All language subtitles for The Night of the Grizzly (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,380 --> 00:00:26,128 NOAPTEA URSULUi GRiZZLY 2 00:02:21,173 --> 00:02:26,173 Traducerea & adaptarea: � C�t�lin P. Zimnicea � 3 00:02:26,174 --> 00:02:31,174 Corectare �i Tehnoredactare Text: � B l a c k _M a s t e r � 4 00:02:31,175 --> 00:02:33,978 BUN VENiT LA HOPE 5 00:02:39,261 --> 00:02:42,041 Acolo e banca. 6 00:02:58,267 --> 00:03:02,638 Dureaz� pu�in, dar totu�i nu pleca prea departe. 7 00:03:05,526 --> 00:03:10,610 Bine, dar tot o s� fac o mic� plimbare prin �mprejurimi. 8 00:03:12,243 --> 00:03:14,411 Ia te uit� ! 9 00:03:14,412 --> 00:03:18,124 Pariez pe ultimul meu dolar c� tu e�ti Jim Cole. 10 00:03:18,125 --> 00:03:20,043 Tu trebuie s� fii domnul Benson ? 11 00:03:20,044 --> 00:03:25,508 Nu exist� nicio �ndoial� c� e�ti nepotul lui Charlie. 12 00:03:25,509 --> 00:03:26,968 Ea este so�ia mea. 13 00:03:26,969 --> 00:03:29,680 - �nc�ntat�, domnule Benson. - M� bucur s� te cunosc. 14 00:03:29,681 --> 00:03:33,637 Pofti�i. Veni�i �i sta�i jos. 15 00:03:35,522 --> 00:03:38,481 - Doamn� Cole... - Mul�umesc, domnule. 16 00:03:41,383 --> 00:03:43,364 C�l�toria a fost grea, doamn� Cole ? 17 00:03:43,365 --> 00:03:46,993 A�i c�l�torit vreodat� a�ezat pe capr� unei c�ru�e dou� sute de km ? 18 00:03:46,994 --> 00:03:49,037 �n�eleg ce vrei s� spui. 19 00:03:49,038 --> 00:03:53,955 �n schimb a�i mo�tenit o proprietate frumoas�. 20 00:03:54,712 --> 00:03:59,205 Jim, �n testamentul l�sat de bunicul t�u a spus ceva 21 00:03:59,343 --> 00:04:03,597 despre un �mprumut pe care la primit pentru acest p�m�nt ? 22 00:04:03,598 --> 00:04:05,057 Nu. 23 00:04:05,058 --> 00:04:08,770 - Ce sum� a �mprumutat ? - Cinci sute de dolari. 24 00:04:08,771 --> 00:04:15,382 Plus o sut� �aptezeci �i cinci dob�nda. 25 00:04:17,560 --> 00:04:22,048 AZi M�NCA�i PE S�TURATE DOAR CU 50 DE CEN�i 26 00:04:34,345 --> 00:04:38,199 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 27 00:04:38,641 --> 00:04:43,819 - E�ti doar �n trecere pe aici ? - Nu, pl�nuiesc s� r�m�n definitiv. 28 00:04:43,981 --> 00:04:47,777 Eu �i prietenul meu Jim ne ocup�m de terenurile b�tr�nului Cole. 29 00:04:47,778 --> 00:04:51,195 - Ce frumos ! - M� cheam� Sam Potts, pe tine ? 30 00:04:51,240 --> 00:04:56,250 Am un nume lung. Wilhelmina Cristina Maximiliana Peterson. 31 00:04:57,248 --> 00:05:00,376 Uite Wilhelmina, o s�-�i spun Bill. 32 00:05:00,377 --> 00:05:01,595 Te superi dac� mestec ? 33 00:05:01,596 --> 00:05:05,297 Nu, doar c� scuip�toarea e l�ng� masa de biliard. 34 00:05:05,398 --> 00:05:10,635 Am o mic� problem�, Bill. Nu g�sesc cr�ma �n ora�ul �sta. 35 00:05:10,990 --> 00:05:16,193 - Ai putea s�-mi spui unde este ? - Aici g�se�ti b�utur� pu�in�. 36 00:05:19,208 --> 00:05:22,221 Sam, ei sunt Tad �i Cal Curry. 37 00:05:25,424 --> 00:05:27,259 Ce lege proast� ! 38 00:05:27,260 --> 00:05:30,179 Ai zece dolari ? 39 00:05:30,180 --> 00:05:33,058 Sigur c� am, de ce ? 40 00:05:33,059 --> 00:05:39,877 Pentru c� dac� ni-i dai nou�, �n 15 minute ��i potole�ti setea. 41 00:05:42,738 --> 00:05:45,862 Batem palma. 42 00:05:47,160 --> 00:05:51,068 Banii �n primul r�nd, nu lucr�m pe datorie. 43 00:05:51,081 --> 00:05:54,182 Bine, dar s� nu sta�i mai mult de 15 minute. 44 00:05:54,183 --> 00:05:55,836 Nicio secund� �n plus. 45 00:05:55,837 --> 00:05:58,631 - Vre�i s� merg cu voi ? - Nu, nu, a�teapt�-ne aici. 46 00:05:58,632 --> 00:06:01,051 Gr�bi�i-v�. 47 00:06:01,052 --> 00:06:03,750 Ce b�ie�i de treab�. 48 00:06:04,765 --> 00:06:07,516 E o hain� frumoas�. 49 00:06:26,000 --> 00:06:28,669 E�ti bolnav ? 50 00:06:28,670 --> 00:06:32,129 Nu. M� g�ndeam. 51 00:06:32,549 --> 00:06:35,177 De aceea te furi�ai, bobocel ? 52 00:06:35,178 --> 00:06:40,141 Nu m� cheam� bobocel, m� cheam� Gypsy. 53 00:06:40,142 --> 00:06:43,434 S� d�m m�na, eu sunt Champi. 54 00:07:05,298 --> 00:07:09,938 Dac� Jed Curry aude c� am de g�nd s� spun, m� �mpu�c�. 55 00:07:09,939 --> 00:07:13,432 Bunicul t�u a c�tigat proprietatea asta la o partid� de poker. 56 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 Lui Curry �i este at�t de greu s�-l recupereze c� aproape a �nnebunit. 57 00:07:17,689 --> 00:07:21,401 El �l vrea pentru b�ie�ii lui, Ted �i Cal. 58 00:07:21,402 --> 00:07:23,403 Dac� nu-l lua�i voi �l va lua el. 59 00:07:23,404 --> 00:07:29,863 �i pentru 675 de dolari va primi cel mai bogat teren din tot �inutul. 60 00:07:29,954 --> 00:07:34,041 - �l vom lua, domnule Benson. - Bine. 61 00:07:34,042 --> 00:07:39,861 Jim e vorba de 675 de dolari. Asta e tot ce avem. 62 00:07:39,862 --> 00:07:45,051 - Nici m�car n-am v�zut proprietatea. - Nici nu trebuie s-o vedem. 63 00:08:19,432 --> 00:08:21,141 Pofti�i. 64 00:08:21,142 --> 00:08:24,354 - Pl�tit �n �ntregime. Felicit�ri. - Mul�umim, domnule Benson. 65 00:08:24,355 --> 00:08:26,231 - Noroc, Jim. - Mul�umesc. 66 00:08:26,232 --> 00:08:29,402 - V� vizitez peste c�teva zile. - Foarte bine. 67 00:08:29,403 --> 00:08:31,780 Am vrea s� ne mai faci o favoare. 68 00:08:31,781 --> 00:08:34,783 Spune-mi unde se afl� ferm� ca s� putem merge acolo. 69 00:08:34,784 --> 00:08:38,947 Desigur, mergem afar� �i v� ar�t. 70 00:08:44,380 --> 00:08:48,038 O lupt� Campion. 71 00:08:52,056 --> 00:08:53,544 Charlie. 72 00:08:53,545 --> 00:08:55,517 Se pare c� fiul nostru �ncepe s�-�i fac� prieteni. 73 00:08:55,518 --> 00:08:58,855 Ne mai vedem. M� bucur c� v-am cunoscut ! 74 00:08:58,856 --> 00:09:03,358 - Charlie. - Haide�i, b�ie�i. Ajunge. 75 00:09:03,487 --> 00:09:06,227 Charlie. 76 00:09:06,574 --> 00:09:08,325 S�-�i fie ru�ine. 77 00:09:08,326 --> 00:09:12,955 Nu am de g�nd s� las pe cineva s�-mi dea cu piatra �n spate. 78 00:09:13,457 --> 00:09:14,958 Charlie. 79 00:09:14,959 --> 00:09:18,045 Destul, fiule. Haide. 80 00:09:18,046 --> 00:09:22,259 Ai un mic pui de tigru acolo. 81 00:09:22,260 --> 00:09:25,054 Tu trebuie s� fii Jim Cole. 82 00:09:25,055 --> 00:09:28,390 - Da, eu sunt. - Eu sunt Curry. 83 00:09:28,559 --> 00:09:31,777 - Jed Curry. - Bun� ziua. 84 00:09:31,813 --> 00:09:34,566 - Doamn� Cole. - Bun�. 85 00:09:34,567 --> 00:09:36,443 Doamn� Cole. 86 00:09:36,444 --> 00:09:39,113 - Am auzit de tine. - Da ? 87 00:09:39,114 --> 00:09:41,950 Am auzit c� vrei s�-�i recuperezi p�m�ntul. 88 00:09:41,951 --> 00:09:46,160 - A�a este. - Regret c� te dezam�gesc. 89 00:09:47,541 --> 00:09:51,767 - Ai pl�tit creditul ? - Da, fii sigur de asta. 90 00:09:52,130 --> 00:09:56,426 A�adar, cineva c�tig�, cineva pierde. 91 00:09:56,427 --> 00:09:58,262 Felicit�ri ! 92 00:09:58,263 --> 00:10:01,839 - Bine a�i venit la Hope. - Mul�umesc. 93 00:10:01,934 --> 00:10:06,010 Doamn� Cole. Bun� ziua. 94 00:10:23,419 --> 00:10:27,956 Doar n-ai crezut c� cei doi tipi se vor �ntoarce, nu-i a�a ? 95 00:10:29,510 --> 00:10:32,179 - Nu mai vin ? - Bine�n�eles c� nu. 96 00:10:32,180 --> 00:10:35,683 De ce naiba nu mi-ai spus c� vor s� m� p�c�leasc�, Bill ? 97 00:10:35,684 --> 00:10:39,854 Am crezut c� e�ti destul de mare ca s�-�i dai seama. 98 00:10:40,148 --> 00:10:43,191 Sam, Sam ! 99 00:10:45,446 --> 00:10:50,118 S� te �ntorci, Sam Potts ! �ntoarce-te c�t mai cur�nd ! 100 00:10:50,119 --> 00:10:53,576 Tic�lo�i murdari ! 101 00:11:06,180 --> 00:11:10,643 - Suntem aproape, unchiule Jim ? - Da, suntem aproape Big Jim ? 102 00:11:10,644 --> 00:11:14,565 Gypsy, de c�te ori �i-am spus s� nu-i mai spui tat�lui t�u, Big Jim. 103 00:11:14,566 --> 00:11:19,067 - Dar a�a �l cheam�, nu ? - Gypsy... 104 00:11:19,697 --> 00:11:22,740 Las-o, dac� ei �i place... 105 00:11:23,577 --> 00:11:26,448 Nu ai niciun aranjament. 106 00:12:20,064 --> 00:12:22,900 Jim, ce �nceput. 107 00:12:22,901 --> 00:12:28,629 O b�taie �n primele minute c�nd am ajuns �n ora�, un credit de pl�tit... 108 00:12:28,783 --> 00:12:30,325 �i acum asta. 109 00:12:30,326 --> 00:12:34,539 E casa noastr�, Angie. �i va fi o cas� bun�. 110 00:12:34,540 --> 00:12:37,639 Pentru c� p�m�ntul �sta e bun. 111 00:12:37,961 --> 00:12:42,454 Te vei sim�i mai bine m�ine diminea��. Mult mai bine. 112 00:12:45,095 --> 00:12:47,739 Jim ! 113 00:13:00,781 --> 00:13:04,888 E p�m�ntul nostru, Angie. 640 de acri de teren. 114 00:13:05,328 --> 00:13:09,791 - Cel mai bun �i bogat p�m�nt. - Dar vom �ti ce s� facem cu el ? 115 00:13:09,792 --> 00:13:12,544 Sigur, �nc� ai �ndoieli ? 116 00:13:12,545 --> 00:13:15,670 Cre�tem cele mai bune vite. 117 00:13:16,425 --> 00:13:19,178 �i poate zece sau doisprezece copii. 118 00:13:19,179 --> 00:13:21,514 Te iubesc, Jim. 119 00:13:21,515 --> 00:13:24,199 Te iubesc at�t de mult. 120 00:15:22,081 --> 00:15:24,661 Pisoi. 121 00:15:36,099 --> 00:15:38,721 Vino. 122 00:16:04,509 --> 00:16:05,884 Afar� ! 123 00:16:05,885 --> 00:16:09,425 - Jim, nu po�i... - Afar� ! 124 00:16:23,428 --> 00:16:26,660 Dureaz� o s�pt�m�n� p�n� c�nd scapi de mirosul unui sconcs. 125 00:16:26,661 --> 00:16:29,195 Cu c�t se spal� mai mult, cu at�t va sc�pa mai repede de miros. 126 00:16:29,196 --> 00:16:31,226 E adev�rat. 127 00:16:32,168 --> 00:16:39,164 - Duncan e at�t de robust. - Da, va produce o turm� bun�. 128 00:16:39,469 --> 00:16:43,765 Nu va mai trebui s� urm�rim criminali prin tot �inutul, nu-i a�a, Jim ? 129 00:16:43,766 --> 00:16:45,517 Nu, domnule. 130 00:16:45,518 --> 00:16:49,177 Zece ani �n slujba legii e suficient. 131 00:16:49,773 --> 00:16:52,409 Sam, 132 00:16:52,620 --> 00:16:55,279 am avut noroc s� am un ajutor ca tine. 133 00:16:55,280 --> 00:16:57,240 Nu spune asta, Jim. 134 00:16:57,241 --> 00:17:02,235 Pun pariu c� �i-am creat mai multe probleme dec�t trebuia, nu-i a�a ? 135 00:17:03,957 --> 00:17:06,293 Nu ? 136 00:17:06,294 --> 00:17:08,889 �n niciun caz. 137 00:17:12,802 --> 00:17:16,076 Sam, toporul �la e s� te sprijini �n el sau s�-l folose�ti ? 138 00:17:16,077 --> 00:17:21,246 Da. S�-l folosesc. Pentru t�iat, �i la treab�. 139 00:17:24,900 --> 00:17:27,912 Lemn de esen�� tare, nu-i a�a ? 140 00:17:29,823 --> 00:17:33,827 Doamne, mul�umim pentru cas� �i m�ncarea pe care ne-ai dat-o. 141 00:17:33,828 --> 00:17:36,497 Mul�umim pentru familia noastr�. 142 00:17:36,498 --> 00:17:41,128 Ajut�-ne s� tr�im �n fiecare zi, a�a cum am dori. 143 00:17:41,129 --> 00:17:43,746 Amin. 144 00:17:46,260 --> 00:17:48,762 Amin. 145 00:17:48,763 --> 00:17:51,406 Amin. 146 00:18:06,785 --> 00:18:09,994 Aici deja arat� mai bine ! 147 00:18:11,750 --> 00:18:15,492 - Ce mai faci, Jim ? - Dureaz�, dar vom reu�i. 148 00:18:15,588 --> 00:18:17,756 Dle Benson, vi-l prezint pe Sam Potts. 149 00:18:17,757 --> 00:18:21,297 - Bun� ziua, domnule Benson. - M� bucur de cuno�tin��. 150 00:18:25,392 --> 00:18:28,068 M� duc s�-mi v�d de treab�, Jim. 151 00:18:28,069 --> 00:18:30,793 Frumos din partea ta s� ne vizitezi, dle Benson. 152 00:18:30,794 --> 00:18:34,360 - Toat� lumea �mi spune Cotton. - Da. 153 00:18:34,361 --> 00:18:36,466 Aprilie se apropie. 154 00:18:36,467 --> 00:18:39,450 E momentul �n care b�tr�nul urs se pune �n mi�care. 155 00:18:39,451 --> 00:18:43,246 - �sta e timpul. - Ai spus urs ? 156 00:18:43,247 --> 00:18:48,169 C�nt�re�te o ton� e cel mai r�u �i cel mai periculos animal din �inut. 157 00:18:48,170 --> 00:18:51,340 - Pare a fi un grizzly. - Arat� ca un grizzly. 158 00:18:51,341 --> 00:18:55,261 Dar oamenii de aici �ncepe s� cread� c� e diavolul �nsu�i. 159 00:18:55,262 --> 00:18:59,704 Nu e prima dat� c�nd v�d un urs. Nu are nimic cu tine dac� nu-l ataci. 160 00:18:59,705 --> 00:19:04,898 Nu te baza pe aparen�e. Atac� f�r� s� fie provocat. 161 00:19:04,899 --> 00:19:09,652 - O pu�c� poate �i vine da hac. - Nu a fost �nc� terminat. 162 00:19:09,738 --> 00:19:14,148 - L-ai v�zut ? - Nu am avut norocul �sta. 163 00:19:14,244 --> 00:19:19,263 Dar am v�zut ce a f�cut. Ucide doar din pl�cere. 164 00:19:21,670 --> 00:19:26,730 - Nu ia-�i pus capcane ? - Le-a distrus pe toate care le-am pus. 165 00:19:27,052 --> 00:19:29,595 A reu�it s� scoat� momeala din ele ! 166 00:19:29,596 --> 00:19:34,393 Dac� nu e Lucifer �n persoan� atunci e v�rul s�u. 167 00:19:34,394 --> 00:19:38,481 Are inima unei pume �i poate s� p�c�leasc� orice om. 168 00:19:38,482 --> 00:19:41,726 Te sf�tuiesc s� m� crezi. 169 00:19:45,449 --> 00:19:50,660 �i c� tot vorbeam de diavol iat�-l �i pe Jed Curry. 170 00:19:51,040 --> 00:19:53,584 �i place s� ob�in� tot ceea ce vrea. 171 00:19:53,585 --> 00:19:57,004 κi dore�te foarte mult acest p�m�nt. 172 00:19:57,005 --> 00:19:58,339 S� nu-�i fie team�. 173 00:19:58,340 --> 00:20:02,337 Nimeni nu m� sperie, am venit s� r�m�n aici. 174 00:20:07,602 --> 00:20:10,187 Salut. 175 00:20:10,188 --> 00:20:12,887 B�ie�i, veni�i aici. 176 00:20:14,527 --> 00:20:18,740 Ne-am g�ndit s� trecem pe aici �i s� purt�m o discu�ie prieteneasc�. 177 00:20:18,741 --> 00:20:23,834 �i s� ne �inem companie, cu o du�c�. 178 00:20:24,748 --> 00:20:27,083 Cel mai bun din regiune. 179 00:20:27,084 --> 00:20:31,269 - Are aproape dou� luni. - Dou� luni ? 180 00:20:35,386 --> 00:20:38,547 Bandi�ii naibi ! 181 00:20:39,558 --> 00:20:41,943 �sta e whisky-ul meu ! V-am pl�tit pentru asta ! 182 00:20:42,044 --> 00:20:46,299 Dac� cineva v� invit� la un pahar, acela voi fi eu. 183 00:20:46,400 --> 00:20:50,195 Acum, e vreunul dintre voi b�ie�i, care vrea s� bea ? 184 00:20:50,196 --> 00:20:54,188 Ce e cu omul �sta, e nebun ? 185 00:20:55,578 --> 00:20:58,621 Ai grij� cu sticla, Ted ! 186 00:21:07,259 --> 00:21:09,407 Sam, ce naiba e cu tine, ai �nnebunit ? 187 00:21:09,408 --> 00:21:13,129 - Uite ce-ai f�cut ! - Eu am f�cut-o ? 188 00:21:15,144 --> 00:21:18,355 - Opre�te-te, Sam ! - Ted ! 189 00:21:18,356 --> 00:21:19,607 Calmeaz�-te. 190 00:21:19,608 --> 00:21:22,077 Calmeaz�-te, Sam. Po�i s�-mi spui ce �nseamn� toate astea ? 191 00:21:22,078 --> 00:21:27,158 útia doi m-au �n�elat cu 10 dolari pentru o sticl� de whisky, asta s-a �nt�mplat. 192 00:21:27,159 --> 00:21:29,411 - Nu e adev�rat ! - Lini�te ! 193 00:21:29,412 --> 00:21:32,546 - D�-i omului cei zece dolari. - Tat�, eu... 194 00:21:32,666 --> 00:21:36,627 Am spus s�-i dai zece dolari. 195 00:21:49,979 --> 00:21:53,306 Miro�i ca un sconcs ! 196 00:21:55,569 --> 00:21:58,906 - Du-te �i ajut-o pe mama. - Nu-mi place. 197 00:21:58,907 --> 00:22:01,242 Du-te. 198 00:22:01,243 --> 00:22:05,661 M� duc chiar acum. 199 00:22:13,550 --> 00:22:16,761 Regret pentru b�utur�. 200 00:22:16,762 --> 00:22:19,550 - �i eu pentru probleme. - N-ar fi fost nicio problem� dac�... 201 00:22:19,651 --> 00:22:23,654 Sam ! �ntoarce-te la munc�. 202 00:22:26,503 --> 00:22:29,944 E r�u atunci c�nd omul nu-�i poate proteja propria lui hran�. 203 00:22:29,945 --> 00:22:32,562 B�ie�i. 204 00:22:36,203 --> 00:22:38,622 B�ie�i. 205 00:22:38,623 --> 00:22:41,411 A�tepta�i-m� �n �aret�. 206 00:22:50,966 --> 00:22:54,476 �tii, casa asta a fost c�ndva a mea. 207 00:22:55,477 --> 00:22:58,062 Mi-ar pl�cea s-o recuperez. 208 00:22:58,063 --> 00:23:00,732 Desigur, acum nu arat� prea bine. 209 00:23:00,733 --> 00:23:05,568 E nevoie de mult timp �i bani s� ajung� �ntr-o stare bun�. 210 00:23:06,198 --> 00:23:09,869 Dac� sunte�i interesa�i s-o vinde�i, v� dau un pre� bun. 211 00:23:09,870 --> 00:23:13,540 Ce spui de asta, domnule Cole ? Totul �n numerar ! 212 00:23:13,541 --> 00:23:17,587 Mul�umesc pentru ofert�, dle Curry, dar nu m� intereseaz�. 213 00:23:17,588 --> 00:23:20,864 Nu avem suficien�i bani, dar am cu siguran�� destul timp. 214 00:23:20,967 --> 00:23:23,385 Poate c� ave�i, 215 00:23:23,386 --> 00:23:25,847 sau poate c� nu ave�i. 216 00:23:25,848 --> 00:23:29,393 Dar dac� te r�zg�nde�ti, anun��-m�, dle Cole. 217 00:23:29,394 --> 00:23:32,037 Doamn� Cole. 218 00:23:44,746 --> 00:23:46,873 De ce sunte�i at�t de idio�i ? 219 00:23:46,874 --> 00:23:49,001 Vreau proprietatea asta ! 220 00:23:49,002 --> 00:23:51,378 O vreau pentru voi ! 221 00:23:51,379 --> 00:23:55,005 A�a c� nu-mi mai face�i at�tea probleme ! 222 00:23:55,593 --> 00:23:59,180 �n ultimele zile n-a fost tocmai u�or. 223 00:23:59,181 --> 00:24:01,391 Mult noroc, oameni buni. 224 00:24:01,392 --> 00:24:06,143 �i aminti�i-v�, dac� ave�i nevoie de ceva, doar c�uta�i-m�. 225 00:24:09,402 --> 00:24:12,646 La revedere. 226 00:24:20,541 --> 00:24:23,168 Acum �tiu c� avem ceva de valoare. 227 00:24:23,169 --> 00:24:26,172 Avem deja �i un cump�r�tor. Vrei s� renun��m ? 228 00:24:26,173 --> 00:24:29,885 Cum spuneai tu Jim, e casa noastr�. 229 00:24:29,886 --> 00:24:32,429 Cred c� nu e de v�nzare. 230 00:24:32,430 --> 00:24:34,553 D�-mi o s�pt�m�n� �i n-ai s� mai recuno�ti locul �sta. 231 00:24:34,554 --> 00:24:36,193 Po�i fi sigur de asta. 232 00:24:47,157 --> 00:24:50,285 Unde e tipul �la ar�tos ? 233 00:24:50,286 --> 00:24:53,087 - Cine ? - Pott. 234 00:24:53,185 --> 00:24:55,875 Sam Potts, nu �i-e prieten ? 235 00:24:55,876 --> 00:24:58,462 A, Sam. Da. 236 00:24:58,463 --> 00:25:02,175 Spune-i prietenului t�u c� m-am g�ndit s�-i fac o vizit�. 237 00:25:02,176 --> 00:25:05,710 - Nu ui�i, nu ? - Nu, doamn�. 238 00:25:05,805 --> 00:25:07,890 M� cheam� Wilhelmina. 239 00:25:07,891 --> 00:25:12,093 Dar Sam, �mi spune Bill. 240 00:25:14,107 --> 00:25:19,233 Bill, am venit s� cump�r ni�te vite. �tii pe cineva care m-ar putea ajuta ? 241 00:25:19,864 --> 00:25:23,618 - L-a� pl�ti cu un dolar. - Sigur c� da. 242 00:25:23,619 --> 00:25:25,996 Ridic�-te Hank. Haide. 243 00:25:25,997 --> 00:25:31,595 Domnul Cole vrea s� cumpere ni�te vite. Prime�ti un dolar s�-i ar��i �mprejurimile. 244 00:25:31,754 --> 00:25:35,216 Pentru un dolar, pot s�-�i ar�t de aici. 245 00:25:35,217 --> 00:25:36,738 Ridic�-te ! 246 00:25:36,739 --> 00:25:39,262 Haide. 247 00:25:39,263 --> 00:25:42,591 El e Hank, domnule Cole. 248 00:25:42,851 --> 00:25:45,494 Salut Hank. 249 00:25:47,273 --> 00:25:52,696 Mul�umesc, Bill. Am s�-i transmit lui Sam mesajul t�u. 250 00:25:52,697 --> 00:25:54,072 A�a s� faci. 251 00:25:54,073 --> 00:25:58,326 Mai cu via�� Hank, arat�-i domnului c� meri�i plata. 252 00:25:59,664 --> 00:26:05,577 Frumos vis�tor... 253 00:26:27,231 --> 00:26:29,854 Cum este ? 254 00:26:32,913 --> 00:26:36,205 Cel mai bun de p�n� acum. 255 00:26:43,259 --> 00:26:47,138 Domnul ar vrea s� cumpere ni�te vite, Duke. 256 00:26:47,139 --> 00:26:50,495 Pe domnul �l cheam� Jim Cole. 257 00:26:52,521 --> 00:26:57,440 Da, am auzit c� vii �n ora� �i c� ai fost omul legii. 258 00:26:57,569 --> 00:27:00,488 Am fost. Nu trebuie s� v� face�i griji pentru asta. 259 00:27:00,489 --> 00:27:02,908 Ce vrei s� spui ? 260 00:27:02,909 --> 00:27:07,431 Nimic pe lume nu miroase ca whisky-ul pe care-l prepara�i. 261 00:27:07,957 --> 00:27:13,076 Nu g�se�ti un strop de whisky cale de o sut� de km. 262 00:27:35,407 --> 00:27:38,107 Stai ! 263 00:27:38,995 --> 00:27:42,519 Las� arma jos t�mpitule, p�n� nu �i-o pun dup� g�t ! 264 00:27:42,520 --> 00:27:45,365 Da, mam�. 265 00:27:47,756 --> 00:27:50,467 - Tu trebuie s� fii Jim Cole. - Da, doamn�. 266 00:27:50,468 --> 00:27:52,453 �nc�ntat� s� te cunosc, eu sunt Hazel Squires. 267 00:27:52,454 --> 00:27:54,697 M� bucur s� v� cunosc, doamn� Squires. 268 00:27:54,698 --> 00:27:56,933 V� pot ajuta cu ceva ? 269 00:27:56,934 --> 00:27:59,571 Am nevoie de o vac� bun�, un porc �i ni�te pui. 270 00:27:59,672 --> 00:28:03,283 Ai venit la locul potrivit. 271 00:28:03,318 --> 00:28:06,216 Am nevoie de c��iva metri de dantel� pentru perdele. 272 00:28:06,217 --> 00:28:08,010 - Mam�... - Du-te ! 273 00:28:08,011 --> 00:28:11,577 Dantel� pentru lenjerie alb�. Du-te la Wilhelmina �i cump�r�. 274 00:28:11,578 --> 00:28:14,706 - Mam�, eu nu �tiu s� cump�r... - Du-te ! 275 00:28:14,707 --> 00:28:16,875 Ia-�i �i prietenii cu tine ! 276 00:28:16,876 --> 00:28:21,828 - Bine, mam�. - Haide, gr�bi�i-v� ! 277 00:28:25,011 --> 00:28:27,606 Ce putoare ! 278 00:28:27,973 --> 00:28:31,059 Mi-a� fi dorit ca b�iatul �sta s� fac� altceva. 279 00:28:31,060 --> 00:28:34,363 E destul de greu s� faci �i asta. 280 00:28:35,649 --> 00:28:38,944 Ai grij� cu ea, e destul de agil�. 281 00:28:38,945 --> 00:28:41,608 Mul�umesc de sfat, Hank. 282 00:28:44,744 --> 00:28:47,952 Po�i lua junincile astea patru. 283 00:28:49,792 --> 00:28:53,880 �i le dau la un pre� bun. Sunt animale bune. 284 00:28:55,466 --> 00:28:59,105 - Crezi c� tu po�i oferi mai mult ? - Sunt r�gu�it. 285 00:28:59,220 --> 00:29:03,046 ��i dau 45 de dolari pentru cele patru. 286 00:29:04,852 --> 00:29:07,062 Acelea nu sunt de v�nzare. 287 00:29:07,063 --> 00:29:10,066 - Le po�i lua pe cele �ase. - Nu le vreau pe alea, pe astea le vreau. 288 00:29:10,067 --> 00:29:12,848 ��i dau 50. 289 00:29:14,239 --> 00:29:16,882 60. 290 00:29:19,078 --> 00:29:23,746 Nu pot s�-�i dau mai mult de 55, doamn�. 291 00:29:25,711 --> 00:29:28,255 55. 292 00:29:28,256 --> 00:29:31,801 - Am nevoie de o zi s� le livrez. - E bine. 293 00:29:31,802 --> 00:29:35,681 Spuneai ceva �i despre ni�te porci �i g�ini. 294 00:29:35,682 --> 00:29:39,453 Da doamn�, dar �nainte a� vrea s� v�d ce ai. 295 00:29:50,200 --> 00:29:54,868 Vulturii �ia nu zboar� �n cerc f�r� motiv. 296 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 B�tr�nul urs. 297 00:30:11,101 --> 00:30:14,791 Asta va fi o var� lung� plin� de pericole. 298 00:31:50,725 --> 00:31:53,327 Mul�umit� ? 299 00:31:54,855 --> 00:31:57,595 Sunt at�t de mul�umit�. 300 00:31:58,067 --> 00:32:01,145 Nu mai am motiv de �ngrijorare 301 00:32:01,196 --> 00:32:07,308 singur� noapte �i a�tept�ndu-te, tem�ndu-m� pentru tine. 302 00:32:07,454 --> 00:32:10,582 Tem�ndu-m� de cei care te puteau ataca. 303 00:32:10,583 --> 00:32:16,335 Chiar �i de unii care lucrau cu tine cum ar fi Cass Dowdy. 304 00:32:16,641 --> 00:32:20,269 - Aici n-o s� ne g�seasc�. - Nu-�i mai face griji �n leg�tur� cu Cass. 305 00:32:20,970 --> 00:32:23,931 Sunt sigur c� m-a uitat dup� at�ta timp. 306 00:32:23,932 --> 00:32:28,249 A�a ceva nu se uit� niciodat�, Jim. 307 00:32:28,250 --> 00:32:32,317 Sunt foarte norocos s� am o femeie ca �ine l�ng� mine. 308 00:32:32,318 --> 00:32:37,615 De�i n-am ob�inut nimic �n via��, am un mare avantaj fa�� de al�ii. 309 00:32:37,616 --> 00:32:40,274 O, Jim... 310 00:32:42,122 --> 00:32:44,874 F�r� ur�. 311 00:32:44,875 --> 00:32:47,580 S� ne tr�im vie�ile... 312 00:32:48,588 --> 00:32:51,547 �i s� ne iubim. 313 00:33:36,940 --> 00:33:40,184 �ine copii �n cas�. 314 00:33:55,463 --> 00:33:56,880 Becky. 315 00:33:56,881 --> 00:33:58,299 Becky ! 316 00:33:58,300 --> 00:33:59,967 Vino �napoi ! 317 00:33:59,968 --> 00:34:02,631 M� duc dup� ea, Jim. 318 00:34:51,282 --> 00:34:54,076 - Solomon. - Nu-l atinge, e r�nit r�u. 319 00:34:54,077 --> 00:34:56,621 Trebuie s�-l ducem la doctor, tat�. 320 00:34:56,622 --> 00:34:58,623 - Du-te cu el mai repede, Jim. - Bine. 321 00:34:58,624 --> 00:35:00,637 - Merg cu tine. - Mai bine stai aici, Charlie. 322 00:35:00,638 --> 00:35:03,630 �tii s� folose�ti o pu�c� �i po�i s�-i fii de folos lui Sam. 323 00:35:03,631 --> 00:35:05,653 - Merg eu cu tine, unchiule Jim. - Bine. 324 00:35:05,654 --> 00:35:07,551 Haide Charlie, s� preg�tim caii. 325 00:35:07,552 --> 00:35:08,824 Bietul Solomon. 326 00:35:08,825 --> 00:35:10,388 S�racul b�tr�n Solomon. 327 00:35:10,389 --> 00:35:12,991 Jim ! 328 00:35:13,560 --> 00:35:16,813 Monstrul �la la omor�t pe Duncan. 329 00:35:16,814 --> 00:35:19,941 Nu cred c� ursul se mai �ntoarcere �n seara asta, Sam. 330 00:35:19,942 --> 00:35:22,565 Dar ai grij�. 331 00:36:04,790 --> 00:36:08,974 - Ai p��it ceva, Meg ? - Am c�teva v�n�t�i, dar sunt bine. 332 00:36:09,170 --> 00:36:12,382 Dar lui Solomon nu ia prins prea bine. 333 00:36:12,383 --> 00:36:15,128 Imbecilii. 334 00:36:23,605 --> 00:36:27,589 - Ce s-a �nt�mplat, Jim ? - O alt� lucrare a ursului. 335 00:36:27,693 --> 00:36:31,270 Du-l la dr. Toliver, acolo. 336 00:36:36,329 --> 00:36:39,240 Nu e nevoie de tine. 337 00:36:39,750 --> 00:36:44,204 E�ti alb� ca o furtun� de z�pad�, vino cu mine. 338 00:36:45,549 --> 00:36:48,802 Cafeaua mea o s� te �nveseleasc�. 339 00:36:48,803 --> 00:36:52,635 E mai puternic� dec�t s�rurile mirositoare. 340 00:36:52,682 --> 00:36:54,559 Vino aici �i stai jos, draga mea. 341 00:36:54,560 --> 00:36:57,679 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 342 00:37:02,111 --> 00:37:06,031 - Tu e�ti fiica lui Jim Cole ? - Nepoata lui, m� cheam� Meg. 343 00:37:06,032 --> 00:37:08,827 Eu sunt Wilhelmina, m� bucur s� te cunosc. 344 00:37:08,828 --> 00:37:10,454 Apropo... 345 00:37:10,455 --> 00:37:15,539 - Ce mai face domnul Potts ? - Bine. Foarte bine. 346 00:37:16,420 --> 00:37:22,552 Cred c� un b�rbat a�a de frumos are o so�ie pe undeva. 347 00:37:22,553 --> 00:37:24,429 Care b�rbat e at�t de frumos ? 348 00:37:24,430 --> 00:37:26,223 Potts ! 349 00:37:26,224 --> 00:37:30,934 A, Sam ? Nu e c�s�torit, �i probabil c� nu va fi. 350 00:38:01,977 --> 00:38:04,187 Avem marf� nou�. 351 00:38:04,188 --> 00:38:08,359 B�ie�i, juca�i biliard, cump�ra�i ceva sau pleca�i de aici. 352 00:38:08,360 --> 00:38:12,064 Probabil c� voi sunte�i idio�ii care nu puteau s�-�i struneasc� caii. 353 00:38:12,065 --> 00:38:14,074 Nu �tiu despre ce vorbe�ti, scumpo. 354 00:38:14,075 --> 00:38:15,764 Pleca�i de aici. 355 00:38:15,765 --> 00:38:21,041 Dac� un b�rbat nu �tie cum s� struneasc� cai, nu-i b�rbat. 356 00:38:21,042 --> 00:38:24,796 E doar un fanfaron. 357 00:38:24,797 --> 00:38:29,760 Fanfaronul o s� v� mute f�lcile dac� mai �ncerca�i ceva. 358 00:38:29,761 --> 00:38:32,376 S� vedem. 359 00:38:33,975 --> 00:38:36,435 Meg. 360 00:38:36,436 --> 00:38:39,010 Du-te la c�ru��. 361 00:38:40,107 --> 00:38:42,359 Ce face Solomon, unchiule Jim ? 362 00:38:42,360 --> 00:38:45,780 - Are nevoie de cus�turi, dar va fi bine. - Mul�umesc. 363 00:38:45,781 --> 00:38:48,458 A�teapt�-m� la c�ru��. 364 00:38:48,701 --> 00:38:51,996 B�ie�i, �ntoarce�i-v� la biliard. 365 00:38:51,997 --> 00:38:56,752 La�ul �sta m-a lovit pentru c� tata nu m� l�sat s� m� ap�r. 366 00:38:56,753 --> 00:38:59,756 Dar acum tata nu-i aici. 367 00:38:59,757 --> 00:39:01,842 Nu-i a�a, Cole ? 368 00:39:01,843 --> 00:39:04,720 De ce nu-l la�i �n pace Ted ? 369 00:39:04,721 --> 00:39:09,139 - Hai s� juc�m biliard ! - D�-mi o sticl�, Duke ! 370 00:39:16,945 --> 00:39:18,849 Ajunge b�ie�i, nu �ti�i dec�t s� v� bate�i. 371 00:39:18,850 --> 00:39:21,533 Vreau s� le spun ceva tinerilor �tia. 372 00:39:21,534 --> 00:39:26,998 Am l�sat destule probleme �n Utah �i nu mai vreau altele �i aici. 373 00:39:26,999 --> 00:39:29,960 Dar asta depinde numai de voi. 374 00:39:29,961 --> 00:39:32,687 E alegerea voastr�. 375 00:39:33,006 --> 00:39:36,998 Dle, noi nu vrem probleme. 376 00:39:37,220 --> 00:39:40,598 Acum, nu mai vrea s� lupte. 377 00:39:40,599 --> 00:39:44,228 Ai stat ascuns �n spatele unui insigne. 378 00:39:44,229 --> 00:39:46,846 Nu-i a�a ? 379 00:39:47,232 --> 00:39:53,269 Asta pentru c� nu e�ti dec�t un mare la�. 380 00:40:00,874 --> 00:40:03,471 Nu. 381 00:40:24,737 --> 00:40:26,092 Ted ! 382 00:40:26,093 --> 00:40:28,804 - Vre�i s�-mi distruge�i pr�v�lia ? - Ted ! Duke ! 383 00:40:28,805 --> 00:40:32,505 Pleac� de aici. 384 00:40:39,506 --> 00:40:42,967 Pleca�i �i s� v� mai prind pe aici. 385 00:40:42,968 --> 00:40:46,088 Mul�umesc, nu te-ai g�ndit r�u. 386 00:40:56,109 --> 00:40:59,613 Scuzele mele, domnule Cole. 387 00:40:59,614 --> 00:41:02,533 Ar trebui s�-�i �ii b�ie�ii sub cheie. 388 00:41:02,534 --> 00:41:05,549 Ar putea avea mari probleme. 389 00:41:13,131 --> 00:41:14,673 Salut, tat�. 390 00:41:14,674 --> 00:41:17,374 Se poate ? 391 00:41:18,763 --> 00:41:23,225 Golanii �tia au �nceput. Cine-mi va pl�ti toate daunele ? 392 00:41:23,226 --> 00:41:25,144 Ei ��i vor pl�ti. 393 00:41:25,145 --> 00:41:26,605 Tat�, dar... 394 00:41:26,606 --> 00:41:30,192 �i-am spus s� nu te legi de domnul Cole. 395 00:41:30,193 --> 00:41:34,156 �i-am spus de o mie de ori. 396 00:41:34,157 --> 00:41:38,763 Dac� vrei s� faci afaceri cu cineva, nu-l ataca ! 397 00:41:39,955 --> 00:41:44,331 Du-te acas� ! �i-am spus s� te duci acas� ! 398 00:42:41,448 --> 00:42:44,657 Aici e taurul t�u. 399 00:42:44,911 --> 00:42:46,370 Da. 400 00:42:46,371 --> 00:42:49,457 Duncan ne-a ajutat c�t de mult a putut. 401 00:42:49,458 --> 00:42:52,044 Acum ce mai e, Jim ? 402 00:42:52,045 --> 00:42:54,756 Mi s-a spus c� insigna asta e din aur. 403 00:42:54,757 --> 00:42:58,844 Cu pistolul, �aua �i jum�tate din Duncan... 404 00:42:58,845 --> 00:43:02,307 poate str�ngem destui bani s� cump�r�m alt taur. 405 00:43:02,308 --> 00:43:06,560 Jim, insigna asta �nseamn� mult pentru tine. 406 00:43:07,856 --> 00:43:10,734 Tu �i ferm� �nsemna�i mai mult pentru mine. 407 00:43:10,735 --> 00:43:13,404 �n ordinea asta ? 408 00:43:13,405 --> 00:43:16,447 Da, �n ordinea asta. 409 00:43:17,577 --> 00:43:20,484 Trebuie s� plec. 410 00:43:41,690 --> 00:43:46,028 - E Duncan ? - O parte din el. 411 00:43:46,029 --> 00:43:49,574 Ursul nu la tratat prea bine pe Duncan, nu ? 412 00:43:49,575 --> 00:43:52,976 Nu, bine�n�eles c� nu. La revedere. 413 00:43:53,016 --> 00:43:57,614 - Pot s� merg cu tine ? - Nu �tiu dac�... 414 00:43:57,835 --> 00:43:59,920 Ia-o cu tine. 415 00:43:59,921 --> 00:44:02,480 Haide. 416 00:44:05,010 --> 00:44:07,220 Mul�umesc, Big Jim. 417 00:44:07,221 --> 00:44:09,817 La revedere. 418 00:44:33,379 --> 00:44:36,131 Becky e pe undeva pe acolo. 419 00:44:36,132 --> 00:44:39,302 Sper c� va g�si drumul �napoi. 420 00:44:39,303 --> 00:44:41,638 Ce cat�r prost. 421 00:44:41,639 --> 00:44:44,297 Sper acest lucru. 422 00:44:44,601 --> 00:44:47,181 Sper. 423 00:44:51,777 --> 00:44:55,603 Oricum, asta e tot ce am. 424 00:44:55,657 --> 00:44:58,231 �i mai am asta. 425 00:45:01,247 --> 00:45:05,418 - Este... - Aur pur. 426 00:45:05,502 --> 00:45:09,970 "Pentru marele Jim Cole. Un mare om �i un bun prieten." 427 00:45:10,091 --> 00:45:14,839 "Cu multe mul�umiri din partea prietenilor s�i din �inutul Utah." 428 00:45:34,955 --> 00:45:38,994 - Ce e, bobocule ? - Vreau ni�te bomboane. 429 00:45:46,762 --> 00:45:49,013 Mul�umesc campionule. 430 00:45:49,014 --> 00:45:52,424 Cu pl�cere, bobocel. 431 00:45:54,772 --> 00:46:00,816 Jim, ��i dau 75 dolari. Nu pot s�-�i dau mai mult. 432 00:46:01,739 --> 00:46:06,493 A� vrea s�-�i dau mai mult, dar banii nu sunt ai mei. 433 00:46:06,494 --> 00:46:09,489 Da, am �n�eles. 434 00:46:10,499 --> 00:46:14,573 C�t crezi c� m-ar costat un taur bun ? 435 00:46:15,547 --> 00:46:18,049 Hazel Squires are unul. 436 00:46:18,050 --> 00:46:21,053 Cred c� cere o sut� de dolari. 437 00:46:21,054 --> 00:46:26,393 Asta �nseamn� c�-�i mai trebuie 25 pe care o s� �ii �mprumut. 438 00:46:26,394 --> 00:46:31,274 - Mul�umesc, dar nu trebuie. - Nu ai de ales, Jim. 439 00:46:31,275 --> 00:46:33,360 Da, cred c� nu am. 440 00:46:33,361 --> 00:46:37,194 ��i r�m�n recunosc�tor. 441 00:46:45,000 --> 00:46:47,461 De unde ai luat asta ? 442 00:46:47,462 --> 00:46:49,296 De la campion. 443 00:46:49,297 --> 00:46:53,218 Am ajut-o pe Hazel s� livreze vitele azi dup�-amiaz�. 444 00:46:53,219 --> 00:46:57,515 Acolo m� duc. Po�i merge cu mine. Trebuie s� aleg un taur. 445 00:46:57,516 --> 00:46:58,704 Credeam c� ai deja unul. 446 00:46:58,705 --> 00:47:02,217 Am avut, dar ursul l-a ucis noaptea trecut�. 447 00:47:02,397 --> 00:47:05,308 Regret. 448 00:47:06,903 --> 00:47:09,071 Dle Cole ! 449 00:47:09,072 --> 00:47:10,698 Bun� diminea�a, Bill. 450 00:47:10,699 --> 00:47:15,454 Cred c� e timpul s-o salut pe doamn� Cole. 451 00:47:15,455 --> 00:47:19,834 - Spune-i c� vin �n vizit� dup�-amiaz�. - Nu �nt�rzia. 452 00:47:19,835 --> 00:47:24,211 - Sigur am s�-i spun. - Mul�umesc. La revedere. 453 00:47:29,973 --> 00:47:35,724 Bobocel �i-a l�sat o parte din lucruri colo la pomp�. 454 00:47:38,817 --> 00:47:42,985 - De ce ai f�cut asta ? - Erau uzi, Big Jim. 455 00:47:43,073 --> 00:47:46,110 Atunci ai avut un motiv bun. 456 00:48:03,681 --> 00:48:06,319 Benson ! 457 00:48:07,686 --> 00:48:10,022 Ce-a vrut Cole ? 458 00:48:10,023 --> 00:48:12,441 Ursul i-a ucis noaptea trecut taurul. 459 00:48:12,442 --> 00:48:16,780 Avea nevoie de bani s�-�i cumpere altul iar eu i-am dat. 460 00:48:16,781 --> 00:48:19,951 Presupun c� a amanetat ce e acolo. 461 00:48:19,952 --> 00:48:24,265 Da. Alea �i asta. 462 00:48:24,749 --> 00:48:27,425 Vezi alea de acolo, Benson ? 463 00:48:27,544 --> 00:48:30,797 Asta e un gaj. Toate sunt gaj. 464 00:48:30,798 --> 00:48:35,968 E gajul pentru datornicii din acest ora�. Crezi c� a�a se conduce o banc� ? 465 00:48:36,013 --> 00:48:40,393 C�nd un om are necazuri nu e de datoria b�ncilor s�-l ajute ? 466 00:48:40,394 --> 00:48:44,470 Da, dar eu sunt principalul ac�ionar al acestei b�nci. 467 00:48:44,471 --> 00:48:50,030 �i banii sunt ai mei, pe care tu i-ai dat �n schimbul unei astfel de garan�ii. 468 00:48:50,031 --> 00:48:54,277 - S� nu se mai �nt�mple. - Jed, p�n� acum totul a mers bine. 469 00:48:54,369 --> 00:48:58,874 Nu vreau s�-l mai �mprumu�i pe Jim Cole. 470 00:48:58,875 --> 00:49:01,961 Dac� are nevoie de bani, am s�-i dau eu. 471 00:49:01,962 --> 00:49:05,906 Pentru ipotec� pe proprietatea sa. Ai �n�eles ? 472 00:49:06,009 --> 00:49:08,469 Da, am �n�eles. 473 00:49:08,470 --> 00:49:12,891 �i nu vom mai accepta un astfel de gaj de la nimeni. 474 00:49:12,892 --> 00:49:17,437 - Jed... - Am spus de la nimeni ! 475 00:49:18,733 --> 00:49:21,437 O zi bun�. 476 00:49:28,161 --> 00:49:30,163 �la e Potts. 477 00:49:30,164 --> 00:49:34,578 Nu e chiar cea mai curat� creatur� din lume, nu-i a�a ? 478 00:49:34,628 --> 00:49:36,587 E un zeu grec. 479 00:49:36,588 --> 00:49:40,767 Da, doamn�. Acum a sosit. 480 00:49:49,771 --> 00:49:53,608 - �tii ceva, campionule ? - Ce este, bobocel ? 481 00:49:53,609 --> 00:49:56,604 Seam�n� un pic cu tine. 482 00:49:59,075 --> 00:50:01,535 Se pare c� un pic. 483 00:50:01,536 --> 00:50:05,385 �i dup� cum ��i spuneam, dac� muntele nu vine la Mohammed, 484 00:50:05,386 --> 00:50:07,746 se duce Mohammed la munte. 485 00:50:13,467 --> 00:50:16,762 Casanova �sta e un �ncrezut. 486 00:50:16,763 --> 00:50:19,682 - Dar un tip de treab�, Angela. - Casanova ? 487 00:50:19,683 --> 00:50:23,729 Da, �ntotdeauna un afemeiat. 488 00:50:23,730 --> 00:50:26,373 Ce om ! 489 00:50:40,084 --> 00:50:41,751 Sam adu pu�tile. 490 00:50:41,752 --> 00:50:44,451 Du-te �n cas�. 491 00:51:12,541 --> 00:51:16,283 Trage doar �ntr-un singur loc, dup� ureche. 492 00:51:22,344 --> 00:51:24,919 E Becky ! 493 00:51:31,481 --> 00:51:33,232 Becky. 494 00:51:33,233 --> 00:51:35,807 Becky. 495 00:51:36,237 --> 00:51:37,487 Becky. 496 00:51:37,488 --> 00:51:39,490 Hank, te superi dac� petreci noaptea aici ? 497 00:51:39,491 --> 00:51:43,323 Eu �i Sam trebuie s� plec�m m�ine diminea��. 498 00:51:45,248 --> 00:51:49,619 Stupid �i idiot de cat�r. 499 00:51:51,005 --> 00:51:54,498 Nu te-am folosit niciodat�. 500 00:52:10,738 --> 00:52:12,280 Ce faci ? 501 00:52:12,281 --> 00:52:14,158 Cred c� visam. 502 00:52:14,159 --> 00:52:19,426 - Ce ? - Pe tine, ferma... 503 00:52:20,127 --> 00:52:22,227 �i ursul. 504 00:52:22,586 --> 00:52:25,005 Jim, mi-e team�. 505 00:52:25,006 --> 00:52:28,214 Vei pleca s�-l cau�i, nu-i a�a ? 506 00:52:28,343 --> 00:52:33,140 M-am g�ndit s�-l iau pe Sam s� d�m un ocol m�ine diminea��. 507 00:52:33,141 --> 00:52:36,394 Acest animal ucide doar de dragul de-a ucide, Jim. 508 00:52:36,395 --> 00:52:40,482 Am cunoscut oameni ca el chiar �i mai r�i. 509 00:52:40,483 --> 00:52:42,568 Dar e o diferen��. 510 00:52:42,569 --> 00:52:46,656 E domeniul lui, teritoriul lui. 511 00:52:46,657 --> 00:52:48,826 El �tie, �i tu nu. 512 00:52:48,827 --> 00:52:51,913 E �i domeniul meu, p�m�ntul meu. 513 00:52:51,914 --> 00:52:55,621 �i nu-l voi l�sa s� mi-l ia. 514 00:52:56,044 --> 00:52:59,870 Domnul Curry ne-a oferit un pre� bun pe ferm�. 515 00:53:02,552 --> 00:53:05,463 Chiar asta vrei, Angie ? 516 00:53:06,056 --> 00:53:09,300 Eu vreau ce vrei �i tu. 517 00:53:09,561 --> 00:53:12,436 S-a f�cut t�rziu, Jim. 518 00:54:10,637 --> 00:54:14,140 Fii atent Sam, e chiar �n spatele nostru ! 519 00:54:14,141 --> 00:54:16,715 Fugi Sam ! 520 00:54:48,892 --> 00:54:55,228 Criminal nenorocit ! L-ai nimerit Jim. �tiu c� ai f�cut-o ! 521 00:54:59,697 --> 00:55:02,293 Nu �tiu ce s� zic. 522 00:55:28,859 --> 00:55:33,230 Angie ! Angie ! 523 00:55:48,174 --> 00:55:51,636 - L-ai ucis, tat� ? - Nu �tiu. 524 00:55:51,637 --> 00:55:55,182 Am tras c�teva gloan�e �n el, asta �tiu. 525 00:55:55,183 --> 00:55:58,040 Dac� nu l-ai omor�t va fi mai furios c� niciodat�. 526 00:55:58,041 --> 00:56:01,565 Acum are urmele tale �i dac� nu e mort vine dup� tine. 527 00:56:01,566 --> 00:56:05,778 Nu vom a�tepta asta, vindem totul �i plec�m imediat. 528 00:56:05,779 --> 00:56:08,699 Nu pot face asta, nu pot pleca acum. 529 00:56:08,700 --> 00:56:12,078 Un urs a�a r�nit ar trebui s� fie mort. 530 00:56:12,079 --> 00:56:18,155 Dac� mie mi-e team� s� m� apropii de el, probabil c� �i lui �i e team� de mine. 531 00:56:18,337 --> 00:56:22,589 - Sam, ar��i groaznic. - M� simt groaznic. 532 00:57:12,070 --> 00:57:13,487 Bun� seara, Cotton. 533 00:57:13,488 --> 00:57:16,074 - Bun� seara. - M� bucur s� te v�d. 534 00:57:16,075 --> 00:57:19,606 - V� doresc mult noroc �i succes. - Mul�umesc. 535 00:57:19,788 --> 00:57:22,665 - Bun� seara. - Bun� seara. 536 00:57:22,666 --> 00:57:25,773 - Merge totul bine la ferm� ? - Da, foarte bine. Mul�umesc. 537 00:57:25,774 --> 00:57:28,297 Ea �tie de unde ai cump�rat taurul ? 538 00:57:28,298 --> 00:57:32,800 - Da, cu siguran�� c� �tie. - Frumos din partea dvs. 539 00:57:36,517 --> 00:57:38,289 ��i place haina, Sam ? 540 00:57:38,290 --> 00:57:41,314 N-ar trebui s� primesc cadouri de la o femeie, Bill. 541 00:57:41,315 --> 00:57:44,011 - Nu e politicos. - Nu fi prostu�. 542 00:57:44,151 --> 00:57:50,106 Dar s� n-ai �ncredere �n cel care-�i face cadouri. 543 00:57:50,201 --> 00:57:53,029 Mul�umesc. 544 00:57:55,332 --> 00:57:58,872 Am poft� s� dansez un pic. 545 00:57:58,920 --> 00:58:02,256 S� dans�m pu�in, Cotton. 546 00:58:02,257 --> 00:58:04,467 Ce-ai zice s� dans�m �i noi, dle Cole. 547 00:58:04,468 --> 00:58:07,511 S� dans�m, doamn� Cole. 548 00:58:08,056 --> 00:58:10,600 - Bun� seara. - Dle Curry. 549 00:58:10,601 --> 00:58:14,606 A�adar, vara e pe sf�r�ite. La ferm� iarna e lung� �i rece. 550 00:58:14,773 --> 00:58:17,650 ��i ofer o mie de dolari mai mult dec�t pre�ul real. 551 00:58:17,651 --> 00:58:20,432 Ce zici, domnule Cole ? 552 00:58:20,613 --> 00:58:22,406 Mul�umesc oricum. 553 00:58:22,407 --> 00:58:24,951 Doamn� Cole ? 554 00:58:24,952 --> 00:58:26,953 Mul�umesc oricum. 555 00:58:26,954 --> 00:58:29,555 B�ie�i. 556 00:58:33,796 --> 00:58:35,151 Cal ! 557 00:58:35,152 --> 00:58:37,857 Vin acum, tat�. 558 00:58:52,778 --> 00:58:55,483 Ai adus siropul ? 559 00:59:02,415 --> 00:59:06,419 - La noapte sunt focuri de artificii. - Da. 560 00:59:06,420 --> 00:59:10,633 - Nu pot a�tepta s� v�d �i eu, Charlie ? - Nu. 561 00:59:10,634 --> 00:59:14,210 N-am mai v�zut focuri de artificii. 562 00:59:26,820 --> 00:59:30,064 Un foc de artificii. 563 00:59:36,207 --> 00:59:38,824 Herman. 564 01:00:05,744 --> 01:00:09,873 Stai acolo toat� noaptea sau ai de g�nd s� m� �ntrebi dac� dansez ? 565 01:00:09,874 --> 01:00:12,752 - Nu �tiu s� dansez. - Nu �tii s� dansezi ? 566 01:00:12,857 --> 01:00:16,631 Nu, dar voi fi fericit s�-�i aduc un pahar de limonad�. 567 01:00:16,632 --> 01:00:20,094 �i poate c� st�m jos s� vorbim. 568 01:00:20,095 --> 01:00:23,723 - Sun� frumos. - Da, domni�oar�, sun� frumos. 569 01:00:23,724 --> 01:00:27,301 Pur �i simplu sun� frumos. 570 01:00:41,329 --> 01:00:43,904 Permite�i-mi. 571 01:00:47,128 --> 01:00:52,498 V� rog s� accepta�i acest pahar de limonad� ca o scuz�. 572 01:00:55,514 --> 01:00:58,218 Mul�umesc. 573 01:01:15,789 --> 01:01:20,160 Ce s-a �nt�mplat ? Limonad� ��i face r�u ? 574 01:01:36,690 --> 01:01:40,598 Nu-mi vine s� s� cred ! E frumos, nu-i a�a ? 575 01:01:59,426 --> 01:02:03,180 - La ferma lui Jim Cole... - Ce a fost acolo ? 576 01:02:03,181 --> 01:02:04,640 Un sconcs. 577 01:02:04,641 --> 01:02:09,730 �i la ferm� a avut un sconcs... 578 01:02:09,731 --> 01:02:12,149 Care mirosea foarte ur�t... 579 01:02:12,150 --> 01:02:17,153 A venit �ntr-o zi �i sconcsul mirosea a�a de r�u ! 580 01:02:32,592 --> 01:02:35,717 - Angie... - Las�-m�, Jim ! 581 01:02:36,180 --> 01:02:38,879 Doamne, nu. 582 01:02:43,439 --> 01:02:48,190 Regret Jim, dar nu mai pot s-o fac. 583 01:02:51,282 --> 01:02:55,370 Ursul la atacat �i pe Curry �i pe al�i fermierii asear�. 584 01:02:55,371 --> 01:02:57,952 Jim. 585 01:03:00,502 --> 01:03:07,499 El o s�-�i dea un �mprumut. Dar cred c� �tii ce vrea s� pui �n gaj. 586 01:03:17,732 --> 01:03:19,470 �i-am v�zut c�ru�a afar�. 587 01:03:19,471 --> 01:03:23,503 Noi plec�m dup� urs �i m-am g�ndit c� poate mergi cu noi. 588 01:03:23,864 --> 01:03:25,393 Armele amestecate cu alcool ? 589 01:03:25,394 --> 01:03:28,347 Asta ar putea aduce probleme, a�a c� am s� merg singur. 590 01:03:28,348 --> 01:03:29,683 Cum dore�ti. 591 01:03:29,684 --> 01:03:32,409 Domnule Curry. 592 01:03:34,085 --> 01:03:38,548 Benson mi-a spus c� ai fi dispus s�-mi acorzi un �mprumut. 593 01:03:38,549 --> 01:03:42,547 Am scris asta azi diminea��, vrei s-o cite�ti ? 594 01:03:42,930 --> 01:03:45,182 E un �mprumut de cinci sute de dolari. 595 01:03:45,183 --> 01:03:46,871 E �n regul� ? 596 01:03:46,872 --> 01:03:50,587 Pentru bucata de teren cu casa, ferma �i animalele ? 597 01:03:50,688 --> 01:03:54,306 Asta e tot ce-am putut s� fac, domnule Cole. 598 01:03:54,402 --> 01:03:56,445 Dar... 599 01:03:56,446 --> 01:03:59,069 Las�-mi-o. 600 01:04:03,330 --> 01:04:05,165 Nu face asta, Jim. 601 01:04:05,166 --> 01:04:09,795 Dac� lucrurile nu merg bine vei avea mari probleme. 602 01:04:09,796 --> 01:04:14,002 Am deja probleme mari dac� nu ob�in un �mprumut. 603 01:04:20,560 --> 01:04:23,187 Doamne ��i mul�umim c� ne-ai dat o alt� zi, 604 01:04:23,188 --> 01:04:27,338 c� suntem to�i �mpreun� �i pentru toate binecuv�nt�rile Tale. 605 01:04:34,410 --> 01:04:36,287 Amin. 606 01:04:36,288 --> 01:04:38,883 Amin. 607 01:05:13,751 --> 01:05:16,449 Adam este mort. 608 01:05:16,629 --> 01:05:21,047 Phill �i-a pierdut bra�ul st�ng. 609 01:05:22,053 --> 01:05:28,059 Au ajuns unde era ursul �naintea noastr� �i i-a atacat din spate. 610 01:05:28,060 --> 01:05:32,606 Treaba asta e doar pentru profesioni�ti. 611 01:05:32,607 --> 01:05:36,111 C�nd am venit �ncoace am vorbit cu cresc�torii de animale. 612 01:05:36,112 --> 01:05:39,991 Am str�ns 750 de dolari. 613 01:05:39,992 --> 01:05:44,443 - Vreau s� trimit o telegram�. - V�n�torilor de recompense ? 614 01:05:44,664 --> 01:05:47,445 Trebuie s� beau ceva. 615 01:06:19,469 --> 01:06:22,372 RECOMPENS� 750 DE DOLARi CELUi CARE UCiDE URSUL 616 01:06:22,373 --> 01:06:24,488 RELA�ii LA JED CURRY, HOPE-WYOMiNG 617 01:06:35,227 --> 01:06:38,055 Cu ce te pot ajuta ? 618 01:06:42,736 --> 01:06:44,446 D�-mi ceva de b�ut. 619 01:06:44,447 --> 01:06:50,526 Avem limonad�, suc de cire�e, cafea, ceai... 620 01:06:51,664 --> 01:06:54,409 Legea interzice... 621 01:07:11,647 --> 01:07:13,940 Unde e Jed Curry ? 622 01:07:13,941 --> 01:07:17,618 - E la banc�. El e tat�l meu. - Adu-l aici. 623 01:07:17,738 --> 01:07:22,150 Adu-l �i singur, tu e�ti cel care-l caut� nu eu. 624 01:07:25,039 --> 01:07:27,914 M� duc acum. 625 01:07:28,459 --> 01:07:31,504 - C�t cost� ? - Trei dolari sticla. 626 01:07:31,505 --> 01:07:35,335 C�t ai b�ut, cost� un dolar �i jum�tate. 627 01:07:37,137 --> 01:07:39,752 ��i dau un dolar. 628 01:07:42,644 --> 01:07:44,812 Ce zici de o �nghi�itur� ? 629 01:07:44,813 --> 01:07:48,057 Ai auzit ce-mi cere ? 630 01:07:48,985 --> 01:07:51,487 Dar, domnule... 631 01:07:51,488 --> 01:07:56,326 Ce c�ini frumo�i ai. Sunt at�t de dr�g�la�i. 632 01:07:56,327 --> 01:08:00,864 Te-ar m�nca la micul dejun, dac� te-ar auzi. 633 01:08:04,713 --> 01:08:07,439 Eu sunt Jed Curry. 634 01:08:08,259 --> 01:08:10,219 Cal mi-a spus c� m� cau�i. 635 01:08:10,220 --> 01:08:11,762 Sunt Cass Dowdy. 636 01:08:11,763 --> 01:08:14,557 Cass Dowdy ? Am auzit de tine ! 637 01:08:14,558 --> 01:08:17,895 Om sau animal, nu conteaz�, dac� e o recompens� bun�... 638 01:08:17,896 --> 01:08:21,394 ... �l prime�ti. 639 01:08:22,443 --> 01:08:28,783 S� st�m pu�in, domnule Dowdy. Explic�-mi ce vrei s� faci. 640 01:08:28,784 --> 01:08:31,407 Stai aici. 641 01:08:37,754 --> 01:08:39,296 Ia te uit� ! 642 01:08:39,297 --> 01:08:40,673 - Bun�, Angie. - Bun�, Wilhelmina. 643 01:08:40,674 --> 01:08:44,601 - Cu ce te pot ajuta ? - Vreau s� fac ni�te cump�r�turi. 644 01:08:44,700 --> 01:08:47,202 Poate c� o rochie nou� m� mai �nvesele�te. 645 01:08:47,203 --> 01:08:48,975 Niciodat� nu reu�e�te. 646 01:08:48,976 --> 01:08:54,095 Tocmai am primit materiale noi. E o frumuse�e, numai uit�-te. 647 01:09:01,825 --> 01:09:04,986 M� bucur s� te v�d, Angie. 648 01:09:05,079 --> 01:09:07,248 Ce faci aici, Cass ? 649 01:09:07,249 --> 01:09:10,877 Am venit s� omor un urs. 650 01:09:10,878 --> 01:09:13,577 Ce mai face Jim ? 651 01:09:13,798 --> 01:09:16,841 Las�-l �n pace pe so�ul meu. 652 01:09:18,930 --> 01:09:21,945 Transmite-i salut�rile mele. 653 01:09:23,879 --> 01:09:27,043 Se pare c� nu ai prea mare respect fa�� de Jim Cole. 654 01:09:27,044 --> 01:09:28,816 Ai crezut gre�it. 655 01:09:28,817 --> 01:09:31,194 E un om bun. 656 01:09:31,195 --> 01:09:34,238 Nu trebuie subestimat. 657 01:09:36,118 --> 01:09:42,659 Pare c� tu �i Jim Cole nu sunte�i chiar �ntr-o situa�ie amiabil�. 658 01:09:42,760 --> 01:09:46,080 Aici ai dreptate. 659 01:09:46,673 --> 01:09:53,138 M�resc recompensa cu o mie de dolari dac� g�se�ti ursul �naintea lui Jim. 660 01:09:53,139 --> 01:09:54,765 De ce ? 661 01:09:54,766 --> 01:09:57,435 Nu cred c� are importan�� pentru tine. 662 01:09:57,436 --> 01:09:59,813 A�a cred. 663 01:09:59,814 --> 01:10:05,049 F�r� recompensa asta, Jim pierde tot ce are. Totul ! 664 01:10:07,156 --> 01:10:09,867 Vei primi un urs mort. 665 01:10:09,868 --> 01:10:14,864 Am nevoie de ni�te informa�ii. Cine �tie cel mai multe despre urs ? 666 01:10:17,002 --> 01:10:19,581 Jim Cole. 667 01:10:19,839 --> 01:10:24,122 Asta-i bine. Este foarte bine. 668 01:10:34,724 --> 01:10:36,392 Cass ! 669 01:10:36,393 --> 01:10:39,036 Cass ! 670 01:10:44,579 --> 01:10:49,531 - Bun� ziua, Cass. - Salut b�iete, te-ai f�cut mare. 671 01:10:51,520 --> 01:10:55,524 N-am s� �n�eleg niciodat� ce-a v�zut b�iatul la un astfel de om. 672 01:10:55,525 --> 01:11:01,073 Probabil via�a unui singuratic pare interesant� pentru un pu�tan. 673 01:11:01,074 --> 01:11:05,650 Charlie e singurul om pe care Cass �l simpatizeaz�. 674 01:11:10,627 --> 01:11:12,754 A trecut ceva timp ! 675 01:11:12,755 --> 01:11:15,173 Ce vrei, Cass ? 676 01:11:15,174 --> 01:11:19,304 Am venit s� te salut �i s�-mi prezint respectele mele. 677 01:11:19,305 --> 01:11:22,964 Acum c� le-ai spus, pleac� ! 678 01:11:24,728 --> 01:11:28,774 Am de lucru, Cass. Mai vrei altceva ? 679 01:11:28,775 --> 01:11:33,196 Am auzit c�, cuno�ti ursul mai bine dec�t oricine altcineva. 680 01:11:33,197 --> 01:11:35,260 A� vrea s�-�i pun c�teva �ntreb�ri. 681 01:11:35,261 --> 01:11:38,807 Po�i �ntreba dar asta nu �nseamn� c� vei primi �i r�spunsuri. 682 01:11:38,808 --> 01:11:42,708 Vreau s� prind ursul �i nu vreau s�-�i u�urez �ie munca. 683 01:11:42,709 --> 01:11:44,126 Sigur. 684 01:11:44,127 --> 01:11:47,338 �tiu c� ai nevoie de banii din recompens�. 685 01:11:47,339 --> 01:11:49,675 Ca s�-�i p�strezi ferma. 686 01:11:49,676 --> 01:11:54,132 Nu te condamn. E frumos aici. 687 01:11:55,683 --> 01:11:58,185 Probabil c� ne vom �nt�lni undeva acolo sus. 688 01:11:58,186 --> 01:11:59,979 �n mun�i. 689 01:11:59,980 --> 01:12:01,731 Cass. 690 01:12:01,732 --> 01:12:06,859 Dac� �ncerci ceva, o s� fii sp�nzurat. 691 01:12:27,055 --> 01:12:30,513 Mai d�-mi o bucat� de carne, Sam. 692 01:12:34,773 --> 01:12:39,236 - E groaznic�. - Cu c�t miroase mai r�u, cu at�t mai bine. 693 01:12:39,237 --> 01:12:43,318 Dac� mirosul �sta nu te omoar�, nimic n-o va face. 694 01:12:46,371 --> 01:12:50,497 Poposim la un kilometru s� vedem ce se �nt�mpl�. 695 01:13:15,566 --> 01:13:18,126 Jim. 696 01:13:20,029 --> 01:13:21,947 Ce ? 697 01:13:21,948 --> 01:13:27,133 Dac� prindem ursul jum�tate din recompens� e a mea, nu-i a�a ? 698 01:13:28,915 --> 01:13:33,086 - Da, a�a cred. - Asta e bine. 699 01:13:33,087 --> 01:13:34,609 E foarte bine. 700 01:13:34,610 --> 01:13:39,344 Pentru c� atunci c�nd o s� contribui cu bani la ferm� 701 01:13:39,345 --> 01:13:41,805 voi avea sentimentul c� fac parte din ea. 702 01:13:41,806 --> 01:13:46,811 Ca �i cum a� contribui la via�a noastr�. 703 01:13:46,812 --> 01:13:49,937 Da, te-am �n�eles. 704 01:13:50,442 --> 01:13:54,478 - Noapte bun�, Sam. - Noapte bun�, Jim. 705 01:14:21,188 --> 01:14:25,476 Asta e pentru Becky, criminalul dracului ! 706 01:14:31,993 --> 01:14:34,610 Jim ! 707 01:14:54,062 --> 01:14:57,390 L-am omor�t, Jim ? 708 01:15:00,696 --> 01:15:05,990 - N-o s� supravie�uiesc, nu-i a�a ? - Sigur c� vei supravie�ui, Sam. 709 01:15:06,536 --> 01:15:11,805 Nu, n-am �tiut s�-mi pre�uiesc pielea. 710 01:15:13,086 --> 01:15:15,997 �tiu asta, Jim. 711 01:15:40,745 --> 01:15:43,305 Sam ? 712 01:15:44,750 --> 01:15:47,367 Da. 713 01:15:49,339 --> 01:15:52,464 Du-te �i �ngroap�-�i prietenul. 714 01:16:12,326 --> 01:16:16,539 A fost un bun prieten �i un v�n�tor curajos. 715 01:16:16,540 --> 01:16:21,628 S�-l duci �n mun�i �i prin p�duri s� v�neze 716 01:16:21,629 --> 01:16:24,624 iar pe r�uri s� pescuiasc�. 717 01:16:25,634 --> 01:16:28,595 Noi �i-l trimitem �n m�inile Tale. 718 01:16:28,596 --> 01:16:31,156 Amin. 719 01:16:48,955 --> 01:16:51,618 La revedere, Sam. 720 01:16:54,587 --> 01:16:57,298 Hank, vreau s� plec din nou m�ine diminea��. 721 01:16:57,299 --> 01:17:01,962 Mi-ai face o mare favoare dac� ai avea grij� de familia mea. 722 01:17:13,485 --> 01:17:16,225 Condolean�e, doamn�. 723 01:17:18,950 --> 01:17:21,613 Sincere condolean�e. 724 01:18:08,887 --> 01:18:11,668 E�ti gata s� renun�i ? 725 01:18:12,267 --> 01:18:17,772 Ursul ne-a ucis vitele �i tot el ne-a b�gat �n datorii p�n� la g�t. 726 01:18:17,773 --> 01:18:22,988 - Acum mi-a luat cel mai bun prieten. - Urm�torul vrei s� fii tu ? 727 01:18:23,280 --> 01:18:26,441 Asta e singura solu�ie. 728 01:18:26,534 --> 01:18:28,953 Ori el, ori eu. 729 01:18:28,954 --> 01:18:32,582 Jim Cole, e�ti la fel de �nc�p���nat ca un cat�r. 730 01:18:32,583 --> 01:18:38,344 Dac� crezi c� stau aici s� v�d cum fiar� asta �mi ucide familia 731 01:18:38,591 --> 01:18:41,467 e�ti nebun de legat ! 732 01:18:54,235 --> 01:18:57,613 Nu fi sup�rat� pe tata, te rog. 733 01:18:57,614 --> 01:19:00,277 Charlie. 734 01:19:00,410 --> 01:19:03,663 Trebuie s� plec�m de aici c�t mai cur�nd. 735 01:19:03,664 --> 01:19:06,444 Trebuie s� plec�m. 736 01:21:10,613 --> 01:21:13,230 Cass. 737 01:21:26,032 --> 01:21:28,777 Arat�-te, Cass. 738 01:21:36,354 --> 01:21:40,345 Adormise�i, e�ti �ntr-o form� proast�. 739 01:21:48,369 --> 01:21:50,704 Cafea ? 740 01:21:50,705 --> 01:21:53,260 Da. 741 01:22:04,514 --> 01:22:06,884 �tii cum e s� stai �ntr-o celul� 742 01:22:06,885 --> 01:22:12,485 de doi metri pe cu un metru, timp de doi ani ? 743 01:22:12,607 --> 01:22:16,100 B�nuiesc c� la fel ca atunci c�nd omori un om. 744 01:22:16,111 --> 01:22:19,156 Ce am f�cut a fost datoria mea �i lucram pentru tine. 745 01:22:19,157 --> 01:22:21,575 Tu ai depus m�rturie �mpotriva mea. 746 01:22:21,576 --> 01:22:25,414 Ai ucis un om nevinovat cu s�nge rece, Cass. 747 01:22:25,415 --> 01:22:26,998 �i nu a fost primul. 748 01:22:26,999 --> 01:22:29,294 Ai avut noroc cu ceilal�i pentru c� erau vinova�i, 749 01:22:29,295 --> 01:22:31,004 dar cu tipul �la ai f�cut o gre�eal�. 750 01:22:31,005 --> 01:22:36,490 M-ai luat doi ani din via�� �i trebuie s� pl�te�ti pentru asta. 751 01:22:36,553 --> 01:22:38,722 Vreau s� te v�d cum pierzi ferma, 752 01:22:38,723 --> 01:22:44,435 s� te v�d �nvins �i distrus pentru totdeauna. 753 01:22:47,650 --> 01:22:52,104 Pe de alt� parte ursul �sta mi-a ucis c�inii. 754 01:22:53,992 --> 01:22:55,534 Cass. 755 01:22:55,535 --> 01:22:58,454 Nu te apropia de capcanele mele. 756 01:22:58,455 --> 01:23:03,550 Ai probleme cu capcanele �i tu m� acuzi pe mine ? 757 01:23:03,629 --> 01:23:09,293 Mereu spuneai c� un om este nevinovat p�n� la proba contrarie. 758 01:23:09,344 --> 01:23:11,512 Nu spuneai mereu asta, Jim ? 759 01:23:11,513 --> 01:23:17,677 Stai departe de capcanele mele �i n-o s�-�i mai repet. 760 01:24:43,586 --> 01:24:46,462 �mb�tr�ne�ti, Cass. 761 01:24:48,198 --> 01:24:53,927 Suferi de reumatism sau poate c� te str�nge cizma ? 762 01:24:55,124 --> 01:24:58,249 Mi-am sucit glezna. 763 01:25:03,410 --> 01:25:06,246 Ast�zi mi s-a �nt�mplat ceva ciudat. 764 01:25:06,247 --> 01:25:11,391 Am pus o capcan� pentru un urs, �i am prins un sconcs. 765 01:25:14,549 --> 01:25:17,593 M�ine poate o s� v�nez ursul. 766 01:25:17,594 --> 01:25:20,388 P�cat de cizmele astea. 767 01:25:20,389 --> 01:25:23,017 Erau de bun� calitate. 768 01:25:23,018 --> 01:25:26,392 Dar una e inutil� f�r� cealalt�. 769 01:25:26,606 --> 01:25:29,351 Am s� te... 770 01:25:34,115 --> 01:25:36,408 Te spintec, Jim. 771 01:25:36,409 --> 01:25:40,386 Voi folosi carnea ta ca momeal� s� v�nez ursul. 772 01:27:25,420 --> 01:27:29,245 Le-ai �ncurcat, campionule. 773 01:27:29,842 --> 01:27:32,970 Niciodat� nu m� voi dezlega. 774 01:27:32,971 --> 01:27:34,680 E timpul s� dormi. 775 01:27:34,681 --> 01:27:38,803 Da. E timpul ca, copii s� mearg� la culcare. 776 01:27:39,312 --> 01:27:43,434 - Noapte bun�, drag�. - Noapte bun�. 777 01:27:49,241 --> 01:27:53,537 Credeam c� sc�p�m de probleme c�nd ne-am mutat aici. 778 01:27:53,538 --> 01:27:57,375 Dar lucrurile nu s-au schimbat prea mult, Hank. 779 01:27:57,376 --> 01:28:01,450 Pericolul ne urm�re�te peste tot ca o umbr�. 780 01:28:01,756 --> 01:28:04,363 Ai s� vezi c� totul o s� fie altfel, doamn�. 781 01:28:04,364 --> 01:28:06,423 Jim va aduce ursul vei vedea cum totul... 782 01:28:06,424 --> 01:28:10,424 Jim nu va g�si ursul. Plec�m de aici, Hank. 783 01:28:10,893 --> 01:28:15,811 - Doar nu vorbe�ti serios ? - Ba da. 784 01:28:15,982 --> 01:28:18,985 Am stat zece ani �n Utah. 785 01:28:18,986 --> 01:28:23,616 Zece ani de fric�, �ntreb�ndu-m� dac� Jim mai vine acas�. 786 01:28:23,617 --> 01:28:26,661 Tem�ndu-m� c� nu se mai �ntoarce. 787 01:28:26,662 --> 01:28:30,291 Aveam co�maruri oribile �n fiecare noapte. 788 01:28:30,292 --> 01:28:32,990 Nu mai suport. 789 01:28:33,671 --> 01:28:36,713 Nu mai pot �ndura. 790 01:28:37,968 --> 01:28:42,055 Fiecare om viseaz� la ceva. 791 01:28:42,056 --> 01:28:44,809 �i �sta e visul lui Jim. 792 01:28:44,810 --> 01:28:48,146 Este legat de �inutul �sta, doamn�. 793 01:28:48,147 --> 01:28:54,939 �mi iubesc so�ul, dar nu vreau s�-l �ngrop �n p�m�ntul �sta. 794 01:29:07,338 --> 01:29:11,210 Nu te g�nde�ti dec�t la diavolul �la ! 795 01:29:13,679 --> 01:29:17,943 Plec din nou m�ine diminea��. Trebuie s� fac asta. 796 01:29:25,902 --> 01:29:31,012 Dac� pleci m�ine diminea��, nu m� mai g�se�ti c�nd te �ntorci. 797 01:29:31,201 --> 01:29:34,029 Asta dac� te mai �ntorci. 798 01:29:34,204 --> 01:29:36,289 Nu vorbe�ti serios. 799 01:29:36,290 --> 01:29:40,378 Nu e vorba doar de noi, sunt �i al�i oameni �n pericol. 800 01:29:40,379 --> 01:29:43,548 - E�ti doar obosit�. - Sigur c� sunt obosit�. 801 01:29:43,549 --> 01:29:48,013 Obosit� de temerile pentru tine. Obosit de grij� pentru copii ! 802 01:29:48,014 --> 01:29:51,892 Angie, vom pierde tot ce avem, vom pierde locul �sta. 803 01:29:51,893 --> 01:29:56,269 - Trebuie s� iau banii din recompens�. - Vreau s�-l pierzi ! 804 01:30:02,573 --> 01:30:05,951 - Regret c� am venit aici, Jim. - Angie ! 805 01:30:05,952 --> 01:30:08,567 Chiar foarte r�u. 806 01:30:08,914 --> 01:30:11,666 Nu numai din cauza ursului. 807 01:30:11,667 --> 01:30:16,539 Acum e �i Cass acolo, a�tept�nd o �ans� s� te omoare. 808 01:30:16,548 --> 01:30:19,718 Nu e om pe lume care s� nu aibe probleme. 809 01:30:19,719 --> 01:30:22,805 Conteaz� doar cum poate s� le rezolve. 810 01:30:22,806 --> 01:30:27,261 Numai c� cel care caut� probleme e un prost. 811 01:30:29,690 --> 01:30:33,861 Angie �n via�a fiec�rui om exist� un Cass sau un urs 812 01:30:33,862 --> 01:30:38,325 care a �ncercat s�-l �nving� sau s�-l distrug� �i nu poate fugi mereu. 813 01:30:38,326 --> 01:30:42,936 Trebuie s� fie puternic �i s� lupte. Orice ar fi, omul trebuie s� lupte ! 814 01:30:43,040 --> 01:30:45,083 De aceea Dumnezeu la creat pe om ! 815 01:30:45,084 --> 01:30:48,838 Dumnezeu a creat femeia, care are nevoie de un b�rbat. 816 01:30:48,839 --> 01:30:51,758 �n via�a ta exist� o femeie �i o familie. 817 01:30:51,759 --> 01:30:53,760 A�a este. 818 01:30:53,761 --> 01:30:58,014 De aceea trebuie s� plec dup� el m�ine diminea��. 819 01:30:59,185 --> 01:31:03,935 Bine Jim, e alegerea ta. 820 01:31:03,941 --> 01:31:06,686 Noapte bun�. 821 01:32:20,661 --> 01:32:25,032 Unde e Charlie ? Nu-l g�sesc nic�ieri. 822 01:32:34,770 --> 01:32:37,599 Solomon, uite ! 823 01:32:51,550 --> 01:32:53,092 Jim. 824 01:32:53,493 --> 01:32:55,536 A fost vina mea. 825 01:32:55,537 --> 01:32:59,875 Charlie ne-a auzit discut�nd �i a �nceput s�-�i fac� griji. 826 01:32:59,876 --> 01:33:02,003 Regret. 827 01:33:02,004 --> 01:33:04,214 Nu trebuia s�-�i vorbesc a�a. 828 01:33:04,215 --> 01:33:08,296 Lini�te�te-te, nu poate fi prea departe, �l ajung din urm�. 829 01:33:50,689 --> 01:33:53,732 Charlie ! 830 01:34:15,595 --> 01:34:18,673 Charlie ! 831 01:34:25,399 --> 01:34:28,477 Charlie ! 832 01:34:43,838 --> 01:34:46,578 Charlie ! 833 01:34:49,888 --> 01:34:54,940 �tii s� furi cizmele unui om, nu-i a�a ? Ai f�cut ce e mai r�u ! 834 01:34:55,728 --> 01:34:58,744 �i pentru asta te omor. 835 01:35:00,484 --> 01:35:05,661 - Cass, Charlie e undeva acolo. - Nu te las s� treci. 836 01:35:13,041 --> 01:35:15,621 M-ai auzit ? 837 01:35:54,384 --> 01:35:57,545 I-am pierdut urma, Solomon. 838 01:35:59,599 --> 01:36:02,828 �i cred c� �i noi ne-am pierdut. 839 01:38:24,862 --> 01:38:25,922 Cass ! 840 01:38:25,923 --> 01:38:28,538 Cass, ajut�-l ! 841 01:38:59,089 --> 01:39:02,083 Charlie, r�m�i acolo ! 842 01:39:50,694 --> 01:39:53,938 Mi-ai furat cizmele. 843 01:39:56,827 --> 01:40:00,285 Charlie... 844 01:40:25,529 --> 01:40:28,908 E Big Jim �i Charlie ! 845 01:40:28,909 --> 01:40:31,483 Unchiule Jim ! 846 01:40:33,080 --> 01:40:36,739 Pune-m� jos, pune-m� jos ! 847 01:40:42,467 --> 01:40:44,802 L-am ucis, mam�. 848 01:40:44,803 --> 01:40:47,639 - Unchiule. - Charlie. 849 01:40:47,640 --> 01:40:50,214 Charlie. 850 01:41:17,615 --> 01:41:18,615 SF�R�iT 851 01:41:18,616 --> 01:41:23,616 Traducerea & adaptarea: � C�t�lin P. Zimnicea � 852 01:41:23,617 --> 01:41:28,617 Corectare �i Tehnoredactare Text: � B l a c k _M a s t e r � 66760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.