All language subtitles for The.Nutcracker.and.the.Four.Realms.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-iFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,525 --> 00:01:07,731 Man: Ho, ho! 2 00:01:29,798 --> 00:01:33,040 Clara: Shh! Fritz. Now, be very still. 3 00:01:33,218 --> 00:01:35,129 This is how we'll do it. 4 00:01:35,304 --> 00:01:37,420 With science, mechanics... 5 00:01:38,932 --> 00:01:40,547 And a bit of luck. 6 00:01:43,103 --> 00:01:45,344 First, we've got energy. 7 00:01:46,523 --> 00:01:49,811 The heat from the candle will make the balloon rise. 8 00:02:01,830 --> 00:02:03,491 With the momentum from the ball... 9 00:02:03,665 --> 00:02:06,281 That hits the monkey... 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,701 And pivots onto the bellows. 11 00:02:11,214 --> 00:02:13,250 Fritz: Which blows the longboat. 12 00:02:15,677 --> 00:02:18,669 Clara: Giving us Newton's third law of physics... 13 00:02:18,847 --> 00:02:22,010 That says every action has an equal... 14 00:02:22,643 --> 00:02:24,383 - And opposite...? - Reaction. 15 00:02:27,064 --> 00:02:29,020 Yes! _eritz: Yes! 16 00:02:30,776 --> 00:02:33,062 Do they bite? 17 00:02:33,612 --> 00:02:35,068 I suppose they do. 18 00:02:35,656 --> 00:02:37,192 If you're horrid to them. 19 00:02:39,242 --> 00:02:40,982 Oh, there you are. 20 00:02:41,161 --> 00:02:43,777 Up and down I've been looking for you rascals. 21 00:02:43,955 --> 00:02:44,955 Worn out, I am. 22 00:02:45,123 --> 00:02:46,403 Fritz: We were catching a mouse. 23 00:02:46,500 --> 00:02:48,912 Well, if you catch one, I'm not cooking it. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,542 Too many bones. 25 00:02:50,712 --> 00:02:51,997 Now, come on, be quick. 26 00:02:52,172 --> 00:02:54,254 We have a lot to do before this evening. 27 00:02:55,050 --> 00:02:56,050 Louise: There you are! 28 00:02:56,134 --> 00:02:57,320 I've been looking all over for you. 29 00:02:57,344 --> 00:02:58,675 Look at the state of you. 30 00:02:58,845 --> 00:03:00,165 We were trying to catch a mouse... 31 00:03:00,305 --> 00:03:02,921 With toys and momentum and matches and... 32 00:03:03,100 --> 00:03:04,100 Matches? 33 00:03:04,267 --> 00:03:05,928 It was Clara's idea. 34 00:03:06,019 --> 00:03:08,055 Louise: Catching mice on Christmas Eve? 35 00:03:08,230 --> 00:03:09,515 Honestly, Clara. 36 00:03:09,690 --> 00:03:11,430 We nearly had him. 37 00:03:11,608 --> 00:03:13,690 What were you gonna do with him when you caught him? 38 00:03:13,860 --> 00:03:16,567 Fritz: Teach him tricks. He could dance. 39 00:03:17,155 --> 00:03:20,238 Ah. There you are. What do we think? 40 00:03:20,992 --> 00:03:22,778 It's wonderful, father. 41 00:03:22,953 --> 00:03:24,409 With a few adjustments, perhaps. 42 00:03:24,579 --> 00:03:25,910 It's not how mother did it. 43 00:03:26,873 --> 00:03:27,873 Fritz. 44 00:03:34,005 --> 00:03:36,838 Um... now, children, I have some presents for you. 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,878 But it's not Christmas day. 46 00:03:39,928 --> 00:03:41,213 They're from your mother. 47 00:03:42,806 --> 00:03:46,298 She asked me to give them to you on Christmas Eve. 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,350 That one's for you. 49 00:03:51,064 --> 00:03:52,929 - Louise. - Thank you. 50 00:03:53,984 --> 00:03:55,815 Fritz: Soldiers! Yay! 51 00:03:57,446 --> 00:03:58,606 Benjamin: Clara. 52 00:03:59,239 --> 00:04:01,355 Fritz: The enemy has found our location! 53 00:04:04,202 --> 00:04:06,158 We've been ambushed! 54 00:04:06,329 --> 00:04:08,035 They're from both sides! 55 00:04:09,166 --> 00:04:11,327 It's mother's favorite. 56 00:04:11,918 --> 00:04:13,624 Yes. Yes, it was. 57 00:04:23,013 --> 00:04:24,173 What is it, Clara? 58 00:04:29,227 --> 00:04:30,842 It's an egg of some sort. 59 00:04:31,563 --> 00:04:33,144 What's inside? Is it jewelry? 60 00:04:33,607 --> 00:04:34,892 I don't know. 61 00:04:37,611 --> 00:04:38,896 It's locked. 62 00:04:39,070 --> 00:04:40,526 Are you sure it opens? 63 00:04:41,615 --> 00:04:43,822 There's a keyhole. Here. 64 00:04:44,993 --> 00:04:46,324 But there's no key. 65 00:04:46,495 --> 00:04:49,111 Why would mother give me this without a key? 66 00:04:50,081 --> 00:04:52,697 It's just a silly egg that doesn't open. 67 00:04:56,004 --> 00:04:57,414 It's not just a silly egg, Fritz. 68 00:04:57,881 --> 00:04:59,041 Clara. 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,215 Clara! 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,059 Clara: "Everything you need is inside." 71 00:05:20,237 --> 00:05:21,237 Benjamin: Clara. 72 00:05:26,535 --> 00:05:28,196 Is everything all right? 73 00:05:29,621 --> 00:05:30,656 No. 74 00:05:32,040 --> 00:05:34,247 This is a pin tumbler lock. 75 00:05:36,086 --> 00:05:38,372 It's impossible to open without a key. 76 00:05:38,547 --> 00:05:39,707 I see. 77 00:05:41,299 --> 00:05:43,210 Well, why don't you get ready for the party, 78 00:05:43,301 --> 00:05:45,087 and then you can work it out tomorrow. 79 00:05:49,683 --> 00:05:51,844 Clara, Christmas comes... 80 00:05:52,018 --> 00:05:53,554 Whether we like it or not. 81 00:05:54,437 --> 00:05:56,302 We must do our best to enjoy it. 82 00:05:57,440 --> 00:05:59,396 I don't want to enjoy it. 83 00:06:02,112 --> 00:06:03,977 I don't want to enjoy anything right now. 84 00:06:04,155 --> 00:06:05,691 Well, that may be the case... 85 00:06:05,866 --> 00:06:08,653 But it's important to maintain traditions as a family. 86 00:06:09,578 --> 00:06:11,284 It's what's expected of us. 87 00:06:13,206 --> 00:06:14,821 I don't care what's expected. 88 00:06:15,000 --> 00:06:16,706 - Well, you should. Louise: Father? 89 00:06:19,421 --> 00:06:21,252 It's almost time to go. 90 00:06:23,884 --> 00:06:25,465 Do I look all right? 91 00:06:28,722 --> 00:06:29,882 Yes. 92 00:06:30,515 --> 00:06:31,846 Yes, indeed. 93 00:06:35,353 --> 00:06:37,344 Please get your sister ready. 94 00:06:39,524 --> 00:06:42,357 Louise: You must be gentle with him, Clara. 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,518 I wish mother was here. 96 00:06:45,989 --> 00:06:47,570 We all do. 97 00:06:54,372 --> 00:06:56,579 I have to open this. 98 00:06:56,750 --> 00:06:57,910 Louise: You'll work it out. 99 00:06:58,084 --> 00:07:00,496 You're an extremely clever girl, just like mother. 100 00:07:00,670 --> 00:07:03,207 I don't feel very clever lately. 101 00:07:03,298 --> 00:07:04,298 Maybe you should spend 102 00:07:04,382 --> 00:07:05,526 a little less time in the attic... 103 00:07:05,550 --> 00:07:07,962 And a little more time in the real world. 104 00:07:08,929 --> 00:07:11,966 The real world just doesn't make sense to me anymore. 105 00:07:12,641 --> 00:07:14,677 You must try, Clara. 106 00:07:14,851 --> 00:07:16,387 If only for father. 107 00:07:18,229 --> 00:07:22,643 Father is acting as if nothing has changed. 108 00:07:25,362 --> 00:07:27,444 But everything has changed. 109 00:07:27,614 --> 00:07:29,479 "D." it's drosselmeyer. 110 00:07:30,116 --> 00:07:31,981 He must have made this. 111 00:07:32,994 --> 00:07:35,235 And maybe he can open it! 112 00:07:35,330 --> 00:07:37,241 Good. 113 00:07:37,415 --> 00:07:39,280 Now, will you let me finish with your hair? 114 00:07:39,459 --> 00:07:41,575 Yes. But please hurry. 115 00:08:06,152 --> 00:08:07,392 Benjamin: It is important to be 116 00:08:07,445 --> 00:08:08,685 on your best behavior tonight. 117 00:08:09,364 --> 00:08:11,730 That means remembering our manners at dinner. Fritz! 118 00:08:14,160 --> 00:08:16,867 I do want one dance with you, Louise. 119 00:08:17,956 --> 00:08:19,617 And you, Clara. 120 00:08:21,459 --> 00:08:23,450 - Do I have to dance? - Benjamin: Yes, you do. 121 00:08:23,628 --> 00:08:25,664 And no disappearing tonight either. 122 00:08:25,839 --> 00:08:28,421 Mingle and engage with the guests. 123 00:08:28,591 --> 00:08:29,751 What about me? 124 00:08:30,802 --> 00:08:31,962 What about you? 125 00:08:32,137 --> 00:08:33,752 Who will dance with me? 126 00:08:54,743 --> 00:08:56,324 Fritz: Yay! Godfather's house. 127 00:08:56,494 --> 00:08:58,280 Last one in is a nincompoop. 128 00:09:01,750 --> 00:09:03,741 Butler: Master drosselmeyer welcomes 129 00:09:03,835 --> 00:09:06,167 Mr. and Mrs. Jeremiah Jones. 130 00:09:08,256 --> 00:09:12,465 Doctor and Mrs. McDonald, Timothy and Ezekiel McDonald. 131 00:09:12,635 --> 00:09:14,091 Fritz: Magic! 132 00:09:14,262 --> 00:09:15,377 Clara: Fritz, come on. 133 00:09:15,555 --> 00:09:18,262 Fritz: How do we get them back? 134 00:09:22,312 --> 00:09:23,552 Benjamin: The stahlbaum family. 135 00:09:23,730 --> 00:09:26,312 Benjamin, Louise, Fritz, and Clara. 136 00:10:03,478 --> 00:10:04,593 Godfather? 137 00:10:20,620 --> 00:10:21,620 Hello. 138 00:10:24,124 --> 00:10:26,285 Have you seen godfather anywhere? 139 00:10:27,794 --> 00:10:29,074 Drosselmeyer: He sees everything. 140 00:10:29,212 --> 00:10:31,294 Which can be a great help to an old man. 141 00:10:31,381 --> 00:10:33,167 Godfather. 142 00:10:33,883 --> 00:10:35,168 Hello, Clara. 143 00:10:35,760 --> 00:10:36,966 I need your help. 144 00:10:37,053 --> 00:10:39,590 Ah. But I need your help first. 145 00:10:39,764 --> 00:10:41,379 Look at this damn thing. 146 00:10:44,352 --> 00:10:46,308 Backwards. 147 00:10:47,105 --> 00:10:48,185 It moves... 148 00:10:48,481 --> 00:10:49,937 Backwards. 149 00:10:51,025 --> 00:10:53,186 The mechanism must be reversed. 150 00:10:53,361 --> 00:10:54,942 I know, but I can't, for the life of me, 151 00:10:55,029 --> 00:10:56,690 figure out why. 152 00:10:58,867 --> 00:10:59,867 May 1? 153 00:11:00,326 --> 00:11:01,657 Please. 154 00:11:07,125 --> 00:11:09,036 It looks like the idler wheel has slipped. 155 00:11:09,127 --> 00:11:10,162 Drosselmeyer: Hmm. 156 00:11:10,253 --> 00:11:11,253 Causing the pinion ring 157 00:11:11,337 --> 00:11:12,793 to engage the secondary drive gear. 158 00:11:13,339 --> 00:11:14,579 Pliers. 159 00:11:14,674 --> 00:11:15,674 Drosselmeyer: Ah. 160 00:11:35,612 --> 00:11:36,727 There. 161 00:11:40,575 --> 00:11:41,575 Drosselmeyer: Ah. 162 00:11:41,659 --> 00:11:44,366 Clever girl. 163 00:11:45,622 --> 00:11:47,283 I knew you could do it. 164 00:11:47,832 --> 00:11:49,743 All right now, miss Clara... 165 00:11:49,918 --> 00:11:53,410 Why are you down here with me instead of upstairs, dancing? 166 00:11:54,923 --> 00:11:56,959 I need your help with something. 167 00:11:57,133 --> 00:11:58,293 With this. 168 00:12:00,428 --> 00:12:01,508 Drosselmeyer: Ah. 169 00:12:04,474 --> 00:12:08,183 I haven't seen this in a very long time. 170 00:12:11,773 --> 00:12:14,731 I made it for another clever girl... 171 00:12:15,318 --> 00:12:16,683 Who came to live with me 172 00:12:16,778 --> 00:12:18,609 after she was orphaned at a very early age. 173 00:12:20,365 --> 00:12:22,196 - Mother. - Mmm-hmm. 174 00:12:22,283 --> 00:12:24,695 You know, when she first arrived... 175 00:12:24,869 --> 00:12:27,030 She wouldn't leave her room. 176 00:12:27,830 --> 00:12:30,196 Spent day and night locked away... 177 00:12:30,375 --> 00:12:33,162 Her head buried in her books. 178 00:12:34,379 --> 00:12:37,371 So, what did you do? 179 00:12:37,674 --> 00:12:40,256 I left this outside her door. 180 00:12:40,426 --> 00:12:42,838 And, over time, she came to trust me... 181 00:12:43,596 --> 00:12:45,257 But most importantly... 182 00:12:45,598 --> 00:12:46,838 Herself. 183 00:12:49,435 --> 00:12:51,676 And now she's given it to you. 184 00:12:52,063 --> 00:12:54,429 But she didn't leave me the key. 185 00:12:55,650 --> 00:12:57,641 You must miss her terribly. 186 00:12:58,111 --> 00:12:59,396 I know I do. 187 00:13:00,530 --> 00:13:03,818 And I can't imagine how your father must feel. 188 00:13:04,409 --> 00:13:06,821 All father cares about is appearances. 189 00:13:06,995 --> 00:13:07,995 No. 190 00:13:08,454 --> 00:13:11,196 My guess is he feels every bit the way you do. 191 00:13:12,041 --> 00:13:13,497 Remember, Clara, 192 00:13:13,584 --> 00:13:15,870 some locks are harder to pick than others. 193 00:13:17,297 --> 00:13:19,754 And I'm afraid this one is especially tricky. 194 00:13:21,592 --> 00:13:23,002 Pin tumblers. 195 00:13:23,177 --> 00:13:24,633 I know. 196 00:13:24,804 --> 00:13:26,340 I tried. 197 00:13:27,265 --> 00:13:29,176 _oh. 198 00:13:29,267 --> 00:13:30,427 It's time. 199 00:13:30,601 --> 00:13:34,185 Here, you run along and I'll be up shortly. 200 00:13:34,772 --> 00:13:36,103 It's Christmas Eve. 201 00:13:36,274 --> 00:13:39,061 It's going to be a magical night. 202 00:13:48,911 --> 00:13:51,197 Yes, I know, my friend. 203 00:13:51,998 --> 00:13:53,659 It won't be easy. 204 00:13:53,833 --> 00:13:55,949 But it was her mother's dying wish... 205 00:13:57,211 --> 00:13:59,293 So go keep an eye on her. 206 00:14:14,771 --> 00:14:16,511 Ladies and gentlemen... 207 00:14:16,689 --> 00:14:19,351 My favorite part of Christmas... 208 00:14:19,650 --> 00:14:22,392 My favorite part of this evening... 209 00:14:22,570 --> 00:14:24,652 I present to you... 210 00:14:24,822 --> 00:14:25,902 Your gifts. 211 00:14:45,593 --> 00:14:47,208 "Fritz." 212 00:14:51,516 --> 00:14:52,722 Benjamin: Clara. 213 00:14:54,185 --> 00:14:55,766 Where have you been? 214 00:14:55,937 --> 00:14:57,377 I've been looking everywhere for you. 215 00:14:57,522 --> 00:14:59,416 I was in drosselmeyer's workshop trying to open... 216 00:14:59,440 --> 00:15:00,805 I told you not to disappear. 217 00:15:00,983 --> 00:15:02,894 And I was expecting to dance with you. 218 00:15:04,070 --> 00:15:06,277 Father, I really don't want to dance. 219 00:15:06,572 --> 00:15:10,360 Why, Clara, must you think only about yourself? 220 00:15:11,786 --> 00:15:14,573 I could ask the same of you. 221 00:15:24,924 --> 00:15:26,380 Girl: Come look! Come over here! 222 00:15:26,551 --> 00:15:27,831 - Come look! - Boy: I need to go. 223 00:15:27,969 --> 00:15:29,800 - No, this way. - Girl 2: Okay. 224 00:15:31,764 --> 00:15:33,345 Girl 3: I found mine. 225 00:15:58,583 --> 00:15:59,623 Fritz: Look at my present. 226 00:16:02,253 --> 00:16:04,118 A nutcracker soldier? 227 00:16:04,297 --> 00:16:05,503 What do you think of him? 228 00:16:06,507 --> 00:16:07,747 How handsome. 229 00:16:07,925 --> 00:16:09,335 Fritz: He's your boyfriend. 230 00:17:10,696 --> 00:17:11,902 What? 231 00:17:13,366 --> 00:17:14,572 Where? 232 00:18:36,032 --> 00:18:37,613 Clever, godfather. 233 00:18:38,326 --> 00:18:39,326 Clever. 234 00:18:52,590 --> 00:18:54,251 That's mine! 235 00:18:58,220 --> 00:18:59,255 My key! 236 00:19:35,966 --> 00:19:37,797 Bring back my key! 237 00:19:48,521 --> 00:19:50,261 Filthy mouse. 238 00:20:15,339 --> 00:20:17,705 A nutcracker soldier. 239 00:20:27,601 --> 00:20:28,601 Soldier: Halt! 240 00:20:28,769 --> 00:20:29,884 Who goes there? 241 00:20:30,062 --> 00:20:32,098 - It's just me! - State your purpose, just me. 242 00:20:32,481 --> 00:20:35,393 No, my name is Clara, and I must cross this bridge. 243 00:20:35,568 --> 00:20:36,648 Impossible. 244 00:20:36,736 --> 00:20:37,879 Nobody crosses the bridge to the fourth realm... 245 00:20:37,903 --> 00:20:39,484 Without a direct order from the regents. 246 00:20:39,905 --> 00:20:41,566 Fourth realm? 247 00:20:42,658 --> 00:20:43,989 Where am I? 248 00:20:44,160 --> 00:20:45,775 You're in the Christmas tree forest. 249 00:20:46,162 --> 00:20:47,902 But that is the fourth realm... 250 00:20:48,080 --> 00:20:50,142 Which is currently at war with the other three realms. 251 00:20:50,166 --> 00:20:51,326 War? 252 00:20:51,417 --> 00:20:52,817 That is correct, miss Clara just me. 253 00:20:52,918 --> 00:20:56,035 No. My name isn't Clara just me. 254 00:20:56,213 --> 00:20:57,213 It's stahlbaum. 255 00:20:58,007 --> 00:20:59,713 Clara stahlbaum. 256 00:20:59,884 --> 00:21:01,124 Stahlbaum? 257 00:21:01,844 --> 00:21:03,709 Are you a relation to Marie stahlbaum? 258 00:21:04,305 --> 00:21:05,305 She's my mother. 259 00:21:05,473 --> 00:21:06,679 Forgive me, your majesty! 260 00:21:06,849 --> 00:21:09,090 I didn't recognize you, Princess Clara. 261 00:21:09,727 --> 00:21:10,842 Princess? 262 00:21:11,020 --> 00:21:12,055 Captain Phillip Hoffman. 263 00:21:12,229 --> 00:21:13,935 At your service, your majesty. 264 00:21:14,356 --> 00:21:15,471 Maybe I have been 265 00:21:15,566 --> 00:21:16,966 spending too much time in the attic. 266 00:21:19,987 --> 00:21:22,774 Captain Hoffman, I'd like to cross the river. 267 00:21:22,948 --> 00:21:24,279 But the fourth realm is a very... 268 00:21:24,450 --> 00:21:26,691 I have to go, captain Hoffman. 269 00:21:27,578 --> 00:21:29,284 Is that an order, Princess Clara? 270 00:21:30,414 --> 00:21:33,372 Yes. I suppose it is. 271 00:21:35,377 --> 00:21:37,288 And you can call me Clara. 272 00:21:37,713 --> 00:21:38,873 Is that an order, too? 273 00:21:40,883 --> 00:21:41,918 Yes. 274 00:21:42,259 --> 00:21:44,295 Very well. Call me captain. 275 00:22:07,493 --> 00:22:08,493 Phillip: Jingles! 276 00:22:08,661 --> 00:22:10,652 Wake up, you lazy horse. 277 00:22:10,830 --> 00:22:12,866 Jingles! 278 00:22:22,299 --> 00:22:24,665 Clara: Guess I'm not in London anymore. 279 00:22:24,844 --> 00:22:27,210 Phillip: London? What's London? 280 00:22:27,721 --> 00:22:28,801 Clara: It's where I'm from. 281 00:22:29,306 --> 00:22:31,843 Phillip: Clara? What are we looking for? 282 00:22:32,226 --> 00:22:33,557 A gold key. 283 00:22:34,353 --> 00:22:36,435 It must be important, this key. 284 00:22:36,605 --> 00:22:38,516 It is. Very. 285 00:22:40,693 --> 00:22:42,558 Are you scared, captain? 286 00:22:42,736 --> 00:22:44,943 Me? Never. 287 00:22:46,824 --> 00:22:48,940 Clara: Are you out here all by yourself, captain? 288 00:22:49,118 --> 00:22:50,233 Phillip: Of course. 289 00:22:50,411 --> 00:22:52,527 I'm the only nutcracker in the entire kingdom. 290 00:22:52,705 --> 00:22:54,661 - Don't you get lonely? - Lonely? 291 00:22:54,832 --> 00:22:56,572 No. I know my place. 292 00:22:57,084 --> 00:22:58,870 That's good enough for me. 293 00:22:59,044 --> 00:23:00,659 You're lucky. 294 00:23:00,838 --> 00:23:02,123 I wish I knew mine. 295 00:23:03,465 --> 00:23:05,501 Phillip: But you're the daughter of the queen. 296 00:23:05,676 --> 00:23:07,792 Surely you know your place. 297 00:23:07,970 --> 00:23:09,335 Clara: I'm afraid not. 298 00:23:10,806 --> 00:23:12,387 That's why I have to find that key. 299 00:23:12,558 --> 00:23:14,719 Phillip: Then we shall do exactly that. 300 00:23:14,810 --> 00:23:16,266 Stop! 301 00:23:16,437 --> 00:23:17,643 There he is! 302 00:23:17,813 --> 00:23:19,349 Mouserinks! 303 00:23:20,441 --> 00:23:23,524 Ah! That diabolical little rodent. 304 00:23:23,694 --> 00:23:25,855 We need to approach with extreme caution! 305 00:23:27,907 --> 00:23:29,067 Coward! 306 00:23:30,659 --> 00:23:31,694 Clara, wait! 307 00:23:40,461 --> 00:23:43,419 Give me my key back... 308 00:23:43,589 --> 00:23:46,376 You horrid little mouse! 309 00:23:46,967 --> 00:23:49,834 That key belongs to me! 310 00:23:50,012 --> 00:23:51,468 Come on out of there! 311 00:23:51,639 --> 00:23:53,220 Come on! 312 00:23:55,517 --> 00:23:56,973 Phillip: Claral 313 00:24:04,652 --> 00:24:06,062 Clara: Let me go! 314 00:24:06,236 --> 00:24:07,521 Put me down! 315 00:24:09,657 --> 00:24:11,818 Put me down! 316 00:24:12,701 --> 00:24:13,907 Captain! 317 00:24:14,078 --> 00:24:16,034 Captain, help me! 318 00:24:16,205 --> 00:24:17,205 Captain! 319 00:24:25,214 --> 00:24:26,249 Phillip: Run! 320 00:24:26,423 --> 00:24:28,209 - What is that thing? - It's the mouse king. 321 00:24:28,384 --> 00:24:29,749 Don't look back. Just keep running. 322 00:24:45,901 --> 00:24:47,607 I think we've lost him. 323 00:24:49,571 --> 00:24:51,778 Show yourself! 324 00:24:52,866 --> 00:24:54,322 Oh. Jingles. 325 00:24:54,493 --> 00:24:55,858 Jingles, good boy. 326 00:24:56,120 --> 00:24:57,326 Clara, we need to go. 327 00:24:57,496 --> 00:24:59,111 - Not without my key. - But... 328 00:24:59,289 --> 00:25:02,873 Who's intruding in my realm? 329 00:25:03,085 --> 00:25:04,825 Okay. Maybe going is a good idea. 330 00:25:06,088 --> 00:25:09,831 Is that you, Clara stahlbaum? 331 00:25:10,342 --> 00:25:11,673 Why are you here? 332 00:25:13,846 --> 00:25:16,132 I have your key. 333 00:25:16,306 --> 00:25:18,217 It's a trap. If you go... 334 00:25:18,392 --> 00:25:19,911 You'll never come back. No one ever does. 335 00:25:19,935 --> 00:25:20,935 Clara! 336 00:25:21,729 --> 00:25:24,345 Come here and get your key! 337 00:25:25,774 --> 00:25:26,854 Clara! 338 00:25:27,651 --> 00:25:29,482 What was that? 339 00:25:29,653 --> 00:25:31,314 That was mother ginger. 340 00:25:31,655 --> 00:25:33,941 And she doesn't like intruders. 341 00:25:49,089 --> 00:25:50,089 Cavalier: Halt. 342 00:25:50,174 --> 00:25:51,294 I need to get to the palace. 343 00:25:51,383 --> 00:25:53,214 I'm sure you do, sunshine. 344 00:25:53,385 --> 00:25:55,000 But we have procedures around here. 345 00:25:55,095 --> 00:25:56,095 Protocols. 346 00:25:56,263 --> 00:25:57,378 I'm captain Phillip Hoffman 347 00:25:57,473 --> 00:25:58,700 and I demand you let us through. 348 00:25:58,724 --> 00:26:00,965 - Oh! "Demand," is it now? - "Demand," oh. 349 00:26:01,143 --> 00:26:02,974 Captain Hoffman of the famous Hoffmans, is it? 350 00:26:03,145 --> 00:26:04,545 Well, if we'd known you were coming, 351 00:26:04,605 --> 00:26:06,166 we would have rolled out the red carpet... 352 00:26:06,190 --> 00:26:09,774 Booked the trumpeteers. Captain Hoffman has arrived. 353 00:26:09,943 --> 00:26:12,434 For goodness' sake, she's a Princess. 354 00:26:12,613 --> 00:26:14,174 Harlequin: Well, they all say that these days. 355 00:26:14,198 --> 00:26:15,608 Wishing don't make it so, my love. 356 00:26:15,783 --> 00:26:18,115 Overindulgent fathers, that's what I put it down to. 357 00:26:18,660 --> 00:26:19,945 Would it help if I told you 358 00:26:20,037 --> 00:26:21,447 that her name was Clara stahlbaum? 359 00:26:21,622 --> 00:26:23,863 Daughter of Marie stahlbaum? 360 00:26:25,584 --> 00:26:27,270 All right, just a few questions, your highness, 361 00:26:27,294 --> 00:26:28,334 and you'll be on your way. 362 00:26:28,504 --> 00:26:29,664 This is ridiculous. 363 00:26:31,298 --> 00:26:32,754 Have you had any contact with mice 364 00:26:32,841 --> 00:26:34,121 or mouse-like entities recently? 365 00:26:34,384 --> 00:26:36,170 - I was in the fourth realm. - Thank you. 366 00:26:36,345 --> 00:26:37,864 Do you have any cheese or cheese-based products 367 00:26:37,888 --> 00:26:38,968 on or about your person? 368 00:26:39,139 --> 00:26:40,424 - Clara: I... - Thank you. 369 00:26:40,599 --> 00:26:42,089 How would you describe your sympathies 370 00:26:42,184 --> 00:26:44,015 towards rodents in general? 371 00:26:44,937 --> 00:26:46,518 - Well... - Thank you. Good, right. 372 00:26:46,688 --> 00:26:48,053 Well, that is the survey complete. 373 00:26:48,232 --> 00:26:50,314 There's no ink coming out your pen. 374 00:26:50,484 --> 00:26:52,395 You may pass, please. 375 00:26:52,569 --> 00:26:54,935 Attention! Lower the bridge! 376 00:26:55,364 --> 00:26:56,364 Thank you. 377 00:26:56,448 --> 00:26:57,728 Harlequin: Lower the drawbridge! 378 00:27:11,839 --> 00:27:13,704 Woman: Is that Marie's daughter? 379 00:27:14,216 --> 00:27:15,752 Man 1: She's so beautiful. 380 00:27:19,555 --> 00:27:21,671 Man 2: Make way for the Princess. 381 00:27:38,115 --> 00:27:39,525 Mother. 382 00:27:48,667 --> 00:27:49,667 Your excellencies... 383 00:27:49,835 --> 00:27:53,043 May I present miss Clara stahlbaum. 384 00:27:56,300 --> 00:27:58,291 Is it true? It is true. 385 00:27:58,468 --> 00:27:59,548 I'm hawthorne... 386 00:27:59,720 --> 00:28:01,711 Regent of the land of flowers... 387 00:28:01,889 --> 00:28:03,254 At your most humble service. 388 00:28:04,141 --> 00:28:05,597 I am shiver... 389 00:28:05,767 --> 00:28:07,632 Regent of the land of snowflakes, ma'am. 390 00:28:07,811 --> 00:28:08,891 An honor. 391 00:28:09,062 --> 00:28:10,848 And the regent of the land of sweets... 392 00:28:11,273 --> 00:28:12,558 Sugar plum. 393 00:28:13,192 --> 00:28:15,072 Sugar plum: I never thought this day would come. 394 00:28:15,194 --> 00:28:17,276 Oh, tell us, we long for news. 395 00:28:17,446 --> 00:28:19,437 How is our queen, dear Marie? 396 00:28:20,782 --> 00:28:23,319 My mother? “We miss her so. 397 00:28:25,829 --> 00:28:26,909 You don't know? 398 00:28:27,789 --> 00:28:29,620 My mother, she's... 399 00:28:32,169 --> 00:28:33,169 She died. 400 00:28:35,505 --> 00:28:37,712 Marie, dead? 401 00:28:39,676 --> 00:28:41,917 We are so sorry for your loss. 402 00:28:42,721 --> 00:28:45,303 To leave life so young... 403 00:28:45,974 --> 00:28:48,966 She was the most beautiful, wonderful... 404 00:28:50,437 --> 00:28:52,393 She meant everything to us. 405 00:28:52,814 --> 00:28:54,054 Everything. 406 00:29:01,657 --> 00:29:03,134 Shiver: This is your mother's throne... 407 00:29:03,158 --> 00:29:04,773 Your grace. 408 00:29:05,410 --> 00:29:08,152 Sugar plum: Have you come to save us, Clara? 409 00:29:09,706 --> 00:29:11,037 No. 410 00:29:12,334 --> 00:29:13,449 I'm sorry. 411 00:29:13,627 --> 00:29:16,414 I didn't even know this place existed before today. 412 00:29:16,713 --> 00:29:18,669 You see, I was looking for a Christmas present 413 00:29:18,757 --> 00:29:19,792 from my godfather. 414 00:29:20,342 --> 00:29:22,207 I love Christmas! 415 00:29:22,844 --> 00:29:24,175 What's Christmas? 416 00:29:25,639 --> 00:29:28,176 And then I ran into this horrible little mouse. 417 00:29:28,350 --> 00:29:29,635 Mouse? 418 00:29:29,726 --> 00:29:31,136 And that's when I met the captain. 419 00:29:31,728 --> 00:29:33,264 We barely escaped mother ginger 420 00:29:33,355 --> 00:29:34,435 and the mouse king. 421 00:29:34,606 --> 00:29:36,722 You met mother ginger? 422 00:29:36,900 --> 00:29:38,481 Oh, my dear Clara... 423 00:29:38,652 --> 00:29:40,734 You're lucky to be alive. 424 00:29:40,904 --> 00:29:42,815 You must promise never to go back 425 00:29:42,906 --> 00:29:44,186 to the land of amusements, Clara! 426 00:29:44,324 --> 00:29:45,484 Oh! Hawthorne! 427 00:29:45,659 --> 00:29:48,071 Its title has been rescinded, hawthorne! 428 00:29:48,161 --> 00:29:51,198 Oh! Of course. I meant the fourth realm. 429 00:29:51,373 --> 00:29:52,579 Apologies. 430 00:29:52,749 --> 00:29:55,161 I'm just so upset. 431 00:29:55,335 --> 00:29:57,075 Forget I ever mentioned the land of... 432 00:29:57,170 --> 00:29:58,330 Sugar plum: Oh! 433 00:30:01,425 --> 00:30:02,540 Sugar plum: Oh. 434 00:30:03,677 --> 00:30:05,713 Hawthorne: It's pure fortune you got out alive. 435 00:30:05,887 --> 00:30:07,923 No one ever escapes from the fourth realm. 436 00:30:08,098 --> 00:30:09,383 Shiver: Hawthorne is right. 437 00:30:09,558 --> 00:30:11,344 We can't risk losing our Princess 438 00:30:11,435 --> 00:30:12,595 when she's only just arrived. 439 00:30:12,686 --> 00:30:14,677 - Clara: But... - And talking of arriving... 440 00:30:14,855 --> 00:30:17,813 We need to organize a pageant to celebrate your coming. 441 00:30:17,899 --> 00:30:20,106 - Oh! - And a tour of the realms. 442 00:30:20,277 --> 00:30:22,393 Oh, this is so exciting! 443 00:30:22,571 --> 00:30:25,153 I love a pageant! 444 00:30:29,536 --> 00:30:31,868 That sounds lovely... 445 00:30:32,497 --> 00:30:35,239 But I have to get back to drosselmeyer's party. 446 00:30:41,923 --> 00:30:43,083 She doesn't know. 447 00:30:45,427 --> 00:30:46,917 Time is very different in the realms. 448 00:30:47,387 --> 00:30:48,387 Very. 449 00:30:48,930 --> 00:30:50,261 Sugar plum: Come. 450 00:30:50,432 --> 00:30:51,797 I'll show you. 451 00:30:52,768 --> 00:30:54,850 Princess Clara, I'll be returning to my post now. 452 00:30:55,187 --> 00:30:57,098 You are not leaving me. 453 00:30:57,606 --> 00:30:58,971 That's an order. 454 00:31:02,694 --> 00:31:03,979 Sugar plum... 455 00:31:04,154 --> 00:31:05,644 Who's mother ginger? 456 00:31:05,822 --> 00:31:07,462 Sugar plum: Well, she used to be a regent. 457 00:31:07,741 --> 00:31:09,902 Just like me and hawthorne and shiver. 458 00:31:10,077 --> 00:31:11,908 She was the regent of the land of... 459 00:31:12,496 --> 00:31:13,576 Amusements. 460 00:31:15,082 --> 00:31:16,082 But now... 461 00:31:16,708 --> 00:31:18,744 She is banished. 462 00:31:19,920 --> 00:31:21,660 Why was she... 463 00:31:21,838 --> 00:31:23,669 Banished? 464 00:31:23,840 --> 00:31:25,671 We had no choice, Clara. 465 00:31:26,385 --> 00:31:28,797 She tried to take control of the other realms... 466 00:31:28,970 --> 00:31:30,210 By force. 467 00:31:30,389 --> 00:31:33,131 But when her evil intentions became clear... 468 00:31:33,308 --> 00:31:35,720 Even her own people deserted her. 469 00:31:35,894 --> 00:31:37,179 And her realm... 470 00:31:37,354 --> 00:31:39,185 Fell to ruin. 471 00:31:40,107 --> 00:31:41,517 That's so tragic. 472 00:31:43,860 --> 00:31:46,067 But things are looking up 473 00:31:46,154 --> 00:31:48,315 now that you're here, dear Clara. 474 00:31:48,865 --> 00:31:52,232 Come! It's time to put your mind at ease. 475 00:31:55,122 --> 00:31:57,408 See anything familiar? 476 00:31:58,333 --> 00:32:01,166 Clara: It looks like the clock in godfather's ballroom. 477 00:32:01,336 --> 00:32:02,667 But that's impossible. 478 00:32:02,838 --> 00:32:04,203 Sugar plum: Is it? 479 00:32:09,136 --> 00:32:11,218 Stand very still. 480 00:32:29,781 --> 00:32:31,066 I'm back. 481 00:32:32,367 --> 00:32:34,824 Everything seems to be going so slowly. 482 00:32:36,079 --> 00:32:38,070 How is this possible? 483 00:32:38,248 --> 00:32:41,411 Your world moves much more slowly than our world. 484 00:32:44,379 --> 00:32:45,494 Fritz and Louise. 485 00:32:46,089 --> 00:32:47,545 There they are. 486 00:32:51,094 --> 00:32:52,550 And look, there's father. 487 00:32:57,142 --> 00:32:58,348 He looks... 488 00:32:59,436 --> 00:33:00,551 Lost. 489 00:33:00,729 --> 00:33:03,846 Everything looks different from the realms. 490 00:33:13,033 --> 00:33:14,148 Voila. 491 00:33:21,875 --> 00:33:23,160 For the pageant. 492 00:33:23,335 --> 00:33:25,417 Which one will you choose? 493 00:33:26,463 --> 00:33:31,253 I'm not very good at dresses and hair, shoes... 494 00:33:31,426 --> 00:33:34,133 If I may be so bold as to suggest that I help? 495 00:33:35,138 --> 00:33:37,345 - Would you? - It's my favorite thing! 496 00:33:37,432 --> 00:33:40,219 Oh, we will not disappoint them. 497 00:33:40,393 --> 00:33:43,226 You will look magnificent. 498 00:33:48,735 --> 00:33:50,691 Did my mother ever talk about me? 499 00:33:50,862 --> 00:33:53,569 Oh, yes. All the time. 500 00:33:54,074 --> 00:33:57,987 Sometimes it seemed as if you were right here with us. 501 00:33:59,204 --> 00:34:01,160 Now, close your eyes. 502 00:34:02,457 --> 00:34:04,243 Close your eyes. 503 00:34:10,131 --> 00:34:12,964 Now, open your eyes. 504 00:34:14,469 --> 00:34:15,549 Do you like it? 505 00:34:15,720 --> 00:34:17,130 I love it. 506 00:34:19,599 --> 00:34:20,759 I look so different. 507 00:34:21,476 --> 00:34:24,809 Sugar plum: You look like the daughter of a queen. 508 00:34:29,776 --> 00:34:32,734 Ladies and gentlemen, on this momentous day... 509 00:34:32,904 --> 00:34:34,735 In the history of the four realms... 510 00:34:34,906 --> 00:34:39,115 We are proud and privileged to present before you... 511 00:34:39,286 --> 00:34:43,154 Clara stahlbaum, daughter of queen Marie. 512 00:35:01,141 --> 00:35:03,006 They're all staring at me, sugar plum. 513 00:35:03,184 --> 00:35:04,184 Of course. 514 00:35:04,853 --> 00:35:08,016 You're every inch your mother's daughter. 515 00:36:10,543 --> 00:36:13,580 The ballet tells the story of the four realms... 516 00:36:13,755 --> 00:36:16,121 How your mother discovered our world. 517 00:36:43,952 --> 00:36:46,284 First, the land of flowers. 518 00:37:33,501 --> 00:37:34,501 Sugar plum: Now... 519 00:37:34,669 --> 00:37:36,034 The land of snowflakes. 520 00:37:56,733 --> 00:37:58,564 And the land of sweets. 521 00:39:04,425 --> 00:39:05,756 Mice? 522 00:39:07,136 --> 00:39:09,297 Sugar plum: Now we're in the fourth realm. 523 00:39:09,889 --> 00:39:11,880 Watch closely, Clara. 524 00:39:12,600 --> 00:39:14,807 This is where our troubles began. 525 00:39:14,978 --> 00:39:16,718 With mother ginger and the mice? 526 00:39:21,484 --> 00:39:22,940 Beastly woman. 527 00:39:23,111 --> 00:39:25,102 There's nothing motherly about her. 528 00:40:24,047 --> 00:40:27,130 Mother ginger's the one who began this war. 529 00:40:28,092 --> 00:40:30,424 I hope you'll be the one to finish it. 530 00:40:31,346 --> 00:40:32,631 What do you mean? 531 00:40:49,614 --> 00:40:51,946 Come, I'll show you. 532 00:40:55,328 --> 00:40:58,035 Dear queen Marie kept mother ginger in line... 533 00:40:58,206 --> 00:41:01,539 But now that she's gone, we're utterly defenseless. 534 00:41:02,001 --> 00:41:03,616 I don't understand. 535 00:41:03,795 --> 00:41:06,753 You see, once we were lifeless toys... 536 00:41:06,923 --> 00:41:09,005 Mere playthings for children. 537 00:41:09,175 --> 00:41:11,757 Then your mother arrived and changed everything. 538 00:41:11,928 --> 00:41:14,635 She gave us life. 539 00:41:15,974 --> 00:41:17,134 How? 540 00:41:18,685 --> 00:41:19,765 With this. 541 00:41:20,937 --> 00:41:22,848 The engine. 542 00:41:24,357 --> 00:41:25,797 Clara: This is my mother's invention? 543 00:41:25,858 --> 00:41:28,600 Sugar plum: Yes. The engine made us real. 544 00:41:29,487 --> 00:41:31,944 And now we have feelings just like you have. 545 00:41:35,868 --> 00:41:37,153 Fear. 546 00:41:37,495 --> 00:41:39,326 There's plenty of that going around. 547 00:41:39,497 --> 00:41:41,863 You're right, sweet captain. 548 00:41:42,041 --> 00:41:43,326 Our spies tell us that 549 00:41:43,418 --> 00:41:44,828 mother ginger is on the warpath... 550 00:41:45,003 --> 00:41:46,618 Gathering all her forces. 551 00:41:46,796 --> 00:41:48,878 The engine is the only way 552 00:41:48,965 --> 00:41:51,206 that we can build an army to defend ourselves. 553 00:41:51,801 --> 00:41:53,337 But it doesn't work. 554 00:41:53,594 --> 00:41:57,212 If we can't get it to work again, then all is lost. 555 00:41:58,307 --> 00:41:59,638 Perhaps I could fix it. 556 00:41:59,809 --> 00:42:01,140 It's not broken. 557 00:42:01,310 --> 00:42:02,641 We're simply missing the key. 558 00:42:03,021 --> 00:42:05,057 - Key? - The key. 559 00:42:05,231 --> 00:42:08,018 We've searched hither and yon throughout the kingdom. 560 00:42:10,236 --> 00:42:13,194 I fear your dear mother must have taken it with her. 561 00:42:14,574 --> 00:42:16,314 But she never returned. 562 00:42:17,577 --> 00:42:19,488 A pin tumbler. 563 00:42:25,835 --> 00:42:27,541 Sugar plum, look. 564 00:42:27,712 --> 00:42:29,373 This was a present from my mother. 565 00:42:29,547 --> 00:42:31,208 The locks match. 566 00:42:31,507 --> 00:42:33,498 It must be the same key. 567 00:42:34,427 --> 00:42:37,510 This key of which you speak... 568 00:42:38,347 --> 00:42:39,507 Where is it? 569 00:42:39,682 --> 00:42:41,638 That horrible little mouse took it. 570 00:42:41,809 --> 00:42:42,969 Phillip: Mouserinks! 571 00:42:43,144 --> 00:42:45,100 He's diabolical. 572 00:42:45,271 --> 00:42:47,512 But that means that mother ginger has it. 573 00:42:47,690 --> 00:42:50,272 Oh, pooh! 574 00:42:52,904 --> 00:42:55,816 Then we can't make the army... 575 00:42:56,365 --> 00:42:57,821 And we'll be annihilated. 576 00:42:58,159 --> 00:43:00,024 Unless we can bring the key back. 577 00:43:00,203 --> 00:43:01,864 Get it back? 578 00:43:02,288 --> 00:43:03,744 I could go to the fourth realm. 579 00:43:03,915 --> 00:43:06,247 Oh, no! It's too, too dangerous! 580 00:43:06,417 --> 00:43:08,533 I came here to find that key. 581 00:43:08,711 --> 00:43:10,497 Clara, you're not going back there. 582 00:43:13,925 --> 00:43:16,758 This must be why my mother sent me here. 583 00:43:16,928 --> 00:43:18,384 I can't let mother ginger destroy 584 00:43:18,471 --> 00:43:19,711 everything she created. 585 00:43:19,889 --> 00:43:22,130 We were lucky to escape with our lives the last time. 586 00:43:22,308 --> 00:43:24,139 Mother ginger's more dangerous than you know. 587 00:43:24,769 --> 00:43:27,055 I must get that key. 588 00:44:01,097 --> 00:44:02,803 Marie: You found him. 589 00:44:02,974 --> 00:44:04,284 Clara: He's your favorite, isn't he? 590 00:44:04,308 --> 00:44:06,549 Well, we can't have Christmas without the nutcracker. 591 00:44:07,645 --> 00:44:09,761 I found him at drosselmeyer's. 592 00:44:10,523 --> 00:44:12,559 He reminds me of a land I discovered 593 00:44:12,650 --> 00:44:13,890 when I was a little girl... 594 00:44:14,402 --> 00:44:17,189 Full of sweets and flowers and the funniest people. 595 00:44:18,614 --> 00:44:20,229 That sounds wonderful. 596 00:44:20,408 --> 00:44:21,864 It was. 597 00:44:22,243 --> 00:44:24,029 Maybe you'll go there too one day. 598 00:44:24,704 --> 00:44:26,410 Maybe you can take me there. 599 00:44:39,093 --> 00:44:40,549 Are you all right, mother? 600 00:44:40,970 --> 00:44:42,380 I'm fine. 601 00:44:43,681 --> 00:44:45,512 I'd love to take you, my darling. 602 00:44:46,225 --> 00:44:47,886 But there are some journeys... 603 00:44:48,561 --> 00:44:50,722 You have to go on alone. 604 00:44:52,356 --> 00:44:54,642 Clara, I know you sometimes wish 605 00:44:54,734 --> 00:44:56,065 you were more like your sister. 606 00:44:57,236 --> 00:45:00,524 But I love you because you're so different. 607 00:45:00,698 --> 00:45:04,441 You see the world in a unique way. 608 00:45:05,703 --> 00:45:07,785 When you realize that's your greatest strength... 609 00:45:07,955 --> 00:45:10,822 You can change the world, my girl. 610 00:45:11,000 --> 00:45:13,412 And I'll be watching you. 611 00:45:14,587 --> 00:45:16,418 Now, where are you going to put him? 612 00:45:31,896 --> 00:45:33,477 It's perfect. 613 00:46:16,440 --> 00:46:18,897 Clara: Oh, mother, it's so beautiful here. 614 00:46:36,544 --> 00:46:39,786 I don't know if I can get the key back. 615 00:46:41,215 --> 00:46:42,921 And if I fail... 616 00:46:44,051 --> 00:46:47,464 This whole world you discovered... 617 00:46:55,438 --> 00:46:57,599 I wish you were here. 618 00:47:00,443 --> 00:47:02,229 So you can tell me that I'm doing 619 00:47:02,320 --> 00:47:03,981 the right thing like you used to. 620 00:47:26,802 --> 00:47:28,793 Thank you. 621 00:47:48,449 --> 00:47:50,440 Clara! 622 00:47:51,619 --> 00:47:53,780 Oh, I wish I could come with you. 623 00:47:53,954 --> 00:47:54,954 You understand. 624 00:47:55,122 --> 00:47:57,363 But you'll have my tippy-top top-notch 625 00:47:57,458 --> 00:47:58,948 handpicked troops to protect you. 626 00:47:59,710 --> 00:48:03,248 Good luck, my brave girl. 627 00:48:08,010 --> 00:48:10,376 Harlequin: Your most gracious majesty... 628 00:48:10,471 --> 00:48:11,961 Why are you talking like that? 629 00:48:12,139 --> 00:48:13,470 5 -shh! - Do it properly. 630 00:48:13,641 --> 00:48:16,508 - Your majesty, we request... - Look, we're volunteering. 631 00:48:16,685 --> 00:48:17,720 Yep. That. 632 00:48:18,104 --> 00:48:19,104 You? 633 00:48:19,188 --> 00:48:21,850 Don't say it like that. We're trained killers, we are. 634 00:48:22,024 --> 00:48:23,355 Deadly. 635 00:48:24,860 --> 00:48:27,602 Attention! 636 00:48:27,780 --> 00:48:28,924 Cavalier: Pick up the dagger! The dagger! 637 00:48:28,948 --> 00:48:30,438 - By the right... - Sorry. 638 00:48:30,616 --> 00:48:31,856 Turn! 639 00:48:35,746 --> 00:48:37,156 Squad march. 640 00:49:30,301 --> 00:49:31,981 Cavalier: Remember your training. 641 00:49:32,052 --> 00:49:33,508 Stay alert. 642 00:49:33,679 --> 00:49:34,919 Harlequin: I'm not alert. 643 00:49:35,514 --> 00:49:36,970 I'm scared. 644 00:49:48,152 --> 00:49:49,733 Clara: What's going on up there? 645 00:49:49,904 --> 00:49:51,394 Why have we stopped? 646 00:49:52,490 --> 00:49:54,981 Come on! It's only a bit of fog! 647 00:50:52,466 --> 00:50:53,797 Cavalier: What was that? 648 00:51:12,319 --> 00:51:13,604 Gather at the carousel! 649 00:51:21,912 --> 00:51:24,494 We can't fight what we can't see. 650 00:51:36,427 --> 00:51:38,133 Clara: It's the mice! They're under us! 651 00:51:49,773 --> 00:51:51,513 Cavalier: Move it! Move it! 652 00:51:56,822 --> 00:51:57,822 Clara: Captain! 653 00:52:00,576 --> 00:52:02,032 Hang on! 654 00:52:04,413 --> 00:52:05,653 Clara! 655 00:52:05,831 --> 00:52:07,537 Let me go! 656 00:52:09,918 --> 00:52:11,454 Clara! Where are you? 657 00:52:21,889 --> 00:52:25,131 Well, if it isn't Clara stahlbaum. 658 00:52:27,895 --> 00:52:29,931 I'm here to reclaim what you've taken from me 659 00:52:30,022 --> 00:52:31,387 and from my mother. 660 00:52:31,565 --> 00:52:32,565 My key! 661 00:52:33,233 --> 00:52:34,848 Please, come in. 662 00:52:50,459 --> 00:52:51,574 Whee! 663 00:52:57,716 --> 00:53:00,207 Clara stahlbaum lovely Clara stahlbaum 664 00:53:00,386 --> 00:53:01,967 little Princess Clara. 665 00:53:02,137 --> 00:53:03,627 She looks like a goose! 666 00:53:06,517 --> 00:53:08,428 Polichinelle 2: What a clumsy thing she is. 667 00:53:11,689 --> 00:53:13,049 Polichinelle 4: Look out! 668 00:53:16,860 --> 00:53:18,260 Polichinelle 3: Where are you going? 669 00:53:18,362 --> 00:53:19,642 Polichinelle 2: Leaving so soon? 670 00:53:20,698 --> 00:53:22,098 Polichinelle 3: Step right this way. 671 00:53:23,742 --> 00:53:25,573 Polichinelle 1: We have a surprise for you. 672 00:53:28,205 --> 00:53:30,446 Polichinelle 3: Have a seat. 673 00:53:31,333 --> 00:53:32,869 Polichinelle 2: Bon voyage! 674 00:53:33,544 --> 00:53:34,750 Polichinelle 4: Adios. 675 00:53:50,602 --> 00:53:52,684 Mother ginger: Hands off, young lady! 676 00:53:57,526 --> 00:53:59,858 You're mother ginger. 677 00:54:00,028 --> 00:54:03,316 And you're queen Marie's daughter, apparently. 678 00:54:07,870 --> 00:54:09,076 Yes. 679 00:54:10,205 --> 00:54:13,117 Now, what business brings you to the fourth realm? 680 00:54:14,126 --> 00:54:16,708 Don't you know it's dangerous here? 681 00:54:16,879 --> 00:54:19,211 I've come to get what belongs to me. 682 00:54:19,381 --> 00:54:20,587 That key. 683 00:54:21,008 --> 00:54:22,919 If this key belongs to anyone... 684 00:54:23,093 --> 00:54:24,754 It belongs to your mother. 685 00:54:24,928 --> 00:54:26,088 No. 686 00:54:26,472 --> 00:54:27,632 She left it to me. 687 00:54:27,806 --> 00:54:29,922 Why would she give it to you? 688 00:54:31,685 --> 00:54:33,266 My mother, she... 689 00:54:33,979 --> 00:54:35,594 She passed away. 690 00:54:37,566 --> 00:54:39,352 Queen Marie is dead? 691 00:54:40,444 --> 00:54:42,230 As if you care! 692 00:54:42,404 --> 00:54:43,894 You're trying to destroy everything 693 00:54:43,989 --> 00:54:45,274 my mother ever created. 694 00:55:04,009 --> 00:55:05,569 Look what you've done to your own realm. 695 00:55:07,012 --> 00:55:08,092 You've ruined it. 696 00:55:08,180 --> 00:55:09,886 Whee! 697 00:55:09,973 --> 00:55:11,304 Clara! 698 00:55:22,027 --> 00:55:23,546 Polichinelle 1: Look out! 699 00:55:23,570 --> 00:55:25,561 Clara! No! 700 00:55:26,657 --> 00:55:28,488 Phillip: Whoa. 701 00:55:35,999 --> 00:55:37,910 Mother ginger: Bring it back! 702 00:55:38,085 --> 00:55:40,201 Captain! I got the key. 703 00:55:40,379 --> 00:55:41,539 Mother ginger: Get back here! 704 00:55:41,630 --> 00:55:43,040 Clara: She was different. 705 00:55:43,799 --> 00:55:45,360 Phillip: Don't be fooled by that little old lady act. 706 00:55:45,384 --> 00:55:46,384 The woman is deadly. 707 00:55:46,552 --> 00:55:49,168 Mother ginger: That's a dangerous key! 708 00:55:49,471 --> 00:55:50,836 Foolish girl. 709 00:55:57,563 --> 00:56:01,522 Our future depends on that girl, mouserinks. 710 00:56:01,692 --> 00:56:03,273 To the palace! 711 00:56:08,699 --> 00:56:09,984 Captain... 712 00:56:10,158 --> 00:56:11,398 I need to stop. 713 00:56:11,577 --> 00:56:13,442 I have to open this. It's important. 714 00:56:13,620 --> 00:56:14,951 All right. 715 00:56:15,122 --> 00:56:17,238 We should be safe here. 716 00:56:51,450 --> 00:56:53,111 It can't be. 717 00:56:55,579 --> 00:56:56,579 No. 718 00:57:01,293 --> 00:57:03,579 It's just a music box. 719 00:57:05,088 --> 00:57:08,421 But my mother told me... 720 00:57:08,592 --> 00:57:12,756 "Everything you need is inside." 721 00:57:16,308 --> 00:57:18,048 There's nothing here. 722 00:57:18,852 --> 00:57:19,932 There's music. 723 00:57:22,814 --> 00:57:24,395 I thought... 724 00:57:25,525 --> 00:57:28,062 I thought if I found this key... 725 00:57:28,236 --> 00:57:30,397 Then I would find answers... 726 00:57:31,823 --> 00:57:34,155 That everything would make sense. 727 00:57:35,911 --> 00:57:38,744 I'm just as lost as when I arrived here. 728 00:57:40,832 --> 00:57:42,197 Here... 729 00:57:42,376 --> 00:57:43,741 Take the key. 730 00:57:43,919 --> 00:57:45,705 Bring it to sugar plum. 731 00:57:45,879 --> 00:57:47,494 Where are you going? 732 00:57:48,590 --> 00:57:49,921 - Home. - Home? 733 00:57:50,092 --> 00:57:51,457 But, Clara, we need you here. 734 00:57:54,471 --> 00:57:55,677 No. 735 00:57:56,640 --> 00:57:59,803 Captain, you need my mother. 736 00:58:02,604 --> 00:58:04,219 She was a queen... 737 00:58:05,649 --> 00:58:06,684 And I'm not. 738 00:58:06,984 --> 00:58:08,645 I've never left my post, you know. 739 00:58:08,819 --> 00:58:10,229 I knew my place. 740 00:58:11,405 --> 00:58:12,815 And I was happy. 741 00:58:14,116 --> 00:58:16,949 But when you told me you were going into the fourth realm... 742 00:58:17,119 --> 00:58:18,404 I knew I'd go with you. 743 00:58:19,162 --> 00:58:21,403 And it wasn't because you're Marie's daughter... 744 00:58:23,291 --> 00:58:25,327 But because you have her same look... 745 00:58:25,627 --> 00:58:27,868 Of confidence... 746 00:58:28,046 --> 00:58:29,627 And determination. 747 00:58:30,424 --> 00:58:32,665 I don't feel very confident right now. 748 00:58:32,843 --> 00:58:36,051 You just led a regiment of men into the fourth realm... 749 00:58:36,221 --> 00:58:38,553 And took back this key from mother ginger. 750 00:58:39,433 --> 00:58:41,389 You're not lost, Clara stahlbaum. 751 00:58:42,144 --> 00:58:44,476 Your place is here. 752 00:58:51,737 --> 00:58:53,273 Thank you... 753 00:58:53,447 --> 00:58:54,482 Captain. 754 00:59:02,205 --> 00:59:03,820 It's time to save the kingdom. 755 00:59:17,846 --> 00:59:18,846 Sugar plum: Clara! 756 00:59:19,014 --> 00:59:20,129 I have it! 757 00:59:20,223 --> 00:59:22,805 You clever girl! Down, quick! 758 00:59:22,976 --> 00:59:24,307 Quickly! 759 00:59:26,104 --> 00:59:27,219 Finally! 760 00:59:27,397 --> 00:59:30,355 How long I've waited for this moment! 761 00:59:36,406 --> 00:59:38,271 Wonderful! 762 00:59:39,076 --> 00:59:41,067 Bring me the tin soldiers. 763 00:59:43,205 --> 00:59:44,820 You can't use tin soldiers. 764 00:59:44,998 --> 00:59:47,080 Well, of course I can. Don't be silly. 765 00:59:47,250 --> 00:59:49,115 You have no idea how they'll behave. 766 00:59:49,294 --> 00:59:50,500 They're completely hollow. 767 00:59:50,670 --> 00:59:53,912 They'll behave exactly as I tell them to. 768 00:59:54,091 --> 00:59:56,548 The perfect soldier. 769 00:59:56,718 --> 00:59:58,254 Put them on the platform. 770 00:59:58,428 --> 01:00:01,010 It is time to think big. 771 01:00:08,647 --> 01:00:10,137 Are you sure about this? 772 01:00:10,649 --> 01:00:12,139 She has to protect the realms. 773 01:00:20,867 --> 01:00:23,483 Ready, steady, go! 774 01:00:38,135 --> 01:00:40,217 Hello, boys! 775 01:00:43,473 --> 01:00:44,473 They're huge! 776 01:00:44,641 --> 01:00:46,927 I know. Isn't it magnificent? 777 01:00:47,519 --> 01:00:48,929 Soldiers... 778 01:00:50,063 --> 01:00:51,223 Attention! 779 01:00:54,860 --> 01:00:56,066 Report! 780 01:01:02,617 --> 01:01:04,858 Prepare to march on the fourth realm. 781 01:01:05,120 --> 01:01:06,200 March on the... 782 01:01:06,371 --> 01:01:08,362 I thought this army was to defend us. 783 01:01:08,540 --> 01:01:10,826 Well, attack is the best form of defense, my dear. 784 01:01:11,334 --> 01:01:12,824 My mother wouldn't have wanted this. 785 01:01:12,919 --> 01:01:14,534 I don't care what your mother wanted. 786 01:01:14,713 --> 01:01:15,919 She's not here. 787 01:01:18,341 --> 01:01:20,172 I order you to stop. 788 01:01:20,343 --> 01:01:23,551 You order me? 789 01:01:23,722 --> 01:01:24,722 Well, well, well. 790 01:01:24,890 --> 01:01:27,131 Finally ready to play queen, are we”? 791 01:01:28,310 --> 01:01:29,641 Too late. 792 01:01:30,437 --> 01:01:32,098 I only needed you to bring me the key, 793 01:01:32,189 --> 01:01:33,349 and now that I have it... 794 01:01:33,523 --> 01:01:35,605 I have no more use for you. 795 01:01:35,942 --> 01:01:37,102 Seize them! 796 01:01:37,611 --> 01:01:38,851 Take your hands off her! 797 01:01:38,945 --> 01:01:40,685 Sugar plum: Oh, they won't listen to you. 798 01:01:40,864 --> 01:01:42,149 I gave them life... 799 01:01:42,324 --> 01:01:43,814 So they'll only listen to me. 800 01:01:44,159 --> 01:01:45,399 Traitor! 801 01:01:45,577 --> 01:01:47,613 Why are you doing this? 802 01:01:48,079 --> 01:01:51,571 Your mother abandoned us. 803 01:01:51,750 --> 01:01:53,115 And then... 804 01:01:53,293 --> 01:01:55,830 She just expects us to carry on and play nice. 805 01:01:56,004 --> 01:01:58,290 Well, I don't want to play nice! 806 01:01:59,633 --> 01:02:02,841 Mother ginger didn't do anything wrong, did she? 807 01:02:03,261 --> 01:02:05,092 You lied to me. 808 01:02:05,472 --> 01:02:06,757 To everyone. 809 01:02:07,057 --> 01:02:10,800 But I have a very special plan for mother ginger... 810 01:02:10,977 --> 01:02:12,933 And the other regents. 811 01:02:13,480 --> 01:02:14,515 Watch. 812 01:02:14,773 --> 01:02:17,059 Oh, guard... 813 01:02:17,234 --> 01:02:19,941 Will you stand over there, please? 814 01:02:21,863 --> 01:02:24,070 Yes, just right in the center. 815 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Sugar plum: You see... 816 01:02:35,168 --> 01:02:36,408 There's a funny little perk... 817 01:02:36,586 --> 01:02:38,872 To your mother's invention. 818 01:02:39,047 --> 01:02:41,254 It works both ways. 819 01:02:42,175 --> 01:02:43,506 You are horrible. 820 01:02:43,677 --> 01:02:46,009 How dare you speak to your queen that way! 821 01:02:46,554 --> 01:02:48,090 Guards! 822 01:02:49,349 --> 01:02:50,930 Lock them up. 823 01:03:40,984 --> 01:03:41,984 There's no way to escape. 824 01:03:44,821 --> 01:03:45,881 Hawthorne: Get your hands off of me! Don't touch me! 825 01:03:45,905 --> 01:03:47,585 Shiver: Hands off! Hawthorne: How dare you! 826 01:03:47,615 --> 01:03:49,093 Shiver: I've never been treated like this... 827 01:03:49,117 --> 01:03:50,117 In all my life. 828 01:03:50,285 --> 01:03:52,196 Get off! Oh, my god! 829 01:03:52,287 --> 01:03:54,573 Alas... 830 01:03:54,748 --> 01:03:56,033 You're here as well, my dear. 831 01:03:56,207 --> 01:03:57,538 What's happening? 832 01:03:57,709 --> 01:03:59,040 What's sugar plum doing? 833 01:03:59,336 --> 01:04:01,622 Why are we locked up here? 834 01:04:01,796 --> 01:04:03,502 It's all my fault. 835 01:04:03,673 --> 01:04:04,833 I've let you all down. 836 01:04:05,008 --> 01:04:06,714 No. No. 837 01:04:06,885 --> 01:04:08,500 Clara, that's not true. 838 01:04:08,678 --> 01:04:09,884 Sugar plum lied to us. 839 01:04:10,263 --> 01:04:12,003 But I gave her the key... 840 01:04:12,182 --> 01:04:14,285 And now she's going to use it to destroy the realms... 841 01:04:14,309 --> 01:04:15,765 And everything that my mother loved. 842 01:04:15,935 --> 01:04:17,926 - Clara, listen to me. - Clara: No! 843 01:04:18,104 --> 01:04:19,685 I wanted to go home... 844 01:04:19,856 --> 01:04:21,437 But you stopped me... 845 01:04:21,608 --> 01:04:23,439 And now I've ruined everything. 846 01:04:36,498 --> 01:04:38,159 This is more like it. 847 01:04:39,000 --> 01:04:40,456 A proper army. 848 01:04:40,627 --> 01:04:41,867 To create discipline... 849 01:04:42,045 --> 01:04:44,001 Order, control. 850 01:04:45,423 --> 01:04:47,505 Boys in uniform with weapons. 851 01:04:47,675 --> 01:04:49,666 Sends a quiver right through me. 852 01:05:36,850 --> 01:05:40,263 "Everything you need is inside." 853 01:05:47,402 --> 01:05:49,017 It's me. 854 01:05:54,159 --> 01:05:55,569 Captain. 855 01:05:57,745 --> 01:05:59,406 I'm sorry for blaming you. 856 01:05:59,581 --> 01:06:01,617 This is all my fault, and I'm going to fix it. 857 01:06:03,334 --> 01:06:04,949 Will you help me? 858 01:06:06,963 --> 01:06:08,373 Please? 859 01:06:10,133 --> 01:06:12,044 Of course I will. 860 01:06:12,218 --> 01:06:13,298 Nutcrackers are very loyal. 861 01:06:14,179 --> 01:06:15,885 You are indeed. 862 01:06:18,016 --> 01:06:19,131 Are you ready? 863 01:06:19,893 --> 01:06:21,099 Ready. 864 01:06:21,811 --> 01:06:23,051 Gol! 865 01:06:29,986 --> 01:06:30,986 I'm sorry. 866 01:06:35,950 --> 01:06:36,950 Clara: A little more. 867 01:06:38,870 --> 01:06:40,235 A bit more. 868 01:06:41,289 --> 01:06:43,496 Shiver: My dear, that doesn't look very secure. 869 01:06:43,666 --> 01:06:44,906 Hawthorne: You can't. 870 01:06:45,084 --> 01:06:46,824 It's not gonna work. 871 01:06:47,003 --> 01:06:48,959 It's just the laws of physics. 872 01:06:49,130 --> 01:06:50,836 Do those laws always work? 873 01:06:51,007 --> 01:06:52,372 Always. 874 01:06:55,220 --> 01:06:56,960 As far as I know. 875 01:06:59,057 --> 01:07:00,513 Ready. 876 01:07:00,683 --> 01:07:01,889 Ready. 877 01:07:04,854 --> 01:07:05,854 Gol! 878 01:07:08,358 --> 01:07:09,689 Shiver: Whoa! 879 01:07:15,365 --> 01:07:16,696 Clara. 880 01:07:22,497 --> 01:07:23,557 Sugar plum: That's more like it. 881 01:07:23,581 --> 01:07:24,581 There she is. 882 01:07:24,749 --> 01:07:25,989 Sugar plum: Out with the old... 883 01:07:26,042 --> 01:07:27,157 In with the new. 884 01:07:27,335 --> 01:07:29,291 Gather at the gate. 885 01:07:30,129 --> 01:07:32,040 Wait for my command. 886 01:07:34,050 --> 01:07:36,041 Jog on, boys. 887 01:07:39,138 --> 01:07:40,503 She's going. 888 01:07:44,852 --> 01:07:47,685 I have to get to the engine room and stop this. 889 01:07:53,403 --> 01:07:54,734 We can't get in this way. 890 01:07:56,614 --> 01:07:57,945 Mouserinks. 891 01:07:58,950 --> 01:08:00,611 Get out of here! “Wait! 892 01:08:01,619 --> 01:08:03,280 I think he's trying to tell us something. 893 01:08:05,456 --> 01:08:06,662 Quickly. 894 01:08:41,534 --> 01:08:43,070 Clara: Thank you for your help. 895 01:08:44,370 --> 01:08:46,406 Can you get us to the engine room? 896 01:08:46,581 --> 01:08:48,412 Are you sure we can trust him? 897 01:08:50,376 --> 01:08:51,456 Don't start with me, mouse! 898 01:08:51,544 --> 01:08:53,080 All right, stop! 899 01:08:53,254 --> 01:08:54,790 We don't have much time. 900 01:08:54,964 --> 01:08:56,545 We need to work together. 901 01:08:58,718 --> 01:08:59,798 Show us. 902 01:09:17,737 --> 01:09:19,147 Where'd he go? 903 01:09:20,698 --> 01:09:22,029 This way! 904 01:09:43,096 --> 01:09:44,198 We should be able to ride the wheels 905 01:09:44,222 --> 01:09:45,222 up to the engine room. 906 01:09:45,598 --> 01:09:46,758 All right... 907 01:09:46,933 --> 01:09:48,594 - I'll go first. - No! 908 01:09:48,768 --> 01:09:50,099 You have to warn mother ginger. 909 01:09:50,269 --> 01:09:52,081 Those soldiers will be heading to the fourth realm. 910 01:09:52,105 --> 01:09:53,811 What? I'm not going to leave you, Clara. 911 01:09:53,981 --> 01:09:55,767 I can handle this. 912 01:09:55,942 --> 01:09:57,352 You have to trust me. Please. 913 01:09:58,361 --> 01:09:59,646 I do. 914 01:10:02,782 --> 01:10:04,522 Can you take the captain to mother ginger? 915 01:10:10,498 --> 01:10:11,908 Thank you. 916 01:10:13,918 --> 01:10:14,918 Be careful. 917 01:10:15,420 --> 01:10:17,376 That's an order, captain. 918 01:10:36,107 --> 01:10:38,564 Thank you, captain. 919 01:10:39,318 --> 01:10:41,604 Please, Clara, call me Phillip. 920 01:10:42,447 --> 01:10:43,903 Thank you, Phillip. 921 01:10:52,957 --> 01:10:54,242 Let's go, mouse. 922 01:10:54,417 --> 01:10:55,782 Lead the way. 923 01:10:59,005 --> 01:11:00,666 I don't speak rodent. 924 01:11:51,516 --> 01:11:52,516 Mother ginger! 925 01:11:55,394 --> 01:11:56,429 Polichinelle: Oh. 926 01:12:07,490 --> 01:12:08,946 Wait! 927 01:12:09,116 --> 01:12:10,822 I come as a friend. 928 01:12:10,993 --> 01:12:12,324 Look. 929 01:12:15,248 --> 01:12:17,113 Mother ginger: Let him through! 930 01:12:22,088 --> 01:12:23,728 - Where's Clara? - Phillip: In the palace. 931 01:12:24,090 --> 01:12:26,172 But she has a plan. Please, mother ginger. 932 01:12:26,342 --> 01:12:28,502 Sugar plum has built an army to conquer all the realms. 933 01:12:28,636 --> 01:12:30,001 They're coming for you. 934 01:12:31,305 --> 01:12:34,388 Sugar plum thinks she's divided us all. 935 01:12:34,559 --> 01:12:37,551 But a long time ago we both took an oath to our queen... 936 01:12:37,728 --> 01:12:39,764 To defend the realms no matter the cost. 937 01:12:41,816 --> 01:12:44,649 Are you still willing to uphold that oath? 938 01:12:44,819 --> 01:12:46,775 No matter the cost, I'm ready. 939 01:12:47,613 --> 01:12:49,524 Brave nutcracker. 940 01:12:50,449 --> 01:12:51,689 So now... 941 01:12:52,201 --> 01:12:55,159 We must draw sugar plum to us. 942 01:14:28,839 --> 01:14:30,830 Forget those ludicrous clowns! 943 01:14:31,008 --> 01:14:33,294 I want mother ginger! 944 01:15:54,592 --> 01:15:57,083 Sugar plum: Victory is ours! 945 01:15:57,261 --> 01:15:59,217 Come out, mother ginger! 946 01:16:06,145 --> 01:16:07,726 The nutcracker? 947 01:16:07,897 --> 01:16:09,353 Were you expecting someone else? 948 01:16:09,523 --> 01:16:11,104 Where is she? 949 01:16:13,694 --> 01:16:15,935 _oh! 950 01:16:16,530 --> 01:16:17,530 Mother ginger! 951 01:16:17,823 --> 01:16:19,359 At your service, your majesty! 952 01:16:19,450 --> 01:16:20,450 Duck! 953 01:16:24,538 --> 01:16:25,823 Destroy him! 954 01:16:26,916 --> 01:16:29,032 You heard her. Come and get me. 955 01:16:34,006 --> 01:16:35,337 I can disable the engine. 956 01:16:35,966 --> 01:16:37,581 Go! I'll take care of this lot. 957 01:17:05,621 --> 01:17:07,657 No matter the cost. I'm ready. 958 01:17:12,211 --> 01:17:13,326 Mouserinks. 959 01:17:16,132 --> 01:17:17,793 Come on, you tin cans. 960 01:17:17,967 --> 01:17:19,252 Let's settle this like men. 961 01:17:31,188 --> 01:17:32,769 Mother ginger: Clara! Please, hurry! 962 01:17:53,419 --> 01:17:56,377 Mother ginger, I'm just so pleased... 963 01:17:56,547 --> 01:17:58,788 You decided to drop in. 964 01:18:00,968 --> 01:18:01,968 Mouserinks... 965 01:18:02,136 --> 01:18:03,421 Don't let them split us up. 966 01:18:03,596 --> 01:18:04,802 Stay with me. 967 01:18:33,209 --> 01:18:36,793 You just had to interfere again, didn't you? 968 01:18:36,962 --> 01:18:39,123 I stopped you once before, remember? 969 01:18:39,298 --> 01:18:41,630 You merely delayed the inevitable. 970 01:18:42,843 --> 01:18:45,050 The Princess... 971 01:18:45,221 --> 01:18:46,677 Where is she? 972 01:18:46,847 --> 01:18:48,087 She's gone! 973 01:18:48,265 --> 01:18:50,597 She's fled the realm. She's safe from you! 974 01:18:50,768 --> 01:18:54,556 Then I'm the queen of the castle... 975 01:18:54,730 --> 01:18:59,064 And you're a dirty rascal. 976 01:18:59,235 --> 01:19:01,567 This is madness, sugar plum! It has to stop! 977 01:19:02,363 --> 01:19:03,944 Put her on the platform. 978 01:19:04,365 --> 01:19:05,650 Mother ginger: Sugar plum... 979 01:19:05,824 --> 01:19:07,610 I know you miss Marie. 980 01:19:08,452 --> 01:19:09,452 We all do. 981 01:19:10,287 --> 01:19:12,619 But this isn't gonna make you feel any better! 982 01:19:12,790 --> 01:19:14,601 Sugar plum: Banishing you to the fourth realm... 983 01:19:14,625 --> 01:19:16,786 Made me feel just... 984 01:19:16,961 --> 01:19:17,961 Delicious. 985 01:19:18,128 --> 01:19:19,128 But this... 986 01:19:21,048 --> 01:19:23,664 This is going to be... 987 01:19:23,842 --> 01:19:26,549 Exquisite. 988 01:19:27,221 --> 01:19:28,427 Adieu. 989 01:19:28,514 --> 01:19:29,514 Farewell. 990 01:19:30,349 --> 01:19:31,509 Goodbye. 991 01:19:31,684 --> 01:19:33,140 Sugar plum, stop! 992 01:19:33,310 --> 01:19:35,426 Clara, run! Get out of here! 993 01:19:35,813 --> 01:19:37,223 Seize her! 994 01:19:41,151 --> 01:19:42,857 For the Princess, my friend... 995 01:19:43,028 --> 01:19:44,143 And the realms. 996 01:19:48,200 --> 01:19:49,781 Don't do this. 997 01:19:49,952 --> 01:19:52,034 My mother loved you. 998 01:19:54,373 --> 01:19:57,456 You, of all people, should understand, Clara. 999 01:19:57,626 --> 01:19:59,241 She left you alone, too. 1000 01:19:59,336 --> 01:20:00,336 Clara: No. 1001 01:20:01,297 --> 01:20:04,039 She left me everything I need. 1002 01:20:06,010 --> 01:20:07,420 I'm not alone. 1003 01:20:07,594 --> 01:20:10,210 Sugar plum, we are not alone. 1004 01:20:11,390 --> 01:20:12,971 You're right. 1005 01:20:15,019 --> 01:20:19,012 I have a big, beautiful army to protect me. 1006 01:20:22,067 --> 01:20:24,524 No one will hurt me ever again. 1007 01:20:24,695 --> 01:20:26,526 Clara: I know you're angry. 1008 01:20:27,614 --> 01:20:29,650 But you can still do the right thing. 1009 01:20:30,159 --> 01:20:31,759 Mother ginger: Sugar plum, listen to her. 1010 01:20:32,036 --> 01:20:34,368 This isn't what Marie wanted for us. 1011 01:20:34,955 --> 01:20:36,161 For us? 1012 01:20:36,332 --> 01:20:40,166 A true queen does what's best for herself. 1013 01:20:44,423 --> 01:20:45,423 Clara: No. 1014 01:20:45,591 --> 01:20:48,833 A true queen does what's best for her people. 1015 01:20:55,726 --> 01:20:58,934 I am every inch my mother's daughter. 1016 01:21:03,025 --> 01:21:05,311 Clara, what have you done? 1017 01:21:26,256 --> 01:21:27,712 She did it. 1018 01:21:33,347 --> 01:21:34,678 Let me go. 1019 01:21:39,603 --> 01:21:40,718 Mouserinks. 1020 01:21:42,481 --> 01:21:43,721 Clara did it. 1021 01:21:47,403 --> 01:21:49,109 Mother ginger? 1022 01:21:52,783 --> 01:21:54,944 Well done, Clara. 1023 01:22:39,121 --> 01:22:41,988 Clara, it's over. We are saved. 1024 01:22:42,166 --> 01:22:45,374 Peace is restored. The realms are reunited. 1025 01:22:45,544 --> 01:22:48,877 And it's all because of you, my dear. 1026 01:22:49,548 --> 01:22:50,775 This all could have been avoided 1027 01:22:50,799 --> 01:22:52,460 if only I listened to you, mother ginger. 1028 01:22:52,634 --> 01:22:54,716 Mother ginger: Oh, it's not your fault. 1029 01:22:55,012 --> 01:22:56,752 No one else did either. 1030 01:22:58,390 --> 01:23:01,223 Your mother would be very proud of you, my dear. 1031 01:23:01,393 --> 01:23:02,929 Very proud. 1032 01:23:04,354 --> 01:23:07,096 Captain nutcracker, would you escort Clara 1033 01:23:07,191 --> 01:23:08,431 to the Christmas tree forest... 1034 01:23:08,484 --> 01:23:10,691 And then return in your new post 1035 01:23:10,777 --> 01:23:12,267 as captain of the guard. 1036 01:23:15,699 --> 01:23:16,984 What about your bridge? 1037 01:23:17,159 --> 01:23:18,820 I'm afraid I'd be lonely. 1038 01:23:18,994 --> 01:23:20,655 I suppose I have you to thank for that. 1039 01:23:20,829 --> 01:23:22,239 I suppose you do. 1040 01:23:22,414 --> 01:23:24,700 And besides, I have a new friend now. 1041 01:23:52,861 --> 01:23:53,941 Your majesty. 1042 01:23:54,112 --> 01:23:57,980 Your highness. And brave captain nutcracker. 1043 01:23:59,993 --> 01:24:02,450 It is an honor to serve at your post, sir. 1044 01:24:02,788 --> 01:24:04,779 Keep up the good work, men. 1045 01:24:10,754 --> 01:24:13,587 On three. One, two, three. 1046 01:24:19,805 --> 01:24:21,466 You've really put on weight. 1047 01:24:36,655 --> 01:24:38,316 Please come back to the realms one day. 1048 01:24:38,490 --> 01:24:40,572 Oh, of course I will. 1049 01:24:41,201 --> 01:24:43,237 Or maybe one day, you could come to my world. 1050 01:24:43,412 --> 01:24:45,323 You can meet my family. 1051 01:24:45,497 --> 01:24:46,737 Are they like you? 1052 01:24:47,958 --> 01:24:49,494 Well, they're a bit different. 1053 01:24:52,421 --> 01:24:53,877 I'm going to miss you. 1054 01:24:54,423 --> 01:24:55,583 I'll miss you too. 1055 01:24:57,217 --> 01:25:00,505 But when you miss someone, you remember them. 1056 01:25:02,472 --> 01:25:04,008 Are you sure? 1057 01:25:04,474 --> 01:25:07,056 And one day that'll make you smile. 1058 01:25:09,605 --> 01:25:11,311 I promise you. 1059 01:25:14,568 --> 01:25:15,568 Goodbye, Clara. 1060 01:25:17,195 --> 01:25:18,526 Goodbye. 1061 01:25:52,606 --> 01:25:53,812 Clara? 1062 01:25:55,275 --> 01:25:56,515 There you are. 1063 01:25:56,693 --> 01:25:57,808 Back so soon? 1064 01:25:57,986 --> 01:25:59,226 Thank you. 1065 01:25:59,321 --> 01:26:01,437 Drosselmeyer: Ah. 1066 01:26:01,531 --> 01:26:03,442 Pin tumbler locks. 1067 01:26:03,533 --> 01:26:05,364 Devilish things to get into, aren't they? 1068 01:26:05,994 --> 01:26:09,907 I worked it out. Eventually. 1069 01:26:09,998 --> 01:26:12,489 Hmm. I knew you would. 1070 01:26:14,252 --> 01:26:15,252 Clara... 1071 01:26:16,588 --> 01:26:21,548 Your mother was the cleverest inventor I ever knew. 1072 01:26:23,136 --> 01:26:24,967 And there was never any doubt 1073 01:26:25,514 --> 01:26:28,551 when I asked what her greatest creation was. 1074 01:26:31,561 --> 01:26:33,051 It was you. 1075 01:26:51,832 --> 01:26:53,288 Clara. 1076 01:26:53,458 --> 01:26:56,541 Father, I'm so sorry. 1077 01:27:01,675 --> 01:27:02,881 I'm sorry. 1078 01:27:06,722 --> 01:27:08,303 I'm sorry. 1079 01:27:09,391 --> 01:27:11,973 This time has been extremely difficult... 1080 01:27:12,144 --> 01:27:13,725 For all of us. 1081 01:27:16,398 --> 01:27:21,017 I lost the love of my life, and you lost your mother. 1082 01:27:22,320 --> 01:27:26,063 And I will miss her every day of my life. 1083 01:27:29,119 --> 01:27:32,737 But I don't want to miss one more minute... 1084 01:27:32,914 --> 01:27:35,747 With you, or Louise, or Fritz. 1085 01:27:48,722 --> 01:27:50,132 Shall we go home? 1086 01:27:51,391 --> 01:27:52,972 Don't you owe me a dance first? 1087 01:27:54,186 --> 01:27:57,895 After all, it's what's expected of us. 1088 01:27:58,857 --> 01:28:00,722 I suppose I do. 1089 01:28:02,527 --> 01:28:04,005 Ah, you've opened it. 1090 01:28:04,029 --> 01:28:05,894 Wasn't so hard after all. 1091 01:28:18,710 --> 01:28:19,710 What is it? 1092 01:28:21,421 --> 01:28:23,141 This is the very song that your mother and I 1093 01:28:23,215 --> 01:28:24,705 first danced to. 1094 01:28:44,069 --> 01:28:45,069 Louise: May we join you? 1095 01:28:45,237 --> 01:28:46,568 I want to dance. 1096 01:28:47,614 --> 01:28:48,820 Please do. 71847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.