Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,380 --> 00:00:26,128
NOAPTEA URSULUi GRiZZLY
2
00:02:21,173 --> 00:02:26,173
Traducerea & adaptarea:
� C�t�lin P. Zimnicea �
3
00:02:26,174 --> 00:02:31,174
Corectare �i Tehnoredactare Text:
� B l a c k _M a s t e r �
4
00:02:31,175 --> 00:02:33,978
BUN VENiT LA HOPE
5
00:02:39,261 --> 00:02:42,041
Acolo e banca.
6
00:02:58,267 --> 00:03:02,638
Dureaz� pu�in, dar totu�i
nu pleca prea departe.
7
00:03:05,526 --> 00:03:10,610
Bine, dar tot o s� fac o mic�
plimbare prin �mprejurimi.
8
00:03:12,243 --> 00:03:14,411
Ia te uit� !
9
00:03:14,412 --> 00:03:18,124
Pariez pe ultimul meu dolar
c� tu e�ti Jim Cole.
10
00:03:18,125 --> 00:03:20,043
Tu trebuie s� fii domnul Benson ?
11
00:03:20,044 --> 00:03:25,508
Nu exist� nicio �ndoial� c�
e�ti nepotul lui Charlie.
12
00:03:25,509 --> 00:03:26,968
Ea este so�ia mea.
13
00:03:26,969 --> 00:03:29,680
- �nc�ntat�, domnule Benson.
- M� bucur s� te cunosc.
14
00:03:29,681 --> 00:03:33,637
Pofti�i. Veni�i �i sta�i jos.
15
00:03:35,522 --> 00:03:38,481
- Doamn� Cole...
- Mul�umesc, domnule.
16
00:03:41,383 --> 00:03:43,364
C�l�toria a fost grea,
doamn� Cole ?
17
00:03:43,365 --> 00:03:46,993
A�i c�l�torit vreodat� a�ezat pe capr�
unei c�ru�e dou� sute de km ?
18
00:03:46,994 --> 00:03:49,037
�n�eleg ce vrei s� spui.
19
00:03:49,038 --> 00:03:53,955
�n schimb a�i mo�tenit o
proprietate frumoas�.
20
00:03:54,712 --> 00:03:59,205
Jim, �n testamentul l�sat de
bunicul t�u a spus ceva
21
00:03:59,343 --> 00:04:03,597
despre un �mprumut pe care la
primit pentru acest p�m�nt ?
22
00:04:03,598 --> 00:04:05,057
Nu.
23
00:04:05,058 --> 00:04:08,770
- Ce sum� a �mprumutat ?
- Cinci sute de dolari.
24
00:04:08,771 --> 00:04:15,382
Plus o sut� �aptezeci
�i cinci dob�nda.
25
00:04:17,560 --> 00:04:22,048
AZi M�NCA�i PE S�TURATE
DOAR CU 50 DE CEN�i
26
00:04:34,345 --> 00:04:38,199
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
27
00:04:38,641 --> 00:04:43,819
- E�ti doar �n trecere pe aici ?
- Nu, pl�nuiesc s� r�m�n definitiv.
28
00:04:43,981 --> 00:04:47,777
Eu �i prietenul meu Jim ne ocup�m
de terenurile b�tr�nului Cole.
29
00:04:47,778 --> 00:04:51,195
- Ce frumos !
- M� cheam� Sam Potts, pe tine ?
30
00:04:51,240 --> 00:04:56,250
Am un nume lung.
Wilhelmina Cristina Maximiliana Peterson.
31
00:04:57,248 --> 00:05:00,376
Uite Wilhelmina, o s�-�i spun Bill.
32
00:05:00,377 --> 00:05:01,595
Te superi dac� mestec ?
33
00:05:01,596 --> 00:05:05,297
Nu, doar c� scuip�toarea
e l�ng� masa de biliard.
34
00:05:05,398 --> 00:05:10,635
Am o mic� problem�, Bill.
Nu g�sesc cr�ma �n ora�ul �sta.
35
00:05:10,990 --> 00:05:16,193
- Ai putea s�-mi spui unde este ?
- Aici g�se�ti b�utur� pu�in�.
36
00:05:19,208 --> 00:05:22,221
Sam, ei sunt Tad �i Cal Curry.
37
00:05:25,424 --> 00:05:27,259
Ce lege proast� !
38
00:05:27,260 --> 00:05:30,179
Ai zece dolari ?
39
00:05:30,180 --> 00:05:33,058
Sigur c� am, de ce ?
40
00:05:33,059 --> 00:05:39,877
Pentru c� dac� ni-i dai nou�,
�n 15 minute ��i potole�ti setea.
41
00:05:42,738 --> 00:05:45,862
Batem palma.
42
00:05:47,160 --> 00:05:51,068
Banii �n primul r�nd,
nu lucr�m pe datorie.
43
00:05:51,081 --> 00:05:54,182
Bine, dar s� nu sta�i mai
mult de 15 minute.
44
00:05:54,183 --> 00:05:55,836
Nicio secund� �n plus.
45
00:05:55,837 --> 00:05:58,631
- Vre�i s� merg cu voi ?
- Nu, nu, a�teapt�-ne aici.
46
00:05:58,632 --> 00:06:01,051
Gr�bi�i-v�.
47
00:06:01,052 --> 00:06:03,750
Ce b�ie�i de treab�.
48
00:06:04,765 --> 00:06:07,516
E o hain� frumoas�.
49
00:06:26,000 --> 00:06:28,669
E�ti bolnav ?
50
00:06:28,670 --> 00:06:32,129
Nu. M� g�ndeam.
51
00:06:32,549 --> 00:06:35,177
De aceea te furi�ai, bobocel ?
52
00:06:35,178 --> 00:06:40,141
Nu m� cheam� bobocel,
m� cheam� Gypsy.
53
00:06:40,142 --> 00:06:43,434
S� d�m m�na, eu sunt Champi.
54
00:07:05,298 --> 00:07:09,938
Dac� Jed Curry aude c� am de
g�nd s� spun, m� �mpu�c�.
55
00:07:09,939 --> 00:07:13,432
Bunicul t�u a c�tigat proprietatea
asta la o partid� de poker.
56
00:07:13,433 --> 00:07:17,688
Lui Curry �i este at�t de greu s�-l
recupereze c� aproape a �nnebunit.
57
00:07:17,689 --> 00:07:21,401
El �l vrea pentru b�ie�ii lui,
Ted �i Cal.
58
00:07:21,402 --> 00:07:23,403
Dac� nu-l lua�i voi �l va lua el.
59
00:07:23,404 --> 00:07:29,863
�i pentru 675 de dolari va primi cel
mai bogat teren din tot �inutul.
60
00:07:29,954 --> 00:07:34,041
- �l vom lua, domnule Benson.
- Bine.
61
00:07:34,042 --> 00:07:39,861
Jim e vorba de 675 de dolari.
Asta e tot ce avem.
62
00:07:39,862 --> 00:07:45,051
- Nici m�car n-am v�zut proprietatea.
- Nici nu trebuie s-o vedem.
63
00:08:19,432 --> 00:08:21,141
Pofti�i.
64
00:08:21,142 --> 00:08:24,354
- Pl�tit �n �ntregime. Felicit�ri.
- Mul�umim, domnule Benson.
65
00:08:24,355 --> 00:08:26,231
- Noroc, Jim.
- Mul�umesc.
66
00:08:26,232 --> 00:08:29,402
- V� vizitez peste c�teva zile.
- Foarte bine.
67
00:08:29,403 --> 00:08:31,780
Am vrea s� ne mai faci o favoare.
68
00:08:31,781 --> 00:08:34,783
Spune-mi unde se afl� ferm�
ca s� putem merge acolo.
69
00:08:34,784 --> 00:08:38,947
Desigur, mergem afar� �i v� ar�t.
70
00:08:44,380 --> 00:08:48,038
O lupt� Campion.
71
00:08:52,056 --> 00:08:53,544
Charlie.
72
00:08:53,545 --> 00:08:55,517
Se pare c� fiul nostru �ncepe
s�-�i fac� prieteni.
73
00:08:55,518 --> 00:08:58,855
Ne mai vedem.
M� bucur c� v-am cunoscut !
74
00:08:58,856 --> 00:09:03,358
- Charlie.
- Haide�i, b�ie�i. Ajunge.
75
00:09:03,487 --> 00:09:06,227
Charlie.
76
00:09:06,574 --> 00:09:08,325
S�-�i fie ru�ine.
77
00:09:08,326 --> 00:09:12,955
Nu am de g�nd s� las pe cineva
s�-mi dea cu piatra �n spate.
78
00:09:13,457 --> 00:09:14,958
Charlie.
79
00:09:14,959 --> 00:09:18,045
Destul, fiule.
Haide.
80
00:09:18,046 --> 00:09:22,259
Ai un mic pui de tigru acolo.
81
00:09:22,260 --> 00:09:25,054
Tu trebuie s� fii Jim Cole.
82
00:09:25,055 --> 00:09:28,390
- Da, eu sunt.
- Eu sunt Curry.
83
00:09:28,559 --> 00:09:31,777
- Jed Curry.
- Bun� ziua.
84
00:09:31,813 --> 00:09:34,566
- Doamn� Cole.
- Bun�.
85
00:09:34,567 --> 00:09:36,443
Doamn� Cole.
86
00:09:36,444 --> 00:09:39,113
- Am auzit de tine.
- Da ?
87
00:09:39,114 --> 00:09:41,950
Am auzit c� vrei s�-�i
recuperezi p�m�ntul.
88
00:09:41,951 --> 00:09:46,160
- A�a este.
- Regret c� te dezam�gesc.
89
00:09:47,541 --> 00:09:51,767
- Ai pl�tit creditul ?
- Da, fii sigur de asta.
90
00:09:52,130 --> 00:09:56,426
A�adar, cineva c�tig�,
cineva pierde.
91
00:09:56,427 --> 00:09:58,262
Felicit�ri !
92
00:09:58,263 --> 00:10:01,839
- Bine a�i venit la Hope.
- Mul�umesc.
93
00:10:01,934 --> 00:10:06,010
Doamn� Cole.
Bun� ziua.
94
00:10:23,419 --> 00:10:27,956
Doar n-ai crezut c� cei doi tipi
se vor �ntoarce, nu-i a�a ?
95
00:10:29,510 --> 00:10:32,179
- Nu mai vin ?
- Bine�n�eles c� nu.
96
00:10:32,180 --> 00:10:35,683
De ce naiba nu mi-ai spus c�
vor s� m� p�c�leasc�, Bill ?
97
00:10:35,684 --> 00:10:39,854
Am crezut c� e�ti destul de mare
ca s�-�i dai seama.
98
00:10:40,148 --> 00:10:43,191
Sam, Sam !
99
00:10:45,446 --> 00:10:50,118
S� te �ntorci, Sam Potts !
�ntoarce-te c�t mai cur�nd !
100
00:10:50,119 --> 00:10:53,576
Tic�lo�i murdari !
101
00:11:06,180 --> 00:11:10,643
- Suntem aproape, unchiule Jim ?
- Da, suntem aproape Big Jim ?
102
00:11:10,644 --> 00:11:14,565
Gypsy, de c�te ori �i-am spus s�
nu-i mai spui tat�lui t�u, Big Jim.
103
00:11:14,566 --> 00:11:19,067
- Dar a�a �l cheam�, nu ?
- Gypsy...
104
00:11:19,697 --> 00:11:22,740
Las-o, dac� ei �i place...
105
00:11:23,577 --> 00:11:26,448
Nu ai niciun aranjament.
106
00:12:20,064 --> 00:12:22,900
Jim, ce �nceput.
107
00:12:22,901 --> 00:12:28,629
O b�taie �n primele minute c�nd am
ajuns �n ora�, un credit de pl�tit...
108
00:12:28,783 --> 00:12:30,325
�i acum asta.
109
00:12:30,326 --> 00:12:34,539
E casa noastr�, Angie.
�i va fi o cas� bun�.
110
00:12:34,540 --> 00:12:37,639
Pentru c� p�m�ntul �sta e bun.
111
00:12:37,961 --> 00:12:42,454
Te vei sim�i mai bine m�ine diminea��.
Mult mai bine.
112
00:12:45,095 --> 00:12:47,739
Jim !
113
00:13:00,781 --> 00:13:04,888
E p�m�ntul nostru, Angie.
640 de acri de teren.
114
00:13:05,328 --> 00:13:09,791
- Cel mai bun �i bogat p�m�nt.
- Dar vom �ti ce s� facem cu el ?
115
00:13:09,792 --> 00:13:12,544
Sigur, �nc� ai �ndoieli ?
116
00:13:12,545 --> 00:13:15,670
Cre�tem cele mai bune vite.
117
00:13:16,425 --> 00:13:19,178
�i poate zece sau doisprezece copii.
118
00:13:19,179 --> 00:13:21,514
Te iubesc, Jim.
119
00:13:21,515 --> 00:13:24,199
Te iubesc at�t de mult.
120
00:15:22,081 --> 00:15:24,661
Pisoi.
121
00:15:36,099 --> 00:15:38,721
Vino.
122
00:16:04,509 --> 00:16:05,884
Afar� !
123
00:16:05,885 --> 00:16:09,425
- Jim, nu po�i...
- Afar� !
124
00:16:23,428 --> 00:16:26,660
Dureaz� o s�pt�m�n� p�n� c�nd
scapi de mirosul unui sconcs.
125
00:16:26,661 --> 00:16:29,195
Cu c�t se spal� mai mult, cu at�t
va sc�pa mai repede de miros.
126
00:16:29,196 --> 00:16:31,226
E adev�rat.
127
00:16:32,168 --> 00:16:39,164
- Duncan e at�t de robust.
- Da, va produce o turm� bun�.
128
00:16:39,469 --> 00:16:43,765
Nu va mai trebui s� urm�rim criminali
prin tot �inutul, nu-i a�a, Jim ?
129
00:16:43,766 --> 00:16:45,517
Nu, domnule.
130
00:16:45,518 --> 00:16:49,177
Zece ani �n slujba legii e suficient.
131
00:16:49,773 --> 00:16:52,409
Sam,
132
00:16:52,620 --> 00:16:55,279
am avut noroc s� am
un ajutor ca tine.
133
00:16:55,280 --> 00:16:57,240
Nu spune asta, Jim.
134
00:16:57,241 --> 00:17:02,235
Pun pariu c� �i-am creat mai multe
probleme dec�t trebuia, nu-i a�a ?
135
00:17:03,957 --> 00:17:06,293
Nu ?
136
00:17:06,294 --> 00:17:08,889
�n niciun caz.
137
00:17:12,802 --> 00:17:16,076
Sam, toporul �la e s� te sprijini
�n el sau s�-l folose�ti ?
138
00:17:16,077 --> 00:17:21,246
Da. S�-l folosesc.
Pentru t�iat, �i la treab�.
139
00:17:24,900 --> 00:17:27,912
Lemn de esen�� tare, nu-i a�a ?
140
00:17:29,823 --> 00:17:33,827
Doamne, mul�umim pentru cas� �i
m�ncarea pe care ne-ai dat-o.
141
00:17:33,828 --> 00:17:36,497
Mul�umim pentru familia noastr�.
142
00:17:36,498 --> 00:17:41,128
Ajut�-ne s� tr�im �n fiecare zi,
a�a cum am dori.
143
00:17:41,129 --> 00:17:43,746
Amin.
144
00:17:46,260 --> 00:17:48,762
Amin.
145
00:17:48,763 --> 00:17:51,406
Amin.
146
00:18:06,785 --> 00:18:09,994
Aici deja arat� mai bine !
147
00:18:11,750 --> 00:18:15,492
- Ce mai faci, Jim ?
- Dureaz�, dar vom reu�i.
148
00:18:15,588 --> 00:18:17,756
Dle Benson, vi-l prezint
pe Sam Potts.
149
00:18:17,757 --> 00:18:21,297
- Bun� ziua, domnule Benson.
- M� bucur de cuno�tin��.
150
00:18:25,392 --> 00:18:28,068
M� duc s�-mi v�d de treab�, Jim.
151
00:18:28,069 --> 00:18:30,793
Frumos din partea ta s� ne
vizitezi, dle Benson.
152
00:18:30,794 --> 00:18:34,360
- Toat� lumea �mi spune Cotton.
- Da.
153
00:18:34,361 --> 00:18:36,466
Aprilie se apropie.
154
00:18:36,467 --> 00:18:39,450
E momentul �n care b�tr�nul urs
se pune �n mi�care.
155
00:18:39,451 --> 00:18:43,246
- �sta e timpul.
- Ai spus urs ?
156
00:18:43,247 --> 00:18:48,169
C�nt�re�te o ton� e cel mai r�u �i
cel mai periculos animal din �inut.
157
00:18:48,170 --> 00:18:51,340
- Pare a fi un grizzly.
- Arat� ca un grizzly.
158
00:18:51,341 --> 00:18:55,261
Dar oamenii de aici �ncepe s�
cread� c� e diavolul �nsu�i.
159
00:18:55,262 --> 00:18:59,704
Nu e prima dat� c�nd v�d un urs.
Nu are nimic cu tine dac� nu-l ataci.
160
00:18:59,705 --> 00:19:04,898
Nu te baza pe aparen�e.
Atac� f�r� s� fie provocat.
161
00:19:04,899 --> 00:19:09,652
- O pu�c� poate �i vine da hac.
- Nu a fost �nc� terminat.
162
00:19:09,738 --> 00:19:14,148
- L-ai v�zut ?
- Nu am avut norocul �sta.
163
00:19:14,244 --> 00:19:19,263
Dar am v�zut ce a f�cut.
Ucide doar din pl�cere.
164
00:19:21,670 --> 00:19:26,730
- Nu ia-�i pus capcane ?
- Le-a distrus pe toate care le-am pus.
165
00:19:27,052 --> 00:19:29,595
A reu�it s� scoat� momeala din ele !
166
00:19:29,596 --> 00:19:34,393
Dac� nu e Lucifer �n persoan�
atunci e v�rul s�u.
167
00:19:34,394 --> 00:19:38,481
Are inima unei pume �i poate
s� p�c�leasc� orice om.
168
00:19:38,482 --> 00:19:41,726
Te sf�tuiesc s� m� crezi.
169
00:19:45,449 --> 00:19:50,660
�i c� tot vorbeam de diavol
iat�-l �i pe Jed Curry.
170
00:19:51,040 --> 00:19:53,584
�i place s� ob�in� tot ceea ce vrea.
171
00:19:53,585 --> 00:19:57,004
κi dore�te foarte mult acest p�m�nt.
172
00:19:57,005 --> 00:19:58,339
S� nu-�i fie team�.
173
00:19:58,340 --> 00:20:02,337
Nimeni nu m� sperie, am venit
s� r�m�n aici.
174
00:20:07,602 --> 00:20:10,187
Salut.
175
00:20:10,188 --> 00:20:12,887
B�ie�i, veni�i aici.
176
00:20:14,527 --> 00:20:18,740
Ne-am g�ndit s� trecem pe aici �i
s� purt�m o discu�ie prieteneasc�.
177
00:20:18,741 --> 00:20:23,834
�i s� ne �inem companie,
cu o du�c�.
178
00:20:24,748 --> 00:20:27,083
Cel mai bun din regiune.
179
00:20:27,084 --> 00:20:31,269
- Are aproape dou� luni.
- Dou� luni ?
180
00:20:35,386 --> 00:20:38,547
Bandi�ii naibi !
181
00:20:39,558 --> 00:20:41,943
�sta e whisky-ul meu !
V-am pl�tit pentru asta !
182
00:20:42,044 --> 00:20:46,299
Dac� cineva v� invit� la un pahar,
acela voi fi eu.
183
00:20:46,400 --> 00:20:50,195
Acum, e vreunul dintre voi b�ie�i,
care vrea s� bea ?
184
00:20:50,196 --> 00:20:54,188
Ce e cu omul �sta, e nebun ?
185
00:20:55,578 --> 00:20:58,621
Ai grij� cu sticla, Ted !
186
00:21:07,259 --> 00:21:09,407
Sam, ce naiba e cu tine,
ai �nnebunit ?
187
00:21:09,408 --> 00:21:13,129
- Uite ce-ai f�cut !
- Eu am f�cut-o ?
188
00:21:15,144 --> 00:21:18,355
- Opre�te-te, Sam !
- Ted !
189
00:21:18,356 --> 00:21:19,607
Calmeaz�-te.
190
00:21:19,608 --> 00:21:22,077
Calmeaz�-te, Sam. Po�i s�-mi spui
ce �nseamn� toate astea ?
191
00:21:22,078 --> 00:21:27,158
útia doi m-au �n�elat cu 10 dolari pentru
o sticl� de whisky, asta s-a �nt�mplat.
192
00:21:27,159 --> 00:21:29,411
- Nu e adev�rat !
- Lini�te !
193
00:21:29,412 --> 00:21:32,546
- D�-i omului cei zece dolari.
- Tat�, eu...
194
00:21:32,666 --> 00:21:36,627
Am spus s�-i dai zece dolari.
195
00:21:49,979 --> 00:21:53,306
Miro�i ca un sconcs !
196
00:21:55,569 --> 00:21:58,906
- Du-te �i ajut-o pe mama.
- Nu-mi place.
197
00:21:58,907 --> 00:22:01,242
Du-te.
198
00:22:01,243 --> 00:22:05,661
M� duc chiar acum.
199
00:22:13,550 --> 00:22:16,761
Regret pentru b�utur�.
200
00:22:16,762 --> 00:22:19,550
- �i eu pentru probleme.
- N-ar fi fost nicio problem� dac�...
201
00:22:19,651 --> 00:22:23,654
Sam ! �ntoarce-te la munc�.
202
00:22:26,503 --> 00:22:29,944
E r�u atunci c�nd omul nu-�i poate
proteja propria lui hran�.
203
00:22:29,945 --> 00:22:32,562
B�ie�i.
204
00:22:36,203 --> 00:22:38,622
B�ie�i.
205
00:22:38,623 --> 00:22:41,411
A�tepta�i-m� �n �aret�.
206
00:22:50,966 --> 00:22:54,476
�tii, casa asta a fost
c�ndva a mea.
207
00:22:55,477 --> 00:22:58,062
Mi-ar pl�cea s-o recuperez.
208
00:22:58,063 --> 00:23:00,732
Desigur, acum nu arat� prea bine.
209
00:23:00,733 --> 00:23:05,568
E nevoie de mult timp �i bani
s� ajung� �ntr-o stare bun�.
210
00:23:06,198 --> 00:23:09,869
Dac� sunte�i interesa�i s-o vinde�i,
v� dau un pre� bun.
211
00:23:09,870 --> 00:23:13,540
Ce spui de asta, domnule Cole ?
Totul �n numerar !
212
00:23:13,541 --> 00:23:17,587
Mul�umesc pentru ofert�, dle Curry,
dar nu m� intereseaz�.
213
00:23:17,588 --> 00:23:20,864
Nu avem suficien�i bani, dar
am cu siguran�� destul timp.
214
00:23:20,967 --> 00:23:23,385
Poate c� ave�i,
215
00:23:23,386 --> 00:23:25,847
sau poate c� nu ave�i.
216
00:23:25,848 --> 00:23:29,393
Dar dac� te r�zg�nde�ti,
anun��-m�, dle Cole.
217
00:23:29,394 --> 00:23:32,037
Doamn� Cole.
218
00:23:44,746 --> 00:23:46,873
De ce sunte�i at�t de idio�i ?
219
00:23:46,874 --> 00:23:49,001
Vreau proprietatea asta !
220
00:23:49,002 --> 00:23:51,378
O vreau pentru voi !
221
00:23:51,379 --> 00:23:55,005
A�a c� nu-mi mai face�i
at�tea probleme !
222
00:23:55,593 --> 00:23:59,180
�n ultimele zile n-a fost tocmai u�or.
223
00:23:59,181 --> 00:24:01,391
Mult noroc, oameni buni.
224
00:24:01,392 --> 00:24:06,143
�i aminti�i-v�, dac� ave�i nevoie
de ceva, doar c�uta�i-m�.
225
00:24:09,402 --> 00:24:12,646
La revedere.
226
00:24:20,541 --> 00:24:23,168
Acum �tiu c� avem ceva de valoare.
227
00:24:23,169 --> 00:24:26,172
Avem deja �i un cump�r�tor.
Vrei s� renun��m ?
228
00:24:26,173 --> 00:24:29,885
Cum spuneai tu Jim, e casa noastr�.
229
00:24:29,886 --> 00:24:32,429
Cred c� nu e de v�nzare.
230
00:24:32,430 --> 00:24:34,553
D�-mi o s�pt�m�n� �i n-ai
s� mai recuno�ti locul �sta.
231
00:24:34,554 --> 00:24:36,193
Po�i fi sigur de asta.
232
00:24:47,157 --> 00:24:50,285
Unde e tipul �la ar�tos ?
233
00:24:50,286 --> 00:24:53,087
- Cine ?
- Pott.
234
00:24:53,185 --> 00:24:55,875
Sam Potts, nu �i-e prieten ?
235
00:24:55,876 --> 00:24:58,462
A, Sam. Da.
236
00:24:58,463 --> 00:25:02,175
Spune-i prietenului t�u c� m-am
g�ndit s�-i fac o vizit�.
237
00:25:02,176 --> 00:25:05,710
- Nu ui�i, nu ?
- Nu, doamn�.
238
00:25:05,805 --> 00:25:07,890
M� cheam� Wilhelmina.
239
00:25:07,891 --> 00:25:12,093
Dar Sam, �mi spune Bill.
240
00:25:14,107 --> 00:25:19,233
Bill, am venit s� cump�r ni�te vite.
�tii pe cineva care m-ar putea ajuta ?
241
00:25:19,864 --> 00:25:23,618
- L-a� pl�ti cu un dolar.
- Sigur c� da.
242
00:25:23,619 --> 00:25:25,996
Ridic�-te Hank.
Haide.
243
00:25:25,997 --> 00:25:31,595
Domnul Cole vrea s� cumpere ni�te vite.
Prime�ti un dolar s�-i ar��i �mprejurimile.
244
00:25:31,754 --> 00:25:35,216
Pentru un dolar, pot s�-�i ar�t de aici.
245
00:25:35,217 --> 00:25:36,738
Ridic�-te !
246
00:25:36,739 --> 00:25:39,262
Haide.
247
00:25:39,263 --> 00:25:42,591
El e Hank, domnule Cole.
248
00:25:42,851 --> 00:25:45,494
Salut Hank.
249
00:25:47,273 --> 00:25:52,696
Mul�umesc, Bill. Am s�-i transmit
lui Sam mesajul t�u.
250
00:25:52,697 --> 00:25:54,072
A�a s� faci.
251
00:25:54,073 --> 00:25:58,326
Mai cu via�� Hank, arat�-i
domnului c� meri�i plata.
252
00:25:59,664 --> 00:26:05,577
Frumos vis�tor...
253
00:26:27,231 --> 00:26:29,854
Cum este ?
254
00:26:32,913 --> 00:26:36,205
Cel mai bun de p�n� acum.
255
00:26:43,259 --> 00:26:47,138
Domnul ar vrea s� cumpere
ni�te vite, Duke.
256
00:26:47,139 --> 00:26:50,495
Pe domnul �l cheam� Jim Cole.
257
00:26:52,521 --> 00:26:57,440
Da, am auzit c� vii �n ora� �i
c� ai fost omul legii.
258
00:26:57,569 --> 00:27:00,488
Am fost.
Nu trebuie s� v� face�i griji pentru asta.
259
00:27:00,489 --> 00:27:02,908
Ce vrei s� spui ?
260
00:27:02,909 --> 00:27:07,431
Nimic pe lume nu miroase ca
whisky-ul pe care-l prepara�i.
261
00:27:07,957 --> 00:27:13,076
Nu g�se�ti un strop de whisky
cale de o sut� de km.
262
00:27:35,407 --> 00:27:38,107
Stai !
263
00:27:38,995 --> 00:27:42,519
Las� arma jos t�mpitule, p�n�
nu �i-o pun dup� g�t !
264
00:27:42,520 --> 00:27:45,365
Da, mam�.
265
00:27:47,756 --> 00:27:50,467
- Tu trebuie s� fii Jim Cole.
- Da, doamn�.
266
00:27:50,468 --> 00:27:52,453
�nc�ntat� s� te cunosc,
eu sunt Hazel Squires.
267
00:27:52,454 --> 00:27:54,697
M� bucur s� v� cunosc,
doamn� Squires.
268
00:27:54,698 --> 00:27:56,933
V� pot ajuta cu ceva ?
269
00:27:56,934 --> 00:27:59,571
Am nevoie de o vac� bun�,
un porc �i ni�te pui.
270
00:27:59,672 --> 00:28:03,283
Ai venit la locul potrivit.
271
00:28:03,318 --> 00:28:06,216
Am nevoie de c��iva metri
de dantel� pentru perdele.
272
00:28:06,217 --> 00:28:08,010
- Mam�...
- Du-te !
273
00:28:08,011 --> 00:28:11,577
Dantel� pentru lenjerie alb�.
Du-te la Wilhelmina �i cump�r�.
274
00:28:11,578 --> 00:28:14,706
- Mam�, eu nu �tiu s� cump�r...
- Du-te !
275
00:28:14,707 --> 00:28:16,875
Ia-�i �i prietenii cu tine !
276
00:28:16,876 --> 00:28:21,828
- Bine, mam�.
- Haide, gr�bi�i-v� !
277
00:28:25,011 --> 00:28:27,606
Ce putoare !
278
00:28:27,973 --> 00:28:31,059
Mi-a� fi dorit ca b�iatul �sta
s� fac� altceva.
279
00:28:31,060 --> 00:28:34,363
E destul de greu s� faci �i asta.
280
00:28:35,649 --> 00:28:38,944
Ai grij� cu ea, e destul de agil�.
281
00:28:38,945 --> 00:28:41,608
Mul�umesc de sfat, Hank.
282
00:28:44,744 --> 00:28:47,952
Po�i lua junincile astea patru.
283
00:28:49,792 --> 00:28:53,880
�i le dau la un pre� bun.
Sunt animale bune.
284
00:28:55,466 --> 00:28:59,105
- Crezi c� tu po�i oferi mai mult ?
- Sunt r�gu�it.
285
00:28:59,220 --> 00:29:03,046
��i dau 45 de dolari pentru
cele patru.
286
00:29:04,852 --> 00:29:07,062
Acelea nu sunt de v�nzare.
287
00:29:07,063 --> 00:29:10,066
- Le po�i lua pe cele �ase.
- Nu le vreau pe alea, pe astea le vreau.
288
00:29:10,067 --> 00:29:12,848
��i dau 50.
289
00:29:14,239 --> 00:29:16,882
60.
290
00:29:19,078 --> 00:29:23,746
Nu pot s�-�i dau mai mult
de 55, doamn�.
291
00:29:25,711 --> 00:29:28,255
55.
292
00:29:28,256 --> 00:29:31,801
- Am nevoie de o zi s� le livrez.
- E bine.
293
00:29:31,802 --> 00:29:35,681
Spuneai ceva �i despre
ni�te porci �i g�ini.
294
00:29:35,682 --> 00:29:39,453
Da doamn�, dar �nainte
a� vrea s� v�d ce ai.
295
00:29:50,200 --> 00:29:54,868
Vulturii �ia nu zboar� �n cerc
f�r� motiv.
296
00:30:08,890 --> 00:30:11,100
B�tr�nul urs.
297
00:30:11,101 --> 00:30:14,791
Asta va fi o var� lung� plin�
de pericole.
298
00:31:50,725 --> 00:31:53,327
Mul�umit� ?
299
00:31:54,855 --> 00:31:57,595
Sunt at�t de mul�umit�.
300
00:31:58,067 --> 00:32:01,145
Nu mai am motiv de �ngrijorare
301
00:32:01,196 --> 00:32:07,308
singur� noapte �i a�tept�ndu-te,
tem�ndu-m� pentru tine.
302
00:32:07,454 --> 00:32:10,582
Tem�ndu-m� de cei care
te puteau ataca.
303
00:32:10,583 --> 00:32:16,335
Chiar �i de unii care lucrau cu tine
cum ar fi Cass Dowdy.
304
00:32:16,641 --> 00:32:20,269
- Aici n-o s� ne g�seasc�.
- Nu-�i mai face griji �n leg�tur� cu Cass.
305
00:32:20,970 --> 00:32:23,931
Sunt sigur c� m-a uitat
dup� at�ta timp.
306
00:32:23,932 --> 00:32:28,249
A�a ceva nu se uit� niciodat�, Jim.
307
00:32:28,250 --> 00:32:32,317
Sunt foarte norocos s� am o
femeie ca �ine l�ng� mine.
308
00:32:32,318 --> 00:32:37,615
De�i n-am ob�inut nimic �n via��,
am un mare avantaj fa�� de al�ii.
309
00:32:37,616 --> 00:32:40,274
O, Jim...
310
00:32:42,122 --> 00:32:44,874
F�r� ur�.
311
00:32:44,875 --> 00:32:47,580
S� ne tr�im vie�ile...
312
00:32:48,588 --> 00:32:51,547
�i s� ne iubim.
313
00:33:36,940 --> 00:33:40,184
�ine copii �n cas�.
314
00:33:55,463 --> 00:33:56,880
Becky.
315
00:33:56,881 --> 00:33:58,299
Becky !
316
00:33:58,300 --> 00:33:59,967
Vino �napoi !
317
00:33:59,968 --> 00:34:02,631
M� duc dup� ea, Jim.
318
00:34:51,282 --> 00:34:54,076
- Solomon.
- Nu-l atinge, e r�nit r�u.
319
00:34:54,077 --> 00:34:56,621
Trebuie s�-l ducem la doctor, tat�.
320
00:34:56,622 --> 00:34:58,623
- Du-te cu el mai repede, Jim.
- Bine.
321
00:34:58,624 --> 00:35:00,637
- Merg cu tine.
- Mai bine stai aici, Charlie.
322
00:35:00,638 --> 00:35:03,630
�tii s� folose�ti o pu�c� �i po�i
s�-i fii de folos lui Sam.
323
00:35:03,631 --> 00:35:05,653
- Merg eu cu tine, unchiule Jim.
- Bine.
324
00:35:05,654 --> 00:35:07,551
Haide Charlie, s� preg�tim caii.
325
00:35:07,552 --> 00:35:08,824
Bietul Solomon.
326
00:35:08,825 --> 00:35:10,388
S�racul b�tr�n Solomon.
327
00:35:10,389 --> 00:35:12,991
Jim !
328
00:35:13,560 --> 00:35:16,813
Monstrul �la la omor�t pe Duncan.
329
00:35:16,814 --> 00:35:19,941
Nu cred c� ursul se mai �ntoarcere
�n seara asta, Sam.
330
00:35:19,942 --> 00:35:22,565
Dar ai grij�.
331
00:36:04,790 --> 00:36:08,974
- Ai p��it ceva, Meg ?
- Am c�teva v�n�t�i, dar sunt bine.
332
00:36:09,170 --> 00:36:12,382
Dar lui Solomon nu ia prins prea bine.
333
00:36:12,383 --> 00:36:15,128
Imbecilii.
334
00:36:23,605 --> 00:36:27,589
- Ce s-a �nt�mplat, Jim ?
- O alt� lucrare a ursului.
335
00:36:27,693 --> 00:36:31,270
Du-l la dr. Toliver, acolo.
336
00:36:36,329 --> 00:36:39,240
Nu e nevoie de tine.
337
00:36:39,750 --> 00:36:44,204
E�ti alb� ca o furtun� de z�pad�,
vino cu mine.
338
00:36:45,549 --> 00:36:48,802
Cafeaua mea o s� te �nveseleasc�.
339
00:36:48,803 --> 00:36:52,635
E mai puternic� dec�t s�rurile
mirositoare.
340
00:36:52,682 --> 00:36:54,559
Vino aici �i stai jos, draga mea.
341
00:36:54,560 --> 00:36:57,679
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
342
00:37:02,111 --> 00:37:06,031
- Tu e�ti fiica lui Jim Cole ?
- Nepoata lui, m� cheam� Meg.
343
00:37:06,032 --> 00:37:08,827
Eu sunt Wilhelmina, m�
bucur s� te cunosc.
344
00:37:08,828 --> 00:37:10,454
Apropo...
345
00:37:10,455 --> 00:37:15,539
- Ce mai face domnul Potts ?
- Bine. Foarte bine.
346
00:37:16,420 --> 00:37:22,552
Cred c� un b�rbat a�a de frumos
are o so�ie pe undeva.
347
00:37:22,553 --> 00:37:24,429
Care b�rbat e at�t de frumos ?
348
00:37:24,430 --> 00:37:26,223
Potts !
349
00:37:26,224 --> 00:37:30,934
A, Sam ? Nu e c�s�torit,
�i probabil c� nu va fi.
350
00:38:01,977 --> 00:38:04,187
Avem marf� nou�.
351
00:38:04,188 --> 00:38:08,359
B�ie�i, juca�i biliard, cump�ra�i
ceva sau pleca�i de aici.
352
00:38:08,360 --> 00:38:12,064
Probabil c� voi sunte�i idio�ii care
nu puteau s�-�i struneasc� caii.
353
00:38:12,065 --> 00:38:14,074
Nu �tiu despre ce vorbe�ti, scumpo.
354
00:38:14,075 --> 00:38:15,764
Pleca�i de aici.
355
00:38:15,765 --> 00:38:21,041
Dac� un b�rbat nu �tie cum s�
struneasc� cai, nu-i b�rbat.
356
00:38:21,042 --> 00:38:24,796
E doar un fanfaron.
357
00:38:24,797 --> 00:38:29,760
Fanfaronul o s� v� mute f�lcile
dac� mai �ncerca�i ceva.
358
00:38:29,761 --> 00:38:32,376
S� vedem.
359
00:38:33,975 --> 00:38:36,435
Meg.
360
00:38:36,436 --> 00:38:39,010
Du-te la c�ru��.
361
00:38:40,107 --> 00:38:42,359
Ce face Solomon, unchiule Jim ?
362
00:38:42,360 --> 00:38:45,780
- Are nevoie de cus�turi, dar va fi bine.
- Mul�umesc.
363
00:38:45,781 --> 00:38:48,458
A�teapt�-m� la c�ru��.
364
00:38:48,701 --> 00:38:51,996
B�ie�i, �ntoarce�i-v� la biliard.
365
00:38:51,997 --> 00:38:56,752
La�ul �sta m-a lovit pentru c� tata
nu m� l�sat s� m� ap�r.
366
00:38:56,753 --> 00:38:59,756
Dar acum tata nu-i aici.
367
00:38:59,757 --> 00:39:01,842
Nu-i a�a, Cole ?
368
00:39:01,843 --> 00:39:04,720
De ce nu-l la�i �n pace Ted ?
369
00:39:04,721 --> 00:39:09,139
- Hai s� juc�m biliard !
- D�-mi o sticl�, Duke !
370
00:39:16,945 --> 00:39:18,849
Ajunge b�ie�i,
nu �ti�i dec�t s� v� bate�i.
371
00:39:18,850 --> 00:39:21,533
Vreau s� le spun ceva tinerilor �tia.
372
00:39:21,534 --> 00:39:26,998
Am l�sat destule probleme �n Utah
�i nu mai vreau altele �i aici.
373
00:39:26,999 --> 00:39:29,960
Dar asta depinde numai de voi.
374
00:39:29,961 --> 00:39:32,687
E alegerea voastr�.
375
00:39:33,006 --> 00:39:36,998
Dle, noi nu vrem probleme.
376
00:39:37,220 --> 00:39:40,598
Acum, nu mai vrea s� lupte.
377
00:39:40,599 --> 00:39:44,228
Ai stat ascuns �n spatele
unui insigne.
378
00:39:44,229 --> 00:39:46,846
Nu-i a�a ?
379
00:39:47,232 --> 00:39:53,269
Asta pentru c� nu e�ti
dec�t un mare la�.
380
00:40:00,874 --> 00:40:03,471
Nu.
381
00:40:24,737 --> 00:40:26,092
Ted !
382
00:40:26,093 --> 00:40:28,804
- Vre�i s�-mi distruge�i pr�v�lia ?
- Ted ! Duke !
383
00:40:28,805 --> 00:40:32,505
Pleac� de aici.
384
00:40:39,506 --> 00:40:42,967
Pleca�i �i s� v� mai prind pe aici.
385
00:40:42,968 --> 00:40:46,088
Mul�umesc, nu te-ai g�ndit r�u.
386
00:40:56,109 --> 00:40:59,613
Scuzele mele, domnule Cole.
387
00:40:59,614 --> 00:41:02,533
Ar trebui s�-�i �ii b�ie�ii sub cheie.
388
00:41:02,534 --> 00:41:05,549
Ar putea avea mari probleme.
389
00:41:13,131 --> 00:41:14,673
Salut, tat�.
390
00:41:14,674 --> 00:41:17,374
Se poate ?
391
00:41:18,763 --> 00:41:23,225
Golanii �tia au �nceput.
Cine-mi va pl�ti toate daunele ?
392
00:41:23,226 --> 00:41:25,144
Ei ��i vor pl�ti.
393
00:41:25,145 --> 00:41:26,605
Tat�, dar...
394
00:41:26,606 --> 00:41:30,192
�i-am spus s� nu te legi
de domnul Cole.
395
00:41:30,193 --> 00:41:34,156
�i-am spus de o mie de ori.
396
00:41:34,157 --> 00:41:38,763
Dac� vrei s� faci afaceri cu
cineva, nu-l ataca !
397
00:41:39,955 --> 00:41:44,331
Du-te acas� !
�i-am spus s� te duci acas� !
398
00:42:41,448 --> 00:42:44,657
Aici e taurul t�u.
399
00:42:44,911 --> 00:42:46,370
Da.
400
00:42:46,371 --> 00:42:49,457
Duncan ne-a ajutat c�t
de mult a putut.
401
00:42:49,458 --> 00:42:52,044
Acum ce mai e, Jim ?
402
00:42:52,045 --> 00:42:54,756
Mi s-a spus c� insigna
asta e din aur.
403
00:42:54,757 --> 00:42:58,844
Cu pistolul, �aua �i jum�tate
din Duncan...
404
00:42:58,845 --> 00:43:02,307
poate str�ngem destui bani
s� cump�r�m alt taur.
405
00:43:02,308 --> 00:43:06,560
Jim, insigna asta �nseamn�
mult pentru tine.
406
00:43:07,856 --> 00:43:10,734
Tu �i ferm� �nsemna�i mai
mult pentru mine.
407
00:43:10,735 --> 00:43:13,404
�n ordinea asta ?
408
00:43:13,405 --> 00:43:16,447
Da, �n ordinea asta.
409
00:43:17,577 --> 00:43:20,484
Trebuie s� plec.
410
00:43:41,690 --> 00:43:46,028
- E Duncan ?
- O parte din el.
411
00:43:46,029 --> 00:43:49,574
Ursul nu la tratat prea bine
pe Duncan, nu ?
412
00:43:49,575 --> 00:43:52,976
Nu, bine�n�eles c� nu.
La revedere.
413
00:43:53,016 --> 00:43:57,614
- Pot s� merg cu tine ?
- Nu �tiu dac�...
414
00:43:57,835 --> 00:43:59,920
Ia-o cu tine.
415
00:43:59,921 --> 00:44:02,480
Haide.
416
00:44:05,010 --> 00:44:07,220
Mul�umesc, Big Jim.
417
00:44:07,221 --> 00:44:09,817
La revedere.
418
00:44:33,379 --> 00:44:36,131
Becky e pe undeva pe acolo.
419
00:44:36,132 --> 00:44:39,302
Sper c� va g�si drumul �napoi.
420
00:44:39,303 --> 00:44:41,638
Ce cat�r prost.
421
00:44:41,639 --> 00:44:44,297
Sper acest lucru.
422
00:44:44,601 --> 00:44:47,181
Sper.
423
00:44:51,777 --> 00:44:55,603
Oricum, asta e tot ce am.
424
00:44:55,657 --> 00:44:58,231
�i mai am asta.
425
00:45:01,247 --> 00:45:05,418
- Este...
- Aur pur.
426
00:45:05,502 --> 00:45:09,970
"Pentru marele Jim Cole.
Un mare om �i un bun prieten."
427
00:45:10,091 --> 00:45:14,839
"Cu multe mul�umiri din partea
prietenilor s�i din �inutul Utah."
428
00:45:34,955 --> 00:45:38,994
- Ce e, bobocule ?
- Vreau ni�te bomboane.
429
00:45:46,762 --> 00:45:49,013
Mul�umesc campionule.
430
00:45:49,014 --> 00:45:52,424
Cu pl�cere, bobocel.
431
00:45:54,772 --> 00:46:00,816
Jim, ��i dau 75 dolari.
Nu pot s�-�i dau mai mult.
432
00:46:01,739 --> 00:46:06,493
A� vrea s�-�i dau mai mult,
dar banii nu sunt ai mei.
433
00:46:06,494 --> 00:46:09,489
Da, am �n�eles.
434
00:46:10,499 --> 00:46:14,573
C�t crezi c� m-ar costat
un taur bun ?
435
00:46:15,547 --> 00:46:18,049
Hazel Squires are unul.
436
00:46:18,050 --> 00:46:21,053
Cred c� cere o sut� de dolari.
437
00:46:21,054 --> 00:46:26,393
Asta �nseamn� c�-�i mai trebuie
25 pe care o s� �ii �mprumut.
438
00:46:26,394 --> 00:46:31,274
- Mul�umesc, dar nu trebuie.
- Nu ai de ales, Jim.
439
00:46:31,275 --> 00:46:33,360
Da, cred c� nu am.
440
00:46:33,361 --> 00:46:37,194
��i r�m�n recunosc�tor.
441
00:46:45,000 --> 00:46:47,461
De unde ai luat asta ?
442
00:46:47,462 --> 00:46:49,296
De la campion.
443
00:46:49,297 --> 00:46:53,218
Am ajut-o pe Hazel s� livreze
vitele azi dup�-amiaz�.
444
00:46:53,219 --> 00:46:57,515
Acolo m� duc. Po�i merge cu mine.
Trebuie s� aleg un taur.
445
00:46:57,516 --> 00:46:58,704
Credeam c� ai deja unul.
446
00:46:58,705 --> 00:47:02,217
Am avut,
dar ursul l-a ucis noaptea trecut�.
447
00:47:02,397 --> 00:47:05,308
Regret.
448
00:47:06,903 --> 00:47:09,071
Dle Cole !
449
00:47:09,072 --> 00:47:10,698
Bun� diminea�a, Bill.
450
00:47:10,699 --> 00:47:15,454
Cred c� e timpul s-o salut
pe doamn� Cole.
451
00:47:15,455 --> 00:47:19,834
- Spune-i c� vin �n vizit� dup�-amiaz�.
- Nu �nt�rzia.
452
00:47:19,835 --> 00:47:24,211
- Sigur am s�-i spun.
- Mul�umesc. La revedere.
453
00:47:29,973 --> 00:47:35,724
Bobocel �i-a l�sat o parte din
lucruri colo la pomp�.
454
00:47:38,817 --> 00:47:42,985
- De ce ai f�cut asta ?
- Erau uzi, Big Jim.
455
00:47:43,073 --> 00:47:46,110
Atunci ai avut un motiv bun.
456
00:48:03,681 --> 00:48:06,319
Benson !
457
00:48:07,686 --> 00:48:10,022
Ce-a vrut Cole ?
458
00:48:10,023 --> 00:48:12,441
Ursul i-a ucis noaptea trecut taurul.
459
00:48:12,442 --> 00:48:16,780
Avea nevoie de bani s�-�i cumpere
altul iar eu i-am dat.
460
00:48:16,781 --> 00:48:19,951
Presupun c� a amanetat ce e acolo.
461
00:48:19,952 --> 00:48:24,265
Da. Alea �i asta.
462
00:48:24,749 --> 00:48:27,425
Vezi alea de acolo, Benson ?
463
00:48:27,544 --> 00:48:30,797
Asta e un gaj.
Toate sunt gaj.
464
00:48:30,798 --> 00:48:35,968
E gajul pentru datornicii din acest ora�.
Crezi c� a�a se conduce o banc� ?
465
00:48:36,013 --> 00:48:40,393
C�nd un om are necazuri nu e
de datoria b�ncilor s�-l ajute ?
466
00:48:40,394 --> 00:48:44,470
Da, dar eu sunt principalul ac�ionar
al acestei b�nci.
467
00:48:44,471 --> 00:48:50,030
�i banii sunt ai mei, pe care tu i-ai dat
�n schimbul unei astfel de garan�ii.
468
00:48:50,031 --> 00:48:54,277
- S� nu se mai �nt�mple.
- Jed, p�n� acum totul a mers bine.
469
00:48:54,369 --> 00:48:58,874
Nu vreau s�-l mai �mprumu�i
pe Jim Cole.
470
00:48:58,875 --> 00:49:01,961
Dac� are nevoie de bani,
am s�-i dau eu.
471
00:49:01,962 --> 00:49:05,906
Pentru ipotec� pe proprietatea sa.
Ai �n�eles ?
472
00:49:06,009 --> 00:49:08,469
Da, am �n�eles.
473
00:49:08,470 --> 00:49:12,891
�i nu vom mai accepta un
astfel de gaj de la nimeni.
474
00:49:12,892 --> 00:49:17,437
- Jed...
- Am spus de la nimeni !
475
00:49:18,733 --> 00:49:21,437
O zi bun�.
476
00:49:28,161 --> 00:49:30,163
�la e Potts.
477
00:49:30,164 --> 00:49:34,578
Nu e chiar cea mai curat� creatur�
din lume, nu-i a�a ?
478
00:49:34,628 --> 00:49:36,587
E un zeu grec.
479
00:49:36,588 --> 00:49:40,767
Da, doamn�.
Acum a sosit.
480
00:49:49,771 --> 00:49:53,608
- �tii ceva, campionule ?
- Ce este, bobocel ?
481
00:49:53,609 --> 00:49:56,604
Seam�n� un pic cu tine.
482
00:49:59,075 --> 00:50:01,535
Se pare c� un pic.
483
00:50:01,536 --> 00:50:05,385
�i dup� cum ��i spuneam, dac�
muntele nu vine la Mohammed,
484
00:50:05,386 --> 00:50:07,746
se duce Mohammed la munte.
485
00:50:13,467 --> 00:50:16,762
Casanova �sta e un �ncrezut.
486
00:50:16,763 --> 00:50:19,682
- Dar un tip de treab�, Angela.
- Casanova ?
487
00:50:19,683 --> 00:50:23,729
Da, �ntotdeauna un afemeiat.
488
00:50:23,730 --> 00:50:26,373
Ce om !
489
00:50:40,084 --> 00:50:41,751
Sam adu pu�tile.
490
00:50:41,752 --> 00:50:44,451
Du-te �n cas�.
491
00:51:12,541 --> 00:51:16,283
Trage doar �ntr-un singur loc,
dup� ureche.
492
00:51:22,344 --> 00:51:24,919
E Becky !
493
00:51:31,481 --> 00:51:33,232
Becky.
494
00:51:33,233 --> 00:51:35,807
Becky.
495
00:51:36,237 --> 00:51:37,487
Becky.
496
00:51:37,488 --> 00:51:39,490
Hank, te superi dac� petreci
noaptea aici ?
497
00:51:39,491 --> 00:51:43,323
Eu �i Sam trebuie s� plec�m
m�ine diminea��.
498
00:51:45,248 --> 00:51:49,619
Stupid �i idiot de cat�r.
499
00:51:51,005 --> 00:51:54,498
Nu te-am folosit niciodat�.
500
00:52:10,738 --> 00:52:12,280
Ce faci ?
501
00:52:12,281 --> 00:52:14,158
Cred c� visam.
502
00:52:14,159 --> 00:52:19,426
- Ce ?
- Pe tine, ferma...
503
00:52:20,127 --> 00:52:22,227
�i ursul.
504
00:52:22,586 --> 00:52:25,005
Jim, mi-e team�.
505
00:52:25,006 --> 00:52:28,214
Vei pleca s�-l cau�i, nu-i a�a ?
506
00:52:28,343 --> 00:52:33,140
M-am g�ndit s�-l iau pe Sam s�
d�m un ocol m�ine diminea��.
507
00:52:33,141 --> 00:52:36,394
Acest animal ucide doar de
dragul de-a ucide, Jim.
508
00:52:36,395 --> 00:52:40,482
Am cunoscut oameni ca el
chiar �i mai r�i.
509
00:52:40,483 --> 00:52:42,568
Dar e o diferen��.
510
00:52:42,569 --> 00:52:46,656
E domeniul lui, teritoriul lui.
511
00:52:46,657 --> 00:52:48,826
El �tie, �i tu nu.
512
00:52:48,827 --> 00:52:51,913
E �i domeniul meu, p�m�ntul meu.
513
00:52:51,914 --> 00:52:55,621
�i nu-l voi l�sa s� mi-l ia.
514
00:52:56,044 --> 00:52:59,870
Domnul Curry ne-a oferit
un pre� bun pe ferm�.
515
00:53:02,552 --> 00:53:05,463
Chiar asta vrei, Angie ?
516
00:53:06,056 --> 00:53:09,300
Eu vreau ce vrei �i tu.
517
00:53:09,561 --> 00:53:12,436
S-a f�cut t�rziu, Jim.
518
00:54:10,637 --> 00:54:14,140
Fii atent Sam, e chiar �n
spatele nostru !
519
00:54:14,141 --> 00:54:16,715
Fugi Sam !
520
00:54:48,892 --> 00:54:55,228
Criminal nenorocit !
L-ai nimerit Jim. �tiu c� ai f�cut-o !
521
00:54:59,697 --> 00:55:02,293
Nu �tiu ce s� zic.
522
00:55:28,859 --> 00:55:33,230
Angie ! Angie !
523
00:55:48,174 --> 00:55:51,636
- L-ai ucis, tat� ?
- Nu �tiu.
524
00:55:51,637 --> 00:55:55,182
Am tras c�teva gloan�e �n el,
asta �tiu.
525
00:55:55,183 --> 00:55:58,040
Dac� nu l-ai omor�t va fi
mai furios c� niciodat�.
526
00:55:58,041 --> 00:56:01,565
Acum are urmele tale �i dac�
nu e mort vine dup� tine.
527
00:56:01,566 --> 00:56:05,778
Nu vom a�tepta asta, vindem
totul �i plec�m imediat.
528
00:56:05,779 --> 00:56:08,699
Nu pot face asta, nu pot pleca acum.
529
00:56:08,700 --> 00:56:12,078
Un urs a�a r�nit ar trebui s� fie mort.
530
00:56:12,079 --> 00:56:18,155
Dac� mie mi-e team� s� m� apropii de
el, probabil c� �i lui �i e team� de mine.
531
00:56:18,337 --> 00:56:22,589
- Sam, ar��i groaznic.
- M� simt groaznic.
532
00:57:12,070 --> 00:57:13,487
Bun� seara, Cotton.
533
00:57:13,488 --> 00:57:16,074
- Bun� seara.
- M� bucur s� te v�d.
534
00:57:16,075 --> 00:57:19,606
- V� doresc mult noroc �i succes.
- Mul�umesc.
535
00:57:19,788 --> 00:57:22,665
- Bun� seara.
- Bun� seara.
536
00:57:22,666 --> 00:57:25,773
- Merge totul bine la ferm� ?
- Da, foarte bine. Mul�umesc.
537
00:57:25,774 --> 00:57:28,297
Ea �tie de unde ai cump�rat taurul ?
538
00:57:28,298 --> 00:57:32,800
- Da, cu siguran�� c� �tie.
- Frumos din partea dvs.
539
00:57:36,517 --> 00:57:38,289
��i place haina, Sam ?
540
00:57:38,290 --> 00:57:41,314
N-ar trebui s� primesc cadouri
de la o femeie, Bill.
541
00:57:41,315 --> 00:57:44,011
- Nu e politicos.
- Nu fi prostu�.
542
00:57:44,151 --> 00:57:50,106
Dar s� n-ai �ncredere �n cel
care-�i face cadouri.
543
00:57:50,201 --> 00:57:53,029
Mul�umesc.
544
00:57:55,332 --> 00:57:58,872
Am poft� s� dansez un pic.
545
00:57:58,920 --> 00:58:02,256
S� dans�m pu�in, Cotton.
546
00:58:02,257 --> 00:58:04,467
Ce-ai zice s� dans�m
�i noi, dle Cole.
547
00:58:04,468 --> 00:58:07,511
S� dans�m, doamn� Cole.
548
00:58:08,056 --> 00:58:10,600
- Bun� seara.
- Dle Curry.
549
00:58:10,601 --> 00:58:14,606
A�adar, vara e pe sf�r�ite.
La ferm� iarna e lung� �i rece.
550
00:58:14,773 --> 00:58:17,650
��i ofer o mie de dolari mai mult
dec�t pre�ul real.
551
00:58:17,651 --> 00:58:20,432
Ce zici, domnule Cole ?
552
00:58:20,613 --> 00:58:22,406
Mul�umesc oricum.
553
00:58:22,407 --> 00:58:24,951
Doamn� Cole ?
554
00:58:24,952 --> 00:58:26,953
Mul�umesc oricum.
555
00:58:26,954 --> 00:58:29,555
B�ie�i.
556
00:58:33,796 --> 00:58:35,151
Cal !
557
00:58:35,152 --> 00:58:37,857
Vin acum, tat�.
558
00:58:52,778 --> 00:58:55,483
Ai adus siropul ?
559
00:59:02,415 --> 00:59:06,419
- La noapte sunt focuri de artificii.
- Da.
560
00:59:06,420 --> 00:59:10,633
- Nu pot a�tepta s� v�d �i eu, Charlie ?
- Nu.
561
00:59:10,634 --> 00:59:14,210
N-am mai v�zut focuri de artificii.
562
00:59:26,820 --> 00:59:30,064
Un foc de artificii.
563
00:59:36,207 --> 00:59:38,824
Herman.
564
01:00:05,744 --> 01:00:09,873
Stai acolo toat� noaptea sau ai de
g�nd s� m� �ntrebi dac� dansez ?
565
01:00:09,874 --> 01:00:12,752
- Nu �tiu s� dansez.
- Nu �tii s� dansezi ?
566
01:00:12,857 --> 01:00:16,631
Nu, dar voi fi fericit s�-�i aduc
un pahar de limonad�.
567
01:00:16,632 --> 01:00:20,094
�i poate c� st�m jos s� vorbim.
568
01:00:20,095 --> 01:00:23,723
- Sun� frumos.
- Da, domni�oar�, sun� frumos.
569
01:00:23,724 --> 01:00:27,301
Pur �i simplu sun� frumos.
570
01:00:41,329 --> 01:00:43,904
Permite�i-mi.
571
01:00:47,128 --> 01:00:52,498
V� rog s� accepta�i acest pahar
de limonad� ca o scuz�.
572
01:00:55,514 --> 01:00:58,218
Mul�umesc.
573
01:01:15,789 --> 01:01:20,160
Ce s-a �nt�mplat ?
Limonad� ��i face r�u ?
574
01:01:36,690 --> 01:01:40,598
Nu-mi vine s� s� cred !
E frumos, nu-i a�a ?
575
01:01:59,426 --> 01:02:03,180
- La ferma lui Jim Cole...
- Ce a fost acolo ?
576
01:02:03,181 --> 01:02:04,640
Un sconcs.
577
01:02:04,641 --> 01:02:09,730
�i la ferm� a avut un sconcs...
578
01:02:09,731 --> 01:02:12,149
Care mirosea foarte ur�t...
579
01:02:12,150 --> 01:02:17,153
A venit �ntr-o zi �i sconcsul
mirosea a�a de r�u !
580
01:02:32,592 --> 01:02:35,717
- Angie...
- Las�-m�, Jim !
581
01:02:36,180 --> 01:02:38,879
Doamne, nu.
582
01:02:43,439 --> 01:02:48,190
Regret Jim, dar nu mai pot s-o fac.
583
01:02:51,282 --> 01:02:55,370
Ursul la atacat �i pe Curry �i
pe al�i fermierii asear�.
584
01:02:55,371 --> 01:02:57,952
Jim.
585
01:03:00,502 --> 01:03:07,499
El o s�-�i dea un �mprumut.
Dar cred c� �tii ce vrea s� pui �n gaj.
586
01:03:17,732 --> 01:03:19,470
�i-am v�zut c�ru�a afar�.
587
01:03:19,471 --> 01:03:23,503
Noi plec�m dup� urs �i m-am
g�ndit c� poate mergi cu noi.
588
01:03:23,864 --> 01:03:25,393
Armele amestecate cu alcool ?
589
01:03:25,394 --> 01:03:28,347
Asta ar putea aduce probleme,
a�a c� am s� merg singur.
590
01:03:28,348 --> 01:03:29,683
Cum dore�ti.
591
01:03:29,684 --> 01:03:32,409
Domnule Curry.
592
01:03:34,085 --> 01:03:38,548
Benson mi-a spus c� ai fi dispus
s�-mi acorzi un �mprumut.
593
01:03:38,549 --> 01:03:42,547
Am scris asta azi diminea��,
vrei s-o cite�ti ?
594
01:03:42,930 --> 01:03:45,182
E un �mprumut de cinci
sute de dolari.
595
01:03:45,183 --> 01:03:46,871
E �n regul� ?
596
01:03:46,872 --> 01:03:50,587
Pentru bucata de teren cu casa,
ferma �i animalele ?
597
01:03:50,688 --> 01:03:54,306
Asta e tot ce-am putut s� fac,
domnule Cole.
598
01:03:54,402 --> 01:03:56,445
Dar...
599
01:03:56,446 --> 01:03:59,069
Las�-mi-o.
600
01:04:03,330 --> 01:04:05,165
Nu face asta, Jim.
601
01:04:05,166 --> 01:04:09,795
Dac� lucrurile nu merg bine
vei avea mari probleme.
602
01:04:09,796 --> 01:04:14,002
Am deja probleme mari dac�
nu ob�in un �mprumut.
603
01:04:20,560 --> 01:04:23,187
Doamne ��i mul�umim c�
ne-ai dat o alt� zi,
604
01:04:23,188 --> 01:04:27,338
c� suntem to�i �mpreun� �i pentru
toate binecuv�nt�rile Tale.
605
01:04:34,410 --> 01:04:36,287
Amin.
606
01:04:36,288 --> 01:04:38,883
Amin.
607
01:05:13,751 --> 01:05:16,449
Adam este mort.
608
01:05:16,629 --> 01:05:21,047
Phill �i-a pierdut bra�ul st�ng.
609
01:05:22,053 --> 01:05:28,059
Au ajuns unde era ursul �naintea
noastr� �i i-a atacat din spate.
610
01:05:28,060 --> 01:05:32,606
Treaba asta e doar pentru profesioni�ti.
611
01:05:32,607 --> 01:05:36,111
C�nd am venit �ncoace am vorbit
cu cresc�torii de animale.
612
01:05:36,112 --> 01:05:39,991
Am str�ns 750 de dolari.
613
01:05:39,992 --> 01:05:44,443
- Vreau s� trimit o telegram�.
- V�n�torilor de recompense ?
614
01:05:44,664 --> 01:05:47,445
Trebuie s� beau ceva.
615
01:06:19,469 --> 01:06:22,372
RECOMPENS� 750 DE DOLARi
CELUi CARE UCiDE URSUL
616
01:06:22,373 --> 01:06:24,488
RELA�ii LA JED CURRY,
HOPE-WYOMiNG
617
01:06:35,227 --> 01:06:38,055
Cu ce te pot ajuta ?
618
01:06:42,736 --> 01:06:44,446
D�-mi ceva de b�ut.
619
01:06:44,447 --> 01:06:50,526
Avem limonad�, suc de cire�e,
cafea, ceai...
620
01:06:51,664 --> 01:06:54,409
Legea interzice...
621
01:07:11,647 --> 01:07:13,940
Unde e Jed Curry ?
622
01:07:13,941 --> 01:07:17,618
- E la banc�. El e tat�l meu.
- Adu-l aici.
623
01:07:17,738 --> 01:07:22,150
Adu-l �i singur, tu e�ti cel
care-l caut� nu eu.
624
01:07:25,039 --> 01:07:27,914
M� duc acum.
625
01:07:28,459 --> 01:07:31,504
- C�t cost� ?
- Trei dolari sticla.
626
01:07:31,505 --> 01:07:35,335
C�t ai b�ut, cost� un dolar
�i jum�tate.
627
01:07:37,137 --> 01:07:39,752
��i dau un dolar.
628
01:07:42,644 --> 01:07:44,812
Ce zici de o �nghi�itur� ?
629
01:07:44,813 --> 01:07:48,057
Ai auzit ce-mi cere ?
630
01:07:48,985 --> 01:07:51,487
Dar, domnule...
631
01:07:51,488 --> 01:07:56,326
Ce c�ini frumo�i ai.
Sunt at�t de dr�g�la�i.
632
01:07:56,327 --> 01:08:00,864
Te-ar m�nca la micul dejun,
dac� te-ar auzi.
633
01:08:04,713 --> 01:08:07,439
Eu sunt Jed Curry.
634
01:08:08,259 --> 01:08:10,219
Cal mi-a spus c� m� cau�i.
635
01:08:10,220 --> 01:08:11,762
Sunt Cass Dowdy.
636
01:08:11,763 --> 01:08:14,557
Cass Dowdy ?
Am auzit de tine !
637
01:08:14,558 --> 01:08:17,895
Om sau animal, nu conteaz�, dac�
e o recompens� bun�...
638
01:08:17,896 --> 01:08:21,394
... �l prime�ti.
639
01:08:22,443 --> 01:08:28,783
S� st�m pu�in, domnule Dowdy.
Explic�-mi ce vrei s� faci.
640
01:08:28,784 --> 01:08:31,407
Stai aici.
641
01:08:37,754 --> 01:08:39,296
Ia te uit� !
642
01:08:39,297 --> 01:08:40,673
- Bun�, Angie.
- Bun�, Wilhelmina.
643
01:08:40,674 --> 01:08:44,601
- Cu ce te pot ajuta ?
- Vreau s� fac ni�te cump�r�turi.
644
01:08:44,700 --> 01:08:47,202
Poate c� o rochie nou�
m� mai �nvesele�te.
645
01:08:47,203 --> 01:08:48,975
Niciodat� nu reu�e�te.
646
01:08:48,976 --> 01:08:54,095
Tocmai am primit materiale noi.
E o frumuse�e, numai uit�-te.
647
01:09:01,825 --> 01:09:04,986
M� bucur s� te v�d, Angie.
648
01:09:05,079 --> 01:09:07,248
Ce faci aici, Cass ?
649
01:09:07,249 --> 01:09:10,877
Am venit s� omor un urs.
650
01:09:10,878 --> 01:09:13,577
Ce mai face Jim ?
651
01:09:13,798 --> 01:09:16,841
Las�-l �n pace pe so�ul meu.
652
01:09:18,930 --> 01:09:21,945
Transmite-i salut�rile mele.
653
01:09:23,879 --> 01:09:27,043
Se pare c� nu ai prea mare
respect fa�� de Jim Cole.
654
01:09:27,044 --> 01:09:28,816
Ai crezut gre�it.
655
01:09:28,817 --> 01:09:31,194
E un om bun.
656
01:09:31,195 --> 01:09:34,238
Nu trebuie subestimat.
657
01:09:36,118 --> 01:09:42,659
Pare c� tu �i Jim Cole nu sunte�i
chiar �ntr-o situa�ie amiabil�.
658
01:09:42,760 --> 01:09:46,080
Aici ai dreptate.
659
01:09:46,673 --> 01:09:53,138
M�resc recompensa cu o mie de dolari
dac� g�se�ti ursul �naintea lui Jim.
660
01:09:53,139 --> 01:09:54,765
De ce ?
661
01:09:54,766 --> 01:09:57,435
Nu cred c� are importan�� pentru tine.
662
01:09:57,436 --> 01:09:59,813
A�a cred.
663
01:09:59,814 --> 01:10:05,049
F�r� recompensa asta, Jim
pierde tot ce are. Totul !
664
01:10:07,156 --> 01:10:09,867
Vei primi un urs mort.
665
01:10:09,868 --> 01:10:14,864
Am nevoie de ni�te informa�ii.
Cine �tie cel mai multe despre urs ?
666
01:10:17,002 --> 01:10:19,581
Jim Cole.
667
01:10:19,839 --> 01:10:24,122
Asta-i bine. Este foarte bine.
668
01:10:34,724 --> 01:10:36,392
Cass !
669
01:10:36,393 --> 01:10:39,036
Cass !
670
01:10:44,579 --> 01:10:49,531
- Bun� ziua, Cass.
- Salut b�iete, te-ai f�cut mare.
671
01:10:51,520 --> 01:10:55,524
N-am s� �n�eleg niciodat� ce-a
v�zut b�iatul la un astfel de om.
672
01:10:55,525 --> 01:11:01,073
Probabil via�a unui singuratic pare
interesant� pentru un pu�tan.
673
01:11:01,074 --> 01:11:05,650
Charlie e singurul om pe care
Cass �l simpatizeaz�.
674
01:11:10,627 --> 01:11:12,754
A trecut ceva timp !
675
01:11:12,755 --> 01:11:15,173
Ce vrei, Cass ?
676
01:11:15,174 --> 01:11:19,304
Am venit s� te salut �i s�-mi
prezint respectele mele.
677
01:11:19,305 --> 01:11:22,964
Acum c� le-ai spus, pleac� !
678
01:11:24,728 --> 01:11:28,774
Am de lucru, Cass.
Mai vrei altceva ?
679
01:11:28,775 --> 01:11:33,196
Am auzit c�, cuno�ti ursul mai
bine dec�t oricine altcineva.
680
01:11:33,197 --> 01:11:35,260
A� vrea s�-�i pun c�teva �ntreb�ri.
681
01:11:35,261 --> 01:11:38,807
Po�i �ntreba dar asta nu �nseamn�
c� vei primi �i r�spunsuri.
682
01:11:38,808 --> 01:11:42,708
Vreau s� prind ursul �i nu vreau
s�-�i u�urez �ie munca.
683
01:11:42,709 --> 01:11:44,126
Sigur.
684
01:11:44,127 --> 01:11:47,338
�tiu c� ai nevoie de banii
din recompens�.
685
01:11:47,339 --> 01:11:49,675
Ca s�-�i p�strezi ferma.
686
01:11:49,676 --> 01:11:54,132
Nu te condamn. E frumos aici.
687
01:11:55,683 --> 01:11:58,185
Probabil c� ne vom �nt�lni
undeva acolo sus.
688
01:11:58,186 --> 01:11:59,979
�n mun�i.
689
01:11:59,980 --> 01:12:01,731
Cass.
690
01:12:01,732 --> 01:12:06,859
Dac� �ncerci ceva, o s� fii sp�nzurat.
691
01:12:27,055 --> 01:12:30,513
Mai d�-mi o bucat� de carne, Sam.
692
01:12:34,773 --> 01:12:39,236
- E groaznic�.
- Cu c�t miroase mai r�u, cu at�t mai bine.
693
01:12:39,237 --> 01:12:43,318
Dac� mirosul �sta nu te omoar�,
nimic n-o va face.
694
01:12:46,371 --> 01:12:50,497
Poposim la un kilometru
s� vedem ce se �nt�mpl�.
695
01:13:15,566 --> 01:13:18,126
Jim.
696
01:13:20,029 --> 01:13:21,947
Ce ?
697
01:13:21,948 --> 01:13:27,133
Dac� prindem ursul jum�tate din
recompens� e a mea, nu-i a�a ?
698
01:13:28,915 --> 01:13:33,086
- Da, a�a cred.
- Asta e bine.
699
01:13:33,087 --> 01:13:34,609
E foarte bine.
700
01:13:34,610 --> 01:13:39,344
Pentru c� atunci c�nd o s� contribui
cu bani la ferm�
701
01:13:39,345 --> 01:13:41,805
voi avea sentimentul c� fac
parte din ea.
702
01:13:41,806 --> 01:13:46,811
Ca �i cum a� contribui
la via�a noastr�.
703
01:13:46,812 --> 01:13:49,937
Da, te-am �n�eles.
704
01:13:50,442 --> 01:13:54,478
- Noapte bun�, Sam.
- Noapte bun�, Jim.
705
01:14:21,188 --> 01:14:25,476
Asta e pentru Becky,
criminalul dracului !
706
01:14:31,993 --> 01:14:34,610
Jim !
707
01:14:54,062 --> 01:14:57,390
L-am omor�t, Jim ?
708
01:15:00,696 --> 01:15:05,990
- N-o s� supravie�uiesc, nu-i a�a ?
- Sigur c� vei supravie�ui, Sam.
709
01:15:06,536 --> 01:15:11,805
Nu, n-am �tiut s�-mi pre�uiesc pielea.
710
01:15:13,086 --> 01:15:15,997
�tiu asta, Jim.
711
01:15:40,745 --> 01:15:43,305
Sam ?
712
01:15:44,750 --> 01:15:47,367
Da.
713
01:15:49,339 --> 01:15:52,464
Du-te �i �ngroap�-�i prietenul.
714
01:16:12,326 --> 01:16:16,539
A fost un bun prieten �i
un v�n�tor curajos.
715
01:16:16,540 --> 01:16:21,628
S�-l duci �n mun�i �i prin
p�duri s� v�neze
716
01:16:21,629 --> 01:16:24,624
iar pe r�uri s� pescuiasc�.
717
01:16:25,634 --> 01:16:28,595
Noi �i-l trimitem �n m�inile Tale.
718
01:16:28,596 --> 01:16:31,156
Amin.
719
01:16:48,955 --> 01:16:51,618
La revedere, Sam.
720
01:16:54,587 --> 01:16:57,298
Hank, vreau s� plec din nou
m�ine diminea��.
721
01:16:57,299 --> 01:17:01,962
Mi-ai face o mare favoare dac�
ai avea grij� de familia mea.
722
01:17:13,485 --> 01:17:16,225
Condolean�e, doamn�.
723
01:17:18,950 --> 01:17:21,613
Sincere condolean�e.
724
01:18:08,887 --> 01:18:11,668
E�ti gata s� renun�i ?
725
01:18:12,267 --> 01:18:17,772
Ursul ne-a ucis vitele �i tot el ne-a
b�gat �n datorii p�n� la g�t.
726
01:18:17,773 --> 01:18:22,988
- Acum mi-a luat cel mai bun prieten.
- Urm�torul vrei s� fii tu ?
727
01:18:23,280 --> 01:18:26,441
Asta e singura solu�ie.
728
01:18:26,534 --> 01:18:28,953
Ori el, ori eu.
729
01:18:28,954 --> 01:18:32,582
Jim Cole, e�ti la fel de �nc�p���nat
ca un cat�r.
730
01:18:32,583 --> 01:18:38,344
Dac� crezi c� stau aici s� v�d cum
fiar� asta �mi ucide familia
731
01:18:38,591 --> 01:18:41,467
e�ti nebun de legat !
732
01:18:54,235 --> 01:18:57,613
Nu fi sup�rat� pe tata, te rog.
733
01:18:57,614 --> 01:19:00,277
Charlie.
734
01:19:00,410 --> 01:19:03,663
Trebuie s� plec�m de
aici c�t mai cur�nd.
735
01:19:03,664 --> 01:19:06,444
Trebuie s� plec�m.
736
01:21:10,613 --> 01:21:13,230
Cass.
737
01:21:26,032 --> 01:21:28,777
Arat�-te, Cass.
738
01:21:36,354 --> 01:21:40,345
Adormise�i, e�ti �ntr-o
form� proast�.
739
01:21:48,369 --> 01:21:50,704
Cafea ?
740
01:21:50,705 --> 01:21:53,260
Da.
741
01:22:04,514 --> 01:22:06,884
�tii cum e s� stai �ntr-o celul�
742
01:22:06,885 --> 01:22:12,485
de doi metri pe cu un metru,
timp de doi ani ?
743
01:22:12,607 --> 01:22:16,100
B�nuiesc c� la fel ca atunci
c�nd omori un om.
744
01:22:16,111 --> 01:22:19,156
Ce am f�cut a fost datoria mea
�i lucram pentru tine.
745
01:22:19,157 --> 01:22:21,575
Tu ai depus m�rturie �mpotriva mea.
746
01:22:21,576 --> 01:22:25,414
Ai ucis un om nevinovat
cu s�nge rece, Cass.
747
01:22:25,415 --> 01:22:26,998
�i nu a fost primul.
748
01:22:26,999 --> 01:22:29,294
Ai avut noroc cu ceilal�i
pentru c� erau vinova�i,
749
01:22:29,295 --> 01:22:31,004
dar cu tipul �la ai f�cut o gre�eal�.
750
01:22:31,005 --> 01:22:36,490
M-ai luat doi ani din via�� �i trebuie
s� pl�te�ti pentru asta.
751
01:22:36,553 --> 01:22:38,722
Vreau s� te v�d cum pierzi ferma,
752
01:22:38,723 --> 01:22:44,435
s� te v�d �nvins �i distrus
pentru totdeauna.
753
01:22:47,650 --> 01:22:52,104
Pe de alt� parte ursul �sta
mi-a ucis c�inii.
754
01:22:53,992 --> 01:22:55,534
Cass.
755
01:22:55,535 --> 01:22:58,454
Nu te apropia de capcanele mele.
756
01:22:58,455 --> 01:23:03,550
Ai probleme cu capcanele
�i tu m� acuzi pe mine ?
757
01:23:03,629 --> 01:23:09,293
Mereu spuneai c� un om este nevinovat
p�n� la proba contrarie.
758
01:23:09,344 --> 01:23:11,512
Nu spuneai mereu asta, Jim ?
759
01:23:11,513 --> 01:23:17,677
Stai departe de capcanele mele
�i n-o s�-�i mai repet.
760
01:24:43,586 --> 01:24:46,462
�mb�tr�ne�ti, Cass.
761
01:24:48,198 --> 01:24:53,927
Suferi de reumatism sau poate
c� te str�nge cizma ?
762
01:24:55,124 --> 01:24:58,249
Mi-am sucit glezna.
763
01:25:03,410 --> 01:25:06,246
Ast�zi mi s-a �nt�mplat ceva ciudat.
764
01:25:06,247 --> 01:25:11,391
Am pus o capcan� pentru un urs,
�i am prins un sconcs.
765
01:25:14,549 --> 01:25:17,593
M�ine poate o s� v�nez ursul.
766
01:25:17,594 --> 01:25:20,388
P�cat de cizmele astea.
767
01:25:20,389 --> 01:25:23,017
Erau de bun� calitate.
768
01:25:23,018 --> 01:25:26,392
Dar una e inutil� f�r� cealalt�.
769
01:25:26,606 --> 01:25:29,351
Am s� te...
770
01:25:34,115 --> 01:25:36,408
Te spintec, Jim.
771
01:25:36,409 --> 01:25:40,386
Voi folosi carnea ta ca momeal�
s� v�nez ursul.
772
01:27:25,420 --> 01:27:29,245
Le-ai �ncurcat, campionule.
773
01:27:29,842 --> 01:27:32,970
Niciodat� nu m� voi dezlega.
774
01:27:32,971 --> 01:27:34,680
E timpul s� dormi.
775
01:27:34,681 --> 01:27:38,803
Da. E timpul ca, copii s�
mearg� la culcare.
776
01:27:39,312 --> 01:27:43,434
- Noapte bun�, drag�.
- Noapte bun�.
777
01:27:49,241 --> 01:27:53,537
Credeam c� sc�p�m de probleme
c�nd ne-am mutat aici.
778
01:27:53,538 --> 01:27:57,375
Dar lucrurile nu s-au schimbat
prea mult, Hank.
779
01:27:57,376 --> 01:28:01,450
Pericolul ne urm�re�te
peste tot ca o umbr�.
780
01:28:01,756 --> 01:28:04,363
Ai s� vezi c� totul o s� fie
altfel, doamn�.
781
01:28:04,364 --> 01:28:06,423
Jim va aduce ursul vei
vedea cum totul...
782
01:28:06,424 --> 01:28:10,424
Jim nu va g�si ursul.
Plec�m de aici, Hank.
783
01:28:10,893 --> 01:28:15,811
- Doar nu vorbe�ti serios ?
- Ba da.
784
01:28:15,982 --> 01:28:18,985
Am stat zece ani �n Utah.
785
01:28:18,986 --> 01:28:23,616
Zece ani de fric�, �ntreb�ndu-m�
dac� Jim mai vine acas�.
786
01:28:23,617 --> 01:28:26,661
Tem�ndu-m� c� nu se mai �ntoarce.
787
01:28:26,662 --> 01:28:30,291
Aveam co�maruri oribile
�n fiecare noapte.
788
01:28:30,292 --> 01:28:32,990
Nu mai suport.
789
01:28:33,671 --> 01:28:36,713
Nu mai pot �ndura.
790
01:28:37,968 --> 01:28:42,055
Fiecare om viseaz� la ceva.
791
01:28:42,056 --> 01:28:44,809
�i �sta e visul lui Jim.
792
01:28:44,810 --> 01:28:48,146
Este legat de �inutul �sta, doamn�.
793
01:28:48,147 --> 01:28:54,939
�mi iubesc so�ul, dar nu vreau
s�-l �ngrop �n p�m�ntul �sta.
794
01:29:07,338 --> 01:29:11,210
Nu te g�nde�ti dec�t
la diavolul �la !
795
01:29:13,679 --> 01:29:17,943
Plec din nou m�ine diminea��.
Trebuie s� fac asta.
796
01:29:25,902 --> 01:29:31,012
Dac� pleci m�ine diminea��, nu
m� mai g�se�ti c�nd te �ntorci.
797
01:29:31,201 --> 01:29:34,029
Asta dac� te mai �ntorci.
798
01:29:34,204 --> 01:29:36,289
Nu vorbe�ti serios.
799
01:29:36,290 --> 01:29:40,378
Nu e vorba doar de noi, sunt
�i al�i oameni �n pericol.
800
01:29:40,379 --> 01:29:43,548
- E�ti doar obosit�.
- Sigur c� sunt obosit�.
801
01:29:43,549 --> 01:29:48,013
Obosit� de temerile pentru tine.
Obosit de grij� pentru copii !
802
01:29:48,014 --> 01:29:51,892
Angie, vom pierde tot ce avem,
vom pierde locul �sta.
803
01:29:51,893 --> 01:29:56,269
- Trebuie s� iau banii din recompens�.
- Vreau s�-l pierzi !
804
01:30:02,573 --> 01:30:05,951
- Regret c� am venit aici, Jim.
- Angie !
805
01:30:05,952 --> 01:30:08,567
Chiar foarte r�u.
806
01:30:08,914 --> 01:30:11,666
Nu numai din cauza ursului.
807
01:30:11,667 --> 01:30:16,539
Acum e �i Cass acolo, a�tept�nd
o �ans� s� te omoare.
808
01:30:16,548 --> 01:30:19,718
Nu e om pe lume care s�
nu aibe probleme.
809
01:30:19,719 --> 01:30:22,805
Conteaz� doar cum poate
s� le rezolve.
810
01:30:22,806 --> 01:30:27,261
Numai c� cel care caut� probleme
e un prost.
811
01:30:29,690 --> 01:30:33,861
Angie �n via�a fiec�rui om exist�
un Cass sau un urs
812
01:30:33,862 --> 01:30:38,325
care a �ncercat s�-l �nving� sau s�-l
distrug� �i nu poate fugi mereu.
813
01:30:38,326 --> 01:30:42,936
Trebuie s� fie puternic �i s� lupte.
Orice ar fi, omul trebuie s� lupte !
814
01:30:43,040 --> 01:30:45,083
De aceea Dumnezeu la creat pe om !
815
01:30:45,084 --> 01:30:48,838
Dumnezeu a creat femeia, care
are nevoie de un b�rbat.
816
01:30:48,839 --> 01:30:51,758
�n via�a ta exist� o femeie
�i o familie.
817
01:30:51,759 --> 01:30:53,760
A�a este.
818
01:30:53,761 --> 01:30:58,014
De aceea trebuie s� plec dup� el
m�ine diminea��.
819
01:30:59,185 --> 01:31:03,935
Bine Jim, e alegerea ta.
820
01:31:03,941 --> 01:31:06,686
Noapte bun�.
821
01:32:20,661 --> 01:32:25,032
Unde e Charlie ?
Nu-l g�sesc nic�ieri.
822
01:32:34,770 --> 01:32:37,599
Solomon, uite !
823
01:32:51,550 --> 01:32:53,092
Jim.
824
01:32:53,493 --> 01:32:55,536
A fost vina mea.
825
01:32:55,537 --> 01:32:59,875
Charlie ne-a auzit discut�nd
�i a �nceput s�-�i fac� griji.
826
01:32:59,876 --> 01:33:02,003
Regret.
827
01:33:02,004 --> 01:33:04,214
Nu trebuia s�-�i vorbesc a�a.
828
01:33:04,215 --> 01:33:08,296
Lini�te�te-te, nu poate fi prea
departe, �l ajung din urm�.
829
01:33:50,689 --> 01:33:53,732
Charlie !
830
01:34:15,595 --> 01:34:18,673
Charlie !
831
01:34:25,399 --> 01:34:28,477
Charlie !
832
01:34:43,838 --> 01:34:46,578
Charlie !
833
01:34:49,888 --> 01:34:54,940
�tii s� furi cizmele unui om, nu-i a�a ?
Ai f�cut ce e mai r�u !
834
01:34:55,728 --> 01:34:58,744
�i pentru asta te omor.
835
01:35:00,484 --> 01:35:05,661
- Cass, Charlie e undeva acolo.
- Nu te las s� treci.
836
01:35:13,041 --> 01:35:15,621
M-ai auzit ?
837
01:35:54,384 --> 01:35:57,545
I-am pierdut urma, Solomon.
838
01:35:59,599 --> 01:36:02,828
�i cred c� �i noi ne-am pierdut.
839
01:38:24,862 --> 01:38:25,922
Cass !
840
01:38:25,923 --> 01:38:28,538
Cass, ajut�-l !
841
01:38:59,089 --> 01:39:02,083
Charlie, r�m�i acolo !
842
01:39:50,694 --> 01:39:53,938
Mi-ai furat cizmele.
843
01:39:56,827 --> 01:40:00,285
Charlie...
844
01:40:25,529 --> 01:40:28,908
E Big Jim �i Charlie !
845
01:40:28,909 --> 01:40:31,483
Unchiule Jim !
846
01:40:33,080 --> 01:40:36,739
Pune-m� jos, pune-m� jos !
847
01:40:42,467 --> 01:40:44,802
L-am ucis, mam�.
848
01:40:44,803 --> 01:40:47,639
- Unchiule.
- Charlie.
849
01:40:47,640 --> 01:40:50,214
Charlie.
850
01:41:17,615 --> 01:41:18,615
SF�R�iT
851
01:41:18,616 --> 01:41:23,616
Traducerea & adaptarea:
� C�t�lin P. Zimnicea �
852
01:41:23,617 --> 01:41:28,617
Corectare �i Tehnoredactare Text:
� B l a c k _M a s t e r �
66760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.