> 00:16:28,799
Une haute fonctionnaire britannique
représente un assassin américain
250
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
au lieu de défendre
les victimes de crime ici.
251
00:16:32,200 --> 00:16:34,399
- Quelle presse ?
- John Corrigan.
252
00:16:34,600 --> 00:16:36,080
- Comment ?
- On lui parlera.
253
00:16:36,279 --> 00:16:37,600
Qui le lui a dit ?
254
00:16:39,000 --> 00:16:41,840
Ăa vient de vous,
vous pouvez le faire taire. Merci.
255
00:16:42,039 --> 00:16:43,080
Vous voulez quoi ?
256
00:16:43,279 --> 00:16:46,080
L'heure est presque venue
pour Rudy Jones.
257
00:16:46,279 --> 00:16:49,240
Pardon, mais seule une grĂące
peut le sauver.
258
00:16:49,639 --> 00:16:52,919
On peut interpeller le gouverneur
ou le Président.
259
00:16:53,120 --> 00:16:55,639
Si je reste au pays
et que je me tais ?
260
00:16:55,919 --> 00:16:59,279
En diplomatie,
efficacité rime avec discrétion.
261
00:16:59,480 --> 00:17:01,799
- Vous avez peur ?
- Je fais mon travail.
262
00:17:02,000 --> 00:17:03,879
Vous n'ĂȘtes pas trĂšs discret.
263
00:17:04,079 --> 00:17:06,319
C'est aussi hypocrite qu'incohérent.
264
00:17:06,519 --> 00:17:09,000
- Ăa m'intrigue.
- Votre réponse ?
265
00:17:10,680 --> 00:17:12,279
Vous connaissez la sortie.
266
00:17:21,599 --> 00:17:22,680
M. le ministre.
267
00:17:23,640 --> 00:17:25,400
Vous savez ce que vous faites ?
268
00:17:25,599 --> 00:17:28,200
- Bien sûr.
- Je commence Ă en douter.
269
00:17:28,400 --> 00:17:30,279
Tout ira bien, croyez-moi.
270
00:17:30,480 --> 00:17:33,640
Ce n'est pas vous
qui devez dire Ă Washington
271
00:17:33,839 --> 00:17:37,079
que la chef des poursuites pénales
n'en fait qu'Ă sa tĂȘte !
272
00:17:37,279 --> 00:17:38,240
Relax.
273
00:17:38,440 --> 00:17:41,039
Elle ne fait pas le lien
entre les éléments.
274
00:17:59,920 --> 00:18:02,160
Comment ça s'est passé
avec le ministre ?
275
00:18:02,359 --> 00:18:03,440
Bien.
276
00:18:04,440 --> 00:18:06,079
Désolé de l'avoir manqué.
277
00:18:07,599 --> 00:18:09,759
- Vous vous connaissez ?
- Non.
278
00:18:10,839 --> 00:18:13,559
Je vous présenterai.
Vous vous entendrez bien.
279
00:18:13,759 --> 00:18:14,920
Parfait.
280
00:18:34,000 --> 00:18:34,839
Tu fais quoi ?
281
00:18:35,039 --> 00:18:37,559
Les Windsor
veulent leur agneau sacrificiel.
282
00:18:37,759 --> 00:18:39,160
Ou leur livre de chair.
283
00:18:39,359 --> 00:18:40,000
Pourquoi ?
284
00:18:40,200 --> 00:18:44,160
Ce qu'on pense tout bas.
J'étais prÚs de le dire tout haut.
285
00:18:44,359 --> 00:18:47,160
Ils le savaient
et ils ont fait pression.
286
00:18:47,359 --> 00:18:48,440
AllĂŽ ?
287
00:18:52,319 --> 00:18:53,559
Il veut me voir.
288
00:18:59,519 --> 00:19:00,599
Entrez.
289
00:19:03,440 --> 00:19:04,519
Assieds-toi.
290
00:19:08,359 --> 00:19:10,000
Félicitations.
291
00:19:10,200 --> 00:19:14,440
Tu es la nouvelle chef de rubrique
Affaires royales au
Daily Metro.
292
00:19:15,119 --> 00:19:16,359
Pardon ?
293
00:19:17,160 --> 00:19:19,160
La famille royale
ne m'intéresse pas.
294
00:19:19,359 --> 00:19:22,640
C'est justement pour ça.
Tu as les mains propres.
295
00:19:26,440 --> 00:19:29,240
- Je peux finir mon article ?
- Sur quoi ?
296
00:19:31,359 --> 00:19:32,000
Rien.
297
00:19:32,839 --> 00:19:35,839
Tu auras assez Ă faire
avec la couronne.
298
00:19:36,039 --> 00:19:37,359
Crois-moi.
299
00:19:56,759 --> 00:19:58,079
Tu l'as aidée ?
300
00:20:00,400 --> 00:20:01,640
Tu voulais l'aider.
301
00:20:04,599 --> 00:20:07,000
- Chaque nuit...
- Elle est comment ?
302
00:20:07,359 --> 00:20:09,559
Je ne veux pas... Ăcoute-moi !
303
00:20:10,359 --> 00:20:12,319
Pardon. S'il te plaĂźt.
304
00:20:13,519 --> 00:20:16,119
Je vais tout te dire.
Voici la vérité.
305
00:20:21,279 --> 00:20:22,680
Elle avait sept ans.
306
00:20:24,279 --> 00:20:27,079
Ils la réveillaient la nuit
pour qu'elle soit
307
00:20:27,279 --> 00:20:29,000
groggy, endormie.
308
00:20:30,359 --> 00:20:33,480
Pendant des années,
elle s'est demandé si elle était
309
00:20:33,680 --> 00:20:35,160
consciente ou pas.
310
00:20:40,079 --> 00:20:41,720
Elle a été violée
311
00:20:42,039 --> 00:20:44,160
toutes les nuits pendant 4 ans.
312
00:20:44,359 --> 00:20:47,519
Et par moments,
elle se demandait si elle rĂȘvait.
313
00:20:48,759 --> 00:20:49,839
Ă Wheen Hall ?
314
00:20:53,759 --> 00:20:55,400
On est allés voir la police.
315
00:20:57,200 --> 00:21:01,079
Enfin, un flic en patrouille,
lors d'une excursion Ă Bournemouth.
316
00:21:02,039 --> 00:21:05,200
On était deux par deux,
main dans la main et elle...
317
00:21:06,680 --> 00:21:08,279
Elle lui a tout déballé.
318
00:21:10,680 --> 00:21:12,920
Ils n'ont jamais été inquiétés.
319
00:21:13,519 --> 00:21:14,960
Mais ils nous ont punis.
320
00:21:15,759 --> 00:21:19,839
Pour qu'on sache qu'appeler Ă l'aide
nous rendrait la vie impossible.
321
00:21:21,079 --> 00:21:21,960
Ils ont fait quoi ?
322
00:21:24,640 --> 00:21:25,880
Ils nous ont...
323
00:21:30,759 --> 00:21:34,559
Ils nous ont enfermés dans une cave
pendant neuf nuits.
324
00:21:36,599 --> 00:21:39,200
Rien qu'elle et moi,
et mon Action Man.
325
00:21:44,680 --> 00:21:46,920
On a trouvé un bocal de...
326
00:21:49,839 --> 00:21:53,240
Marmite, tout un carton de Marmite,
dans un coin,
327
00:21:53,440 --> 00:21:55,640
et trois bouteilles de calvados.
328
00:21:59,640 --> 00:22:01,200
AprĂšs la deuxiĂšme nuit,
329
00:22:02,440 --> 00:22:04,440
on a commencé à manger la Marmite.
330
00:22:04,880 --> 00:22:06,759
Ăa nous a donnĂ© super soif.
331
00:22:06,960 --> 00:22:08,599
C'est tellement salé...
332
00:22:09,559 --> 00:22:11,279
Alors on a bu le calvados.
333
00:22:13,759 --> 00:22:16,160
Non seulement on avait la trouille
334
00:22:16,480 --> 00:22:20,279
et on se sentait coupables...
C'est fou ce qu'on culpabilisait.
335
00:22:20,839 --> 00:22:22,319
Mais on était bourrés.
336
00:22:23,680 --> 00:22:25,279
Deux gosses de huit ans,
337
00:22:25,720 --> 00:22:27,200
dans une cave obscure,
338
00:22:28,240 --> 00:22:29,559
ivres morts.
339
00:22:32,319 --> 00:22:33,640
Tu me l'avais jamais dit.
340
00:22:35,359 --> 00:22:37,839
Je voulais pas de ça
dans notre vie.
341
00:22:40,680 --> 00:22:42,680
Je pensais que ce serait trop dur.
342
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
C'est pas la premiĂšre fois
que je l'ai revue, Ă Oxford.
343
00:23:06,920 --> 00:23:08,160
C'était quand ?
344
00:23:11,039 --> 00:23:12,279
Il y a quelques mois.
345
00:23:14,839 --> 00:23:15,960
C'est arrivé souvent ?
346
00:23:16,680 --> 00:23:18,559
Je pouvais pas lui dire non.
347
00:23:18,759 --> 00:23:19,839
Je pouvais pas.
348
00:23:20,119 --> 00:23:23,839
Cette cave est le seul endroit
oĂč elle s'est sentie en sĂ©curitĂ©.
349
00:23:24,039 --> 00:23:26,680
Pendant neuf nuits,
personne l'a embĂȘtĂ©e.
350
00:23:27,839 --> 00:23:31,559
On se serrait l'un contre l'autre
pour rester au chaud.
351
00:23:32,200 --> 00:23:34,920
Elle voulait sans doute
encore ma chaleur.
352
00:23:35,440 --> 00:23:37,079
Mon refus l'aurait tuée.
353
00:23:38,680 --> 00:23:39,960
Combien de fois ?
354
00:23:41,440 --> 00:23:42,920
Pas beaucoup.
355
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
Chez nous ?
356
00:23:48,319 --> 00:23:49,319
Maya...
357
00:23:50,440 --> 00:23:51,680
Est-ce que...
358
00:23:53,240 --> 00:23:55,039
tu as couché avec elle
359
00:23:56,119 --> 00:23:57,759
dans notre maison ?
360
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
Un cognac, s'il vous plaĂźt.
361
00:25:44,119 --> 00:25:45,279
Un cognac ?
362
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
Putain, Brady !
363
00:25:48,720 --> 00:25:51,400
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Je cherche du boulot.
364
00:25:51,599 --> 00:25:54,079
- La mĂȘme chose, merci.
- Tout de suite.
365
00:25:56,119 --> 00:25:59,279
Elle s'appelle Abigail Strickland.
366
00:26:00,039 --> 00:26:01,920
- Comment tu le sais ?
- J'ai appelé.
367
00:26:02,119 --> 00:26:02,839
Qui ?
368
00:26:03,039 --> 00:26:05,599
T'en fais pas.
Je t'ai dit, je suis doué.
369
00:26:06,200 --> 00:26:07,480
La magie noire...
370
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
Je suis un journaliste libre.
371
00:26:09,680 --> 00:26:12,680
L'establishment libéral
veut me censurer Ă mort.
372
00:26:13,440 --> 00:26:14,680
Tu as appelé qui ?
373
00:26:15,680 --> 00:26:18,640
Tu as vraiment besoin de moi,
je crois.
374
00:26:41,839 --> 00:26:43,039
Maya ?
375
00:27:08,200 --> 00:27:09,839
Rocco, tais-toi.
376
00:28:27,000 --> 00:28:28,079
Bon sang...
377
00:28:44,119 --> 00:28:44,960
Pense aux enfants.
378
00:28:46,440 --> 00:28:48,279
Ne te surestime pas.
379
00:28:48,839 --> 00:28:50,279
Tu n'as pas de serviette.
380
00:28:52,480 --> 00:28:54,559
Tu t'es endormi.
381
00:28:55,200 --> 00:28:57,079
J'ai fait une grave erreur.
382
00:28:57,279 --> 00:28:59,440
Frappe-moi, ce que tu veux.
Je le mérite.
383
00:28:59,640 --> 00:29:01,000
Ne détruis pas nos enfants.
384
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
Tu l'as fait.
385
00:29:02,440 --> 00:29:04,559
Non, la balle est dans ton camp.
386
00:29:05,759 --> 00:29:07,319
T'es un beau salaud.
387
00:29:12,920 --> 00:29:14,160
Viens, on rentre.
388
00:29:14,359 --> 00:29:17,839
- Je veux rester seule.
- Je ne te laisserai pas seule.
389
00:29:18,599 --> 00:29:19,599
Je t'aime.
390
00:29:19,799 --> 00:29:20,880
Ah bon ?
391
00:29:24,000 --> 00:29:25,559
C'était quoi, le calcul ?
392
00:29:27,079 --> 00:29:28,799
"Cette femme me fait pitié.
393
00:29:29,720 --> 00:29:30,799
"Je vais me la faire.
394
00:29:31,920 --> 00:29:35,640
"Je vais oublier ma femme
et mes enfants quelques mois."
395
00:29:38,440 --> 00:29:40,240
Je t'ai regardé dormir.
396
00:29:41,119 --> 00:29:44,119
Tu dormais bien,
d'un sommeil profond.
397
00:29:44,839 --> 00:29:46,160
Et je me suis dit...
398
00:29:48,519 --> 00:29:50,519
"AprÚs toutes ces années,
399
00:29:51,759 --> 00:29:53,759
"je ne sais pas qui tu es."
400
00:29:57,279 --> 00:29:59,519
Dis-moi
que tu allais seulement nager.
401
00:31:12,160 --> 00:31:13,240
Maman !
402
00:31:27,119 --> 00:31:28,119
Il y a un déclencheur ?
403
00:31:30,000 --> 00:31:31,880
Qui provoque la crise ?
404
00:31:32,920 --> 00:31:34,640
- Comme quoi ?
- Comme...
405
00:31:34,839 --> 00:31:36,839
Rudy, peut-ĂȘtre ?
406
00:31:37,519 --> 00:31:38,319
C'est Rudy ?
407
00:31:39,200 --> 00:31:40,200
Non.
408
00:31:40,599 --> 00:31:41,920
Il va s'en sortir.
409
00:31:42,119 --> 00:31:43,400
Je l'espĂšre.
410
00:31:44,000 --> 00:31:45,480
Pourquoi tu es triste ?
411
00:31:46,839 --> 00:31:47,839
Vous m'avez manqué.
412
00:31:57,839 --> 00:31:59,319
Tu sens l'étang.
413
00:32:00,720 --> 00:32:01,519
Tu t'es baignée ?
414
00:32:03,920 --> 00:32:04,640
Maman ?
415
00:32:06,039 --> 00:32:07,720
Oui, je suis allée nager.
416
00:32:09,440 --> 00:32:11,039
- Avec papa ?
- Non.
417
00:32:11,640 --> 00:32:12,279
Sans lui.
418
00:32:13,799 --> 00:32:15,799
Elle aurait pu se noyer !
419
00:32:17,119 --> 00:32:18,920
Tu dois mieux t'occuper d'elle.
420
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
Papa.
421
00:32:29,480 --> 00:32:30,960
Papa, allez !
422
00:32:37,640 --> 00:32:38,960
Pour de vrai.
423
00:32:59,759 --> 00:33:01,279
Accompagne-la en Louisiane.
424
00:33:01,480 --> 00:33:03,799
- Elle n'en a pas envie.
- Pourquoi ?
425
00:33:04,200 --> 00:33:06,240
Elle ne veut pas ĂȘtre cataloguĂ©e.
426
00:33:06,440 --> 00:33:08,920
C'est une femme géniale
à un poste élevé
427
00:33:09,119 --> 00:33:11,200
qui se trouve ĂȘtre Ă©pileptique.
428
00:33:12,279 --> 00:33:13,359
Ce n'est pas sa vie.
429
00:33:15,839 --> 00:33:16,480
Ăa va ?
430
00:33:17,839 --> 00:33:19,160
Oui, ça va.
431
00:33:56,119 --> 00:33:57,160
Nick ?
432
00:33:57,359 --> 00:33:59,319
Il faut que je te parle.
433
00:33:59,519 --> 00:34:01,079
En fait, moi aussi.
434
00:34:01,279 --> 00:34:02,279
De quoi ?
435
00:34:02,480 --> 00:34:03,960
C'est plutÎt énorme...
436
00:34:04,440 --> 00:34:05,640
Vas-y, commence.
437
00:34:07,839 --> 00:34:09,320
VoilĂ , alors...
438
00:34:10,360 --> 00:34:11,920
J'ai beaucoup réfléchi.
439
00:34:14,360 --> 00:34:16,599
Elle se sent pas en sécurité.
440
00:34:18,760 --> 00:34:20,320
- Pardon ?
- Mme Antwi.
441
00:34:20,800 --> 00:34:23,280
- Je crois qu'on peut l'aider.
- Comment ?
442
00:34:24,679 --> 00:34:25,880
Je veux dire...
443
00:34:26,760 --> 00:34:28,480
Elle pourrait vivre ici.
444
00:34:29,199 --> 00:34:30,480
Parce que comme ça,
445
00:34:30,719 --> 00:34:31,960
elle serait Ă l'abri.
446
00:34:32,159 --> 00:34:33,880
Et surtout,
447
00:34:34,360 --> 00:34:36,239
elle pourrait commencer
448
00:34:36,679 --> 00:34:37,960
Ă pleurer son fils.
449
00:34:42,360 --> 00:34:44,599
Pardon.
Tu voulais me dire quoi ?
450
00:34:49,920 --> 00:34:52,239
C'est... Je lui ai dit de passer.
451
00:34:52,840 --> 00:34:55,599
Parce que j'ai dit
qu'on devait en parler,
452
00:34:55,920 --> 00:34:59,960
mais qu'on n'en aurait pas
pour longtemps. J'y vais.
453
00:35:00,159 --> 00:35:02,480
Mais d'abord,
il faut que je t'embrasse
454
00:35:02,679 --> 00:35:04,480
parce que tu es trop mignonne.
455
00:35:04,719 --> 00:35:06,199
J'y vais, pardon.
456
00:35:11,920 --> 00:35:13,599
Ăa sent extrĂȘmement bon.
457
00:35:13,840 --> 00:35:15,039
J'espĂšre bien.
458
00:35:15,239 --> 00:35:20,239
Cette recette de soupe au poulet est
dans ma famille depuis 27 000 ans.
459
00:35:20,440 --> 00:35:22,719
- Le plat préféré de Michael ?
- Non.
460
00:35:22,920 --> 00:35:26,079
C'est l'avantage de sa mort :
finis les plats végétariens.
461
00:35:27,480 --> 00:35:29,639
OĂč est-ce que j'ai fait une erreur ?
462
00:35:30,159 --> 00:35:33,400
En tout cas, j'apprendrai
au bébé à manger de la viande
463
00:35:33,639 --> 00:35:34,599
et à aimer ça.
464
00:35:34,800 --> 00:35:36,960
Avec sa baby-sitter,
il appréciera
465
00:35:37,199 --> 00:35:39,920
tout ce qu'il y a de meilleur
en ce monde.
466
00:35:42,639 --> 00:35:44,119
Quoi, tu es...
467
00:35:44,880 --> 00:35:45,599
Tu l'es ?
468
00:35:52,519 --> 00:35:54,159
J'y crois pas !
469
00:35:54,840 --> 00:35:56,559
J'y crois pas, ma chérie !
470
00:35:56,840 --> 00:35:58,079
C'est génial !
471
00:36:03,039 --> 00:36:04,519
Ă cette nouvelle vie.
472
00:36:05,199 --> 00:36:07,519
Et aux amis absents.
473
00:36:16,119 --> 00:36:19,000
Je vous ai raconté
notre arrivée en Angleterre ?
474
00:36:19,679 --> 00:36:22,280
J'aurais pu étrangler ce petit,
je vous jure.
475
00:36:22,960 --> 00:36:24,199
- De l'herbe.
- Du hasch ?
476
00:36:24,400 --> 00:36:25,440
Dans sa chaussure.
477
00:36:25,679 --> 00:36:26,559
J'y crois pas.
478
00:36:26,920 --> 00:36:29,639
Il m'avait rien dit,
il savait que je m'énerverais.
479
00:36:30,320 --> 00:36:32,239
On a atterri Ă Heathrow.
480
00:36:32,480 --> 00:36:34,480
Les douaniers nous ont arrĂȘtĂ©s.
481
00:36:34,679 --> 00:36:37,719
J'ai fait une scĂšne monstrueuse.
482
00:36:37,920 --> 00:36:40,119
"Pourquoi ?
J'ai l'air d'une dealeuse ?"
483
00:36:41,639 --> 00:36:45,239
Il y avait une famille blanche
propre sur elle, derriĂšre.
484
00:36:45,440 --> 00:36:46,320
J'ai crié :
485
00:36:46,519 --> 00:36:49,440
"Regardez-les,
ils m'ont tout l'air d'ĂȘtre
486
00:36:49,679 --> 00:36:51,320
"des dealeurs sur leur 31.
487
00:36:51,519 --> 00:36:55,639
"Pourquoi vous ne fouillez pas
la famille Von Trapp ?"
488
00:36:58,840 --> 00:37:00,719
Qu'est-ce qui s'est passé ?
489
00:37:02,400 --> 00:37:05,400
L'homme qui fouillait ma valise
s'est arrĂȘtĂ© net.
490
00:37:05,920 --> 00:37:08,480
Il est resté figé
pendant dix secondes,
491
00:37:08,679 --> 00:37:10,360
les mains dans ma valise.
492
00:37:12,119 --> 00:37:13,599
Le temps s'est arrĂȘtĂ©.
493
00:37:14,199 --> 00:37:15,920
Ils l'ont tous regardé.
494
00:37:16,679 --> 00:37:17,920
Une grenade ?
495
00:37:18,760 --> 00:37:20,000
Une bombe ?
496
00:37:20,280 --> 00:37:21,400
C'était quoi ?
497
00:37:21,639 --> 00:37:23,119
Mon vibromasseur !
498
00:37:26,719 --> 00:37:28,639
C'est gravé dans mon esprit !
499
00:37:33,000 --> 00:37:34,400
Ils se sont tous marrés.
500
00:37:34,599 --> 00:37:37,719
Tous les douaniers ont rigolé
quand il l'a sorti.
501
00:37:37,920 --> 00:37:39,719
C'était la bonne blague.
502
00:37:39,960 --> 00:37:42,239
Ils en ont oublié de nous fouiller.
503
00:37:42,440 --> 00:37:47,280
Ils ont jamais inspecté Michael.
AprÚs, il m'a raconté pour l'herbe.
504
00:37:47,519 --> 00:37:50,320
J'ai failli le ramener Ă la douane.
505
00:37:54,519 --> 00:37:56,159
C'était pas grand-chose.
506
00:37:58,760 --> 00:38:00,760
Juste assez pour un joint.
507
00:38:02,039 --> 00:38:03,400
Avec quelques amis.
508
00:38:11,000 --> 00:38:11,639
On dit
509
00:38:13,079 --> 00:38:16,360
que Peter Mackie va plaider coupable
d'homicide involontaire.
510
00:38:18,480 --> 00:38:19,280
C'est pas assez.
511
00:38:19,840 --> 00:38:21,639
Loin de lĂ , je sais.
512
00:38:22,679 --> 00:38:24,000
Je vous promets
513
00:38:24,880 --> 00:38:26,719
de rendre justice Ă Michael.
514
00:38:31,840 --> 00:38:34,199
Alors il faudra changer le monde.
515
00:38:50,360 --> 00:38:52,960
- Salut.
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
516
00:38:53,440 --> 00:38:55,559
Tu ne m'as pas rappelée.
517
00:38:58,239 --> 00:38:59,480
C'est quoi ?
518
00:39:00,320 --> 00:39:02,480
C'est la femme
que j'ai vue avec Nick.
519
00:39:07,119 --> 00:39:07,920
Nom de Dieu.
520
00:39:09,039 --> 00:39:10,119
Désolée.
521
00:39:11,280 --> 00:39:12,760
La vie qu'elle a eue,
522
00:39:13,599 --> 00:39:14,639
et maintenant ça.
523
00:39:14,840 --> 00:39:16,079
Quelle vie ?
524
00:39:19,840 --> 00:39:22,719
Nick et elle ont un passé commun.
525
00:39:24,440 --> 00:39:26,159
Il ne sait pas qu'elle est morte ?
526
00:39:27,360 --> 00:39:28,679
Je ne crois pas.
527
00:39:30,079 --> 00:39:31,559
C'est quoi, ce passé ?
528
00:39:33,199 --> 00:39:35,000
Il ne voulait pas que j'en parle.
529
00:39:35,679 --> 00:39:38,760
Ils ont grandi dans un foyer,
un endroit horrible.
530
00:39:39,559 --> 00:39:41,159
Je ne connais pas son nom.
531
00:39:41,360 --> 00:39:42,440
Je ne pouvais pas
532
00:39:42,760 --> 00:39:44,480
supporter de l'entendre.
533
00:39:46,159 --> 00:39:47,880
Abigail Strickland.
534
00:39:49,320 --> 00:39:50,519
Comment tu le sais ?
535
00:39:51,920 --> 00:39:53,960
- Pourquoi tu fais ça ?
- Pour toi.
536
00:39:54,159 --> 00:39:56,239
- On gĂšre.
- C'est vrai ?
537
00:39:56,480 --> 00:39:57,480
Ăcoute.
538
00:39:58,039 --> 00:40:00,360
J'ai jamais rien vécu de plus dur.
539
00:40:00,760 --> 00:40:02,719
J'ai besoin de ton soutien,
540
00:40:02,920 --> 00:40:04,000
pas de...
541
00:40:05,400 --> 00:40:06,760
ce que tu fais, putain.
542
00:40:08,639 --> 00:40:11,199
- Tu veux nous faire du mal ?
- ArrĂȘte.
543
00:40:11,440 --> 00:40:13,559
Par remords, Ă cause de Michael ?
544
00:40:13,800 --> 00:40:15,920
Je connais son nom, c'est tout.
545
00:40:16,119 --> 00:40:18,719
Partout oĂč je cherche,
je fais chou blanc.
546
00:40:18,920 --> 00:40:19,760
Fichier central,
547
00:40:20,000 --> 00:40:23,320
permis de conduire, banques,
téléphone, impÎts... rien.
548
00:40:24,159 --> 00:40:26,880
Aucune trace de son existence.
Pourquoi ?
549
00:40:27,400 --> 00:40:28,719
Elle fuyait son passé.
550
00:40:31,679 --> 00:40:33,679
Tu as peur de découvrir quoi ?
551
00:40:53,679 --> 00:40:55,320
Wheen Hall ? Oui.
552
00:40:55,519 --> 00:40:58,920
Non, je voudrais des infos
sur une ancienne enfant placée.
553
00:40:59,320 --> 00:41:01,639
Elle s'appelle Abigail Strickland.
554
00:41:01,840 --> 00:41:03,840
Elle a dû séjourner chez vous
555
00:41:04,199 --> 00:41:06,199
dans le milieu des années 80.
556
00:41:06,599 --> 00:41:09,239
Mon nom ? Pardon,
je suis l'agent Daniels.
557
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
Non, on ne dit pas "agente"
pour une femme.
558
00:41:16,360 --> 00:41:18,000
Elle n'a pas été pensionnaire ?
559
00:41:19,440 --> 00:41:20,760
Vous en ĂȘtes sĂ»re ?
560
00:41:23,840 --> 00:41:24,920
Merci.
561
00:41:49,360 --> 00:41:50,679
OĂč tu Ă©tais passĂ©e ?
562
00:41:50,880 --> 00:41:53,039
- Je travaillais.
- Sur quoi ?
563
00:41:53,239 --> 00:41:55,400
La coiffure ratée de Kate.
On a une photo.
564
00:41:55,599 --> 00:41:56,320
Mais encore ?
565
00:41:57,360 --> 00:42:00,440
L'histoire de sa coiffure.
C'est pas qu'aujourd'hui.
566
00:42:00,679 --> 00:42:02,000
Ăa me plaĂźt pas.
567
00:42:02,519 --> 00:42:03,719
Pourquoi ?
568
00:42:03,920 --> 00:42:04,920
On l'adore.
569
00:42:05,119 --> 00:42:07,840
Critique pas notre amour
en la critiquant.
570
00:42:08,559 --> 00:42:10,719
C'est un article affectueux.
571
00:42:10,920 --> 00:42:14,159
Cette princesse moderne
représente toutes les femmes.
572
00:42:14,360 --> 00:42:15,800
Si elle fait avec,
573
00:42:16,639 --> 00:42:18,800
on peut y arriver.
Elle nous inspire.
574
00:42:19,000 --> 00:42:22,800
Ils nous inspirent tous.
Et ils méritent toute ton attention.
575
00:42:23,840 --> 00:42:25,400
Toute la journée.
576
00:43:02,840 --> 00:43:04,320
Vous avez quitté la police
577
00:43:04,559 --> 00:43:05,639
en 1997.
578
00:43:07,599 --> 00:43:10,199
Juste aprĂšs la mort de Michael Antwi.
579
00:43:13,119 --> 00:43:14,360
Ils adorent ĂȘtre ici.
580
00:43:14,599 --> 00:43:18,440
Ils viennent de Lambeth,
passer trois jours Ă la campagne.
581
00:43:19,199 --> 00:43:20,679
Ils adorent, vraiment.
582
00:43:22,000 --> 00:43:23,480
Vous avez bien changé.
583
00:43:25,199 --> 00:43:27,719
Vous pensez qu'un flic
est forcément mauvais ?
584
00:43:27,920 --> 00:43:31,239
Pardon, vous avez raison.
La faute Ă Stephen Lawrence.
585
00:43:34,119 --> 00:43:35,639
Pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
586
00:43:38,280 --> 00:43:39,760
Vous savez pourquoi.
587
00:43:43,079 --> 00:43:44,239
Elle vous a parlé ?
588
00:43:48,039 --> 00:43:49,760
Tout va recommencer ?
589
00:43:52,280 --> 00:43:54,679
C'est vous qui l'avez trouvée
ou l'inverse ?
590
00:43:57,199 --> 00:43:58,360
Je ne peux rien dire.
591
00:44:04,079 --> 00:44:05,400
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
592
00:44:09,719 --> 00:44:11,320
Vous le savez trĂšs bien.
593
00:44:13,480 --> 00:44:14,880
C'était un accident.
594
00:44:16,320 --> 00:44:18,719
MĂȘme si ça correspond pas
Ă votre version.
595
00:44:20,519 --> 00:44:22,400
La scÚne n'a pas été gelée.
596
00:44:22,920 --> 00:44:26,960
Ses vĂȘtements n'ont pas Ă©tĂ© analysĂ©s,
la vidéosurveillance a disparu.
597
00:44:27,159 --> 00:44:31,119
Aucun témoin n'a été entendu,
vous étiez "trop bouleversés".
598
00:44:31,440 --> 00:44:32,679
Vraiment ?
599
00:44:33,360 --> 00:44:35,280
C'est la version de qui, ça ?
600
00:44:35,760 --> 00:44:37,239
J'étais sincÚrement
601
00:44:37,559 --> 00:44:38,960
bouleversé.
602
00:44:41,599 --> 00:44:42,840
Et les autres ?
603
00:44:47,360 --> 00:44:49,679
Ăa a Ă©tĂ© du boulot
de monter tout ça.
604
00:44:51,840 --> 00:44:53,239
C'est votre pénitence ?
605
00:44:54,920 --> 00:44:56,320
Je suis pas croyant.
606
00:44:56,920 --> 00:44:58,440
Votre conscience, alors.
607
00:44:58,639 --> 00:45:00,159
Vous avez vu les autres ?
608
00:45:01,400 --> 00:45:02,400
Non.
609
00:45:04,039 --> 00:45:05,280
Et Mackie ?
610
00:45:06,519 --> 00:45:07,320
Comment il va ?
611
00:45:09,960 --> 00:45:11,599
Pourquoi vous vous en souciez ?
612
00:45:15,119 --> 00:45:16,760
Ils s'en sortent bien,
613
00:45:17,679 --> 00:45:18,679
les autres ?
614
00:45:20,159 --> 00:45:21,159
Ă mon avis,
615
00:45:21,360 --> 00:45:23,760
vous avez envie que tout recommence.
616
00:45:25,159 --> 00:45:26,039
Au fond de vous.
617
00:45:32,440 --> 00:45:35,239
Je préfÚre la conscience aux remords.
618
00:45:36,320 --> 00:45:38,000
Les remords vous rongent.
619
00:45:38,199 --> 00:45:39,519
La conscience...
620
00:45:39,760 --> 00:45:41,000
Vous améliore ?
621
00:45:42,760 --> 00:45:44,000
Vous humanise.
622
00:45:55,679 --> 00:45:57,159
J'ai une chose Ă dire.
623
00:46:00,840 --> 00:46:02,840
Quoi qu'ils en disent maintenant,
624
00:46:03,760 --> 00:46:06,280
Abigail Strickland était un bon flic.
625
00:47:02,440 --> 00:47:04,000
Oui, je comprends.
626
00:47:05,760 --> 00:47:07,559
Non, je sais...
627
00:47:09,199 --> 00:47:12,000
Parce que je l'aime
et que j'aime ma famille.
628
00:47:12,199 --> 00:47:13,199
Je voulais t'aider...
629
00:47:16,039 --> 00:47:18,320
Wheen Hall, c'est loin maintenant.
630
00:47:18,559 --> 00:47:20,719
On était petits, mais on a grandi.
631
00:47:21,360 --> 00:47:24,360
Oui, c'est fini. Je suis désolé.
632
00:48:03,840 --> 00:48:05,239
Je peux vous aider ?
633
00:48:06,280 --> 00:48:08,000
Vous cherchez de la famille ?
634
00:48:08,840 --> 00:48:09,920
Oui.
635
00:48:10,119 --> 00:48:12,280
Un disparu ?
636
00:48:13,039 --> 00:48:14,679
Oui, c'est ça.
637
00:48:14,920 --> 00:48:16,960
Vous devriez vérifier les décÚs.
638
00:48:17,599 --> 00:48:20,880
Au cas oĂč.
Ăa peut vous faire gagner du temps.
639
00:48:21,119 --> 00:48:23,840
Ăa prend quelques jours.
Ă quel nom ?
640
00:48:24,079 --> 00:48:25,159
Nicholas.
641
00:48:27,079 --> 00:48:28,400
Johnson.
642
00:48:30,000 --> 00:48:31,960
Et la date de naissance ?
643
00:48:32,159 --> 00:48:34,840
Le 3 novembre
644
00:48:35,039 --> 00:48:36,239
1971.
645
00:48:36,960 --> 00:48:38,440
Votre numéro ?
646
00:48:39,519 --> 00:48:41,760
07700
647
00:48:42,119 --> 00:48:44,280
900692.
648
00:48:44,840 --> 00:48:47,599
- Comment ça se passe ?
- Je vous appelle mardi.
649
00:48:47,840 --> 00:48:49,400
- J'aurai la réponse.
- Merci.
650
00:49:10,239 --> 00:49:11,679
- Papa ?
- Oui.
651
00:49:11,880 --> 00:49:13,440
Tu fais quoi au kilomĂštre 8 ?
652
00:49:14,760 --> 00:49:15,599
Comment ça ?
653
00:49:15,920 --> 00:49:17,400
D'aprĂšs ça, tu t'arrĂȘtes.
654
00:49:18,519 --> 00:49:20,400
- Oui.
- Ă chaque fois.
655
00:49:21,440 --> 00:49:23,760
Oui, je fais des pompes.
656
00:49:24,679 --> 00:49:27,360
J'ai vu ça
dans un entraĂźnement militaire
657
00:49:27,559 --> 00:49:29,039
et ça m'a bien plu.
658
00:49:29,239 --> 00:49:31,639
Mais tu t'arrĂȘtes jusqu'Ă 7 ou 8 min.
659
00:49:37,039 --> 00:49:37,760
C'est super.
660
00:49:39,000 --> 00:49:40,679
- Tu me montres ?
- Pas maintenant.
661
00:49:40,920 --> 00:49:42,719
- S'il te plaĂźt.
- Montre-lui.
662
00:49:43,119 --> 00:49:44,440
Pas tout de suite.
663
00:50:29,000 --> 00:50:31,840
- Je cherche mon chargeur.
- Je prends le mien.
664
00:50:32,880 --> 00:50:34,000
Comment ça ?
665
00:50:34,800 --> 00:50:35,800
Je t'accompagne.
666
00:50:36,320 --> 00:50:37,639
En Louisiane.
667
00:50:38,119 --> 00:50:39,320
Tu n'es pas obligée.
668
00:50:40,000 --> 00:50:41,159
Si.
669
00:51:30,000 --> 00:51:33,199
Royal Free Hospital, Londres 1997
670
00:51:41,360 --> 00:51:42,840
Tu vois la boucle ?
671
00:51:51,840 --> 00:51:55,280
Ăa nous dĂ©range pas que tu pleures.
Pas du tout.
672
00:51:55,480 --> 00:51:57,119
Ăa nous dĂ©range pas.
673
00:51:59,719 --> 00:52:00,960
Clemency ?
674
00:52:03,519 --> 00:52:05,559
Qu'est-ce que tu en penses ?
Clem ?
675
00:52:05,760 --> 00:52:06,760
Oui.
676
00:52:10,920 --> 00:52:12,639
Bonjour, Clem.
677
00:52:16,199 --> 00:52:17,679
Je ne peux pas continuer.
678
00:52:19,360 --> 00:52:20,840
On va t'envoyer loin.
679
00:52:21,679 --> 00:52:23,000
En Australie.
680
00:52:23,280 --> 00:52:24,760
De quoi tu parles ?
681
00:52:25,599 --> 00:52:29,480
Tu disparais parce que ça a ravivé
ton traumatisme d'enfance.
682
00:52:30,840 --> 00:52:33,079
C'est devenu trop dur pour toi.
683
00:52:33,480 --> 00:52:34,480
Je l'aime.
684
00:52:34,760 --> 00:52:35,840
Bien sûr.
685
00:52:36,280 --> 00:52:37,360
Et il ne faut pas.
686
00:52:40,840 --> 00:52:42,320
On a un enfant.
687
00:52:43,360 --> 00:52:45,000
Elle s'appelle Clem.
688
00:52:45,599 --> 00:52:46,920
Elle a un nom.
689
00:52:48,840 --> 00:52:51,079
L'Australie, tu es dingue ?
690
00:52:51,880 --> 00:52:54,440
J'aime Maya
et je ne veux plus la trahir.
691
00:52:56,920 --> 00:52:59,559
Tu parlais de point de non-retour ?
692
00:53:00,119 --> 00:53:03,519
De tout mon cĆur
et de toute mon ùme, je l'ai dépassé.
693
00:53:22,280 --> 00:53:24,920
Autoroute 110, Louisiane
694
00:54:10,840 --> 00:54:12,639
Bonjour, Mark.
Comment va-t-il ?
695
00:54:12,840 --> 00:54:14,559
- Mieux.
- Bien.
696
00:54:15,159 --> 00:54:17,679
Ils le soignent
pour pouvoir le tuer.
697
00:54:19,039 --> 00:54:21,280
Mark Ambrose, Clem.
698
00:54:21,480 --> 00:54:22,559
- Enchantée.
- Bonjour.
699
00:54:23,199 --> 00:54:26,159
Ils ne traitent pas les crises,
700
00:54:26,360 --> 00:54:29,639
ça diminuerait son aptitude
et augmenterait nos chances.
701
00:54:29,920 --> 00:54:33,079
C'est pour ça
qu'ils l'ont ramené de l'hÎpital.
702
00:54:33,480 --> 00:54:35,679
Si la prison contrÎle son état,
703
00:54:36,000 --> 00:54:37,239
elle peut l'exécuter.
704
00:54:40,119 --> 00:54:41,119
PrĂȘte ?
705
00:55:05,280 --> 00:55:06,480
Jack McDonald,
706
00:55:06,679 --> 00:55:09,480
le médecin
de la commission sur l'aptitude.
707
00:55:09,679 --> 00:55:12,159
Hippocrate se retourne dans sa tombe.
708
00:55:12,360 --> 00:55:13,840
Est-ce qu'il a bu ?
709
00:55:14,360 --> 00:55:15,519
Dans sa voiture.
710
00:55:17,280 --> 00:55:20,079
- On devrait prévenir quelqu'un.
- Laisse.
711
00:55:20,920 --> 00:55:22,000
Mais maman...
712
00:55:22,199 --> 00:55:23,280
C'est bon.
713
00:55:26,480 --> 00:55:27,480
Bonjour.
714
00:55:34,199 --> 00:55:35,199
Viens.
715
00:55:48,360 --> 00:55:50,000
Clemency Johnson,
716
00:55:51,840 --> 00:55:53,079
voici Rudy Jones.
717
00:55:58,119 --> 00:55:59,280
Bonjour.
718
00:56:03,199 --> 00:56:05,199
Contente de vous rencontrer enfin.
719
00:56:22,199 --> 00:56:23,280
AllĂŽ ?
720
00:56:24,599 --> 00:56:26,400
Oui, merci de me rappeler.
721
00:56:26,599 --> 00:56:27,840
Alors...
722
00:56:29,360 --> 00:56:30,239
Nick.
723
00:56:30,440 --> 00:56:32,400
Nicholas Johnson.
724
00:56:45,280 --> 00:56:49,199
Non, je vous en prie.
Alors quand est-ce qu'il...
725
00:56:53,440 --> 00:56:54,440
Donc...
726
00:56:55,519 --> 00:56:56,840
Ăa lui fait...
727
00:56:59,840 --> 00:57:01,559
Ăa lui faisait...
728
00:57:03,000 --> 00:57:06,079
Ăa lui faisait huit ans Ă sa mort.
729
00:57:07,920 --> 00:57:10,920
Il ne vous arrive jamais
de vous tromper ?
730
00:57:11,360 --> 00:57:12,360
Non.
731
00:57:14,000 --> 00:57:15,800
Oui, merci.
732
00:57:16,360 --> 00:57:17,599
Merci, au revoir.
733
00:57:25,119 --> 00:57:26,440
Ăa va, maman ?
734
00:57:28,440 --> 00:57:30,000
Ce n'est pas facile.
735
00:57:31,440 --> 00:57:33,760
- Je t'aime.
- Moi aussi.
736
00:57:35,280 --> 00:57:36,519
Je t'aime aussi.
737
00:57:56,159 --> 00:57:58,159
Adaptation
Sabine de Andria
738
00:57:58,360 --> 00:58:00,360
Sous-titrage
Nice Fellow
49690