Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,525 --> 00:01:07,731
Man: Ho, ho!
2
00:01:29,798 --> 00:01:33,040
Clara: Shh! Fritz.
Now, be very still.
3
00:01:33,218 --> 00:01:35,129
This is how we'll do it.
4
00:01:35,304 --> 00:01:37,420
With science, mechanics...
5
00:01:38,932 --> 00:01:40,547
And a bit of luck.
6
00:01:43,103 --> 00:01:45,344
First, we've got energy.
7
00:01:46,523 --> 00:01:49,811
The heat from the candle
will make the balloon rise.
8
00:02:01,830 --> 00:02:03,491
With the momentum
from the ball...
9
00:02:03,665 --> 00:02:06,281
That hits the monkey...
10
00:02:06,460 --> 00:02:08,701
And pivots onto the bellows.
11
00:02:11,214 --> 00:02:13,250
Fritz: Which blows the longboat.
12
00:02:15,677 --> 00:02:18,669
Clara: Giving us Newton's
third law of physics...
13
00:02:18,847 --> 00:02:22,010
That says every action
has an equal...
14
00:02:22,643 --> 00:02:24,383
- And opposite...?
- Reaction.
15
00:02:27,064 --> 00:02:29,020
Yes! _eritz: Yes!
16
00:02:30,776 --> 00:02:33,062
Do they bite?
17
00:02:33,612 --> 00:02:35,068
I suppose they do.
18
00:02:35,656 --> 00:02:37,192
If you're horrid to them.
19
00:02:39,242 --> 00:02:40,982
Oh, there you are.
20
00:02:41,161 --> 00:02:43,777
Up and down I've been looking
for you rascals.
21
00:02:43,955 --> 00:02:44,955
Worn out, I am.
22
00:02:45,123 --> 00:02:46,403
Fritz: We were catching a mouse.
23
00:02:46,500 --> 00:02:48,912
Well, if you catch one,
I'm not cooking it.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,542
Too many bones.
25
00:02:50,712 --> 00:02:51,997
Now, come on, be quick.
26
00:02:52,172 --> 00:02:54,254
We have a lot to do
before this evening.
27
00:02:55,050 --> 00:02:56,050
Louise: There you are!
28
00:02:56,134 --> 00:02:57,320
I've been looking
all over for you.
29
00:02:57,344 --> 00:02:58,675
Look at the state of you.
30
00:02:58,845 --> 00:03:00,165
We were trying
to catch a mouse...
31
00:03:00,305 --> 00:03:02,921
With toys and momentum
and matches and...
32
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
Matches?
33
00:03:04,267 --> 00:03:05,928
It was Clara's idea.
34
00:03:06,019 --> 00:03:08,055
Louise: Catching mice
on Christmas Eve?
35
00:03:08,230 --> 00:03:09,515
Honestly, Clara.
36
00:03:09,690 --> 00:03:11,430
We nearly had him.
37
00:03:11,608 --> 00:03:13,690
What were you gonna do
with him when you caught him?
38
00:03:13,860 --> 00:03:16,567
Fritz: Teach him tricks.
He could dance.
39
00:03:17,155 --> 00:03:20,238
Ah. There you are.
What do we think?
40
00:03:20,992 --> 00:03:22,778
It's wonderful, father.
41
00:03:22,953 --> 00:03:24,409
With a few adjustments, perhaps.
42
00:03:24,579 --> 00:03:25,910
It's not how mother did it.
43
00:03:26,873 --> 00:03:27,873
Fritz.
44
00:03:34,005 --> 00:03:36,838
Um... now, children,
I have some presents for you.
45
00:03:37,342 --> 00:03:38,878
But it's not Christmas day.
46
00:03:39,928 --> 00:03:41,213
They're from your mother.
47
00:03:42,806 --> 00:03:46,298
She asked me to give them
to you on Christmas Eve.
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,350
That one's for you.
49
00:03:51,064 --> 00:03:52,929
- Louise.
- Thank you.
50
00:03:53,984 --> 00:03:55,815
Fritz: Soldiers! Yay!
51
00:03:57,446 --> 00:03:58,606
Benjamin: Clara.
52
00:03:59,239 --> 00:04:01,355
Fritz: The enemy
has found our location!
53
00:04:04,202 --> 00:04:06,158
We've been ambushed!
54
00:04:06,329 --> 00:04:08,035
They're from both sides!
55
00:04:09,166 --> 00:04:11,327
It's mother's favorite.
56
00:04:11,918 --> 00:04:13,624
Yes. Yes, it was.
57
00:04:23,013 --> 00:04:24,173
What is it, Clara?
58
00:04:29,227 --> 00:04:30,842
It's an egg of some sort.
59
00:04:31,563 --> 00:04:33,144
What's inside? Is it jewelry?
60
00:04:33,607 --> 00:04:34,892
I don't know.
61
00:04:37,611 --> 00:04:38,896
It's locked.
62
00:04:39,070 --> 00:04:40,526
Are you sure it opens?
63
00:04:41,615 --> 00:04:43,822
There's a keyhole. Here.
64
00:04:44,993 --> 00:04:46,324
But there's no key.
65
00:04:46,495 --> 00:04:49,111
Why would mother give me this
without a key?
66
00:04:50,081 --> 00:04:52,697
It's just a silly egg
that doesn't open.
67
00:04:56,004 --> 00:04:57,414
It's not just
a silly egg, Fritz.
68
00:04:57,881 --> 00:04:59,041
Clara.
69
00:05:01,009 --> 00:05:02,215
Clara!
70
00:05:17,067 --> 00:05:20,059
Clara: "Everything you need
is inside."
71
00:05:20,237 --> 00:05:21,237
Benjamin: Clara.
72
00:05:26,535 --> 00:05:28,196
Is everything all right?
73
00:05:29,621 --> 00:05:30,656
No.
74
00:05:32,040 --> 00:05:34,247
This is a pin tumbler lock.
75
00:05:36,086 --> 00:05:38,372
It's impossible to open
without a key.
76
00:05:38,547 --> 00:05:39,707
I see.
77
00:05:41,299 --> 00:05:43,210
Well, why don't you
get ready for the party,
78
00:05:43,301 --> 00:05:45,087
and then you can
work it out tomorrow.
79
00:05:49,683 --> 00:05:51,844
Clara, Christmas comes...
80
00:05:52,018 --> 00:05:53,554
Whether we like it or not.
81
00:05:54,437 --> 00:05:56,302
We must do our best to enjoy it.
82
00:05:57,440 --> 00:05:59,396
I don't want to enjoy it.
83
00:06:02,112 --> 00:06:03,977
I don't want to enjoy anything
right now.
84
00:06:04,155 --> 00:06:05,691
Well, that may be the case...
85
00:06:05,866 --> 00:06:08,653
But it's important to maintain
traditions as a family.
86
00:06:09,578 --> 00:06:11,284
It's what's expected of us.
87
00:06:13,206 --> 00:06:14,821
I don't care what's expected.
88
00:06:15,000 --> 00:06:16,706
- Well, you should.
Louise: Father?
89
00:06:19,421 --> 00:06:21,252
It's almost time to go.
90
00:06:23,884 --> 00:06:25,465
Do I look all right?
91
00:06:28,722 --> 00:06:29,882
Yes.
92
00:06:30,515 --> 00:06:31,846
Yes, indeed.
93
00:06:35,353 --> 00:06:37,344
Please get your sister ready.
94
00:06:39,524 --> 00:06:42,357
Louise: You must be gentle
with him, Clara.
95
00:06:43,778 --> 00:06:45,518
I wish mother was here.
96
00:06:45,989 --> 00:06:47,570
We all do.
97
00:06:54,372 --> 00:06:56,579
I have to open this.
98
00:06:56,750 --> 00:06:57,910
Louise: You'll work it out.
99
00:06:58,084 --> 00:07:00,496
You're an extremely
clever girl, just like mother.
100
00:07:00,670 --> 00:07:03,207
I don't feel very clever lately.
101
00:07:03,298 --> 00:07:04,298
Maybe you should spend
102
00:07:04,382 --> 00:07:05,526
a little less time
in the attic...
103
00:07:05,550 --> 00:07:07,962
And a little more time
in the real world.
104
00:07:08,929 --> 00:07:11,966
The real world just doesn't
make sense to me anymore.
105
00:07:12,641 --> 00:07:14,677
You must try, Clara.
106
00:07:14,851 --> 00:07:16,387
If only for father.
107
00:07:18,229 --> 00:07:22,643
Father is acting
as if nothing has changed.
108
00:07:25,362 --> 00:07:27,444
But everything has changed.
109
00:07:27,614 --> 00:07:29,479
"D." it's drosselmeyer.
110
00:07:30,116 --> 00:07:31,981
He must have made this.
111
00:07:32,994 --> 00:07:35,235
And maybe he can open it!
112
00:07:35,330 --> 00:07:37,241
Good.
113
00:07:37,415 --> 00:07:39,280
Now, will you let me
finish with your hair?
114
00:07:39,459 --> 00:07:41,575
Yes. But please hurry.
115
00:08:06,152 --> 00:08:07,392
Benjamin: It is important to be
116
00:08:07,445 --> 00:08:08,685
on your best behavior tonight.
117
00:08:09,364 --> 00:08:11,730
That means remembering
our manners at dinner. Fritz!
118
00:08:14,160 --> 00:08:16,867
I do want one dance
with you, Louise.
119
00:08:17,956 --> 00:08:19,617
And you, Clara.
120
00:08:21,459 --> 00:08:23,450
- Do I have to dance?
- Benjamin: Yes, you do.
121
00:08:23,628 --> 00:08:25,664
And no disappearing
tonight either.
122
00:08:25,839 --> 00:08:28,421
Mingle and engage
with the guests.
123
00:08:28,591 --> 00:08:29,751
What about me?
124
00:08:30,802 --> 00:08:31,962
What about you?
125
00:08:32,137 --> 00:08:33,752
Who will dance with me?
126
00:08:54,743 --> 00:08:56,324
Fritz: Yay! Godfather's house.
127
00:08:56,494 --> 00:08:58,280
Last one in is a nincompoop.
128
00:09:01,750 --> 00:09:03,741
Butler: Master drosselmeyer
welcomes
129
00:09:03,835 --> 00:09:06,167
Mr. and Mrs. Jeremiah Jones.
130
00:09:08,256 --> 00:09:12,465
Doctor and Mrs. McDonald,
Timothy and Ezekiel McDonald.
131
00:09:12,635 --> 00:09:14,091
Fritz: Magic!
132
00:09:14,262 --> 00:09:15,377
Clara: Fritz, come on.
133
00:09:15,555 --> 00:09:18,262
Fritz: How do we get them back?
134
00:09:22,312 --> 00:09:23,552
Benjamin: The stahlbaum family.
135
00:09:23,730 --> 00:09:26,312
Benjamin, Louise,
Fritz, and Clara.
136
00:10:03,478 --> 00:10:04,593
Godfather?
137
00:10:20,620 --> 00:10:21,620
Hello.
138
00:10:24,124 --> 00:10:26,285
Have you seen
godfather anywhere?
139
00:10:27,794 --> 00:10:29,074
Drosselmeyer:
He sees everything.
140
00:10:29,212 --> 00:10:31,294
Which can be a great help
to an old man.
141
00:10:31,381 --> 00:10:33,167
Godfather.
142
00:10:33,883 --> 00:10:35,168
Hello, Clara.
143
00:10:35,760 --> 00:10:36,966
I need your help.
144
00:10:37,053 --> 00:10:39,590
Ah. But I need your help first.
145
00:10:39,764 --> 00:10:41,379
Look at this damn thing.
146
00:10:44,352 --> 00:10:46,308
Backwards.
147
00:10:47,105 --> 00:10:48,185
It moves...
148
00:10:48,481 --> 00:10:49,937
Backwards.
149
00:10:51,025 --> 00:10:53,186
The mechanism must be reversed.
150
00:10:53,361 --> 00:10:54,942
I know, but I can't,
for the life of me,
151
00:10:55,029 --> 00:10:56,690
figure out why.
152
00:10:58,867 --> 00:10:59,867
May 1?
153
00:11:00,326 --> 00:11:01,657
Please.
154
00:11:07,125 --> 00:11:09,036
It looks like the idler wheel
has slipped.
155
00:11:09,127 --> 00:11:10,162
Drosselmeyer: Hmm.
156
00:11:10,253 --> 00:11:11,253
Causing the pinion ring
157
00:11:11,337 --> 00:11:12,793
to engage
the secondary drive gear.
158
00:11:13,339 --> 00:11:14,579
Pliers.
159
00:11:14,674 --> 00:11:15,674
Drosselmeyer: Ah.
160
00:11:35,612 --> 00:11:36,727
There.
161
00:11:40,575 --> 00:11:41,575
Drosselmeyer: Ah.
162
00:11:41,659 --> 00:11:44,366
Clever girl.
163
00:11:45,622 --> 00:11:47,283
I knew you could do it.
164
00:11:47,832 --> 00:11:49,743
All right now, miss Clara...
165
00:11:49,918 --> 00:11:53,410
Why are you down here with me
instead of upstairs, dancing?
166
00:11:54,923 --> 00:11:56,959
I need your help with something.
167
00:11:57,133 --> 00:11:58,293
With this.
168
00:12:00,428 --> 00:12:01,508
Drosselmeyer: Ah.
169
00:12:04,474 --> 00:12:08,183
I haven't seen this
in a very long time.
170
00:12:11,773 --> 00:12:14,731
I made it
for another clever girl...
171
00:12:15,318 --> 00:12:16,683
Who came to live with me
172
00:12:16,778 --> 00:12:18,609
after she was orphaned
at a very early age.
173
00:12:20,365 --> 00:12:22,196
- Mother.
- Mmm-hmm.
174
00:12:22,283 --> 00:12:24,695
You know,
when she first arrived...
175
00:12:24,869 --> 00:12:27,030
She wouldn't leave her room.
176
00:12:27,830 --> 00:12:30,196
Spent day and night
locked away...
177
00:12:30,375 --> 00:12:33,162
Her head buried in her books.
178
00:12:34,379 --> 00:12:37,371
So, what did you do?
179
00:12:37,674 --> 00:12:40,256
I left this outside her door.
180
00:12:40,426 --> 00:12:42,838
And, over time,
she came to trust me...
181
00:12:43,596 --> 00:12:45,257
But most importantly...
182
00:12:45,598 --> 00:12:46,838
Herself.
183
00:12:49,435 --> 00:12:51,676
And now she's given it to you.
184
00:12:52,063 --> 00:12:54,429
But she didn't leave me the key.
185
00:12:55,650 --> 00:12:57,641
You must miss her terribly.
186
00:12:58,111 --> 00:12:59,396
I know I do.
187
00:13:00,530 --> 00:13:03,818
And I can't imagine
how your father must feel.
188
00:13:04,409 --> 00:13:06,821
All father cares about
is appearances.
189
00:13:06,995 --> 00:13:07,995
No.
190
00:13:08,454 --> 00:13:11,196
My guess is he feels every bit
the way you do.
191
00:13:12,041 --> 00:13:13,497
Remember, Clara,
192
00:13:13,584 --> 00:13:15,870
some locks are harder
to pick than others.
193
00:13:17,297 --> 00:13:19,754
And I'm afraid this one
is especially tricky.
194
00:13:21,592 --> 00:13:23,002
Pin tumblers.
195
00:13:23,177 --> 00:13:24,633
I know.
196
00:13:24,804 --> 00:13:26,340
I tried.
197
00:13:27,265 --> 00:13:29,176
_oh.
198
00:13:29,267 --> 00:13:30,427
It's time.
199
00:13:30,601 --> 00:13:34,185
Here, you run along
and I'll be up shortly.
200
00:13:34,772 --> 00:13:36,103
It's Christmas Eve.
201
00:13:36,274 --> 00:13:39,061
It's going to be
a magical night.
202
00:13:48,911 --> 00:13:51,197
Yes, I know, my friend.
203
00:13:51,998 --> 00:13:53,659
It won't be easy.
204
00:13:53,833 --> 00:13:55,949
But it was her
mother's dying wish...
205
00:13:57,211 --> 00:13:59,293
So go keep an eye on her.
206
00:14:14,771 --> 00:14:16,511
Ladies and gentlemen...
207
00:14:16,689 --> 00:14:19,351
My favorite part of Christmas...
208
00:14:19,650 --> 00:14:22,392
My favorite part
of this evening...
209
00:14:22,570 --> 00:14:24,652
I present to you...
210
00:14:24,822 --> 00:14:25,902
Your gifts.
211
00:14:45,593 --> 00:14:47,208
"Fritz."
212
00:14:51,516 --> 00:14:52,722
Benjamin: Clara.
213
00:14:54,185 --> 00:14:55,766
Where have you been?
214
00:14:55,937 --> 00:14:57,377
I've been looking everywhere
for you.
215
00:14:57,522 --> 00:14:59,416
I was in drosselmeyer's
workshop trying to open...
216
00:14:59,440 --> 00:15:00,805
I told you not to disappear.
217
00:15:00,983 --> 00:15:02,894
And I was expecting
to dance with you.
218
00:15:04,070 --> 00:15:06,277
Father, I really don't
want to dance.
219
00:15:06,572 --> 00:15:10,360
Why, Clara, must you think
only about yourself?
220
00:15:11,786 --> 00:15:14,573
I could ask the same of you.
221
00:15:24,924 --> 00:15:26,380
Girl: Come look! Come over here!
222
00:15:26,551 --> 00:15:27,831
- Come look!
- Boy: I need to go.
223
00:15:27,969 --> 00:15:29,800
- No, this way.
- Girl 2: Okay.
224
00:15:31,764 --> 00:15:33,345
Girl 3: I found mine.
225
00:15:58,583 --> 00:15:59,623
Fritz: Look at my present.
226
00:16:02,253 --> 00:16:04,118
A nutcracker soldier?
227
00:16:04,297 --> 00:16:05,503
What do you think of him?
228
00:16:06,507 --> 00:16:07,747
How handsome.
229
00:16:07,925 --> 00:16:09,335
Fritz: He's your boyfriend.
230
00:17:10,696 --> 00:17:11,902
What?
231
00:17:13,366 --> 00:17:14,572
Where?
232
00:18:36,032 --> 00:18:37,613
Clever, godfather.
233
00:18:38,326 --> 00:18:39,326
Clever.
234
00:18:52,590 --> 00:18:54,251
That's mine!
235
00:18:58,220 --> 00:18:59,255
My key!
236
00:19:35,966 --> 00:19:37,797
Bring back my key!
237
00:19:48,521 --> 00:19:50,261
Filthy mouse.
238
00:20:15,339 --> 00:20:17,705
A nutcracker soldier.
239
00:20:27,601 --> 00:20:28,601
Soldier: Halt!
240
00:20:28,769 --> 00:20:29,884
Who goes there?
241
00:20:30,062 --> 00:20:32,098
- It's just me!
- State your purpose, just me.
242
00:20:32,481 --> 00:20:35,393
No, my name is Clara,
and I must cross this bridge.
243
00:20:35,568 --> 00:20:36,648
Impossible.
244
00:20:36,736 --> 00:20:37,879
Nobody crosses the bridge
to the fourth realm...
245
00:20:37,903 --> 00:20:39,484
Without a direct order
from the regents.
246
00:20:39,905 --> 00:20:41,566
Fourth realm?
247
00:20:42,658 --> 00:20:43,989
Where am I?
248
00:20:44,160 --> 00:20:45,775
You're in
the Christmas tree forest.
249
00:20:46,162 --> 00:20:47,902
But that is the fourth realm...
250
00:20:48,080 --> 00:20:50,142
Which is currently at war
with the other three realms.
251
00:20:50,166 --> 00:20:51,326
War?
252
00:20:51,417 --> 00:20:52,817
That is correct,
miss Clara just me.
253
00:20:52,918 --> 00:20:56,035
No. My name isn't Clara just me.
254
00:20:56,213 --> 00:20:57,213
It's stahlbaum.
255
00:20:58,007 --> 00:20:59,713
Clara stahlbaum.
256
00:20:59,884 --> 00:21:01,124
Stahlbaum?
257
00:21:01,844 --> 00:21:03,709
Are you a relation
to Marie stahlbaum?
258
00:21:04,305 --> 00:21:05,305
She's my mother.
259
00:21:05,473 --> 00:21:06,679
Forgive me, your majesty!
260
00:21:06,849 --> 00:21:09,090
I didn't recognize you,
Princess Clara.
261
00:21:09,727 --> 00:21:10,842
Princess?
262
00:21:11,020 --> 00:21:12,055
Captain Phillip Hoffman.
263
00:21:12,229 --> 00:21:13,935
At your service, your majesty.
264
00:21:14,356 --> 00:21:15,471
Maybe I have been
265
00:21:15,566 --> 00:21:16,966
spending too much time
in the attic.
266
00:21:19,987 --> 00:21:22,774
Captain Hoffman,
I'd like to cross the river.
267
00:21:22,948 --> 00:21:24,279
But the fourth realm
is a very...
268
00:21:24,450 --> 00:21:26,691
I have to go, captain Hoffman.
269
00:21:27,578 --> 00:21:29,284
Is that an order,
Princess Clara?
270
00:21:30,414 --> 00:21:33,372
Yes. I suppose it is.
271
00:21:35,377 --> 00:21:37,288
And you can call me Clara.
272
00:21:37,713 --> 00:21:38,873
Is that an order, too?
273
00:21:40,883 --> 00:21:41,918
Yes.
274
00:21:42,259 --> 00:21:44,295
Very well. Call me captain.
275
00:22:07,493 --> 00:22:08,493
Phillip: Jingles!
276
00:22:08,661 --> 00:22:10,652
Wake up, you lazy horse.
277
00:22:10,830 --> 00:22:12,866
Jingles!
278
00:22:22,299 --> 00:22:24,665
Clara: Guess I'm not
in London anymore.
279
00:22:24,844 --> 00:22:27,210
Phillip: London? What's London?
280
00:22:27,721 --> 00:22:28,801
Clara: It's where I'm from.
281
00:22:29,306 --> 00:22:31,843
Phillip: Clara?
What are we looking for?
282
00:22:32,226 --> 00:22:33,557
A gold key.
283
00:22:34,353 --> 00:22:36,435
It must be important, this key.
284
00:22:36,605 --> 00:22:38,516
It is. Very.
285
00:22:40,693 --> 00:22:42,558
Are you scared, captain?
286
00:22:42,736 --> 00:22:44,943
Me? Never.
287
00:22:46,824 --> 00:22:48,940
Clara: Are you out here
all by yourself, captain?
288
00:22:49,118 --> 00:22:50,233
Phillip: Of course.
289
00:22:50,411 --> 00:22:52,527
I'm the only nutcracker
in the entire kingdom.
290
00:22:52,705 --> 00:22:54,661
- Don't you get lonely?
- Lonely?
291
00:22:54,832 --> 00:22:56,572
No. I know my place.
292
00:22:57,084 --> 00:22:58,870
That's good enough for me.
293
00:22:59,044 --> 00:23:00,659
You're lucky.
294
00:23:00,838 --> 00:23:02,123
I wish I knew mine.
295
00:23:03,465 --> 00:23:05,501
Phillip: But you're
the daughter of the queen.
296
00:23:05,676 --> 00:23:07,792
Surely you know your place.
297
00:23:07,970 --> 00:23:09,335
Clara: I'm afraid not.
298
00:23:10,806 --> 00:23:12,387
That's why I have
to find that key.
299
00:23:12,558 --> 00:23:14,719
Phillip: Then we shall
do exactly that.
300
00:23:14,810 --> 00:23:16,266
Stop!
301
00:23:16,437 --> 00:23:17,643
There he is!
302
00:23:17,813 --> 00:23:19,349
Mouserinks!
303
00:23:20,441 --> 00:23:23,524
Ah! That diabolical
little rodent.
304
00:23:23,694 --> 00:23:25,855
We need to approach
with extreme caution!
305
00:23:27,907 --> 00:23:29,067
Coward!
306
00:23:30,659 --> 00:23:31,694
Clara, wait!
307
00:23:40,461 --> 00:23:43,419
Give me my key back...
308
00:23:43,589 --> 00:23:46,376
You horrid little mouse!
309
00:23:46,967 --> 00:23:49,834
That key belongs to me!
310
00:23:50,012 --> 00:23:51,468
Come on out of there!
311
00:23:51,639 --> 00:23:53,220
Come on!
312
00:23:55,517 --> 00:23:56,973
Phillip: Claral
313
00:24:04,652 --> 00:24:06,062
Clara: Let me go!
314
00:24:06,236 --> 00:24:07,521
Put me down!
315
00:24:09,657 --> 00:24:11,818
Put me down!
316
00:24:12,701 --> 00:24:13,907
Captain!
317
00:24:14,078 --> 00:24:16,034
Captain, help me!
318
00:24:16,205 --> 00:24:17,205
Captain!
319
00:24:25,214 --> 00:24:26,249
Phillip: Run!
320
00:24:26,423 --> 00:24:28,209
- What is that thing?
- It's the mouse king.
321
00:24:28,384 --> 00:24:29,749
Don't look back.
Just keep running.
322
00:24:45,901 --> 00:24:47,607
I think we've lost him.
323
00:24:49,571 --> 00:24:51,778
Show yourself!
324
00:24:52,866 --> 00:24:54,322
Oh. Jingles.
325
00:24:54,493 --> 00:24:55,858
Jingles, good boy.
326
00:24:56,120 --> 00:24:57,326
Clara, we need to go.
327
00:24:57,496 --> 00:24:59,111
- Not without my key.
- But...
328
00:24:59,289 --> 00:25:02,873
Who's intruding in my realm?
329
00:25:03,085 --> 00:25:04,825
Okay. Maybe going
is a good idea.
330
00:25:06,088 --> 00:25:09,831
Is that you, Clara stahlbaum?
331
00:25:10,342 --> 00:25:11,673
Why are you here?
332
00:25:13,846 --> 00:25:16,132
I have your key.
333
00:25:16,306 --> 00:25:18,217
It's a trap. If you go...
334
00:25:18,392 --> 00:25:19,911
You'll never come back.
No one ever does.
335
00:25:19,935 --> 00:25:20,935
Clara!
336
00:25:21,729 --> 00:25:24,345
Come here and get your key!
337
00:25:25,774 --> 00:25:26,854
Clara!
338
00:25:27,651 --> 00:25:29,482
What was that?
339
00:25:29,653 --> 00:25:31,314
That was mother ginger.
340
00:25:31,655 --> 00:25:33,941
And she doesn't like intruders.
341
00:25:49,089 --> 00:25:50,089
Cavalier: Halt.
342
00:25:50,174 --> 00:25:51,294
I need to get to the palace.
343
00:25:51,383 --> 00:25:53,214
I'm sure you do, sunshine.
344
00:25:53,385 --> 00:25:55,000
But we have
procedures around here.
345
00:25:55,095 --> 00:25:56,095
Protocols.
346
00:25:56,263 --> 00:25:57,378
I'm captain Phillip Hoffman
347
00:25:57,473 --> 00:25:58,700
and I demand you let us through.
348
00:25:58,724 --> 00:26:00,965
- Oh! "Demand," is it now?
- "Demand," oh.
349
00:26:01,143 --> 00:26:02,974
Captain Hoffman of the famous
Hoffmans, is it?
350
00:26:03,145 --> 00:26:04,545
Well, if we'd known
you were coming,
351
00:26:04,605 --> 00:26:06,166
we would have
rolled out the red carpet...
352
00:26:06,190 --> 00:26:09,774
Booked the trumpeteers.
Captain Hoffman has arrived.
353
00:26:09,943 --> 00:26:12,434
For goodness' sake,
she's a Princess.
354
00:26:12,613 --> 00:26:14,174
Harlequin: Well, they all say
that these days.
355
00:26:14,198 --> 00:26:15,608
Wishing don't make it so,
my love.
356
00:26:15,783 --> 00:26:18,115
Overindulgent fathers,
that's what I put it down to.
357
00:26:18,660 --> 00:26:19,945
Would it help if I told you
358
00:26:20,037 --> 00:26:21,447
that her name
was Clara stahlbaum?
359
00:26:21,622 --> 00:26:23,863
Daughter of Marie stahlbaum?
360
00:26:25,584 --> 00:26:27,270
All right, just a few
questions, your highness,
361
00:26:27,294 --> 00:26:28,334
and you'll be on your way.
362
00:26:28,504 --> 00:26:29,664
This is ridiculous.
363
00:26:31,298 --> 00:26:32,754
Have you had any contact
with mice
364
00:26:32,841 --> 00:26:34,121
or mouse-like entities recently?
365
00:26:34,384 --> 00:26:36,170
- I was in the fourth realm.
- Thank you.
366
00:26:36,345 --> 00:26:37,864
Do you have any cheese
or cheese-based products
367
00:26:37,888 --> 00:26:38,968
on or about your person?
368
00:26:39,139 --> 00:26:40,424
- Clara: I...
- Thank you.
369
00:26:40,599 --> 00:26:42,089
How would you describe
your sympathies
370
00:26:42,184 --> 00:26:44,015
towards rodents in general?
371
00:26:44,937 --> 00:26:46,518
- Well...
- Thank you. Good, right.
372
00:26:46,688 --> 00:26:48,053
Well, that is
the survey complete.
373
00:26:48,232 --> 00:26:50,314
There's no ink
coming out your pen.
374
00:26:50,484 --> 00:26:52,395
You may pass, please.
375
00:26:52,569 --> 00:26:54,935
Attention! Lower the bridge!
376
00:26:55,364 --> 00:26:56,364
Thank you.
377
00:26:56,448 --> 00:26:57,728
Harlequin: Lower the drawbridge!
378
00:27:11,839 --> 00:27:13,704
Woman: Is that Marie's daughter?
379
00:27:14,216 --> 00:27:15,752
Man 1: She's so beautiful.
380
00:27:19,555 --> 00:27:21,671
Man 2:
Make way for the Princess.
381
00:27:38,115 --> 00:27:39,525
Mother.
382
00:27:48,667 --> 00:27:49,667
Your excellencies...
383
00:27:49,835 --> 00:27:53,043
May I present
miss Clara stahlbaum.
384
00:27:56,300 --> 00:27:58,291
Is it true? It is true.
385
00:27:58,468 --> 00:27:59,548
I'm hawthorne...
386
00:27:59,720 --> 00:28:01,711
Regent of the land of flowers...
387
00:28:01,889 --> 00:28:03,254
At your most humble service.
388
00:28:04,141 --> 00:28:05,597
I am shiver...
389
00:28:05,767 --> 00:28:07,632
Regent of the land
of snowflakes, ma'am.
390
00:28:07,811 --> 00:28:08,891
An honor.
391
00:28:09,062 --> 00:28:10,848
And the regent
of the land of sweets...
392
00:28:11,273 --> 00:28:12,558
Sugar plum.
393
00:28:13,192 --> 00:28:15,072
Sugar plum: I never thought
this day would come.
394
00:28:15,194 --> 00:28:17,276
Oh, tell us, we long for news.
395
00:28:17,446 --> 00:28:19,437
How is our queen, dear Marie?
396
00:28:20,782 --> 00:28:23,319
My mother? “We miss her so.
397
00:28:25,829 --> 00:28:26,909
You don't know?
398
00:28:27,789 --> 00:28:29,620
My mother, she's...
399
00:28:32,169 --> 00:28:33,169
She died.
400
00:28:35,505 --> 00:28:37,712
Marie, dead?
401
00:28:39,676 --> 00:28:41,917
We are so sorry for your loss.
402
00:28:42,721 --> 00:28:45,303
To leave life so young...
403
00:28:45,974 --> 00:28:48,966
She was the most beautiful,
wonderful...
404
00:28:50,437 --> 00:28:52,393
She meant everything to us.
405
00:28:52,814 --> 00:28:54,054
Everything.
406
00:29:01,657 --> 00:29:03,134
Shiver: This is
your mother's throne...
407
00:29:03,158 --> 00:29:04,773
Your grace.
408
00:29:05,410 --> 00:29:08,152
Sugar plum: Have you come
to save us, Clara?
409
00:29:09,706 --> 00:29:11,037
No.
410
00:29:12,334 --> 00:29:13,449
I'm sorry.
411
00:29:13,627 --> 00:29:16,414
I didn't even know this place
existed before today.
412
00:29:16,713 --> 00:29:18,669
You see, I was looking for
a Christmas present
413
00:29:18,757 --> 00:29:19,792
from my godfather.
414
00:29:20,342 --> 00:29:22,207
I love Christmas!
415
00:29:22,844 --> 00:29:24,175
What's Christmas?
416
00:29:25,639 --> 00:29:28,176
And then I ran into this
horrible little mouse.
417
00:29:28,350 --> 00:29:29,635
Mouse?
418
00:29:29,726 --> 00:29:31,136
And that's when
I met the captain.
419
00:29:31,728 --> 00:29:33,264
We barely escaped mother ginger
420
00:29:33,355 --> 00:29:34,435
and the mouse king.
421
00:29:34,606 --> 00:29:36,722
You met mother ginger?
422
00:29:36,900 --> 00:29:38,481
Oh, my dear Clara...
423
00:29:38,652 --> 00:29:40,734
You're lucky to be alive.
424
00:29:40,904 --> 00:29:42,815
You must promise
never to go back
425
00:29:42,906 --> 00:29:44,186
to the land of amusements,
Clara!
426
00:29:44,324 --> 00:29:45,484
Oh! Hawthorne!
427
00:29:45,659 --> 00:29:48,071
Its title has been rescinded,
hawthorne!
428
00:29:48,161 --> 00:29:51,198
Oh! Of course.
I meant the fourth realm.
429
00:29:51,373 --> 00:29:52,579
Apologies.
430
00:29:52,749 --> 00:29:55,161
I'm just so upset.
431
00:29:55,335 --> 00:29:57,075
Forget I ever mentioned
the land of...
432
00:29:57,170 --> 00:29:58,330
Sugar plum: Oh!
433
00:30:01,425 --> 00:30:02,540
Sugar plum: Oh.
434
00:30:03,677 --> 00:30:05,713
Hawthorne: It's pure fortune
you got out alive.
435
00:30:05,887 --> 00:30:07,923
No one ever escapes
from the fourth realm.
436
00:30:08,098 --> 00:30:09,383
Shiver: Hawthorne is right.
437
00:30:09,558 --> 00:30:11,344
We can't risk
losing our Princess
438
00:30:11,435 --> 00:30:12,595
when she's only just arrived.
439
00:30:12,686 --> 00:30:14,677
- Clara: But...
- And talking of arriving...
440
00:30:14,855 --> 00:30:17,813
We need to organize a pageant
to celebrate your coming.
441
00:30:17,899 --> 00:30:20,106
- Oh!
- And a tour of the realms.
442
00:30:20,277 --> 00:30:22,393
Oh, this is so exciting!
443
00:30:22,571 --> 00:30:25,153
I love a pageant!
444
00:30:29,536 --> 00:30:31,868
That sounds lovely...
445
00:30:32,497 --> 00:30:35,239
But I have to get back
to drosselmeyer's party.
446
00:30:41,923 --> 00:30:43,083
She doesn't know.
447
00:30:45,427 --> 00:30:46,917
Time is very different
in the realms.
448
00:30:47,387 --> 00:30:48,387
Very.
449
00:30:48,930 --> 00:30:50,261
Sugar plum: Come.
450
00:30:50,432 --> 00:30:51,797
I'll show you.
451
00:30:52,768 --> 00:30:54,850
Princess Clara, I'll be
returning to my post now.
452
00:30:55,187 --> 00:30:57,098
You are not leaving me.
453
00:30:57,606 --> 00:30:58,971
That's an order.
454
00:31:02,694 --> 00:31:03,979
Sugar plum...
455
00:31:04,154 --> 00:31:05,644
Who's mother ginger?
456
00:31:05,822 --> 00:31:07,462
Sugar plum:
Well, she used to be a regent.
457
00:31:07,741 --> 00:31:09,902
Just like me
and hawthorne and shiver.
458
00:31:10,077 --> 00:31:11,908
She was the regent
of the land of...
459
00:31:12,496 --> 00:31:13,576
Amusements.
460
00:31:15,082 --> 00:31:16,082
But now...
461
00:31:16,708 --> 00:31:18,744
She is banished.
462
00:31:19,920 --> 00:31:21,660
Why was she...
463
00:31:21,838 --> 00:31:23,669
Banished?
464
00:31:23,840 --> 00:31:25,671
We had no choice, Clara.
465
00:31:26,385 --> 00:31:28,797
She tried to take control
of the other realms...
466
00:31:28,970 --> 00:31:30,210
By force.
467
00:31:30,389 --> 00:31:33,131
But when her evil intentions
became clear...
468
00:31:33,308 --> 00:31:35,720
Even her own people
deserted her.
469
00:31:35,894 --> 00:31:37,179
And her realm...
470
00:31:37,354 --> 00:31:39,185
Fell to ruin.
471
00:31:40,107 --> 00:31:41,517
That's so tragic.
472
00:31:43,860 --> 00:31:46,067
But things are looking up
473
00:31:46,154 --> 00:31:48,315
now that you're here,
dear Clara.
474
00:31:48,865 --> 00:31:52,232
Come! It's time
to put your mind at ease.
475
00:31:55,122 --> 00:31:57,408
See anything familiar?
476
00:31:58,333 --> 00:32:01,166
Clara: It looks like the clock
in godfather's ballroom.
477
00:32:01,336 --> 00:32:02,667
But that's impossible.
478
00:32:02,838 --> 00:32:04,203
Sugar plum: Is it?
479
00:32:09,136 --> 00:32:11,218
Stand very still.
480
00:32:29,781 --> 00:32:31,066
I'm back.
481
00:32:32,367 --> 00:32:34,824
Everything seems to be going
so slowly.
482
00:32:36,079 --> 00:32:38,070
How is this possible?
483
00:32:38,248 --> 00:32:41,411
Your world moves much more
slowly than our world.
484
00:32:44,379 --> 00:32:45,494
Fritz and Louise.
485
00:32:46,089 --> 00:32:47,545
There they are.
486
00:32:51,094 --> 00:32:52,550
And look, there's father.
487
00:32:57,142 --> 00:32:58,348
He looks...
488
00:32:59,436 --> 00:33:00,551
Lost.
489
00:33:00,729 --> 00:33:03,846
Everything looks different
from the realms.
490
00:33:13,033 --> 00:33:14,148
Voila.
491
00:33:21,875 --> 00:33:23,160
For the pageant.
492
00:33:23,335 --> 00:33:25,417
Which one will you choose?
493
00:33:26,463 --> 00:33:31,253
I'm not very good at dresses
and hair, shoes...
494
00:33:31,426 --> 00:33:34,133
If I may be so bold
as to suggest that I help?
495
00:33:35,138 --> 00:33:37,345
- Would you?
- It's my favorite thing!
496
00:33:37,432 --> 00:33:40,219
Oh, we will not disappoint them.
497
00:33:40,393 --> 00:33:43,226
You will look magnificent.
498
00:33:48,735 --> 00:33:50,691
Did my mother
ever talk about me?
499
00:33:50,862 --> 00:33:53,569
Oh, yes. All the time.
500
00:33:54,074 --> 00:33:57,987
Sometimes it seemed as if
you were right here with us.
501
00:33:59,204 --> 00:34:01,160
Now, close your eyes.
502
00:34:02,457 --> 00:34:04,243
Close your eyes.
503
00:34:10,131 --> 00:34:12,964
Now, open your eyes.
504
00:34:14,469 --> 00:34:15,549
Do you like it?
505
00:34:15,720 --> 00:34:17,130
I love it.
506
00:34:19,599 --> 00:34:20,759
I look so different.
507
00:34:21,476 --> 00:34:24,809
Sugar plum: You look like
the daughter of a queen.
508
00:34:29,776 --> 00:34:32,734
Ladies and gentlemen,
on this momentous day...
509
00:34:32,904 --> 00:34:34,735
In the history
of the four realms...
510
00:34:34,906 --> 00:34:39,115
We are proud and privileged
to present before you...
511
00:34:39,286 --> 00:34:43,154
Clara stahlbaum,
daughter of queen Marie.
512
00:35:01,141 --> 00:35:03,006
They're all staring at me,
sugar plum.
513
00:35:03,184 --> 00:35:04,184
Of course.
514
00:35:04,853 --> 00:35:08,016
You're every inch
your mother's daughter.
515
00:36:10,543 --> 00:36:13,580
The ballet tells the story
of the four realms...
516
00:36:13,755 --> 00:36:16,121
How your mother
discovered our world.
517
00:36:43,952 --> 00:36:46,284
First, the land of flowers.
518
00:37:33,501 --> 00:37:34,501
Sugar plum: Now...
519
00:37:34,669 --> 00:37:36,034
The land of snowflakes.
520
00:37:56,733 --> 00:37:58,564
And the land of sweets.
521
00:39:04,425 --> 00:39:05,756
Mice?
522
00:39:07,136 --> 00:39:09,297
Sugar plum: Now we're in
the fourth realm.
523
00:39:09,889 --> 00:39:11,880
Watch closely, Clara.
524
00:39:12,600 --> 00:39:14,807
This is where
our troubles began.
525
00:39:14,978 --> 00:39:16,718
With mother ginger and the mice?
526
00:39:21,484 --> 00:39:22,940
Beastly woman.
527
00:39:23,111 --> 00:39:25,102
There's nothing motherly
about her.
528
00:40:24,047 --> 00:40:27,130
Mother ginger's the one
who began this war.
529
00:40:28,092 --> 00:40:30,424
I hope you'll be the one
to finish it.
530
00:40:31,346 --> 00:40:32,631
What do you mean?
531
00:40:49,614 --> 00:40:51,946
Come, I'll show you.
532
00:40:55,328 --> 00:40:58,035
Dear queen Marie kept
mother ginger in line...
533
00:40:58,206 --> 00:41:01,539
But now that she's gone,
we're utterly defenseless.
534
00:41:02,001 --> 00:41:03,616
I don't understand.
535
00:41:03,795 --> 00:41:06,753
You see, once we were
lifeless toys...
536
00:41:06,923 --> 00:41:09,005
Mere playthings for children.
537
00:41:09,175 --> 00:41:11,757
Then your mother arrived
and changed everything.
538
00:41:11,928 --> 00:41:14,635
She gave us life.
539
00:41:15,974 --> 00:41:17,134
How?
540
00:41:18,685 --> 00:41:19,765
With this.
541
00:41:20,937 --> 00:41:22,848
The engine.
542
00:41:24,357 --> 00:41:25,797
Clara: This is
my mother's invention?
543
00:41:25,858 --> 00:41:28,600
Sugar plum: Yes.
The engine made us real.
544
00:41:29,487 --> 00:41:31,944
And now we have feelings
just like you have.
545
00:41:35,868 --> 00:41:37,153
Fear.
546
00:41:37,495 --> 00:41:39,326
There's plenty of that
going around.
547
00:41:39,497 --> 00:41:41,863
You're right, sweet captain.
548
00:41:42,041 --> 00:41:43,326
Our spies tell us that
549
00:41:43,418 --> 00:41:44,828
mother ginger
is on the warpath...
550
00:41:45,003 --> 00:41:46,618
Gathering all her forces.
551
00:41:46,796 --> 00:41:48,878
The engine is the only way
552
00:41:48,965 --> 00:41:51,206
that we can build an army
to defend ourselves.
553
00:41:51,801 --> 00:41:53,337
But it doesn't work.
554
00:41:53,594 --> 00:41:57,212
If we can't get it to
work again, then all is lost.
555
00:41:58,307 --> 00:41:59,638
Perhaps I could fix it.
556
00:41:59,809 --> 00:42:01,140
It's not broken.
557
00:42:01,310 --> 00:42:02,641
We're simply missing the key.
558
00:42:03,021 --> 00:42:05,057
- Key?
- The key.
559
00:42:05,231 --> 00:42:08,018
We've searched hither and yon
throughout the kingdom.
560
00:42:10,236 --> 00:42:13,194
I fear your dear mother
must have taken it with her.
561
00:42:14,574 --> 00:42:16,314
But she never returned.
562
00:42:17,577 --> 00:42:19,488
A pin tumbler.
563
00:42:25,835 --> 00:42:27,541
Sugar plum, look.
564
00:42:27,712 --> 00:42:29,373
This was a present
from my mother.
565
00:42:29,547 --> 00:42:31,208
The locks match.
566
00:42:31,507 --> 00:42:33,498
It must be the same key.
567
00:42:34,427 --> 00:42:37,510
This key of which you speak...
568
00:42:38,347 --> 00:42:39,507
Where is it?
569
00:42:39,682 --> 00:42:41,638
That horrible little mouse
took it.
570
00:42:41,809 --> 00:42:42,969
Phillip: Mouserinks!
571
00:42:43,144 --> 00:42:45,100
He's diabolical.
572
00:42:45,271 --> 00:42:47,512
But that means that
mother ginger has it.
573
00:42:47,690 --> 00:42:50,272
Oh, pooh!
574
00:42:52,904 --> 00:42:55,816
Then we can't make the army...
575
00:42:56,365 --> 00:42:57,821
And we'll be annihilated.
576
00:42:58,159 --> 00:43:00,024
Unless we can bring
the key back.
577
00:43:00,203 --> 00:43:01,864
Get it back?
578
00:43:02,288 --> 00:43:03,744
I could go to the fourth realm.
579
00:43:03,915 --> 00:43:06,247
Oh, no! It's too, too dangerous!
580
00:43:06,417 --> 00:43:08,533
I came here to find that key.
581
00:43:08,711 --> 00:43:10,497
Clara, you're not
going back there.
582
00:43:13,925 --> 00:43:16,758
This must be why my mother
sent me here.
583
00:43:16,928 --> 00:43:18,384
I can't let
mother ginger destroy
584
00:43:18,471 --> 00:43:19,711
everything she created.
585
00:43:19,889 --> 00:43:22,130
We were lucky to escape
with our lives the last time.
586
00:43:22,308 --> 00:43:24,139
Mother ginger's more dangerous
than you know.
587
00:43:24,769 --> 00:43:27,055
I must get that key.
588
00:44:01,097 --> 00:44:02,803
Marie: You found him.
589
00:44:02,974 --> 00:44:04,284
Clara: He's your favorite,
isn't he?
590
00:44:04,308 --> 00:44:06,549
Well, we can't have Christmas
without the nutcracker.
591
00:44:07,645 --> 00:44:09,761
I found him at drosselmeyer's.
592
00:44:10,523 --> 00:44:12,559
He reminds me of a land
I discovered
593
00:44:12,650 --> 00:44:13,890
when I was a little girl...
594
00:44:14,402 --> 00:44:17,189
Full of sweets and flowers
and the funniest people.
595
00:44:18,614 --> 00:44:20,229
That sounds wonderful.
596
00:44:20,408 --> 00:44:21,864
It was.
597
00:44:22,243 --> 00:44:24,029
Maybe you'll go there too
one day.
598
00:44:24,704 --> 00:44:26,410
Maybe you can take me there.
599
00:44:39,093 --> 00:44:40,549
Are you all right, mother?
600
00:44:40,970 --> 00:44:42,380
I'm fine.
601
00:44:43,681 --> 00:44:45,512
I'd love to take you,
my darling.
602
00:44:46,225 --> 00:44:47,886
But there are some journeys...
603
00:44:48,561 --> 00:44:50,722
You have to go on alone.
604
00:44:52,356 --> 00:44:54,642
Clara, I know you sometimes wish
605
00:44:54,734 --> 00:44:56,065
you were more like your sister.
606
00:44:57,236 --> 00:45:00,524
But I love you
because you're so different.
607
00:45:00,698 --> 00:45:04,441
You see the world
in a unique way.
608
00:45:05,703 --> 00:45:07,785
When you realize that's
your greatest strength...
609
00:45:07,955 --> 00:45:10,822
You can change the world,
my girl.
610
00:45:11,000 --> 00:45:13,412
And I'll be watching you.
611
00:45:14,587 --> 00:45:16,418
Now, where are you
going to put him?
612
00:45:31,896 --> 00:45:33,477
It's perfect.
613
00:46:16,440 --> 00:46:18,897
Clara: Oh, mother,
it's so beautiful here.
614
00:46:36,544 --> 00:46:39,786
I don't know
if I can get the key back.
615
00:46:41,215 --> 00:46:42,921
And if I fail...
616
00:46:44,051 --> 00:46:47,464
This whole world
you discovered...
617
00:46:55,438 --> 00:46:57,599
I wish you were here.
618
00:47:00,443 --> 00:47:02,229
So you can tell me
that I'm doing
619
00:47:02,320 --> 00:47:03,981
the right thing
like you used to.
620
00:47:26,802 --> 00:47:28,793
Thank you.
621
00:47:48,449 --> 00:47:50,440
Clara!
622
00:47:51,619 --> 00:47:53,780
Oh, I wish I could
come with you.
623
00:47:53,954 --> 00:47:54,954
You understand.
624
00:47:55,122 --> 00:47:57,363
But you'll have
my tippy-top top-notch
625
00:47:57,458 --> 00:47:58,948
handpicked troops
to protect you.
626
00:47:59,710 --> 00:48:03,248
Good luck, my brave girl.
627
00:48:08,010 --> 00:48:10,376
Harlequin:
Your most gracious majesty...
628
00:48:10,471 --> 00:48:11,961
Why are you talking like that?
629
00:48:12,139 --> 00:48:13,470
5 -shh! - Do it properly.
630
00:48:13,641 --> 00:48:16,508
- Your majesty, we request...
- Look, we're volunteering.
631
00:48:16,685 --> 00:48:17,720
Yep. That.
632
00:48:18,104 --> 00:48:19,104
You?
633
00:48:19,188 --> 00:48:21,850
Don't say it like that.
We're trained killers, we are.
634
00:48:22,024 --> 00:48:23,355
Deadly.
635
00:48:24,860 --> 00:48:27,602
Attention!
636
00:48:27,780 --> 00:48:28,924
Cavalier: Pick up the dagger!
The dagger!
637
00:48:28,948 --> 00:48:30,438
- By the right...
- Sorry.
638
00:48:30,616 --> 00:48:31,856
Turn!
639
00:48:35,746 --> 00:48:37,156
Squad march.
640
00:49:30,301 --> 00:49:31,981
Cavalier:
Remember your training.
641
00:49:32,052 --> 00:49:33,508
Stay alert.
642
00:49:33,679 --> 00:49:34,919
Harlequin: I'm not alert.
643
00:49:35,514 --> 00:49:36,970
I'm scared.
644
00:49:48,152 --> 00:49:49,733
Clara: What's going on up there?
645
00:49:49,904 --> 00:49:51,394
Why have we stopped?
646
00:49:52,490 --> 00:49:54,981
Come on! It's only a bit of fog!
647
00:50:52,466 --> 00:50:53,797
Cavalier: What was that?
648
00:51:12,319 --> 00:51:13,604
Gather at the carousel!
649
00:51:21,912 --> 00:51:24,494
We can't fight
what we can't see.
650
00:51:36,427 --> 00:51:38,133
Clara: It's the mice!
They're under us!
651
00:51:49,773 --> 00:51:51,513
Cavalier: Move it! Move it!
652
00:51:56,822 --> 00:51:57,822
Clara: Captain!
653
00:52:00,576 --> 00:52:02,032
Hang on!
654
00:52:04,413 --> 00:52:05,653
Clara!
655
00:52:05,831 --> 00:52:07,537
Let me go!
656
00:52:09,918 --> 00:52:11,454
Clara! Where are you?
657
00:52:21,889 --> 00:52:25,131
Well, if it isn't
Clara stahlbaum.
658
00:52:27,895 --> 00:52:29,931
I'm here to reclaim
what you've taken from me
659
00:52:30,022 --> 00:52:31,387
and from my mother.
660
00:52:31,565 --> 00:52:32,565
My key!
661
00:52:33,233 --> 00:52:34,848
Please, come in.
662
00:52:50,459 --> 00:52:51,574
Whee!
663
00:52:57,716 --> 00:53:00,207
Clara stahlbaum
lovely Clara stahlbaum
664
00:53:00,386 --> 00:53:01,967
little Princess Clara.
665
00:53:02,137 --> 00:53:03,627
She looks like a goose!
666
00:53:06,517 --> 00:53:08,428
Polichinelle 2:
What a clumsy thing she is.
667
00:53:11,689 --> 00:53:13,049
Polichinelle 4: Look out!
668
00:53:16,860 --> 00:53:18,260
Polichinelle 3:
Where are you going?
669
00:53:18,362 --> 00:53:19,642
Polichinelle 2: Leaving so soon?
670
00:53:20,698 --> 00:53:22,098
Polichinelle 3:
Step right this way.
671
00:53:23,742 --> 00:53:25,573
Polichinelle 1:
We have a surprise for you.
672
00:53:28,205 --> 00:53:30,446
Polichinelle 3: Have a seat.
673
00:53:31,333 --> 00:53:32,869
Polichinelle 2: Bon voyage!
674
00:53:33,544 --> 00:53:34,750
Polichinelle 4: Adios.
675
00:53:50,602 --> 00:53:52,684
Mother ginger:
Hands off, young lady!
676
00:53:57,526 --> 00:53:59,858
You're mother ginger.
677
00:54:00,028 --> 00:54:03,316
And you're queen Marie's
daughter, apparently.
678
00:54:07,870 --> 00:54:09,076
Yes.
679
00:54:10,205 --> 00:54:13,117
Now, what business brings you
to the fourth realm?
680
00:54:14,126 --> 00:54:16,708
Don't you know
it's dangerous here?
681
00:54:16,879 --> 00:54:19,211
I've come to get
what belongs to me.
682
00:54:19,381 --> 00:54:20,587
That key.
683
00:54:21,008 --> 00:54:22,919
If this key belongs to anyone...
684
00:54:23,093 --> 00:54:24,754
It belongs to your mother.
685
00:54:24,928 --> 00:54:26,088
No.
686
00:54:26,472 --> 00:54:27,632
She left it to me.
687
00:54:27,806 --> 00:54:29,922
Why would she give it to you?
688
00:54:31,685 --> 00:54:33,266
My mother, she...
689
00:54:33,979 --> 00:54:35,594
She passed away.
690
00:54:37,566 --> 00:54:39,352
Queen Marie is dead?
691
00:54:40,444 --> 00:54:42,230
As if you care!
692
00:54:42,404 --> 00:54:43,894
You're trying to
destroy everything
693
00:54:43,989 --> 00:54:45,274
my mother ever created.
694
00:55:04,009 --> 00:55:05,569
Look what you've done
to your own realm.
695
00:55:07,012 --> 00:55:08,092
You've ruined it.
696
00:55:08,180 --> 00:55:09,886
Whee!
697
00:55:09,973 --> 00:55:11,304
Clara!
698
00:55:22,027 --> 00:55:23,546
Polichinelle 1: Look out!
699
00:55:23,570 --> 00:55:25,561
Clara! No!
700
00:55:26,657 --> 00:55:28,488
Phillip: Whoa.
701
00:55:35,999 --> 00:55:37,910
Mother ginger: Bring it back!
702
00:55:38,085 --> 00:55:40,201
Captain! I got the key.
703
00:55:40,379 --> 00:55:41,539
Mother ginger: Get back here!
704
00:55:41,630 --> 00:55:43,040
Clara: She was different.
705
00:55:43,799 --> 00:55:45,360
Phillip: Don't be fooled
by that little old lady act.
706
00:55:45,384 --> 00:55:46,384
The woman is deadly.
707
00:55:46,552 --> 00:55:49,168
Mother ginger:
That's a dangerous key!
708
00:55:49,471 --> 00:55:50,836
Foolish girl.
709
00:55:57,563 --> 00:56:01,522
Our future depends
on that girl, mouserinks.
710
00:56:01,692 --> 00:56:03,273
To the palace!
711
00:56:08,699 --> 00:56:09,984
Captain...
712
00:56:10,158 --> 00:56:11,398
I need to stop.
713
00:56:11,577 --> 00:56:13,442
I have to open this.
It's important.
714
00:56:13,620 --> 00:56:14,951
All right.
715
00:56:15,122 --> 00:56:17,238
We should be safe here.
716
00:56:51,450 --> 00:56:53,111
It can't be.
717
00:56:55,579 --> 00:56:56,579
No.
718
00:57:01,293 --> 00:57:03,579
It's just a music box.
719
00:57:05,088 --> 00:57:08,421
But my mother told me...
720
00:57:08,592 --> 00:57:12,756
"Everything you need is inside."
721
00:57:16,308 --> 00:57:18,048
There's nothing here.
722
00:57:18,852 --> 00:57:19,932
There's music.
723
00:57:22,814 --> 00:57:24,395
I thought...
724
00:57:25,525 --> 00:57:28,062
I thought if I found this key...
725
00:57:28,236 --> 00:57:30,397
Then I would find answers...
726
00:57:31,823 --> 00:57:34,155
That everything
would make sense.
727
00:57:35,911 --> 00:57:38,744
I'm just as lost
as when I arrived here.
728
00:57:40,832 --> 00:57:42,197
Here...
729
00:57:42,376 --> 00:57:43,741
Take the key.
730
00:57:43,919 --> 00:57:45,705
Bring it to sugar plum.
731
00:57:45,879 --> 00:57:47,494
Where are you going?
732
00:57:48,590 --> 00:57:49,921
- Home.
- Home?
733
00:57:50,092 --> 00:57:51,457
But, Clara, we need you here.
734
00:57:54,471 --> 00:57:55,677
No.
735
00:57:56,640 --> 00:57:59,803
Captain, you need my mother.
736
00:58:02,604 --> 00:58:04,219
She was a queen...
737
00:58:05,649 --> 00:58:06,684
And I'm not.
738
00:58:06,984 --> 00:58:08,645
I've never left my post,
you know.
739
00:58:08,819 --> 00:58:10,229
I knew my place.
740
00:58:11,405 --> 00:58:12,815
And I was happy.
741
00:58:14,116 --> 00:58:16,949
But when you told me you were
going into the fourth realm...
742
00:58:17,119 --> 00:58:18,404
I knew I'd go with you.
743
00:58:19,162 --> 00:58:21,403
And it wasn't because
you're Marie's daughter...
744
00:58:23,291 --> 00:58:25,327
But because
you have her same look...
745
00:58:25,627 --> 00:58:27,868
Of confidence...
746
00:58:28,046 --> 00:58:29,627
And determination.
747
00:58:30,424 --> 00:58:32,665
I don't feel very confident
right now.
748
00:58:32,843 --> 00:58:36,051
You just led a regiment of men
into the fourth realm...
749
00:58:36,221 --> 00:58:38,553
And took back this key
from mother ginger.
750
00:58:39,433 --> 00:58:41,389
You're not lost,
Clara stahlbaum.
751
00:58:42,144 --> 00:58:44,476
Your place is here.
752
00:58:51,737 --> 00:58:53,273
Thank you...
753
00:58:53,447 --> 00:58:54,482
Captain.
754
00:59:02,205 --> 00:59:03,820
It's time to save the kingdom.
755
00:59:17,846 --> 00:59:18,846
Sugar plum: Clara!
756
00:59:19,014 --> 00:59:20,129
I have it!
757
00:59:20,223 --> 00:59:22,805
You clever girl! Down, quick!
758
00:59:22,976 --> 00:59:24,307
Quickly!
759
00:59:26,104 --> 00:59:27,219
Finally!
760
00:59:27,397 --> 00:59:30,355
How long I've waited
for this moment!
761
00:59:36,406 --> 00:59:38,271
Wonderful!
762
00:59:39,076 --> 00:59:41,067
Bring me the tin soldiers.
763
00:59:43,205 --> 00:59:44,820
You can't use tin soldiers.
764
00:59:44,998 --> 00:59:47,080
Well, of course I can.
Don't be silly.
765
00:59:47,250 --> 00:59:49,115
You have no idea
how they'll behave.
766
00:59:49,294 --> 00:59:50,500
They're completely hollow.
767
00:59:50,670 --> 00:59:53,912
They'll behave
exactly as I tell them to.
768
00:59:54,091 --> 00:59:56,548
The perfect soldier.
769
00:59:56,718 --> 00:59:58,254
Put them on the platform.
770
00:59:58,428 --> 01:00:01,010
It is time to think big.
771
01:00:08,647 --> 01:00:10,137
Are you sure about this?
772
01:00:10,649 --> 01:00:12,139
She has to protect the realms.
773
01:00:20,867 --> 01:00:23,483
Ready, steady, go!
774
01:00:38,135 --> 01:00:40,217
Hello, boys!
775
01:00:43,473 --> 01:00:44,473
They're huge!
776
01:00:44,641 --> 01:00:46,927
I know. Isn't it magnificent?
777
01:00:47,519 --> 01:00:48,929
Soldiers...
778
01:00:50,063 --> 01:00:51,223
Attention!
779
01:00:54,860 --> 01:00:56,066
Report!
780
01:01:02,617 --> 01:01:04,858
Prepare to march
on the fourth realm.
781
01:01:05,120 --> 01:01:06,200
March on the...
782
01:01:06,371 --> 01:01:08,362
I thought this army
was to defend us.
783
01:01:08,540 --> 01:01:10,826
Well, attack is the best
form of defense, my dear.
784
01:01:11,334 --> 01:01:12,824
My mother wouldn't
have wanted this.
785
01:01:12,919 --> 01:01:14,534
I don't care
what your mother wanted.
786
01:01:14,713 --> 01:01:15,919
She's not here.
787
01:01:18,341 --> 01:01:20,172
I order you to stop.
788
01:01:20,343 --> 01:01:23,551
You order me?
789
01:01:23,722 --> 01:01:24,722
Well, well, well.
790
01:01:24,890 --> 01:01:27,131
Finally ready to play queen,
are we”?
791
01:01:28,310 --> 01:01:29,641
Too late.
792
01:01:30,437 --> 01:01:32,098
I only needed you
to bring me the key,
793
01:01:32,189 --> 01:01:33,349
and now that I have it...
794
01:01:33,523 --> 01:01:35,605
I have no more use for you.
795
01:01:35,942 --> 01:01:37,102
Seize them!
796
01:01:37,611 --> 01:01:38,851
Take your hands off her!
797
01:01:38,945 --> 01:01:40,685
Sugar plum: Oh,
they won't listen to you.
798
01:01:40,864 --> 01:01:42,149
I gave them life...
799
01:01:42,324 --> 01:01:43,814
So they'll only listen to me.
800
01:01:44,159 --> 01:01:45,399
Traitor!
801
01:01:45,577 --> 01:01:47,613
Why are you doing this?
802
01:01:48,079 --> 01:01:51,571
Your mother abandoned us.
803
01:01:51,750 --> 01:01:53,115
And then...
804
01:01:53,293 --> 01:01:55,830
She just expects us to
carry on and play nice.
805
01:01:56,004 --> 01:01:58,290
Well, I don't want to play nice!
806
01:01:59,633 --> 01:02:02,841
Mother ginger didn't do
anything wrong, did she?
807
01:02:03,261 --> 01:02:05,092
You lied to me.
808
01:02:05,472 --> 01:02:06,757
To everyone.
809
01:02:07,057 --> 01:02:10,800
But I have a very special plan
for mother ginger...
810
01:02:10,977 --> 01:02:12,933
And the other regents.
811
01:02:13,480 --> 01:02:14,515
Watch.
812
01:02:14,773 --> 01:02:17,059
Oh, guard...
813
01:02:17,234 --> 01:02:19,941
Will you stand
over there, please?
814
01:02:21,863 --> 01:02:24,070
Yes, just right in the center.
815
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Sugar plum: You see...
816
01:02:35,168 --> 01:02:36,408
There's a funny little perk...
817
01:02:36,586 --> 01:02:38,872
To your mother's invention.
818
01:02:39,047 --> 01:02:41,254
It works both ways.
819
01:02:42,175 --> 01:02:43,506
You are horrible.
820
01:02:43,677 --> 01:02:46,009
How dare you speak
to your queen that way!
821
01:02:46,554 --> 01:02:48,090
Guards!
822
01:02:49,349 --> 01:02:50,930
Lock them up.
823
01:03:40,984 --> 01:03:41,984
There's no way to escape.
824
01:03:44,821 --> 01:03:45,881
Hawthorne: Get your hands
off of me! Don't touch me!
825
01:03:45,905 --> 01:03:47,585
Shiver: Hands off!
Hawthorne: How dare you!
826
01:03:47,615 --> 01:03:49,093
Shiver: I've never been
treated like this...
827
01:03:49,117 --> 01:03:50,117
In all my life.
828
01:03:50,285 --> 01:03:52,196
Get off! Oh, my god!
829
01:03:52,287 --> 01:03:54,573
Alas...
830
01:03:54,748 --> 01:03:56,033
You're here as well, my dear.
831
01:03:56,207 --> 01:03:57,538
What's happening?
832
01:03:57,709 --> 01:03:59,040
What's sugar plum doing?
833
01:03:59,336 --> 01:04:01,622
Why are we locked up here?
834
01:04:01,796 --> 01:04:03,502
It's all my fault.
835
01:04:03,673 --> 01:04:04,833
I've let you all down.
836
01:04:05,008 --> 01:04:06,714
No. No.
837
01:04:06,885 --> 01:04:08,500
Clara, that's not true.
838
01:04:08,678 --> 01:04:09,884
Sugar plum lied to us.
839
01:04:10,263 --> 01:04:12,003
But I gave her the key...
840
01:04:12,182 --> 01:04:14,285
And now she's going to use it
to destroy the realms...
841
01:04:14,309 --> 01:04:15,765
And everything
that my mother loved.
842
01:04:15,935 --> 01:04:17,926
- Clara, listen to me.
- Clara: No!
843
01:04:18,104 --> 01:04:19,685
I wanted to go home...
844
01:04:19,856 --> 01:04:21,437
But you stopped me...
845
01:04:21,608 --> 01:04:23,439
And now I've ruined everything.
846
01:04:36,498 --> 01:04:38,159
This is more like it.
847
01:04:39,000 --> 01:04:40,456
A proper army.
848
01:04:40,627 --> 01:04:41,867
To create discipline...
849
01:04:42,045 --> 01:04:44,001
Order, control.
850
01:04:45,423 --> 01:04:47,505
Boys in uniform with weapons.
851
01:04:47,675 --> 01:04:49,666
Sends a quiver right through me.
852
01:05:36,850 --> 01:05:40,263
"Everything you need is inside."
853
01:05:47,402 --> 01:05:49,017
It's me.
854
01:05:54,159 --> 01:05:55,569
Captain.
855
01:05:57,745 --> 01:05:59,406
I'm sorry for blaming you.
856
01:05:59,581 --> 01:06:01,617
This is all my fault,
and I'm going to fix it.
857
01:06:03,334 --> 01:06:04,949
Will you help me?
858
01:06:06,963 --> 01:06:08,373
Please?
859
01:06:10,133 --> 01:06:12,044
Of course I will.
860
01:06:12,218 --> 01:06:13,298
Nutcrackers are very loyal.
861
01:06:14,179 --> 01:06:15,885
You are indeed.
862
01:06:18,016 --> 01:06:19,131
Are you ready?
863
01:06:19,893 --> 01:06:21,099
Ready.
864
01:06:21,811 --> 01:06:23,051
Gol!
865
01:06:29,986 --> 01:06:30,986
I'm sorry.
866
01:06:35,950 --> 01:06:36,950
Clara: A little more.
867
01:06:38,870 --> 01:06:40,235
A bit more.
868
01:06:41,289 --> 01:06:43,496
Shiver: My dear, that doesn't
look very secure.
869
01:06:43,666 --> 01:06:44,906
Hawthorne: You can't.
870
01:06:45,084 --> 01:06:46,824
It's not gonna work.
871
01:06:47,003 --> 01:06:48,959
It's just the laws of physics.
872
01:06:49,130 --> 01:06:50,836
Do those laws always work?
873
01:06:51,007 --> 01:06:52,372
Always.
874
01:06:55,220 --> 01:06:56,960
As far as I know.
875
01:06:59,057 --> 01:07:00,513
Ready.
876
01:07:00,683 --> 01:07:01,889
Ready.
877
01:07:04,854 --> 01:07:05,854
Gol!
878
01:07:08,358 --> 01:07:09,689
Shiver: Whoa!
879
01:07:15,365 --> 01:07:16,696
Clara.
880
01:07:22,497 --> 01:07:23,557
Sugar plum: That's more like it.
881
01:07:23,581 --> 01:07:24,581
There she is.
882
01:07:24,749 --> 01:07:25,989
Sugar plum: Out with the old...
883
01:07:26,042 --> 01:07:27,157
In with the new.
884
01:07:27,335 --> 01:07:29,291
Gather at the gate.
885
01:07:30,129 --> 01:07:32,040
Wait for my command.
886
01:07:34,050 --> 01:07:36,041
Jog on, boys.
887
01:07:39,138 --> 01:07:40,503
She's going.
888
01:07:44,852 --> 01:07:47,685
I have to get to
the engine room and stop this.
889
01:07:53,403 --> 01:07:54,734
We can't get in this way.
890
01:07:56,614 --> 01:07:57,945
Mouserinks.
891
01:07:58,950 --> 01:08:00,611
Get out of here! “Wait!
892
01:08:01,619 --> 01:08:03,280
I think he's trying
to tell us something.
893
01:08:05,456 --> 01:08:06,662
Quickly.
894
01:08:41,534 --> 01:08:43,070
Clara: Thank you for your help.
895
01:08:44,370 --> 01:08:46,406
Can you get us
to the engine room?
896
01:08:46,581 --> 01:08:48,412
Are you sure we can trust him?
897
01:08:50,376 --> 01:08:51,456
Don't start with me, mouse!
898
01:08:51,544 --> 01:08:53,080
All right, stop!
899
01:08:53,254 --> 01:08:54,790
We don't have much time.
900
01:08:54,964 --> 01:08:56,545
We need to work together.
901
01:08:58,718 --> 01:08:59,798
Show us.
902
01:09:17,737 --> 01:09:19,147
Where'd he go?
903
01:09:20,698 --> 01:09:22,029
This way!
904
01:09:43,096 --> 01:09:44,198
We should be able
to ride the wheels
905
01:09:44,222 --> 01:09:45,222
up to the engine room.
906
01:09:45,598 --> 01:09:46,758
All right...
907
01:09:46,933 --> 01:09:48,594
- I'll go first.
- No!
908
01:09:48,768 --> 01:09:50,099
You have to warn mother ginger.
909
01:09:50,269 --> 01:09:52,081
Those soldiers will be heading
to the fourth realm.
910
01:09:52,105 --> 01:09:53,811
What? I'm not going
to leave you, Clara.
911
01:09:53,981 --> 01:09:55,767
I can handle this.
912
01:09:55,942 --> 01:09:57,352
You have to trust me. Please.
913
01:09:58,361 --> 01:09:59,646
I do.
914
01:10:02,782 --> 01:10:04,522
Can you take the captain
to mother ginger?
915
01:10:10,498 --> 01:10:11,908
Thank you.
916
01:10:13,918 --> 01:10:14,918
Be careful.
917
01:10:15,420 --> 01:10:17,376
That's an order, captain.
918
01:10:36,107 --> 01:10:38,564
Thank you, captain.
919
01:10:39,318 --> 01:10:41,604
Please, Clara, call me Phillip.
920
01:10:42,447 --> 01:10:43,903
Thank you, Phillip.
921
01:10:52,957 --> 01:10:54,242
Let's go, mouse.
922
01:10:54,417 --> 01:10:55,782
Lead the way.
923
01:10:59,005 --> 01:11:00,666
I don't speak rodent.
924
01:11:51,516 --> 01:11:52,516
Mother ginger!
925
01:11:55,394 --> 01:11:56,429
Polichinelle: Oh.
926
01:12:07,490 --> 01:12:08,946
Wait!
927
01:12:09,116 --> 01:12:10,822
I come as a friend.
928
01:12:10,993 --> 01:12:12,324
Look.
929
01:12:15,248 --> 01:12:17,113
Mother ginger: Let him through!
930
01:12:22,088 --> 01:12:23,728
- Where's Clara?
- Phillip: In the palace.
931
01:12:24,090 --> 01:12:26,172
But she has a plan.
Please, mother ginger.
932
01:12:26,342 --> 01:12:28,502
Sugar plum has built an army
to conquer all the realms.
933
01:12:28,636 --> 01:12:30,001
They're coming for you.
934
01:12:31,305 --> 01:12:34,388
Sugar plum thinks
she's divided us all.
935
01:12:34,559 --> 01:12:37,551
But a long time ago we both
took an oath to our queen...
936
01:12:37,728 --> 01:12:39,764
To defend the realms
no matter the cost.
937
01:12:41,816 --> 01:12:44,649
Are you still willing
to uphold that oath?
938
01:12:44,819 --> 01:12:46,775
No matter the cost, I'm ready.
939
01:12:47,613 --> 01:12:49,524
Brave nutcracker.
940
01:12:50,449 --> 01:12:51,689
So now...
941
01:12:52,201 --> 01:12:55,159
We must draw sugar plum to us.
942
01:14:28,839 --> 01:14:30,830
Forget those ludicrous clowns!
943
01:14:31,008 --> 01:14:33,294
I want mother ginger!
944
01:15:54,592 --> 01:15:57,083
Sugar plum: Victory is ours!
945
01:15:57,261 --> 01:15:59,217
Come out, mother ginger!
946
01:16:06,145 --> 01:16:07,726
The nutcracker?
947
01:16:07,897 --> 01:16:09,353
Were you expecting someone else?
948
01:16:09,523 --> 01:16:11,104
Where is she?
949
01:16:13,694 --> 01:16:15,935
_oh!
950
01:16:16,530 --> 01:16:17,530
Mother ginger!
951
01:16:17,823 --> 01:16:19,359
At your service, your majesty!
952
01:16:19,450 --> 01:16:20,450
Duck!
953
01:16:24,538 --> 01:16:25,823
Destroy him!
954
01:16:26,916 --> 01:16:29,032
You heard her. Come and get me.
955
01:16:34,006 --> 01:16:35,337
I can disable the engine.
956
01:16:35,966 --> 01:16:37,581
Go! I'll take care of this lot.
957
01:17:05,621 --> 01:17:07,657
No matter the cost. I'm ready.
958
01:17:12,211 --> 01:17:13,326
Mouserinks.
959
01:17:16,132 --> 01:17:17,793
Come on, you tin cans.
960
01:17:17,967 --> 01:17:19,252
Let's settle this like men.
961
01:17:31,188 --> 01:17:32,769
Mother ginger:
Clara! Please, hurry!
962
01:17:53,419 --> 01:17:56,377
Mother ginger,
I'm just so pleased...
963
01:17:56,547 --> 01:17:58,788
You decided to drop in.
964
01:18:00,968 --> 01:18:01,968
Mouserinks...
965
01:18:02,136 --> 01:18:03,421
Don't let them split us up.
966
01:18:03,596 --> 01:18:04,802
Stay with me.
967
01:18:33,209 --> 01:18:36,793
You just had to interfere
again, didn't you?
968
01:18:36,962 --> 01:18:39,123
I stopped you once before,
remember?
969
01:18:39,298 --> 01:18:41,630
You merely delayed
the inevitable.
970
01:18:42,843 --> 01:18:45,050
The Princess...
971
01:18:45,221 --> 01:18:46,677
Where is she?
972
01:18:46,847 --> 01:18:48,087
She's gone!
973
01:18:48,265 --> 01:18:50,597
She's fled the realm.
She's safe from you!
974
01:18:50,768 --> 01:18:54,556
Then I'm the queen
of the castle...
975
01:18:54,730 --> 01:18:59,064
And you're a dirty rascal.
976
01:18:59,235 --> 01:19:01,567
This is madness, sugar plum!
It has to stop!
977
01:19:02,363 --> 01:19:03,944
Put her on the platform.
978
01:19:04,365 --> 01:19:05,650
Mother ginger: Sugar plum...
979
01:19:05,824 --> 01:19:07,610
I know you miss Marie.
980
01:19:08,452 --> 01:19:09,452
We all do.
981
01:19:10,287 --> 01:19:12,619
But this isn't gonna
make you feel any better!
982
01:19:12,790 --> 01:19:14,601
Sugar plum: Banishing you
to the fourth realm...
983
01:19:14,625 --> 01:19:16,786
Made me feel just...
984
01:19:16,961 --> 01:19:17,961
Delicious.
985
01:19:18,128 --> 01:19:19,128
But this...
986
01:19:21,048 --> 01:19:23,664
This is going to be...
987
01:19:23,842 --> 01:19:26,549
Exquisite.
988
01:19:27,221 --> 01:19:28,427
Adieu.
989
01:19:28,514 --> 01:19:29,514
Farewell.
990
01:19:30,349 --> 01:19:31,509
Goodbye.
991
01:19:31,684 --> 01:19:33,140
Sugar plum, stop!
992
01:19:33,310 --> 01:19:35,426
Clara, run! Get out of here!
993
01:19:35,813 --> 01:19:37,223
Seize her!
994
01:19:41,151 --> 01:19:42,857
For the Princess, my friend...
995
01:19:43,028 --> 01:19:44,143
And the realms.
996
01:19:48,200 --> 01:19:49,781
Don't do this.
997
01:19:49,952 --> 01:19:52,034
My mother loved you.
998
01:19:54,373 --> 01:19:57,456
You, of all people,
should understand, Clara.
999
01:19:57,626 --> 01:19:59,241
She left you alone, too.
1000
01:19:59,336 --> 01:20:00,336
Clara: No.
1001
01:20:01,297 --> 01:20:04,039
She left me everything I need.
1002
01:20:06,010 --> 01:20:07,420
I'm not alone.
1003
01:20:07,594 --> 01:20:10,210
Sugar plum, we are not alone.
1004
01:20:11,390 --> 01:20:12,971
You're right.
1005
01:20:15,019 --> 01:20:19,012
I have a big, beautiful army
to protect me.
1006
01:20:22,067 --> 01:20:24,524
No one will hurt me ever again.
1007
01:20:24,695 --> 01:20:26,526
Clara: I know you're angry.
1008
01:20:27,614 --> 01:20:29,650
But you can still do
the right thing.
1009
01:20:30,159 --> 01:20:31,759
Mother ginger:
Sugar plum, listen to her.
1010
01:20:32,036 --> 01:20:34,368
This isn't what
Marie wanted for us.
1011
01:20:34,955 --> 01:20:36,161
For us?
1012
01:20:36,332 --> 01:20:40,166
A true queen does
what's best for herself.
1013
01:20:44,423 --> 01:20:45,423
Clara: No.
1014
01:20:45,591 --> 01:20:48,833
A true queen does
what's best for her people.
1015
01:20:55,726 --> 01:20:58,934
I am every inch
my mother's daughter.
1016
01:21:03,025 --> 01:21:05,311
Clara, what have you done?
1017
01:21:26,256 --> 01:21:27,712
She did it.
1018
01:21:33,347 --> 01:21:34,678
Let me go.
1019
01:21:39,603 --> 01:21:40,718
Mouserinks.
1020
01:21:42,481 --> 01:21:43,721
Clara did it.
1021
01:21:47,403 --> 01:21:49,109
Mother ginger?
1022
01:21:52,783 --> 01:21:54,944
Well done, Clara.
1023
01:22:39,121 --> 01:22:41,988
Clara, it's over. We are saved.
1024
01:22:42,166 --> 01:22:45,374
Peace is restored.
The realms are reunited.
1025
01:22:45,544 --> 01:22:48,877
And it's all because of you,
my dear.
1026
01:22:49,548 --> 01:22:50,775
This all could have been avoided
1027
01:22:50,799 --> 01:22:52,460
if only I listened to you,
mother ginger.
1028
01:22:52,634 --> 01:22:54,716
Mother ginger:
Oh, it's not your fault.
1029
01:22:55,012 --> 01:22:56,752
No one else did either.
1030
01:22:58,390 --> 01:23:01,223
Your mother would be
very proud of you, my dear.
1031
01:23:01,393 --> 01:23:02,929
Very proud.
1032
01:23:04,354 --> 01:23:07,096
Captain nutcracker,
would you escort Clara
1033
01:23:07,191 --> 01:23:08,431
to the Christmas tree forest...
1034
01:23:08,484 --> 01:23:10,691
And then return in your new post
1035
01:23:10,777 --> 01:23:12,267
as captain of the guard.
1036
01:23:15,699 --> 01:23:16,984
What about your bridge?
1037
01:23:17,159 --> 01:23:18,820
I'm afraid I'd be lonely.
1038
01:23:18,994 --> 01:23:20,655
I suppose I have you
to thank for that.
1039
01:23:20,829 --> 01:23:22,239
I suppose you do.
1040
01:23:22,414 --> 01:23:24,700
And besides, I have
a new friend now.
1041
01:23:52,861 --> 01:23:53,941
Your majesty.
1042
01:23:54,112 --> 01:23:57,980
Your highness.
And brave captain nutcracker.
1043
01:23:59,993 --> 01:24:02,450
It is an honor to serve
at your post, sir.
1044
01:24:02,788 --> 01:24:04,779
Keep up the good work, men.
1045
01:24:10,754 --> 01:24:13,587
On three. One, two, three.
1046
01:24:19,805 --> 01:24:21,466
You've really put on weight.
1047
01:24:36,655 --> 01:24:38,316
Please come back
to the realms one day.
1048
01:24:38,490 --> 01:24:40,572
Oh, of course I will.
1049
01:24:41,201 --> 01:24:43,237
Or maybe one day,
you could come to my world.
1050
01:24:43,412 --> 01:24:45,323
You can meet my family.
1051
01:24:45,497 --> 01:24:46,737
Are they like you?
1052
01:24:47,958 --> 01:24:49,494
Well, they're a bit different.
1053
01:24:52,421 --> 01:24:53,877
I'm going to miss you.
1054
01:24:54,423 --> 01:24:55,583
I'll miss you too.
1055
01:24:57,217 --> 01:25:00,505
But when you miss someone,
you remember them.
1056
01:25:02,472 --> 01:25:04,008
Are you sure?
1057
01:25:04,474 --> 01:25:07,056
And one day
that'll make you smile.
1058
01:25:09,605 --> 01:25:11,311
I promise you.
1059
01:25:14,568 --> 01:25:15,568
Goodbye, Clara.
1060
01:25:17,195 --> 01:25:18,526
Goodbye.
1061
01:25:52,606 --> 01:25:53,812
Clara?
1062
01:25:55,275 --> 01:25:56,515
There you are.
1063
01:25:56,693 --> 01:25:57,808
Back so soon?
1064
01:25:57,986 --> 01:25:59,226
Thank you.
1065
01:25:59,321 --> 01:26:01,437
Drosselmeyer: Ah.
1066
01:26:01,531 --> 01:26:03,442
Pin tumbler locks.
1067
01:26:03,533 --> 01:26:05,364
Devilish things to get into,
aren't they?
1068
01:26:05,994 --> 01:26:09,907
I worked it out. Eventually.
1069
01:26:09,998 --> 01:26:12,489
Hmm. I knew you would.
1070
01:26:14,252 --> 01:26:15,252
Clara...
1071
01:26:16,588 --> 01:26:21,548
Your mother was the cleverest
inventor I ever knew.
1072
01:26:23,136 --> 01:26:24,967
And there was never any doubt
1073
01:26:25,514 --> 01:26:28,551
when I asked what
her greatest creation was.
1074
01:26:31,561 --> 01:26:33,051
It was you.
1075
01:26:51,832 --> 01:26:53,288
Clara.
1076
01:26:53,458 --> 01:26:56,541
Father, I'm so sorry.
1077
01:27:01,675 --> 01:27:02,881
I'm sorry.
1078
01:27:06,722 --> 01:27:08,303
I'm sorry.
1079
01:27:09,391 --> 01:27:11,973
This time has been
extremely difficult...
1080
01:27:12,144 --> 01:27:13,725
For all of us.
1081
01:27:16,398 --> 01:27:21,017
I lost the love of my life,
and you lost your mother.
1082
01:27:22,320 --> 01:27:26,063
And I will miss her
every day of my life.
1083
01:27:29,119 --> 01:27:32,737
But I don't want to miss
one more minute...
1084
01:27:32,914 --> 01:27:35,747
With you, or Louise, or Fritz.
1085
01:27:48,722 --> 01:27:50,132
Shall we go home?
1086
01:27:51,391 --> 01:27:52,972
Don't you owe me a dance first?
1087
01:27:54,186 --> 01:27:57,895
After all, it's what's
expected of us.
1088
01:27:58,857 --> 01:28:00,722
I suppose I do.
1089
01:28:02,527 --> 01:28:04,005
Ah, you've opened it.
1090
01:28:04,029 --> 01:28:05,894
Wasn't so hard after all.
1091
01:28:18,710 --> 01:28:19,710
What is it?
1092
01:28:21,421 --> 01:28:23,141
This is the very song
that your mother and I
1093
01:28:23,215 --> 01:28:24,705
first danced to.
1094
01:28:44,069 --> 01:28:45,069
Louise: May we join you?
1095
01:28:45,237 --> 01:28:46,568
I want to dance.
1096
01:28:47,614 --> 01:28:48,820
Please do.
71847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.