All language subtitles for The.Vanishing.2018.1080p.BluRay.DTS.X264-CMRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,345 --> 00:00:41,315
NA ODOSOBNIONEJ WYSPIE U WYBRZEŻY SZKOCJI
TRZECH LATARNIKÓW ZAGINĘŁO BEZ ŚLADU.
2
00:00:41,440 --> 00:00:46,520
WYDARZENIE TO ZNANE JEST JAKO
„TAJEMNICA WYSP FLANNANA”.
3
00:00:48,033 --> 00:00:51,614
FILM INSPIROWANY PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI
4
00:01:35,025 --> 00:01:37,490
Wielkie dzięki.
5
00:01:39,320 --> 00:01:41,862
- Tatusiu!
- Lizzie!
6
00:01:42,146 --> 00:01:43,966
Cześć, groszku.
7
00:01:54,368 --> 00:01:56,325
To powinno wam wystarczyć.
8
00:01:57,943 --> 00:01:59,141
Jeśli nie...
9
00:01:59,258 --> 00:02:01,548
Pójdę do biura zarządu
i poproszę o zaliczkę.
10
00:02:04,268 --> 00:02:05,644
Jak się masz?
11
00:02:08,641 --> 00:02:09,848
Thomas!
12
00:02:18,879 --> 00:02:20,463
Zbieram się.
13
00:02:23,167 --> 00:02:24,643
Kocham cię, Mary.
14
00:02:27,248 --> 00:02:28,417
Wiem.
15
00:02:30,895 --> 00:02:34,120
- Wszystko dobrze, synu?
- Dzień dobry, Kenny. Co jest?
16
00:02:34,310 --> 00:02:37,974
- Porozmawiaj ze swoim człowiekiem.
- Ustaliliśmy zapłatę.
17
00:02:38,316 --> 00:02:39,754
Gotowi?
18
00:02:39,894 --> 00:02:41,561
Odpowiada ci ta fucha?
19
00:02:42,491 --> 00:02:44,956
Jesteśmy bardzo wdzięczni.
20
00:02:45,269 --> 00:02:47,047
Dzięki, Thomas.
21
00:02:47,470 --> 00:02:48,970
Stać cię na to?
22
00:02:49,450 --> 00:02:50,506
Jasne.
23
00:02:57,410 --> 00:03:00,158
- Zjawiłeś się!
- Nie uda ci się mnie nastraszyć.
24
00:03:01,048 --> 00:03:04,336
- Można wejść na twoją łajbę, Kenny?
- Stul dziób.
25
00:03:05,082 --> 00:03:07,634
- Gdzie się podziewałeś?
- Bywałem tu i tam.
26
00:03:07,893 --> 00:03:10,983
- Tylko tyle zabierasz?
- Tylko tyle mam.
27
00:03:12,015 --> 00:03:13,890
Wybacz, że musiałeś czekać.
28
00:03:21,380 --> 00:03:22,963
Daleko jeszcze?
29
00:03:25,383 --> 00:03:27,966
Nie żałuj sobie, Donny.
30
00:03:29,328 --> 00:03:31,356
Chociaż ryby się ucieszą
na twój widok.
31
00:03:33,806 --> 00:03:36,554
Młody chyba nie jest
stworzony do morza.
32
00:03:58,509 --> 00:04:00,207
Masz wszystko, co potrzeba?
33
00:04:02,824 --> 00:04:06,322
- Bo widzimy się za sześć tygodni...
- Nie gadaj, tylko steruj.
34
00:04:39,232 --> 00:04:43,645
ZNIKNIĘCIE
35
00:04:53,538 --> 00:04:55,205
- Thomas.
- Duncan.
36
00:04:56,622 --> 00:04:58,205
Dobrze cię widzieć.
37
00:05:00,310 --> 00:05:01,839
Nieźle w nocy oberwała.
38
00:05:02,325 --> 00:05:06,177
Aż rozlała się rtęć.
Godzinami ją sprzątaliśmy.
39
00:05:06,414 --> 00:05:08,788
To brudna robota.
Będę o tym pamiętał.
40
00:05:09,606 --> 00:05:11,561
Widzę, że masz nowego człowieka.
41
00:05:13,709 --> 00:05:17,174
- Co się przytrafiło twojemu?
- To był długi pobyt.
42
00:05:19,318 --> 00:05:22,899
Kołowrotek nie działa.
Będziecie musieli wnosić graty.
43
00:05:23,023 --> 00:05:25,272
- I radio nie łapie sygnału.
- Naprawię je.
44
00:05:27,430 --> 00:05:28,806
Ostrożnie z tym.
45
00:05:29,996 --> 00:05:31,596
Jak się trzymasz?
46
00:05:33,424 --> 00:05:35,299
Musimy ruszać.
47
00:05:38,442 --> 00:05:41,442
- Będę się za was modlił.
- Nie zaszkodzi.
48
00:05:50,129 --> 00:05:52,877
- Pilnuj światła.
- Tak będzie.
49
00:06:18,033 --> 00:06:19,908
Cześć, Jed.
50
00:06:40,673 --> 00:06:42,126
Wygodnie?
51
00:06:48,922 --> 00:06:50,588
Rusz się, Don.
52
00:07:10,263 --> 00:07:12,138
Przekręć ostrożnie.
53
00:07:53,881 --> 00:07:55,547
Co to jest?
54
00:07:56,572 --> 00:07:59,154
- Buczek mgłowy.
- Kiedy go używamy?
55
00:07:59,678 --> 00:08:01,094
Kiedy jest mgła.
56
00:08:23,067 --> 00:08:24,650
Nie dotykaj.
57
00:08:32,767 --> 00:08:34,142
Jeszcze.
58
00:08:34,351 --> 00:08:36,019
Ciągnij.
59
00:08:37,264 --> 00:08:38,763
Nie wytrzyma.
60
00:08:40,976 --> 00:08:43,059
- Tom?
- Gotowe.
61
00:08:43,271 --> 00:08:44,646
Puść.
62
00:08:49,877 --> 00:08:51,669
Dobra robota, Donaldzie.
63
00:08:52,290 --> 00:08:53,957
- To wszystko?
- Tak. Idziemy.
64
00:08:59,904 --> 00:09:03,369
- Mam cię, wielkoludzie.
- Takiś odważny?
65
00:09:14,903 --> 00:09:16,194
Baran.
66
00:09:53,579 --> 00:09:56,620
- Ale się certolisz.
- Jedz go,
67
00:09:56,770 --> 00:09:58,645
a nie morduj.
68
00:10:00,653 --> 00:10:02,277
Patrz.
69
00:10:17,294 --> 00:10:20,376
Piraci nazywali to „krawatem”.
70
00:10:21,208 --> 00:10:23,516
Jeśli chcesz wydobyć z kogoś informacje,
71
00:10:24,846 --> 00:10:26,512
używasz tego.
72
00:10:27,607 --> 00:10:30,106
Owijasz linę wokół głowy jegomościa,
73
00:10:30,976 --> 00:10:32,851
z tyłu wkładasz kij,
74
00:10:33,676 --> 00:10:36,424
zadajesz pytanie i zaciskasz linę.
75
00:10:37,379 --> 00:10:38,825
Nie odpowiada?
76
00:10:39,061 --> 00:10:41,351
Powtarzasz pytanie i zaciskasz.
77
00:10:42,095 --> 00:10:43,761
Wciąż nic?
78
00:10:43,976 --> 00:10:46,441
Zaciskasz. I zaciskasz.
79
00:10:48,175 --> 00:10:49,758
Dopóki...
80
00:10:58,748 --> 00:11:00,748
Ucisk jest tak duży,
81
00:11:01,151 --> 00:11:03,942
że oczy wypadają z czaszki.
82
00:11:06,658 --> 00:11:09,224
Ty i twoje durne opowiastki.
83
00:11:14,751 --> 00:11:17,034
Jak się nazywa to,
czym je łapałeś?
84
00:11:19,499 --> 00:11:20,583
Hak.
85
00:11:41,643 --> 00:11:45,017
W świat mnie rzucił los
86
00:11:45,876 --> 00:11:49,208
Tak brak mi twoich rąk
87
00:11:50,371 --> 00:11:54,035
Nim wrócić przyjdzie czas
88
00:11:54,797 --> 00:11:58,587
Zanucę twoją pieśń
89
00:12:00,097 --> 00:12:04,511
Upływa czas
I milknie wiatr
90
00:12:04,637 --> 00:12:08,510
Łopoczą żagle wciąż
91
00:12:09,584 --> 00:12:13,824
Tu grożą nam fale
I podmorskie skały
92
00:12:14,084 --> 00:12:17,474
Tak brak mi twoich rąk
93
00:12:18,405 --> 00:12:22,869
Latarnia wskaże dom
94
00:12:23,287 --> 00:12:27,701
Nie porwie mi cię noc
95
00:12:28,117 --> 00:12:32,780
Latarnia wskaże dom
96
00:12:33,011 --> 00:12:37,926
Nie porwie mi cię noc
97
00:12:39,053 --> 00:12:42,717
W świat mnie rzucił los
98
00:12:43,138 --> 00:12:46,928
Tak brak mi twoich rąk
99
00:13:13,195 --> 00:13:14,570
Jessica.
100
00:13:22,410 --> 00:13:23,580
Freya.
101
00:13:32,887 --> 00:13:33,971
Cathy.
102
00:14:29,081 --> 00:14:31,746
Nie zużywajcie węgla.
Musi nam wystarczyć.
103
00:14:32,294 --> 00:14:34,169
Będzie wyło.
104
00:14:42,383 --> 00:14:46,173
Chodź, Jed, ukryjemy cię w komórce.
105
00:14:56,898 --> 00:14:58,274
Thomas, światło.
106
00:14:59,117 --> 00:15:00,367
Światło!
107
00:15:13,998 --> 00:15:15,581
Nie podchodź, Donald.
108
00:15:16,306 --> 00:15:17,476
Rtęć.
109
00:15:31,066 --> 00:15:32,775
Do czego służy?
110
00:15:34,783 --> 00:15:36,658
Do obracania światła.
111
00:15:36,875 --> 00:15:37,959
Ostrożnie.
112
00:15:38,475 --> 00:15:41,307
Wielu latarników
straciło przez nią rozum.
113
00:15:42,311 --> 00:15:44,686
Nie świecimy od 22 minut.
114
00:15:46,529 --> 00:15:48,986
- Musimy się spieszyć.
- Spieszę się.
115
00:15:54,261 --> 00:15:55,431
Młody!
116
00:16:50,704 --> 00:16:52,704
Nie patrz na mnie!
117
00:17:01,546 --> 00:17:03,629
Nic mi nie zrobisz!
118
00:17:11,087 --> 00:17:12,087
Nie!
119
00:17:12,608 --> 00:17:15,073
Chodź, Thomas.
120
00:18:06,191 --> 00:18:07,690
Dzień dobry.
121
00:18:08,993 --> 00:18:10,911
Przetrwałeś swój pierwszy sztorm.
122
00:18:12,735 --> 00:18:14,818
- W porządku?
- Tak.
123
00:18:16,153 --> 00:18:17,090
Świetnie.
124
00:18:25,614 --> 00:18:27,489
Na zewnątrz. Weźcie szpadle.
125
00:18:58,042 --> 00:19:01,706
- Widziałeś już coś takiego?
- Nie, ale wiem, że się zdarza.
126
00:19:02,118 --> 00:19:03,422
Sprzątnijmy je.
127
00:19:22,590 --> 00:19:25,089
Musimy połamać skrzydła,
żeby się zmieściły.
128
00:20:26,297 --> 00:20:27,963
Co tam masz?
129
00:20:32,240 --> 00:20:33,323
Thomas!
130
00:20:46,591 --> 00:20:47,840
Co jest?
131
00:20:51,141 --> 00:20:52,517
Jezu!
132
00:20:53,726 --> 00:20:55,017
Kto to?
133
00:20:55,934 --> 00:20:57,401
Wciągniemy go?
134
00:20:57,927 --> 00:20:59,454
Przynieś linę, schodzisz tam.
135
00:21:00,523 --> 00:21:02,688
- Dlaczego ja?
- Bo ci każę.
136
00:21:04,738 --> 00:21:08,014
- James nie może?
- Jest za ciężki i zbyt cenny.
137
00:21:10,963 --> 00:21:12,253
Idź!
138
00:21:28,814 --> 00:21:30,761
- W porządku?
- Mam, kurwa, nadzieję.
139
00:21:30,877 --> 00:21:32,543
Zważaj na język.
140
00:21:34,069 --> 00:21:36,069
Masz mocno trzymać.
141
00:21:36,964 --> 00:21:38,388
Nie bój nic.
142
00:22:02,313 --> 00:22:03,713
Trzymaj, kurwa!
143
00:22:05,414 --> 00:22:07,081
Powoli.
144
00:22:12,021 --> 00:22:13,813
Prawie jestem!
145
00:22:17,439 --> 00:22:18,609
Żyje?
146
00:22:32,879 --> 00:22:34,754
Nie oddycha!
147
00:22:35,104 --> 00:22:37,350
Nie dopłynąłby tutaj tą łódką.
148
00:22:37,961 --> 00:22:41,042
- Więc skąd się tu wziął?
- Nie mam pojęcia.
149
00:22:42,368 --> 00:22:43,452
Kufer!
150
00:22:47,548 --> 00:22:48,838
Zamknięty!
151
00:22:49,664 --> 00:22:51,374
Wciągamy ciało?
152
00:22:52,005 --> 00:22:53,005
Nie.
153
00:22:53,212 --> 00:22:55,004
I tak już nie żyje.
154
00:22:56,205 --> 00:22:58,373
Wciągnijmy skrzynię przed przypływem.
155
00:23:03,263 --> 00:23:04,471
Dobra!
156
00:23:04,858 --> 00:23:06,858
- Do góry z nią!
- Ciągnij.
157
00:23:07,043 --> 00:23:08,126
Ciągnij!
158
00:23:26,701 --> 00:23:28,450
Wciągnijmy to.
159
00:23:34,631 --> 00:23:36,506
Trzymaj się, Donald!
160
00:23:36,636 --> 00:23:38,102
Pomocy!
161
00:23:38,235 --> 00:23:39,779
Wciągaj!
162
00:23:48,036 --> 00:23:50,618
- Pomocy!
- Wytrzymaj!
163
00:24:04,933 --> 00:24:06,808
Schodzę po ciebie!
164
00:24:56,599 --> 00:24:57,858
Wypij.
165
00:25:21,295 --> 00:25:22,629
Spójrz na mnie.
166
00:25:24,223 --> 00:25:27,046
Nie można było nic zrobić.
167
00:25:29,040 --> 00:25:30,328
Nie myśl o tym.
168
00:25:35,485 --> 00:25:37,277
- Co robisz?
- Otwieram ją.
169
00:25:37,514 --> 00:25:39,169
Nie otwieraj.
170
00:25:39,397 --> 00:25:41,896
- Ale...
- Nie otwieramy jej.
171
00:25:43,391 --> 00:25:45,973
- Nie chcesz wiedzieć...
- Czego?
172
00:25:46,222 --> 00:25:48,362
Dlaczego tamten
prawie zabił Donalda?
173
00:25:48,602 --> 00:25:50,962
Zostaw i zapomnij.
174
00:25:52,565 --> 00:25:55,065
Nadchodzi noc. Masz wachtę.
175
00:25:59,168 --> 00:26:00,251
Tak jest.
176
00:26:18,257 --> 00:26:19,547
W porządku?
177
00:26:22,731 --> 00:26:24,440
Co zrobimy z ciałem?
178
00:26:29,043 --> 00:26:32,504
Kiedy już naprawię radio,
zgłoszę to.
179
00:26:32,804 --> 00:26:35,109
Przypłyną po niego i zabiorą do domu.
180
00:26:37,912 --> 00:26:39,288
Do domu?
181
00:26:43,796 --> 00:26:46,086
Nie zrobiłeś niczego złego.
182
00:28:03,900 --> 00:28:05,733
Nie wiedziałem o twojej...
183
00:28:06,740 --> 00:28:08,030
żonie.
184
00:28:13,247 --> 00:28:14,417
Słucham?
185
00:28:15,618 --> 00:28:16,618
James...
186
00:28:18,037 --> 00:28:19,503
mi powiedział.
187
00:28:21,320 --> 00:28:22,695
Współczuję.
188
00:28:24,489 --> 00:28:26,657
Może zaparzysz herbatę?
189
00:28:33,865 --> 00:28:35,865
Mam przed oczami jego twarz.
190
00:28:46,868 --> 00:28:48,038
Doprawdy?
191
00:28:52,374 --> 00:28:54,250
Drepczę w miejscu.
192
00:28:56,262 --> 00:28:58,345
Ludzie gadają różne rzeczy...
193
00:28:58,575 --> 00:29:00,147
Jakie?
194
00:29:10,106 --> 00:29:11,689
Znałem jedną dziewczynę.
195
00:29:12,800 --> 00:29:14,176
Ishbel.
196
00:29:15,505 --> 00:29:17,122
Była piękna.
197
00:29:18,905 --> 00:29:20,697
Miała mleczną skórę.
198
00:29:20,915 --> 00:29:22,498
Pochodziła z Links.
199
00:29:24,828 --> 00:29:27,996
Wpatrywałem się w nią godzinami,
ale nigdy nie odezwałem.
200
00:29:29,301 --> 00:29:32,343
Byłem zbyt zdenerwowany.
201
00:29:34,362 --> 00:29:36,861
Sypiałem już z kobietami,
więc nie o to chodziło.
202
00:29:40,342 --> 00:29:42,841
Zacząłem chadzać tam,
gdzie mogłem ją spotkać.
203
00:29:47,157 --> 00:29:50,751
W końcu odważyłem się
zaprosić ją na spacer.
204
00:29:54,213 --> 00:29:55,786
Spojrzała na mnie,
205
00:29:57,210 --> 00:30:01,461
rozejrzała się po ulicy,
a potem wbiła wzrok w ziemię.
206
00:30:07,182 --> 00:30:09,472
Zapytałem raz jeszcze,
na co odpowiedziała:
207
00:30:10,987 --> 00:30:12,779
„Jesteś bękartem.
208
00:30:15,889 --> 00:30:18,058
Nie wolno mi z tobą rozmawiać”.
209
00:30:22,771 --> 00:30:25,061
Uciekła, zostawiając mnie osłupiałego.
210
00:30:32,768 --> 00:30:35,685
I wiedziałem, że już na zawsze
będę „tym bękartem”.
211
00:30:39,699 --> 00:30:45,036
Kiedy często nazywają cię bękartem,
to w końcu nim zostajesz.
212
00:30:57,835 --> 00:30:59,627
Jak się nazywała twoja żona?
213
00:31:02,725 --> 00:31:03,932
Cathy.
214
00:31:09,355 --> 00:31:11,022
Mieliście dzieci?
215
00:31:13,923 --> 00:31:15,214
Krótko.
216
00:31:23,035 --> 00:31:24,501
Co to znaczy?
217
00:31:28,620 --> 00:31:30,203
Mieli bliźniaczki.
218
00:31:32,186 --> 00:31:33,477
Zmarły.
219
00:31:39,686 --> 00:31:42,186
Coś takiego zmienia człowieka.
220
00:31:48,974 --> 00:31:50,557
Spróbuj odpocząć.
221
00:34:36,768 --> 00:34:38,039
Jakieś wieści?
222
00:34:39,453 --> 00:34:42,244
Ja słyszę innych,
ale nikt nie słyszy mnie.
223
00:34:45,772 --> 00:34:48,354
Gdzie Donald? Nic mu nie jest?
224
00:34:49,366 --> 00:34:51,656
Na zewnątrz. Otrząśnie się.
225
00:34:56,999 --> 00:34:58,874
Cholerny stary rupieć.
226
00:35:11,602 --> 00:35:14,684
- Pomóc ci?
- Poradzę sobie sam.
227
00:35:18,204 --> 00:35:19,788
Przynieś...
228
00:35:20,799 --> 00:35:22,382
Albo sam przyniosę.
229
00:35:23,711 --> 00:35:25,795
Mieszaj rosół.
230
00:35:26,603 --> 00:35:28,312
Tylko nie za mocno.
231
00:35:47,701 --> 00:35:49,367
Ruszałeś to?
232
00:35:51,140 --> 00:35:52,140
Nie.
233
00:35:55,757 --> 00:35:57,840
Ruszałeś, zachłanny skurczybyku.
234
00:35:59,340 --> 00:36:00,806
Tylko spróbowałem.
235
00:36:09,237 --> 00:36:10,736
Ładnie pachnie.
236
00:36:15,940 --> 00:36:18,109
Będziemy czekać, aż ktoś przypłynie?
237
00:36:19,489 --> 00:36:21,364
Nigdzie się nie wybieramy.
238
00:36:25,877 --> 00:36:27,752
Muszę wiedzieć, kim był.
239
00:36:28,755 --> 00:36:31,220
- Wyraziłem się niejasno?
- Muszę wiedzieć.
240
00:36:35,944 --> 00:36:37,411
Rosół stygnie.
241
00:36:41,033 --> 00:36:44,033
- A jak już ktoś przypłynie?
- Powiemy prawdę.
242
00:36:45,045 --> 00:36:46,778
Że zabiłem ich kumpla?
243
00:36:46,908 --> 00:36:50,608
- Chciał ci wydłubać oczy.
- Ktoś może za nim tęsknić.
244
00:36:51,242 --> 00:36:52,395
Albo za...
245
00:36:53,783 --> 00:36:55,689
- Za czym?
- Za skrzynią.
246
00:36:55,952 --> 00:36:58,091
Facet chciał za nią zabić.
247
00:37:01,064 --> 00:37:02,531
Nie otworzymy jej.
248
00:37:03,652 --> 00:37:05,152
Nie mogę spać.
249
00:37:07,279 --> 00:37:10,361
Ciągle go widzę.
250
00:37:12,512 --> 00:37:14,387
Muszę wiedzieć, czego chciał.
251
00:37:14,614 --> 00:37:16,697
Powiedzmy, że ją otworzymy.
252
00:37:17,608 --> 00:37:20,982
Co będziemy z tego mieć?
Co zyskamy?
253
00:37:23,284 --> 00:37:24,868
Chcę wiedzieć.
254
00:37:27,575 --> 00:37:28,575
Nie.
255
00:37:31,647 --> 00:37:33,022
Musisz...
256
00:37:33,459 --> 00:37:36,626
nauczyć się trzymać gębę na kłódkę.
257
00:37:51,155 --> 00:37:53,571
Żałuję, że się tam znalazłem.
258
00:38:35,548 --> 00:38:36,924
Jezu!
259
00:38:41,959 --> 00:38:45,495
- Skąd to się wzięło?
- Z Nieba! Anioł stróż mi je wysłał!
260
00:38:45,606 --> 00:38:48,159
- Tylko tobie?
- Nam!
261
00:38:48,296 --> 00:38:50,586
Nieważne, jest to jest!
262
00:38:56,232 --> 00:38:57,898
Co myślisz, Thomas?
263
00:38:58,629 --> 00:39:00,212
Co myślę?
264
00:39:01,219 --> 00:39:03,301
Ruszamy do Nowego Jorku czy Paryża?
265
00:39:09,866 --> 00:39:11,741
Ktoś po to przyjdzie.
266
00:39:13,923 --> 00:39:15,298
Co masz na myśli?
267
00:39:17,201 --> 00:39:18,994
Nie masz pewności.
268
00:39:20,300 --> 00:39:22,509
Ten skurwiel prawie mnie zabił.
269
00:39:23,716 --> 00:39:27,004
Jak dla mnie, to zapłata.
270
00:39:27,320 --> 00:39:29,517
Za to, że do końca życia
271
00:39:29,624 --> 00:39:32,372
będzie mnie prześladować jego twarz.
272
00:39:36,916 --> 00:39:38,874
Jak wyjaśnisz to Kenny'emu?
273
00:39:40,114 --> 00:39:42,862
Albo Trinity House, albo komukolwiek.
274
00:39:43,892 --> 00:39:46,766
Powiesz, że nieboszczyk,
któremu rozbiłeś czaszkę,
275
00:39:47,774 --> 00:39:49,017
zjawił się tu bez powodu?
276
00:39:49,189 --> 00:39:51,231
- O czym ty mówisz?
- Jeśli to zatrzymamy...
277
00:39:53,170 --> 00:39:54,754
co pomyślą ludzie?
278
00:39:55,882 --> 00:40:00,015
Kiedy zjawisz się w nowych ciuchach,
szastając kasą na dziewczyny?
279
00:40:00,136 --> 00:40:02,305
- Zaczekaj...
- Ty zaczekaj!
280
00:40:04,437 --> 00:40:07,102
To bardziej niebezpieczne,
niż ci się wydaje!
281
00:40:07,635 --> 00:40:09,593
Ludzie będą zadawać pytania,
282
00:40:09,817 --> 00:40:11,900
a my będziemy musieli
udzielić im odpowiedzi!
283
00:40:13,506 --> 00:40:15,796
Dasz radę utrzymać język za zębami?
284
00:40:17,799 --> 00:40:19,298
O co ci chodzi?
285
00:40:20,512 --> 00:40:22,304
Jak możemy ci ufać?
286
00:40:24,428 --> 00:40:26,678
Dlaczego patrzysz tylko na mnie?
287
00:40:28,710 --> 00:40:31,376
Bo jeśli będziesz miał
przez to problemy,
288
00:40:33,214 --> 00:40:35,201
ja też będę je miał.
289
00:40:35,322 --> 00:40:37,805
Nie mam zamiaru zaprzepaścić
25 lat kariery
290
00:40:37,928 --> 00:40:40,338
przez nieostrożnego bękarta.
291
00:40:40,452 --> 00:40:42,201
Ty stara pizdo.
292
00:40:42,362 --> 00:40:45,153
- Przestań, Thomas!
- Skończyłem.
293
00:40:46,393 --> 00:40:47,546
Nie potrzebuję tego.
294
00:40:49,444 --> 00:40:50,556
Mam dość.
295
00:40:51,796 --> 00:40:53,295
Zostawisz nas?
296
00:40:54,004 --> 00:40:55,588
Pójdziesz sobie?
297
00:41:43,159 --> 00:41:45,449
Zrobimy, jak mówię.
298
00:41:45,690 --> 00:41:47,351
Pozbędziemy się ciała.
299
00:41:48,386 --> 00:41:52,257
Obciążymy je i zrzucimy
z pomostu do morza.
300
00:41:52,878 --> 00:41:56,959
Przed powrotem każdy
ukryje swoją część złota w bagażu.
301
00:41:58,771 --> 00:42:00,940
- A co po powrocie?
- Nic.
302
00:42:01,553 --> 00:42:02,637
Nic.
303
00:42:02,858 --> 00:42:04,650
Wrócimy do codzienności.
304
00:42:04,760 --> 00:42:07,968
Za sześć tygodni znów tu przypłyniemy,
by dokończyć zmianę.
305
00:42:08,096 --> 00:42:10,249
I powtórnie, za kolejnych sześć.
306
00:42:11,262 --> 00:42:12,920
I tak co najmniej przez rok.
307
00:42:13,106 --> 00:42:15,789
Znajdę zaufanego kupca w Edynburgu.
308
00:42:16,666 --> 00:42:18,955
Spienięży nasze sztabki.
309
00:42:22,186 --> 00:42:23,356
Zgoda?
310
00:42:27,747 --> 00:42:29,747
Nie będziemy o tym rozmawiać.
311
00:42:30,462 --> 00:42:33,750
I nie możecie nikomu powiedzieć,
absolutnie nikomu.
312
00:42:34,370 --> 00:42:36,745
Będziecie robić, co mówię.
313
00:42:38,264 --> 00:42:42,762
Piśniecie o tym choć słówko
i jesteśmy martwi.
314
00:42:45,185 --> 00:42:48,527
Zechcesz zaimponować dziewczynie -
jesteśmy martwi.
315
00:42:50,158 --> 00:42:53,366
Obiecasz dzieciom lepsze święta -
jesteśmy martwi.
316
00:42:53,973 --> 00:42:57,763
Jeśli nagle przestaniemy
martwić się kasą - jesteśmy martwi.
317
00:42:59,367 --> 00:43:00,536
Jasne?
318
00:43:09,188 --> 00:43:11,064
Czyli zostajesz z nami?
319
00:43:25,846 --> 00:43:27,137
Wracajcie.
320
00:43:27,343 --> 00:43:28,469
Już!
321
00:43:28,671 --> 00:43:30,754
Zanieście ciało do kapliczki.
322
00:43:31,460 --> 00:43:33,968
- Ukryjcie złoto.
- Gdzie?
323
00:43:34,068 --> 00:43:35,651
Gdziekolwiek! Idźcie!
324
00:44:13,823 --> 00:44:15,532
Za dużo schodów!
325
00:44:17,561 --> 00:44:19,027
Pomóc w czymś?
326
00:44:20,544 --> 00:44:22,060
Widzieliście jakieś łodzie?
327
00:44:23,157 --> 00:44:24,091
Słucham?
328
00:44:24,351 --> 00:44:28,436
Straciliśmy załoganta.
Kilka dni temu odpłynął w szalupie.
329
00:44:28,860 --> 00:44:30,526
Widzieliście go?
330
00:44:30,661 --> 00:44:32,830
Pan wybaczy. Locke.
331
00:44:32,974 --> 00:44:34,932
- Thomas.
- To jest Borr.
332
00:44:38,521 --> 00:44:39,862
Przykro mi.
333
00:44:40,648 --> 00:44:43,006
Mam dla was złe wieści...
334
00:44:44,536 --> 00:44:47,410
Kilka dni temu znaleźliśmy szalupę...
335
00:44:48,932 --> 00:44:51,932
i ciało waszego załoganta.
Przykro mi.
336
00:44:56,720 --> 00:44:58,595
Mówi, że Gherd nie żyje.
337
00:45:01,131 --> 00:45:02,630
Myślisz, że kłamie?
338
00:45:03,251 --> 00:45:05,627
To dla nas smutna wiadomość.
339
00:45:06,515 --> 00:45:08,319
Rozumiem.
340
00:45:10,396 --> 00:45:14,725
Jeśli pójdziecie za mną...
pokażę wam, gdzie go znaleźliśmy.
341
00:45:19,826 --> 00:45:21,410
Co on robi?
342
00:45:24,313 --> 00:45:26,188
Pokaże im, co się wydarzyło.
343
00:45:28,011 --> 00:45:32,409
- Ucisz się i uspokój.
- Nie podoba mi się to.
344
00:45:34,057 --> 00:45:36,411
Jeden z nas zszedł po ciało.
345
00:45:38,224 --> 00:45:39,600
Nie żył?
346
00:45:50,964 --> 00:45:52,837
Miał coś ze sobą?
347
00:45:53,462 --> 00:45:55,630
Tak, miał...
348
00:45:55,851 --> 00:45:58,921
dużą drewnianą skrzynię.
349
00:45:59,043 --> 00:46:01,001
Możemy ją zobaczyć? I ciało?
350
00:46:01,134 --> 00:46:03,423
Przykro mi, ale nie.
351
00:46:06,230 --> 00:46:09,022
Musiałem to zgłosić.
Zabrali wszystko. Takie prawo.
352
00:46:09,160 --> 00:46:11,743
- Nie ma ich na wyspie?
- Nie.
353
00:46:12,336 --> 00:46:14,294
Wypłynęli jakieś trzy godziny temu.
354
00:46:18,156 --> 00:46:20,325
Ilu was tu jest?
355
00:46:22,843 --> 00:46:24,219
Trzech.
356
00:46:29,367 --> 00:46:32,155
- Mogę z nimi porozmawiać?
- Niestety nie.
357
00:46:32,588 --> 00:46:34,254
Są zajęci.
358
00:46:42,897 --> 00:46:44,314
Co się dzieje?
359
00:46:51,904 --> 00:46:54,569
- Jak się panowie mają?
- Nie najgorzej.
360
00:46:59,347 --> 00:47:02,347
Mówiłem Locke'owi o tym tragicznym...
361
00:47:04,361 --> 00:47:05,861
Znaleźliście coś?
362
00:47:07,067 --> 00:47:08,066
Tak?
363
00:47:09,267 --> 00:47:10,851
Tak, znaleźliśmy...
364
00:47:11,974 --> 00:47:13,144
Ciało.
365
00:47:15,686 --> 00:47:16,855
Ciało.
366
00:47:17,677 --> 00:47:19,052
Nie żył.
367
00:47:20,789 --> 00:47:22,124
Coś jeszcze?
368
00:47:24,930 --> 00:47:28,428
Przy ciele znalazłeś skrzynię.
Pamiętasz?
369
00:47:31,271 --> 00:47:34,059
Znaleźliśmy drewnianą skrzynię.
370
00:47:45,654 --> 00:47:48,654
- Coś nie tak?
- Nie, za dużo emocji.
371
00:47:48,781 --> 00:47:50,656
Straciliśmy członka załogi.
372
00:47:50,805 --> 00:47:53,471
Miał ze sobą skrzynię.
373
00:47:54,074 --> 00:47:56,075
Wrócił na stały ląd...
374
00:47:57,080 --> 00:47:58,164
tak?
375
00:47:59,332 --> 00:48:01,332
Tak, zabrali go.
376
00:48:05,188 --> 00:48:08,751
Pokazać wam na mapie,
jak dopłynąć do lądu?
377
00:48:11,250 --> 00:48:13,333
Myślę, że sobie poradzimy.
378
00:48:16,453 --> 00:48:20,326
- Od jak dawna tu pracujecie?
- Ja od 25 lat.
379
00:48:21,373 --> 00:48:23,039
Szmat czasu.
380
00:48:23,659 --> 00:48:25,828
Rodzina pewnie tęskni.
381
00:48:26,180 --> 00:48:27,520
Już nie.
382
00:48:29,337 --> 00:48:30,713
Żona...
383
00:48:31,620 --> 00:48:34,702
- już odeszła.
- Przykro mi.
384
00:48:38,782 --> 00:48:40,657
Mogę spytać, jak zmarła?
385
00:48:48,620 --> 00:48:50,120
Nie może pan.
386
00:49:04,676 --> 00:49:06,759
Na jakim kanale nadajecie?
387
00:49:08,379 --> 00:49:10,462
D-55. Fale krótkie.
388
00:49:14,283 --> 00:49:15,367
Dziękuję.
389
00:49:29,508 --> 00:49:32,091
Odwróć się powoli i wracaj.
390
00:49:33,501 --> 00:49:34,877
Bez pośpiechu.
391
00:49:37,093 --> 00:49:39,093
Napraw to radio, James.
392
00:49:47,914 --> 00:49:51,288
A ty stój tu i czekaj,
aż znikną za horyzontem.
393
00:49:51,420 --> 00:49:53,709
- Zrozumiano?
- Tak jest!
394
00:49:57,820 --> 00:49:59,903
Wyżej!
395
00:50:00,214 --> 00:50:02,959
- Nie da rady.
- Przytrzymaj.
396
00:50:09,067 --> 00:50:10,942
- Nie ruszaj.
- Trzymam.
397
00:50:11,049 --> 00:50:13,715
- Teraz ten.
- Ten?
398
00:50:13,866 --> 00:50:16,409
Daj go niżej.
399
00:50:17,425 --> 00:50:21,006
- Thomas? Słyszysz mnie?
- Tu D-55, jak odbiór?
400
00:50:21,904 --> 00:50:24,073
Wzywam D-55.
401
00:50:24,316 --> 00:50:26,234
Tu D-55, jak odbiór?
402
00:50:34,130 --> 00:50:37,459
- Thomas, słyszysz mnie?
- Tu D-55, jak odbiór?
403
00:50:38,365 --> 00:50:39,726
Lecą sobie z nami.
404
00:50:40,781 --> 00:50:41,947
Kłamią.
405
00:50:42,055 --> 00:50:43,721
Nie słyszą nas.
406
00:51:08,470 --> 00:51:11,012
Wracają! Patrzcie!
407
00:51:20,182 --> 00:51:21,181
Cholera.
408
00:51:23,506 --> 00:51:25,464
James, nie.
409
00:51:25,708 --> 00:51:29,368
Na dole będziemy zbyt narażeni.
Zostaniemy tu, nie pozwolimy im wejść.
410
00:51:29,810 --> 00:51:31,836
- Mamy...
- Zostajemy tutaj!
411
00:51:33,550 --> 00:51:35,425
Może pójdą po rozum do głowy.
412
00:51:36,556 --> 00:51:38,517
Nie możemy wszcząć przez to wojny.
413
00:51:38,841 --> 00:51:40,852
Zostaniemy i nie pozwolimy im wejść.
414
00:51:49,149 --> 00:51:51,349
- Szukają słabych punktów.
- Ja się nie boję!
415
00:51:51,463 --> 00:51:53,505
- Cicho, Donald.
- Nie naszych.
416
00:51:54,145 --> 00:51:55,435
Wyspy.
417
00:52:21,942 --> 00:52:23,525
Kłamcy!
418
00:52:23,658 --> 00:52:24,908
Złodzieje!
419
00:52:34,050 --> 00:52:35,219
Idziemy.
420
00:53:57,626 --> 00:53:59,209
Co oni robią?
421
00:54:03,910 --> 00:54:05,786
Chcą nas sprowokować.
422
00:54:07,985 --> 00:54:09,276
Zaczyna się.
423
00:54:14,985 --> 00:54:16,903
Są na wyspie.
424
00:54:17,444 --> 00:54:19,613
- Jeden z nich.
- Jakim cudem?
425
00:54:19,863 --> 00:54:24,054
James, osłaniasz schody.
Donald, latarnia.
426
00:54:24,163 --> 00:54:25,332
Idziemy!
427
00:55:00,132 --> 00:55:01,508
Pieprzone świnie.
428
00:55:25,037 --> 00:55:26,287
Kłamca.
429
00:55:56,798 --> 00:55:59,172
Nie rób z siebie idioty, Thomas.
430
00:56:05,551 --> 00:56:07,242
Skrzynia wciąż tu jest.
431
00:56:07,858 --> 00:56:08,942
Prawda?
432
00:56:35,115 --> 00:56:36,698
Co z Gherdem?
433
00:56:38,107 --> 00:56:39,398
Właśnie.
434
00:56:40,541 --> 00:56:41,624
Gherd?
435
00:56:47,523 --> 00:56:49,315
Gdzie jest Gherd?
436
00:56:54,752 --> 00:56:56,127
Nie żyje?
437
00:56:58,834 --> 00:57:01,376
Myślałem, że latarnicy
są szlachetniejsi.
438
00:57:04,683 --> 00:57:05,973
Jednak nie są.
439
00:57:10,492 --> 00:57:11,849
Myliłem się.
440
00:57:14,948 --> 00:57:16,032
Złoto.
441
00:57:18,693 --> 00:57:20,161
Gdzie jest złoto?
442
00:57:24,372 --> 00:57:26,955
Nie należy do ciebie, latarniku.
443
00:57:47,667 --> 00:57:49,416
Gdzie moje złoto?
444
00:58:05,263 --> 00:58:07,005
Gdzie moje pieprzone złoto?
445
00:58:08,316 --> 00:58:09,782
Patrz na mnie!
446
00:58:12,842 --> 00:58:15,507
Gdzie moje pieprzone złoto?
447
00:58:18,337 --> 00:58:19,507
Mów.
448
00:58:19,937 --> 00:58:21,312
Gadaj.
449
00:58:21,885 --> 00:58:23,677
Złoto, Thomas!
450
00:58:24,468 --> 00:58:27,883
No już, wyduś to z siebie!
451
00:58:28,089 --> 00:58:30,672
Gdzie jest złoto?
452
00:58:47,153 --> 00:58:49,321
Zostań!
453
00:58:53,014 --> 00:58:54,480
Puszczaj!
454
00:59:13,856 --> 00:59:16,438
Donald! Lina!
455
00:59:17,454 --> 00:59:19,121
Zwiąż go!
456
01:00:59,144 --> 01:01:00,727
Udało nam się.
457
01:01:04,593 --> 01:01:06,593
Trzymamy się planu.
458
01:01:09,394 --> 01:01:10,477
Jezu.
459
01:01:13,689 --> 01:01:16,689
- Nic innego nie mogłeś zrobić.
- Przyszli po nas.
460
01:01:18,301 --> 01:01:19,885
On, kurwa, nie żyje.
461
01:01:20,120 --> 01:01:22,203
Przynieś szklanki, James.
462
01:01:22,618 --> 01:01:25,200
Przyszli po nas.
Przyszli po to.
463
01:01:30,410 --> 01:01:32,410
Przestań się na niego gapić.
464
01:01:44,627 --> 01:01:46,127
Co robimy?
465
01:01:51,683 --> 01:01:53,475
- Thomas?
- Pij.
466
01:02:08,133 --> 01:02:09,925
Robimy to, co wcześniej.
467
01:02:10,311 --> 01:02:12,643
Zatopimy ich statek,
zanim przypłynie Kenny.
468
01:02:14,556 --> 01:02:16,348
A jeśli ktoś ich widział?
469
01:02:16,724 --> 01:02:19,596
- Albo zgłosili swoje położenie?
- Nie zaprzeczymy temu.
470
01:02:19,958 --> 01:02:23,829
Powiemy, że zatrzymali się
po mapy morskie.
471
01:02:24,244 --> 01:02:27,412
Otrzymali je i odpłynęli.
Jasne?
472
01:02:31,118 --> 01:02:33,076
Donald, zrozumiałeś?
473
01:02:40,657 --> 01:02:42,532
Jest ich więcej.
474
01:02:45,933 --> 01:02:47,399
Co to za jedni?
475
01:03:32,830 --> 01:03:34,414
Bierz go, James!
476
01:03:55,727 --> 01:03:58,016
To tylko... chłopiec.
477
01:04:06,404 --> 01:04:10,277
Wygląda jak Charlie.
478
01:04:14,503 --> 01:04:16,461
Czemu nic nie mówiłeś?
479
01:04:17,486 --> 01:04:19,444
Jest za ciemno, nie widziałem.
480
01:04:33,736 --> 01:04:35,236
Już dobrze.
481
01:06:50,420 --> 01:06:51,919
Posprzątałem.
482
01:06:53,410 --> 01:06:54,909
Tak jak lubisz.
483
01:10:18,757 --> 01:10:19,927
Zostań.
484
01:10:21,931 --> 01:10:23,597
Dopij herbatę.
485
01:10:26,303 --> 01:10:29,185
Musimy coś zrobić. W takim stanie
nie mamy z niego pożytku.
486
01:10:29,575 --> 01:10:33,040
- Mocne słowa.
- Muszę się stąd wydostać.
487
01:10:37,942 --> 01:10:39,441
Ufasz mi?
488
01:10:47,599 --> 01:10:50,064
To idź na górę.
Ja się zajmę Jamesem.
489
01:11:44,831 --> 01:11:46,207
Dużo złapałeś?
490
01:11:47,113 --> 01:11:48,363
Mnóstwo.
491
01:12:01,716 --> 01:12:04,091
- Musimy...
- Boję się.
492
01:12:16,954 --> 01:12:18,538
Nic nie czuję.
493
01:12:26,140 --> 01:12:27,806
Myślę o Mary.
494
01:12:28,232 --> 01:12:29,481
Ona...
495
01:12:29,895 --> 01:12:31,770
jest tylko twarzą.
496
01:12:40,275 --> 01:12:42,857
Lizzie i Charlie...
497
01:12:43,680 --> 01:12:45,055
twarze.
498
01:12:49,721 --> 01:12:51,596
- Nie mogę...
- Wrócą.
499
01:12:52,703 --> 01:12:54,495
Uczucia wrócą.
500
01:12:58,673 --> 01:12:59,964
Na pewno?
501
01:13:01,585 --> 01:13:03,168
Kiedy wrócisz do domu
502
01:13:03,578 --> 01:13:05,868
i zasiądziesz przed kominkiem,
503
01:13:07,273 --> 01:13:08,857
uczucia wrócą.
504
01:13:09,487 --> 01:13:10,863
Zobaczysz.
505
01:13:21,579 --> 01:13:23,748
Nie wiem, czy tego chcę.
506
01:15:26,481 --> 01:15:27,981
Pamiętaj o nich.
507
01:15:39,899 --> 01:15:43,067
Wystarczy, że ją włączę,
508
01:15:44,581 --> 01:15:47,372
a reszta zależy od soczewek i chmur.
509
01:15:47,597 --> 01:15:49,472
Mogę na ciebie świecić.
510
01:15:49,898 --> 01:15:51,856
Dzielą mnie od tego minuty.
511
01:16:02,997 --> 01:16:04,872
Bądź ostrożny, Thomas.
512
01:16:07,182 --> 01:16:08,471
Słyszysz?
513
01:16:26,649 --> 01:16:28,524
Jak twoja tablica węzłów?
514
01:16:34,516 --> 01:16:35,807
Nie mogę...
515
01:16:36,629 --> 01:16:38,918
jej...
516
01:16:40,719 --> 01:16:42,009
złożyć.
517
01:16:51,760 --> 01:16:52,760
James.
518
01:16:56,470 --> 01:16:58,345
Jak twoja tablica węzłów?
519
01:17:16,792 --> 01:17:18,259
Mogę pomóc.
520
01:17:38,835 --> 01:17:41,584
- O czym ty, kurwa, mówisz?
- Zamknij się!
521
01:17:41,732 --> 01:17:43,482
Mnie też potraktujesz hakiem?
522
01:17:44,896 --> 01:17:46,187
Co jest?
523
01:17:46,319 --> 01:17:49,983
Boisz się, że twoje dzieciaki
dowiedzą się, że tata jest mordercą?
524
01:17:50,126 --> 01:17:52,874
Myślisz, że mnie jest lekko?
Nie ty jeden to przeżywasz!
525
01:17:53,492 --> 01:17:55,867
Ty obślizgły bękarcie!
526
01:17:56,104 --> 01:17:58,978
Myślisz tylko o sobie.
527
01:17:59,409 --> 01:18:00,992
Ty pieprzony...
528
01:18:01,735 --> 01:18:03,118
- Chodź tu!
- Dosyć.
529
01:18:03,226 --> 01:18:05,974
- Chodź tu!
- Dosyć! Wyjdź stąd.
530
01:18:06,478 --> 01:18:08,561
- Donald!
- Mogłem ci nie pomagać!
531
01:18:08,985 --> 01:18:10,943
- Wyjdź!
- Oż ty...
532
01:18:12,684 --> 01:18:14,434
Zabiję cię!
533
01:18:14,588 --> 01:18:17,212
To szczur! Pieprzona glista!
534
01:18:17,356 --> 01:18:19,438
Do reszty ci odwaliło!
535
01:18:19,556 --> 01:18:21,687
Zamknij się tam!
536
01:18:21,831 --> 01:18:23,122
Do siebie!
537
01:18:23,336 --> 01:18:24,420
James!
538
01:18:30,609 --> 01:18:33,566
Gdyby go nie zabił,
nie doszłoby do tego.
539
01:18:34,091 --> 01:18:35,510
To dzieciak.
540
01:18:35,653 --> 01:18:37,902
Przecież sam to widziałeś.
541
01:18:38,056 --> 01:18:40,804
Pamiętasz? On się bronił.
542
01:18:41,217 --> 01:18:43,009
Tylko się bronił.
543
01:18:44,171 --> 01:18:46,046
Siedzimy w tym razem.
544
01:18:46,153 --> 01:18:47,945
Ty, ja i Donald.
545
01:18:48,149 --> 01:18:49,439
Razem.
546
01:18:51,658 --> 01:18:54,615
Ten obślizgły bękart...
547
01:18:55,340 --> 01:18:57,423
przekabacił cię.
548
01:20:07,056 --> 01:20:10,389
To tylko durny chłopak.
Nie miał złych zamiarów.
549
01:20:12,298 --> 01:20:13,382
On...
550
01:20:14,690 --> 01:20:17,481
to na nas sprowadził.
551
01:20:18,794 --> 01:20:22,584
Ma gdzieś to, co zrobił.
552
01:20:26,678 --> 01:20:28,720
To szczur, Thomas!
553
01:20:34,015 --> 01:20:35,807
Chyba to wiesz?
554
01:20:49,526 --> 01:20:51,816
Od teraz z nim nie rozmawiasz.
555
01:20:54,120 --> 01:20:56,869
Musimy trzymać się razem,
bo inaczej nawet Bóg nam nie pomoże.
556
01:21:00,773 --> 01:21:02,063
Przepraszam.
557
01:21:02,488 --> 01:21:04,862
Przydaj się na coś
i pilnuj światła.
558
01:21:13,919 --> 01:21:15,089
Donald?
559
01:22:06,181 --> 01:22:08,471
Zawsze się o mnie troszczysz.
560
01:22:09,476 --> 01:22:10,476
Tak.
561
01:22:13,267 --> 01:22:15,474
Sweter ci się przyda.
562
01:22:25,208 --> 01:22:27,498
My widzieliśmy, że chorowała,
563
01:22:30,357 --> 01:22:32,856
że potrzebowała pomocy. A ty?
564
01:22:36,259 --> 01:22:37,925
Ty pozwoliłeś jej umrzeć.
565
01:22:46,241 --> 01:22:48,656
Każdy musi zapłacić za swoje czyny.
566
01:22:51,488 --> 01:22:52,572
Każdy.
567
01:23:20,272 --> 01:23:23,365
Nie możemy czekać.
Musimy się stąd wydostać.
568
01:23:23,465 --> 01:23:26,047
Z Jamesem w takim stanie
nie mamy szans.
569
01:23:28,123 --> 01:23:30,373
Tylko z nim mamy szansę.
570
01:23:33,043 --> 01:23:36,125
Jeśli wróci, zacznie gadać,
a wtedy go powieszą.
571
01:23:38,151 --> 01:23:41,233
Chyba nie dotarło do ciebie,
kim się staliśmy.
572
01:23:43,350 --> 01:23:45,350
Nie damy rady tego wytłumaczyć.
573
01:23:45,985 --> 01:23:48,650
Złota. Trupów.
574
01:23:48,772 --> 01:23:50,564
Opuszczonej latarni.
575
01:23:51,667 --> 01:23:54,386
- Trzymajmy się planu.
- A jeśli przypłynie ich więcej?
576
01:23:55,091 --> 01:23:57,260
- Chcesz mnie dobić?
- Pieprzyć twój plan!
577
01:23:59,283 --> 01:24:03,364
Zabieramy złoto we dwóch
i spadamy stąd.
578
01:24:17,923 --> 01:24:19,798
- Sprawdź, co u Jamesa.
- Co?
579
01:24:19,923 --> 01:24:21,589
Idź do Jamesa!
580
01:24:32,091 --> 01:24:34,260
W kapliczce go nie ma.
581
01:24:35,148 --> 01:24:38,153
Wracaj na górę.
Ja sprawdzę łódź.
582
01:24:38,588 --> 01:24:39,964
Bądź ostrożny.
583
01:25:35,580 --> 01:25:36,664
Jezu.
584
01:25:42,166 --> 01:25:43,541
- Widziałeś go?
- Nie.
585
01:25:43,906 --> 01:25:46,060
- A ty?
- Nie.
586
01:25:46,202 --> 01:25:47,651
Co robimy?
587
01:25:50,058 --> 01:25:51,525
Skoczył?
588
01:25:53,821 --> 01:25:54,821
Nie wiem.
589
01:25:55,726 --> 01:25:57,392
- Spadajmy stąd.
- Nie bez Jamesa.
590
01:25:57,951 --> 01:26:00,326
Zrobiłeś, co mogłeś.
591
01:26:00,551 --> 01:26:02,719
Wynagrodzimy to jego rodzinie.
592
01:26:02,863 --> 01:26:04,407
Musimy stąd odpłynąć.
593
01:26:20,649 --> 01:26:22,524
Nie chciałem was wystraszyć.
594
01:26:24,699 --> 01:26:26,574
Nie jestem sobą.
595
01:26:32,207 --> 01:26:33,999
Wybieracie się gdzieś?
596
01:26:35,428 --> 01:26:37,386
- Zostawiacie mnie?
- Nie.
597
01:26:39,159 --> 01:26:40,907
Nie zrobilibyśmy tego.
598
01:26:47,264 --> 01:26:48,931
Chcesz herbaty?
599
01:26:51,738 --> 01:26:52,822
Tak.
600
01:26:55,032 --> 01:26:56,202
Dobrze.
601
01:27:05,604 --> 01:27:07,188
Tęskniłem za tobą.
602
01:27:17,201 --> 01:27:18,668
Tęskniliśmy, James.
603
01:27:19,175 --> 01:27:22,882
- Nie mówiłem tamtego na poważnie.
- Nic nie szkodzi.
604
01:27:24,597 --> 01:27:26,472
Ja też nie mówiłem serio.
605
01:27:30,450 --> 01:27:31,916
To był ciężki tydzień.
606
01:27:35,611 --> 01:27:38,194
Ja też tego nie chciałem.
607
01:27:42,526 --> 01:27:44,609
Nikt nie jest gotowy
na coś takiego.
608
01:27:48,719 --> 01:27:51,008
Przepraszam, jestem zmęczony.
609
01:28:05,090 --> 01:28:07,632
W świat mnie rzucił los
610
01:28:10,850 --> 01:28:13,932
Tak brak mi twoich rąk
611
01:28:17,145 --> 01:28:19,228
Thomas, idź po skrzypce.
612
01:28:19,634 --> 01:28:20,924
Pośpiewamy.
613
01:28:26,015 --> 01:28:27,099
Nie.
614
01:28:30,996 --> 01:28:32,871
Pójdę po whiskey.
615
01:28:35,641 --> 01:28:38,207
- Tylko nie lej za mało.
- O to się nie martw.
616
01:28:38,331 --> 01:28:40,328
Przyniesiesz też ciasto Dundee?
617
01:28:40,439 --> 01:28:42,314
Skąd wiedziałeś, że je mam?
618
01:28:45,101 --> 01:28:46,477
Wróciłeś.
619
01:28:49,603 --> 01:28:50,687
Zapalisz?
620
01:28:51,099 --> 01:28:52,683
James, szklanki.
621
01:28:55,914 --> 01:28:56,998
Tak.
622
01:29:17,114 --> 01:29:18,198
Kurwa.
623
01:29:19,894 --> 01:29:21,184
Co robisz?
624
01:30:09,583 --> 01:30:11,249
Nie uciekniecie.
625
01:30:50,542 --> 01:30:52,500
Zostaliśmy my dwaj.
626
01:32:19,757 --> 01:32:21,173
Słyszysz mnie?
627
01:32:32,771 --> 01:32:34,562
Pozwoliłem ci umrzeć.
628
01:32:46,261 --> 01:32:48,761
Trzymałem dzieci w ramionach.
629
01:32:51,775 --> 01:32:53,568
Chciałem, aby oddychały.
630
01:32:55,375 --> 01:32:56,958
Chciałem, by żyły.
631
01:33:03,356 --> 01:33:04,732
Ty nie zawiniłaś.
632
01:33:10,805 --> 01:33:12,471
Nie wybaczyłem ci.
633
01:33:22,729 --> 01:33:25,019
Nie byłem dość dobry dla ciebie.
634
01:33:32,891 --> 01:33:34,557
Czy ty mi wybaczyłaś?
635
01:34:32,707 --> 01:34:34,790
Złoto jest na łodzi.
636
01:34:35,804 --> 01:34:37,179
Czas wypływać.
637
01:36:11,805 --> 01:36:13,597
Spoczywaj w pokoju.
638
01:36:41,679 --> 01:36:42,763
Pozwól.
639
01:36:50,123 --> 01:36:51,706
Nie mogę.
640
01:37:03,424 --> 01:37:06,506
- Pomyśl o rodzinie.
- Myślę.
641
01:37:08,397 --> 01:37:10,072
Nie zasługują na to.
642
01:37:11,219 --> 01:37:12,510
Na kłamstwa.
643
01:37:13,127 --> 01:37:14,503
Mordercę.
644
01:37:19,624 --> 01:37:21,291
Jesteś dobrym człowiekiem.
645
01:37:22,600 --> 01:37:24,100
Uczciwym.
646
01:37:27,109 --> 01:37:29,774
To? Możemy o tym zapomnieć.
647
01:37:30,741 --> 01:37:32,991
- Możemy...
- Nie ukryję tego.
648
01:37:38,027 --> 01:37:39,318
Nie mogę.
649
01:37:41,064 --> 01:37:43,439
- Tylko ty możesz.
- Nie.
650
01:37:43,960 --> 01:37:46,834
- Tylko ty będziesz o tym wiedział.
- Nie.
651
01:37:50,844 --> 01:37:52,428
Pomóż mi, Thomas.
652
01:38:58,771 --> 01:38:59,941
Proszę.
653
01:39:08,172 --> 01:39:09,964
Już dobrze.
654
01:39:16,917 --> 01:39:18,208
Już dobrze.
655
01:39:20,416 --> 01:39:21,499
Proszę.
656
01:40:18,994 --> 01:40:21,459
Tekst polski - Altair87
Korekta - 12jojko
657
01:40:21,576 --> 01:40:23,659
facebook.pl/GrupaHatak
658
01:40:23,784 --> 01:40:25,867
facebook.pl/AzjaFilm
42686