Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:04,700
5:30 PM
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,100
Did you just wake up?
3
00:00:06,135 --> 00:00:07,500
What time is it?
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,265
5:30 in the afternoon.
You sleep all day?
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,900
Had a late night and I gotta
get to work for a new mission...
6
00:00:12,935 --> 00:00:15,100
- I mean temp job.
- Did you borrow my boots?
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,865
Yeah, last night.
Is that bad?
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,365
No, no. Miclothes rack
es suclothes rack.
9
00:00:19,400 --> 00:00:23,300
It's just, I mean, God knows
I've spilled a lot of fake blood on your stuff...
10
00:00:23,335 --> 00:00:26,265
but what the hell is this?
It almost looks alive.
11
00:00:26,300 --> 00:00:29,500
Don't worry, it's dead.
Any movement is just reflex action.
12
00:00:30,100 --> 00:00:31,800
You mean it was alive?
13
00:00:31,835 --> 00:00:33,500
A bug. I stepped on a bug.
14
00:00:33,535 --> 00:00:35,117
With both my boots?
15
00:00:35,152 --> 00:00:36,665
Um... I killed the bug,
16
00:00:36,700 --> 00:00:39,500
then stepped on the mess
with your boots on the way out.
17
00:00:39,535 --> 00:00:40,600
Your way out of what?
18
00:00:41,600 --> 00:00:42,600
The zoo.
19
00:00:43,600 --> 00:00:44,865
The zoo's closed on Mondays.
20
00:00:44,900 --> 00:00:47,200
Why do you think I picket
the ape habitat on Tuesdays?
21
00:00:47,235 --> 00:00:48,500
Uh, a private zoo?
22
00:00:48,700 --> 00:00:50,565
I gotta go. I'm late for work.
23
00:00:50,600 --> 00:00:54,500
What kind of temp job do you
have and who has a private zoo?
24
00:00:56,500 --> 00:00:57,565
Excellent.
25
00:00:57,600 --> 00:00:59,900
Ida, meet us at vehicle stowage
with all the equipment.
26
00:01:00,500 --> 00:01:02,565
You called. I came.
Where's the fire?
27
00:01:02,600 --> 00:01:05,000
Your next assignment is a
follow-up to last night's job.
28
00:01:05,035 --> 00:01:07,365
Another Carpissian
Hog-Roach is on the loose?
29
00:01:07,400 --> 00:01:10,200
Awesome. I'm getting good
at 86-ing those suckers.
30
00:01:10,300 --> 00:01:12,400
That Hog-Roach
from outer space is mine!
31
00:01:12,500 --> 00:01:15,000
Oh, it's yours all right.
Yours to clean up.
32
00:01:15,100 --> 00:01:18,600
You shot that Carpissian Hog-Roach
in the back seat of The Middlemobile.
33
00:01:19,900 --> 00:01:22,765
The next time we trap a rampaging
pig-insect hybrid from another galaxy
34
00:01:22,800 --> 00:01:26,600
that accidentally gets loose in custody,
you should shoot after it gets out of the car.
35
00:01:26,635 --> 00:01:30,300
Right. Next time I'll try to find
a more convenient place to be attacked.
36
00:01:30,800 --> 00:01:35,100
You'd better git, cowboy, or that movie's going
to go off into the sunset without you.
37
00:01:35,200 --> 00:01:38,500
Hey, I...I'm cleaning up Hog-Roach gore
and you're going to a movie?
38
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
Ride Lonesome isn't
just a movie, Dubbie.
39
00:01:41,400 --> 00:01:44,600
It's one of the great cinematic treatises
on rugged individualism.
40
00:01:44,700 --> 00:01:47,900
Hey, if you spilled the slime,
you clean the grime.
41
00:01:52,700 --> 00:01:54,800
Happy scrubbing, Tinker Bell.
42
00:02:38,400 --> 00:02:41,200
What do you want?
And who do you work for?
43
00:02:42,700 --> 00:02:44,200
I'm kind of self-employed.
44
00:02:44,235 --> 00:02:45,200
Lacey?
45
00:02:45,400 --> 00:02:47,000
Hi, Wendy's boss.
46
00:02:49,500 --> 00:02:57,465
www.1000fr. com presents
47
00:02:57,500 --> 00:03:05,500
Capture: Evelyn~zx
Sync: FRS@iMeow
48
00:03:05,535 --> 00:03:09,500
Middleman
Season 1, Ep 7
49
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
Lacey, what are you...
Were you following me?
50
00:03:20,100 --> 00:03:22,665
I'm seeing a movie.
Same as you.
51
00:03:22,700 --> 00:03:26,850
Sorry, sorry. It's just
so unusual to see a woman here alone.
52
00:03:26,885 --> 00:03:30,965
In the audience, I mean. There's
always a woman on the screen.
53
00:03:31,000 --> 00:03:35,700
But...I guess I just assumed this sort
of thing appealed more to men...
54
00:03:35,735 --> 00:03:36,700
Really?
55
00:03:37,200 --> 00:03:38,465
Well, thanks to the Internet,
56
00:03:38,500 --> 00:03:40,065
now women are much more comfortable
57
00:03:40,100 --> 00:03:44,800
seeking out visual representations of
sexual desire for their own gratification.
58
00:03:44,835 --> 00:03:46,465
Great Barrier Reef.
59
00:03:46,500 --> 00:03:48,900
Lacey, I was
talking about Westerns.
60
00:03:51,500 --> 00:03:54,500
You're teasing me.
I'm sorry.
61
00:03:55,500 --> 00:03:56,765
No, I'm sorry.
62
00:03:56,800 --> 00:03:59,500
I should have mentioned
that I'm doing an art project
63
00:03:59,535 --> 00:04:03,100
on... heroic men.
64
00:04:03,200 --> 00:04:06,200
Well, you certainly
picked the right showing.
65
00:04:06,500 --> 00:04:10,000
Randolph Scott
is one of the greats.
66
00:04:10,200 --> 00:04:12,000
It's so weird
hearing you say that.
67
00:04:12,400 --> 00:04:13,565
- Why?
- I don't know.
68
00:04:13,600 --> 00:04:17,400
Most men your age... It's all
Boba Fett and Jack Bauer, you know?
69
00:04:18,000 --> 00:04:19,900
I like to keep
the old heroes alive.
70
00:04:22,300 --> 00:04:26,300
Well, it's just you and me.
71
00:04:27,100 --> 00:04:28,600
Do you want to sit together?
72
00:04:29,100 --> 00:04:31,800
Oh. We're both going
in that direction.
73
00:04:31,835 --> 00:04:34,500
And we're both
seeing the same movie.
74
00:04:35,600 --> 00:04:36,700
Why not?
75
00:04:46,000 --> 00:04:47,300
Here's your water.
76
00:04:49,500 --> 00:04:53,300
They didn't have any of the cruelty-free
organic vegan candy you wanted.
77
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
They don't stock milk,
either.
78
00:04:57,600 --> 00:04:58,800
Milk?
79
00:05:00,300 --> 00:05:02,100
Builds strong bodies, right?
80
00:05:06,200 --> 00:05:08,300
Is this what you do
to pass the time?
81
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
I get all the excitement
I need at work.
82
00:05:10,635 --> 00:05:12,665
I'm surprised
you aren't there now.
83
00:05:12,700 --> 00:05:15,200
When Wendy left she said
it was gonna be a busy night.
84
00:05:15,235 --> 00:05:17,200
And it will be, for her.
85
00:05:18,700 --> 00:05:20,700
Sometimes it's good
to be the boss.
86
00:05:23,500 --> 00:05:25,200
What do you do for a living?
87
00:05:28,700 --> 00:05:30,665
We're international consultants
88
00:05:30,700 --> 00:05:36,700
that solve exotic problems for corporations,
individuals, and even governments.
89
00:05:36,735 --> 00:05:40,100
Obviously, our clients
often prefer anonymity.
90
00:05:40,700 --> 00:05:44,300
That's so clear... concise.
91
00:05:44,900 --> 00:05:47,600
I wonder why
Wendy's never said that to me.
92
00:05:49,000 --> 00:05:50,600
Maybe she's afraid to.
93
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
You're the most important person
in her life.
94
00:05:54,200 --> 00:05:56,900
And what you think of her
is everything.
95
00:05:59,800 --> 00:06:02,700
Oh, I know that sound.
96
00:06:03,200 --> 00:06:04,600
So do I.
97
00:06:05,800 --> 00:06:09,300
I've seen the first act of
Ride Lonesome 16 times.
98
00:06:13,600 --> 00:06:15,400
We have a Red Ball from O2STK.
99
00:06:15,435 --> 00:06:16,600
Some guy just drowned.
100
00:06:16,635 --> 00:06:17,717
Drowned?
101
00:06:17,752 --> 00:06:18,800
In his bed.
102
00:06:19,300 --> 00:06:22,200
Maybe someday you can interrupt
whatever I'm doing.
103
00:06:22,900 --> 00:06:25,700
Hey! What's going on?
104
00:06:51,400 --> 00:06:55,600
We're agents Boetticher and Kennedy from
American Shrimp and Crab Amalgamated Processors.
105
00:06:55,635 --> 00:06:57,465
- Law enforcement.
- ASCAP?
106
00:06:57,500 --> 00:07:00,165
We avoid using the acronym
for copyright reasons.
107
00:07:00,200 --> 00:07:04,400
But, uh, whenever unexpected shrimp or crab
appear in the context of a homicide,
108
00:07:04,435 --> 00:07:05,865
we're not far behind.
109
00:07:05,900 --> 00:07:07,900
I'm Officer Cecil Rogers, CSI.
110
00:07:07,935 --> 00:07:09,467
So what do we have here?
111
00:07:09,502 --> 00:07:10,965
Meet the late Artie Atkins.
112
00:07:11,000 --> 00:07:12,565
Cause of death appears
to be suffocation
113
00:07:12,600 --> 00:07:17,900
as a result of his lungs spontaneously
filling with sea water and a clam.
114
00:07:19,400 --> 00:07:21,565
I'm not touching seafood
for a year.
115
00:07:21,600 --> 00:07:25,600
I also performed an on-site gastroscopy
in order to verify my initial findings.
116
00:07:25,635 --> 00:07:27,565
- That's extraordinary.
- Thank you, Sir.
117
00:07:27,600 --> 00:07:30,800
Have you been able to determine
the salinization levels of the sea water?
118
00:07:30,835 --> 00:07:33,165
- Absolutely.
- Well played!
119
00:07:33,200 --> 00:07:35,700
Salinization levels indicate
that the water in this man's lungs
120
00:07:35,735 --> 00:07:37,700
originated in the North Atlantic.
121
00:07:37,800 --> 00:07:40,100
This man knows
his salinization tables.
122
00:07:41,100 --> 00:07:44,300
Is it possible that someone forced
the water into the man's lungs?
123
00:07:45,100 --> 00:07:47,365
There are no visible signs
of forced entry,
124
00:07:47,400 --> 00:07:49,750
no inflammation of
the nasal passages or trachea.
125
00:07:49,785 --> 00:07:52,065
This defies every principle
of science I know.
126
00:07:52,100 --> 00:07:57,200
And yet, I'm convinced the sand and water
somehow sprang from within this man.
127
00:07:57,400 --> 00:08:00,200
Well, Officer Rogers,
will you please accept our
128
00:08:00,235 --> 00:08:03,000
congratulations and admiration
for a job well done.
129
00:08:06,300 --> 00:08:09,200
Nothing like watching a really
good CSI technician do his work.
130
00:08:09,235 --> 00:08:12,100
Could you cut the bromance?
This crime is gross enough as it is.
131
00:08:12,400 --> 00:08:14,900
Step aside. You're contaminating
the crime scene.
132
00:08:15,800 --> 00:08:17,700
- Who are you?
- Who are you?
133
00:08:17,735 --> 00:08:19,600
- ASCAP.
- The shrimp guys?
134
00:08:20,100 --> 00:08:22,200
We're CSI, Metro,
we need you out of the room.
135
00:08:22,235 --> 00:08:25,300
But your CSI guy
has been here already.
136
00:08:25,600 --> 00:08:27,265
Cecil Rogers, he just left.
137
00:08:27,300 --> 00:08:29,200
Cecil Rogers? Never heard of him.
138
00:08:31,600 --> 00:08:34,000
That duplicitous,
double-crossing weasel.
139
00:08:34,700 --> 00:08:36,400
Aw, you loved him so.
140
00:08:37,000 --> 00:08:38,065
Why was Rogers there?
141
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
Why did he go through
the trouble of posing as a CSI?
142
00:08:40,135 --> 00:08:41,100
What does he want?
143
00:08:41,400 --> 00:08:43,700
Same thing we did.
To gather information.
144
00:08:43,900 --> 00:08:46,500
And maybe faking being a CSI guy
wasn't so difficult.
145
00:08:46,535 --> 00:08:50,500
Maybe he is, or was,
a CSI guy at some point.
146
00:08:50,535 --> 00:08:51,917
Nice deduction, Watson.
147
00:08:51,952 --> 00:08:53,265
- Ida!
- I'm on it.
148
00:08:53,300 --> 00:08:57,300
Checking current and former CSI techs
who match Rogers' description.
149
00:08:57,500 --> 00:08:59,000
Of course, without a picture.
150
00:08:59,800 --> 00:09:02,000
There has to be a faster way
for the facial recognition imager
151
00:09:02,035 --> 00:09:04,300
to create an accurate
composite portrait.
152
00:09:05,300 --> 00:09:07,200
What if you just
scanned in this?
153
00:09:08,400 --> 00:09:09,400
Nice.
154
00:09:10,900 --> 00:09:13,000
Rogers really got
under your skin, huh?
155
00:09:13,700 --> 00:09:16,800
I was so distracted
by his charm and competence.
156
00:09:17,400 --> 00:09:19,700
Time to quit your grinning
and drop your linen, people.
157
00:09:21,500 --> 00:09:23,500
You got an ID
on Captain Mancrush?
158
00:09:23,800 --> 00:09:26,400
No, but I do have information
about the drowning victim,
159
00:09:26,435 --> 00:09:29,365
Artie Atkins,
known to the world as Double-A.
160
00:09:29,400 --> 00:09:33,100
He was a fence who specialized
in unusual art and antiquities.
161
00:09:33,135 --> 00:09:35,967
Well-known paintings,
sculptures and other collectables.
162
00:09:36,002 --> 00:09:38,800
Items that had to be handled
discreetly and sold secretly.
163
00:09:38,900 --> 00:09:41,800
Do we know what Double-A was
working on at the time of his death?
164
00:09:41,835 --> 00:09:43,565
What? Now I don't know
how to do my job?
165
00:09:43,600 --> 00:09:45,765
I cross referenced
the list of his associates
166
00:09:45,800 --> 00:09:47,900
with his telephone bill
from the last three weeks.
167
00:09:48,200 --> 00:09:51,100
Double-A made six phone calls to
only one associate,
168
00:09:51,600 --> 00:09:52,900
Johnny John.
169
00:09:53,100 --> 00:09:56,500
- Do you have an address?
- 8660 Hawks Lane, apartment nine.
170
00:09:56,900 --> 00:09:58,700
God, am I underpaid.
171
00:09:59,000 --> 00:10:00,900
8660 Hawks Lane, apartment 9
172
00:10:00,935 --> 00:10:03,900
God, am I underpaid.
173
00:10:09,400 --> 00:10:10,565
You the pizza delivery?
174
00:10:10,600 --> 00:10:13,400
We're Agents Harland and Wolff
from the Department of the Interior.
175
00:10:13,435 --> 00:10:14,365
May we come inside?
176
00:10:14,400 --> 00:10:17,200
Actually, this is not a good
time. I'll be right back, honey.
177
00:10:17,235 --> 00:10:18,965
Don't get distracted!
178
00:10:19,000 --> 00:10:22,700
Look, I've got a beautiful woman in here
who's hot, willing and able,
179
00:10:22,900 --> 00:10:26,500
who finds me devastating
in my raw feral power.
180
00:10:26,700 --> 00:10:27,800
Did I mention she was hot?
181
00:10:27,835 --> 00:10:28,800
- Yes.
- Yes.
182
00:10:29,000 --> 00:10:30,400
Do you have any idea
how rare that is for me?
183
00:10:30,435 --> 00:10:31,600
Yes, I do.
184
00:10:31,800 --> 00:10:34,400
- This isn't an urgent matter.
- This isn't?
185
00:10:34,435 --> 00:10:36,165
Please. Look at me.
186
00:10:36,200 --> 00:10:38,600
The last time I was with an
attractive woman was...
187
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
never.
188
00:10:40,100 --> 00:10:43,000
Just give me five minutes.
Maybe six. I'm begging you.
189
00:10:43,600 --> 00:10:44,800
Five it is.
190
00:10:46,400 --> 00:10:48,100
Here I come, peaches.
191
00:10:49,100 --> 00:10:50,265
Tell me you didn't buy that.
192
00:10:50,300 --> 00:10:52,450
He's going out the back window
as we speak.
193
00:10:52,485 --> 00:10:54,565
No, I know a desperate man
when I see one.
194
00:10:54,600 --> 00:10:58,100
He'll keep his word and the trance-like
ecstasy of sexual gratification
195
00:10:58,135 --> 00:11:00,400
may make him an easier target
for interrogation.
196
00:11:15,400 --> 00:11:17,000
Well, This is so...
197
00:11:17,035 --> 00:11:18,600
- Awkward?
- Yeah.
198
00:11:25,000 --> 00:11:27,800
Did that sound like
sexual ecstasy to you?
199
00:11:31,500 --> 00:11:32,800
A succubus!
200
00:11:40,300 --> 00:11:42,700
- Stand down, demon.
- Don't let her touch me, please!
201
00:11:42,735 --> 00:11:43,565
Then give us answers.
202
00:11:43,600 --> 00:11:45,465
First your partner drowns
in a motel room
203
00:11:45,500 --> 00:11:47,600
now you've got a soul-sucking
demon attacking you?
204
00:11:47,635 --> 00:11:48,565
What have you two been up to?
205
00:11:48,600 --> 00:11:50,200
I don't know
what you're talking about.
206
00:11:50,235 --> 00:11:51,800
Ok... But I'm losing my grip
on this one.
207
00:11:51,835 --> 00:11:53,000
No, wait, wait!
208
00:11:53,700 --> 00:11:55,465
Me and Double-A pulled off a job,
209
00:11:55,500 --> 00:11:57,600
now someone's coming after us.
That's all I know.
210
00:11:57,635 --> 00:11:59,600
You must let me destroy him!
211
00:12:00,600 --> 00:12:04,500
Oh nuts, my grip is slipping here.
I don't know how long I can hold her.
212
00:12:04,535 --> 00:12:05,765
No! I'm talking, I'm talking.
213
00:12:05,800 --> 00:12:07,565
Just keep that freak away from me!
214
00:12:07,600 --> 00:12:10,700
- What was it? What'd you steal?
- It was a tuba.
215
00:12:10,735 --> 00:12:12,567
- A tuba?
- What kind of tuba?
216
00:12:12,602 --> 00:12:14,400
Tenor? Four valve? Silver? Gold?
217
00:12:14,435 --> 00:12:15,765
It was a tuba tuba.
218
00:12:15,800 --> 00:12:17,265
We took it from a bank vault.
219
00:12:17,300 --> 00:12:20,200
You don't want to believe me,
that's up to you. Now tie that thing up!
220
00:12:20,235 --> 00:12:21,900
Why would anyone want
to steal a tuba?
221
00:12:21,935 --> 00:12:23,300
Ask her boss.
222
00:12:24,500 --> 00:12:26,100
Roxy Wasserman!
223
00:12:29,100 --> 00:12:32,200
Why doesn't anybody ever listen
to me? This is hillbilly wear.
224
00:12:32,300 --> 00:12:33,365
It's a nightmare.
225
00:12:33,400 --> 00:12:36,500
What is this,
the Grand Ole Opry?
226
00:12:36,535 --> 00:12:38,300
Get it out of here! Out!
227
00:12:39,000 --> 00:12:40,200
What the...
228
00:12:44,300 --> 00:12:45,265
We had a deal.
229
00:12:45,300 --> 00:12:48,265
You don't organize heists,
you don't collect magical artifacts,
230
00:12:48,300 --> 00:12:51,900
and you don't send your succubinical
minions out to kill people. Remember?
231
00:12:51,935 --> 00:12:54,565
MM, have you forgotten
your manners?
232
00:12:54,600 --> 00:12:58,300
It's not nice to drop in
on a lady unannounced.
233
00:13:09,600 --> 00:13:13,000
but we had a deal and you broke it
and there's consequences.
234
00:13:13,035 --> 00:13:15,000
If you're sending your demons
out to kill,
235
00:13:15,300 --> 00:13:19,900
then my sacrifice and that of my sidekick
will have been worth it to stop you.
236
00:13:19,935 --> 00:13:21,000
Excuse me?
237
00:13:21,400 --> 00:13:22,800
Everybody out.
238
00:13:23,100 --> 00:13:24,000
Out!
239
00:13:26,500 --> 00:13:27,700
Let her go, Dubbie.
240
00:13:28,300 --> 00:13:30,900
MM, Bubbie...
241
00:13:31,100 --> 00:13:34,300
For many years I have respected
our "agreement,"
242
00:13:34,335 --> 00:13:36,765
but the tuba,
that changes everything.
243
00:13:36,800 --> 00:13:39,900
After decades of running
this place, offering struggling succubae...
244
00:13:39,935 --> 00:13:40,965
And incubi.
245
00:13:41,000 --> 00:13:43,065
...a place to stop
their killing ways,
246
00:13:43,100 --> 00:13:46,000
you just chuck it all away
one day for a tuba?
247
00:13:46,035 --> 00:13:47,667
Not just any tuba.
248
00:13:47,702 --> 00:13:49,265
A cursed tuba.
249
00:13:49,300 --> 00:13:53,100
It's the only musical instrument
to survive the sinking of the Titanic.
250
00:13:53,135 --> 00:13:56,500
The ship hit an iceberg, sank,
and somebody saved a tuba?
251
00:13:56,535 --> 00:13:58,900
Exactly. That instrument
is an abomination
252
00:13:59,300 --> 00:14:02,400
and whosoever hears the E-flat
rumble of its serpentine valves
253
00:14:02,435 --> 00:14:05,665
will drown in the icy waters
of the North Atlantic.
254
00:14:05,700 --> 00:14:08,850
That explains why there was a crab
and clams in the victim's mouth.
255
00:14:08,885 --> 00:14:12,000
Imagine what would happen if
that tuba were played for a crowd?
256
00:14:12,035 --> 00:14:15,017
Or a marching band?
Or a live television broadcast?
257
00:14:15,052 --> 00:14:17,776
Thousands, maybe millions,
of people could drown...
258
00:14:17,811 --> 00:14:20,500
- In the icy waters...
- Of the North Atlantic.
259
00:14:20,535 --> 00:14:22,600
So you hired a crew
to steal the tuba
260
00:14:22,800 --> 00:14:25,600
and then sent your soul-sucking
ladies to take out the thieves?
261
00:14:27,600 --> 00:14:30,265
You are as ignorant
as your jacket is tacky.
262
00:14:30,300 --> 00:14:33,400
I run a decent, respectable
halfway house for succubae.
263
00:14:33,435 --> 00:14:35,665
We want to co-exist with humans.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,865
When I heard that the tuba
was stolen this morning
265
00:14:37,900 --> 00:14:42,200
I decided to do society a little favor
and launch my own investigation.
266
00:14:42,235 --> 00:14:46,500
And find and keep for yourself
a priceless object of unspeakable power?
267
00:14:46,535 --> 00:14:50,600
Oh. I only have
the noblest of intentions.
268
00:14:53,000 --> 00:14:54,500
Well, you should have told me.
269
00:14:54,700 --> 00:14:56,100
MM...
270
00:14:56,300 --> 00:14:58,100
Here's what I propose.
271
00:14:58,135 --> 00:14:59,900
We call a truce.
272
00:15:00,400 --> 00:15:03,665
But if you fail to find and neutralize
that brass pipe from hell,
273
00:15:03,700 --> 00:15:07,300
I will send the ladies out to terrorize every
single criminal in the city...
274
00:15:07,600 --> 00:15:09,500
until it is destroyed...
275
00:15:12,500 --> 00:15:14,100
or safely put away.
276
00:15:15,800 --> 00:15:18,300
OK, Rox. Deal.
277
00:15:19,200 --> 00:15:20,800
Oh, and one more thing.
278
00:15:30,900 --> 00:15:32,865
The key is the tuba.
We have to find it.
279
00:15:32,900 --> 00:15:35,000
That's easier said than done.
It could be anywhere.
280
00:15:35,300 --> 00:15:39,000
If Little-Miss-Can't-Do
is done flapping her lips,
281
00:15:39,400 --> 00:15:41,700
I'll find that tuba
without leaving the room.
282
00:15:43,700 --> 00:15:46,400
I'm integrating with the world
surveillance network,
283
00:15:46,435 --> 00:15:49,267
scanning all Internet databanks
and search engines,
284
00:15:49,302 --> 00:15:52,065
all communication networks,
military and civilian.
285
00:15:52,100 --> 00:15:56,100
If anyone on the planet so much as
utters the word "tuba" into a phone,
286
00:15:57,200 --> 00:15:59,100
I'll know about it.
287
00:16:02,200 --> 00:16:03,565
- I've got a hit!
- What?
288
00:16:03,600 --> 00:16:06,800
The President used the word "tuba"
five times at a breakfast meeting.
289
00:16:06,835 --> 00:16:07,500
Oh.
290
00:16:08,700 --> 00:16:10,165
- I've got a hit!
- Yeah?
291
00:16:10,200 --> 00:16:14,000
An elementary school kid in Hong Kong
won a medal for playing the tuba.
292
00:16:18,100 --> 00:16:19,465
- I've got a hit.
- Uh-huh?
293
00:16:19,500 --> 00:16:23,600
There's a 2-for-1 tuba blow-out at Reginald's
House of Brass in Downers Grove, Illinois.
294
00:16:28,100 --> 00:16:29,200
I've got a hit!
295
00:16:31,400 --> 00:16:32,700
I've got a hit.
296
00:16:35,100 --> 00:16:36,100
I've got a hit.
297
00:16:36,200 --> 00:16:40,100
The Southampton Philharmonic
lost a tuba last Thursday.
298
00:16:41,300 --> 00:16:42,700
They don't want it back.
299
00:16:43,300 --> 00:16:44,500
Break time?
300
00:16:45,400 --> 00:16:46,465
Keep an eye on the watch.
301
00:16:46,500 --> 00:16:49,400
The moment Ida gets a credible lead,
we're back on the streets.
302
00:16:50,900 --> 00:16:52,200
I've got a hit!
303
00:16:57,900 --> 00:17:00,165
- Yo, Wendy Watson.
- Hey Noser.
304
00:17:00,200 --> 00:17:03,450
- So, how did your day begin?
- With a friendly voice.
305
00:17:03,485 --> 00:17:06,700
Really? 'Cause all I heard
was the sound of salesmen.
306
00:17:06,735 --> 00:17:09,800
- Of salesmen?
- Yeah. Of salesmen.
307
00:17:09,835 --> 00:17:10,700
Weird.
308
00:17:22,200 --> 00:17:24,165
Lace, you got any plans
tonight?
309
00:17:24,200 --> 00:17:27,150
Sorta. I thought
you were working tonight.
310
00:17:27,185 --> 00:17:30,100
Well, I kind of am,
but if you wanted to say,
311
00:17:30,500 --> 00:17:32,800
go to Little Tokyo
to grab some ramen noodles,
312
00:17:32,835 --> 00:17:36,100
or pop in
a Mario Bava movie or...
313
00:17:36,800 --> 00:17:38,100
Hey, you look nice.
314
00:17:38,300 --> 00:17:39,200
I know.
315
00:17:42,300 --> 00:17:43,800
- And I gotta go.
- What?
316
00:17:44,400 --> 00:17:47,000
Hey now, Wendy Watson,
solver of exotic problems,
317
00:17:47,035 --> 00:17:48,465
isn't the only one with a life.
318
00:17:48,500 --> 00:17:51,100
Wait, did you just say that
I solve "exotic problems?"
319
00:17:51,135 --> 00:17:52,665
Yeah. So?
320
00:17:52,700 --> 00:17:55,700
Well, it's just a very
specific turn of phrase.
321
00:17:55,735 --> 00:17:57,900
I'm a very specific girl.
322
00:17:58,400 --> 00:18:00,000
We'll do something
tomorrow night, OK?
323
00:18:15,300 --> 00:18:17,800
Hi, there, Wendy's boss-man.
324
00:18:20,900 --> 00:18:24,600
I...I'm really glad
you could make it.
325
00:18:27,000 --> 00:18:29,400
I'm a spur-of-the-moment
kind of gal.
326
00:18:29,700 --> 00:18:31,500
Cruelty-free vegan candy.
327
00:18:36,800 --> 00:18:39,100
I saved the same seats for us.
328
00:18:45,100 --> 00:18:47,100
Do you ever take that thing off?
329
00:18:49,200 --> 00:18:50,900
- No.
- Never?
330
00:18:51,300 --> 00:18:54,700
It's waterproof, shock-proof
and grafted to my skin.
331
00:18:55,200 --> 00:18:56,000
Really?
332
00:18:57,600 --> 00:18:58,900
Might as well be.
333
00:19:00,800 --> 00:19:02,065
I've got to go.
334
00:19:02,100 --> 00:19:03,950
At least you know
how the movie ends.
335
00:19:03,985 --> 00:19:05,765
Actually, I don't.
Like I told you,
336
00:19:05,800 --> 00:19:09,500
I've seen the beginning
of Ride Lonesome 16 times.
337
00:19:09,535 --> 00:19:10,900
But the end?
338
00:19:11,500 --> 00:19:12,700
Never.
339
00:19:14,700 --> 00:19:17,300
You mean you've gone your
entire life without finding out
340
00:19:17,335 --> 00:19:19,865
if Ben Brigade gets Billy John
at the hands of the law,
341
00:19:19,900 --> 00:19:23,400
or if his sense of self just ends up
another casualty of the dying west?
342
00:19:23,435 --> 00:19:25,400
I'm sad to say
the answer is yes.
343
00:19:25,800 --> 00:19:29,000
If you want, I'll stay 'till the end
and let you know what happens.
344
00:19:29,300 --> 00:19:30,500
You'd do that?
345
00:19:31,300 --> 00:19:33,700
I like to keep
the old heroes alive.
346
00:19:40,200 --> 00:19:42,650
One coffee and milk,
hold the coffee, for you,
347
00:19:42,685 --> 00:19:45,100
and one coffee and milk,
hold the milk for me.
348
00:19:45,135 --> 00:19:45,965
So where's the tuba?
349
00:19:46,000 --> 00:19:48,565
Ida found this posted
on MyFaceInaTube. com.
350
00:19:48,600 --> 00:19:51,700
The highly popular social networking
and video sharing site?
351
00:19:52,000 --> 00:19:54,300
"OMG! LOL! ROTFLMAO! WTM?
352
00:19:54,335 --> 00:19:56,600
I finally got a tuba!"
353
00:19:57,400 --> 00:19:58,865
So some kid got a tuba
and blogged about it.
354
00:19:58,900 --> 00:20:01,100
What makes you think
it's the tuba we're looking for?
355
00:20:01,135 --> 00:20:03,265
That 15-year-old boy happens
to be Arturo Arroyo,
356
00:20:03,300 --> 00:20:06,800
the son of Gabriel Arroyo,
the manager of the Peckinpah Motel.
357
00:20:06,835 --> 00:20:08,265
Where Double-A
drowned in his bed.
358
00:20:08,300 --> 00:20:11,500
Apparently Arturo took the tuba
from Double-A's room after he died.
359
00:20:11,800 --> 00:20:13,665
He figured Double-A wouldn't
need it anymore.
360
00:20:13,700 --> 00:20:17,700
"I have a band audition at the school tonight
but my new tuba doesn't have a mouthpiece.
361
00:20:17,735 --> 00:20:19,767
If anyone has an extra mouthpiece,
please bring it."
362
00:20:19,802 --> 00:20:21,800
I get it. He can't play the tuba
without the mouthpiece.
363
00:20:21,835 --> 00:20:23,600
He's bound to find one
in the school band room.
364
00:20:23,800 --> 00:20:26,500
If we don't intercept Arturo
before someone loans him a mouthpiece,
365
00:20:26,535 --> 00:20:27,365
that entire high school...
366
00:20:27,400 --> 00:20:30,600
Will drown in the icy waters
of the North Atlantic, I know.
367
00:20:36,800 --> 00:20:39,000
This is good,
no one's drowned yet.
368
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
And no one's playing the tuba,
which is just as good.
369
00:20:41,235 --> 00:20:43,600
Hey, Bradley, do you have
a spare mouthpiece?
370
00:20:46,800 --> 00:20:48,400
Mister Rogers!
371
00:20:55,200 --> 00:20:57,600
Stop! Thief!
Put down that tuba!
372
00:21:06,300 --> 00:21:07,700
Shot in the heart.
373
00:21:08,300 --> 00:21:10,800
That really, really hurts.
374
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
Hello, again.
375
00:21:19,200 --> 00:21:22,300
What's the matter? Never seen
a man come back from the dead before?
376
00:21:30,800 --> 00:21:32,965
Your name is Cecil Rogers, 23.
377
00:21:33,000 --> 00:21:35,365
No birth certificate
or social security number.
378
00:21:35,400 --> 00:21:39,200
But your name is also Charlie Rogers,
forensic specialist in Las Vegas.
379
00:21:39,235 --> 00:21:41,600
No birth certificate
or social security number.
380
00:21:41,635 --> 00:21:43,965
Your name is also
Clarence Rogers,
381
00:21:44,000 --> 00:21:47,400
grand prix race car driver
in the 1970's and early 80's.
382
00:21:47,435 --> 00:21:49,365
Survived three fiery crashes.
383
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
No birth certificate
or social security number.
384
00:21:51,735 --> 00:21:54,165
You're also known
as Cecil Mulligan,
385
00:21:54,200 --> 00:21:57,600
Hollywood stuntman
in the 1930's and 40's.
386
00:21:57,635 --> 00:22:01,000
Cecil Jauregui,
Cecil Artiano, Cecil Solis.
387
00:22:01,035 --> 00:22:03,165
All mysterious, risk-takers.
388
00:22:03,200 --> 00:22:05,465
No birth certificate or
social security number,
389
00:22:05,500 --> 00:22:09,900
which is no surprise since the Social
Security Act wasn't created until 1935.
390
00:22:09,935 --> 00:22:13,900
And last but not least,
Cecil Calloway Rogers.
391
00:22:14,200 --> 00:22:15,865
Penniless musician.
392
00:22:15,900 --> 00:22:18,400
The only one with
a recorded birth certificate.
393
00:22:20,500 --> 00:22:23,100
May I keep this? I have so few
souvenirs of my youth.
394
00:22:23,135 --> 00:22:25,500
So basically,
you're Highlander with a tuba.
395
00:22:29,800 --> 00:22:31,500
Care to fill in the blanks?
396
00:22:33,600 --> 00:22:35,300
You really going
to hit me with that?
397
00:22:38,300 --> 00:22:39,200
OK.
398
00:22:40,300 --> 00:22:42,465
I was born August 9, 1889.
399
00:22:42,500 --> 00:22:44,065
And yes, I haven't aged a day
since the night
400
00:22:44,100 --> 00:22:47,300
the Titanic sank into the icy waters
of the North Atlantic.
401
00:22:47,900 --> 00:22:49,200
I played with
the ship's orchestra.
402
00:22:49,600 --> 00:22:52,100
You know the story.
You saw the movie.
403
00:22:53,100 --> 00:22:54,100
I lived it.
404
00:22:54,700 --> 00:22:59,000
The massive hull shuddering with the howl of
twisted metal as the iceberg rent the bow.
405
00:22:59,300 --> 00:23:01,550
The cream of high society
and the poorest of steerage
406
00:23:01,585 --> 00:23:03,765
trapped as the frigid waters
drowned one and all.
407
00:23:03,800 --> 00:23:07,500
and me and my mates, playing
for the panicked mob on the ship's deck.
408
00:23:07,535 --> 00:23:10,800
Hang on. Yeah, I saw the movie.
That was a string quartet.
409
00:23:10,835 --> 00:23:12,365
It was after I ran away.
410
00:23:12,400 --> 00:23:13,900
I tried to reason with Charlie,
the band leader,
411
00:23:13,935 --> 00:23:15,465
but he insisted we keep going,
412
00:23:15,500 --> 00:23:18,700
so I said I'd go play for the doomed
third class children below decks.
413
00:23:18,735 --> 00:23:19,865
But you didn't go.
414
00:23:19,900 --> 00:23:21,665
I wrapped my tuba in a blanket
told the deck officer
415
00:23:21,700 --> 00:23:25,700
it was my slumbering three-year-old baby
and got on a lifeboat,
416
00:23:26,100 --> 00:23:29,100
taking the spot of a boy
with polio and his blind mother.
417
00:23:29,600 --> 00:23:32,200
You took their lives to save
yourself and your instrument?
418
00:23:33,200 --> 00:23:34,465
You nauseate me.
419
00:23:34,500 --> 00:23:36,700
Me and that tuba
are cursed for eternity.
420
00:23:37,000 --> 00:23:41,900
As long as the tuba is intact, I will
live forever to ponder the lives I took.
421
00:23:41,935 --> 00:23:43,900
"As long as the tuba is intact?"
422
00:23:44,100 --> 00:23:45,065
Classic curse, Dubbie.
423
00:23:45,100 --> 00:23:47,200
The man and his tuba are spiritually linked.
424
00:23:47,235 --> 00:23:48,765
Kill the tuba, kill the man.
425
00:23:48,800 --> 00:23:54,300
In 1947 the spit valve was clogged.
I spent ten weeks in bed with pneumonia.
426
00:23:54,700 --> 00:23:56,500
So that's why you want it back?
427
00:23:56,535 --> 00:23:57,900
To end your misery?
428
00:23:58,300 --> 00:24:00,900
I bet you hear the screams of
the drowning dead every night,
429
00:24:00,935 --> 00:24:02,465
haunting your every moment.
430
00:24:02,500 --> 00:24:04,165
Actually, it's been
a good time for me.
431
00:24:04,200 --> 00:24:06,765
It was rough at first, but
then about ten years later,
432
00:24:06,800 --> 00:24:10,800
1922, '23, I started going
to the gym, taking a little yoga,
433
00:24:11,200 --> 00:24:15,700
I ride horses, cars, became a stuntman
and I was good at it, since I can't die and all.
434
00:24:15,735 --> 00:24:19,600
I bought stock, calculators,
then computers, some oil.
435
00:24:19,635 --> 00:24:20,800
I started dating.
436
00:24:21,000 --> 00:24:22,500
That's been going very good.
437
00:24:22,800 --> 00:24:25,865
Very, very good.
438
00:24:25,900 --> 00:24:29,400
So around 1955, I stashed the tuba in
a bank vault for safekeeping
439
00:24:29,435 --> 00:24:32,000
- and the rest has been history.
- Until someone stole it.
440
00:24:32,035 --> 00:24:34,067
Not just someone.
Arthur Mendelson.
441
00:24:34,102 --> 00:24:36,065
Arthur Mendelson,
the philanthropist?
442
00:24:36,100 --> 00:24:41,000
Oilman, explorer and the world's biggest,
most obsessive collector of all things Titanic.
443
00:24:41,035 --> 00:24:43,300
Mendelson's hosting a dinner
and dance cruise tonight
444
00:24:43,335 --> 00:24:45,565
on his ostentatious private ocean liner
445
00:24:45,600 --> 00:24:47,800
which with no doubt I tell you
is three feet longer than the Queen Mary
446
00:24:47,835 --> 00:24:49,565
and 86 feet longer than the Titanic.
447
00:24:49,600 --> 00:24:53,100
The centerpiece for the festivity is going
to be the quintet playing Nearer, My God,
448
00:24:53,135 --> 00:24:55,900
to Thee with the real tuba from the Titanic.
449
00:24:56,100 --> 00:24:59,100
And he's invited every Titanic
fetishist in the world so he can gloat.
450
00:24:59,135 --> 00:25:01,017
Wait, what about
the missing mouthpiece?
451
00:25:01,052 --> 00:25:02,865
I found it in the motel
near Double-A's body
452
00:25:02,900 --> 00:25:04,900
and I put it back in the tuba
back at the school...
453
00:25:05,300 --> 00:25:07,500
...before that guy
shot me and took it.
454
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
So Mendelson has the complete
tuba and any of his guests
455
00:25:10,835 --> 00:25:12,065
who listen to it will drown...
456
00:25:12,100 --> 00:25:14,400
In the icy waters
of the North Atlantic.
457
00:25:14,435 --> 00:25:16,700
Not tonight.
We're gonna be on that ship.
458
00:25:16,735 --> 00:25:18,200
We? No way.
459
00:25:18,300 --> 00:25:20,565
Wait. You're refusing to help
get back your own tuba?
460
00:25:20,600 --> 00:25:24,000
I'm refusing to step foot on a
boat of any kind, big or small.
461
00:25:24,200 --> 00:25:25,965
But you're immortal.
462
00:25:26,000 --> 00:25:27,765
Yep, and I stay on dry land.
463
00:25:27,800 --> 00:25:33,000
I'm giving you an opportunity to preserve
your life and to help clear your own conscience.
464
00:25:33,035 --> 00:25:36,000
Know what happens when a guy like me
gets trapped in a sinking ship?
465
00:25:36,035 --> 00:25:39,200
My guess is that you'd drown.
Then come back to life.
466
00:25:39,235 --> 00:25:41,300
Then drown again.
For all eternity.
467
00:25:41,335 --> 00:25:42,700
Have fun saving the world.
468
00:25:45,500 --> 00:25:47,665
So all Ida has to do
is make a couple of calls
469
00:25:47,700 --> 00:25:50,800
and we're on the guest list to the most
exclusive private cruise of the year?
470
00:25:50,835 --> 00:25:53,300
Ida has connections to get us
tickets to anything, anywhere,
471
00:25:53,600 --> 00:25:55,600
as long as the fate
of the world is at stake.
472
00:25:58,900 --> 00:26:03,200
So I get to lose Hitler's smoking jacket
and do a mission in a real dress?
473
00:26:03,235 --> 00:26:05,200
You may also want
to do something with your hair.
474
00:26:05,800 --> 00:26:07,000
What's wrong with my hair?
475
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
You know, make it
more period-like.
476
00:26:08,835 --> 00:26:10,365
I'll do your hair, Cinderella.
477
00:26:10,400 --> 00:26:13,500
And when it's done,
it'll be just like mine.
478
00:26:15,500 --> 00:26:18,000
I'll be back in an hour.
479
00:26:18,400 --> 00:26:19,900
Maybe two.
480
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Mendelson is a collector
of all things Titanic.
481
00:26:25,035 --> 00:26:27,000
So his party of course is themed all around...
482
00:26:27,035 --> 00:26:28,700
The Titanic. I get it.
483
00:26:28,800 --> 00:26:30,700
You know,
I've met Arthur Mendelson.
484
00:26:30,735 --> 00:26:31,965
- You have?
- Yep.
485
00:26:32,000 --> 00:26:34,300
My mother, Doctor
Barbara Thornfield, MD, PhD,
486
00:26:34,335 --> 00:26:36,600
she endowed one of
his leukemia treatment centers.
487
00:26:36,900 --> 00:26:39,365
Oh, she's really pushing hard
for that sainthood.
488
00:26:39,400 --> 00:26:42,900
So is it just strictly business
tonight between you and sexy boss-man?
489
00:26:43,700 --> 00:26:46,465
I refuse to answer until
you stop calling him that.
490
00:26:46,500 --> 00:26:49,700
So, is it strictly business tonight
between you and pillow-lips?
491
00:26:50,500 --> 00:26:53,300
Yes, it's strictly business.
What else would it be?
492
00:26:53,335 --> 00:26:55,700
I'm going to a Titanic party with my boss.
493
00:26:56,500 --> 00:26:57,900
I didn't even like that movie.
494
00:26:58,800 --> 00:26:59,900
I loved that movie.
495
00:27:00,100 --> 00:27:01,700
I especially loved that song.
496
00:27:02,600 --> 00:27:04,900
Uh... I especially hated that song.
497
00:27:06,200 --> 00:27:09,500
Dub-Dub, first rule
of achieving a happy makeover:
498
00:27:09,600 --> 00:27:12,000
never argue with the person
holding the curling iron.
499
00:27:21,600 --> 00:27:23,800
7:00 PM
500
00:27:32,700 --> 00:27:34,000
There's Johnny John.
501
00:27:34,800 --> 00:27:38,100
I bet he didn't leave that
.38 snub-nose revolver in his car.
502
00:27:38,600 --> 00:27:40,900
We should have let
that succubus have at him.
503
00:27:41,200 --> 00:27:43,700
And that's our host,
Arthur Mendelson.
504
00:27:46,500 --> 00:27:49,700
I see a place for the band,
but no tuba.
505
00:27:51,500 --> 00:27:52,765
Oh ...
506
00:27:52,800 --> 00:27:55,200
Tropic of Cancer.
Wendy, language!
507
00:27:57,500 --> 00:27:58,800
Oh, phooey.
508
00:27:59,000 --> 00:28:02,100
This ship is about to set sail
with the most lethal tuba known to man.
509
00:28:02,135 --> 00:28:03,165
- They can't be here.
- I know,
510
00:28:03,200 --> 00:28:05,300
why don't you
just go up and talk to Lacey?
511
00:28:05,335 --> 00:28:06,465
She melts when she sees you.
512
00:28:06,500 --> 00:28:08,800
- I'm sure if you just...
- No, not... not tonight.
513
00:28:09,100 --> 00:28:10,965
I'm on armed goon tuba duty.
514
00:28:11,000 --> 00:28:12,900
You're on lose the roomie detail.
515
00:28:13,100 --> 00:28:15,600
Meet me outside when
they're on the pier and safe.
516
00:28:21,500 --> 00:28:23,900
- Hi there, roomie.
- What are you doing here?
517
00:28:24,000 --> 00:28:27,365
You know me, wherever there's
a lobster dinner, I'm there in tails.
518
00:28:27,400 --> 00:28:31,200
It was so much fun getting you ready,
I asked Doctor Barbara Thornfield, MD, PhD,
519
00:28:31,235 --> 00:28:34,200
well, her assistant,
if she could get us invitations.
520
00:28:35,200 --> 00:28:37,665
- Isn't it fantastic?
- No. It's not.
521
00:28:37,700 --> 00:28:41,800
It's the opposite of fantastic.
It's downright dangerous.
522
00:28:42,000 --> 00:28:45,500
You're international consultants.
How can that be dangerous?
523
00:28:45,535 --> 00:28:47,065
International consultants?
524
00:28:47,100 --> 00:28:49,300
It's a short dinner cruise
of the bay.
525
00:28:49,400 --> 00:28:51,550
What are you so worried about?
526
00:28:51,585 --> 00:28:53,665
Look, I can't explain why,
527
00:28:53,700 --> 00:28:55,565
but if our friendship means anything,
528
00:28:55,600 --> 00:28:59,100
you'll listen to what
I say and not ask any questions.
529
00:28:59,135 --> 00:29:01,965
Please, Dub-Dub.
We got all dressed up.
530
00:29:02,000 --> 00:29:05,300
I promise I won't embarrass you
in front of pillow lips.
531
00:29:06,100 --> 00:29:08,100
I'm begging you.
532
00:29:17,000 --> 00:29:18,900
Why are you doing this?
533
00:29:22,800 --> 00:29:24,700
All right. Come on, Noser,
let's go home.
534
00:29:26,700 --> 00:29:28,200
Bon voyage.
535
00:29:35,000 --> 00:29:37,800
I think we're sailing away
into the virgin sea.
536
00:29:50,900 --> 00:29:51,765
7:17 PM
537
00:29:51,800 --> 00:29:55,100
Dubbie, we have to check the next corridor.
The tuba must be here somewhere.
538
00:29:55,500 --> 00:29:57,100
Oh, this is efficient.
539
00:29:57,600 --> 00:30:01,100
Another month or two and we'll have
covered the ship from bow to stern.
540
00:30:09,500 --> 00:30:10,700
I was thinking
maybe we could...
541
00:30:10,735 --> 00:30:12,300
Shh. Quiet.
542
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
Excuse me?
543
00:30:14,100 --> 00:30:15,400
I heard something.
544
00:30:15,700 --> 00:30:17,300
Welcome aboard.
545
00:30:19,200 --> 00:30:21,700
Sensei Ping.
Twisted Stones. On three.
546
00:30:21,735 --> 00:30:23,400
One, two, three.
547
00:30:26,900 --> 00:30:29,000
I forget. What's my part
in Twisted Stones?
548
00:30:29,035 --> 00:30:30,000
The counting.
549
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
How'd you know it was nearby?
550
00:30:44,000 --> 00:30:46,600
I figured if Johnny John picked
that spot to lay an ambush...
551
00:30:46,635 --> 00:30:48,500
Nice job, Shoeless Joe.
552
00:31:03,900 --> 00:31:05,300
We've got company.
553
00:31:05,900 --> 00:31:06,865
Arthur Mendelson.
554
00:31:06,900 --> 00:31:09,800
You arranged for the theft of the tuba.
You know about the curse.
555
00:31:09,835 --> 00:31:12,065
Oh, let me guess.
556
00:31:12,100 --> 00:31:14,950
Uh... anyone who hears it
will drown?
557
00:31:14,985 --> 00:31:17,765
In the icy waters of the
North Atlantic.
558
00:31:17,800 --> 00:31:24,500
Yes. I'm not a superstitious man
but we've all heard all about the curse.
559
00:31:25,700 --> 00:31:27,800
No one's in
any danger of drowning,
560
00:31:28,300 --> 00:31:31,600
not tonight, not on my ship.
561
00:31:31,700 --> 00:31:34,600
Oh, which, by the way, is three feet
longer than the Queen Mary.
562
00:31:34,635 --> 00:31:37,400
And 86 feet longer
than the Titanic.
563
00:31:37,900 --> 00:31:39,900
Hmm. Well, you got that right.
564
00:31:40,300 --> 00:31:42,500
But a cursed tuba?
565
00:31:42,535 --> 00:31:44,600
Ha! Ha!
566
00:31:44,900 --> 00:31:46,300
You're crazy.
567
00:31:51,900 --> 00:31:53,000
Hello again.
568
00:31:53,600 --> 00:31:55,600
So much for your fear of ships.
569
00:31:56,000 --> 00:31:57,800
Did you really think
I wouldn't show up?
570
00:31:57,835 --> 00:31:59,065
You arranged this, didn't you?
571
00:31:59,100 --> 00:32:01,065
Mendelson has done me
a great favor.
572
00:32:01,100 --> 00:32:05,300
He's gathered everyone who gives a damn
about the Titanic and its relics in one place.
573
00:32:05,600 --> 00:32:06,765
And all it took to convince him
574
00:32:06,800 --> 00:32:11,600
that I am the great-great-great-great-grandson
of the tuba player from the Titanic
575
00:32:11,635 --> 00:32:15,000
was to show him the
picture you graciously gave me.
576
00:32:15,200 --> 00:32:16,965
So tonight you play the tuba.
577
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
Everyone who knows about it dies
and your secret remains safe.
578
00:32:21,035 --> 00:32:24,200
My plan is sheer elegance
in its simplicity, isn't it?
579
00:32:24,235 --> 00:32:26,900
No! You will have murdered
everyone on this ship.
580
00:32:26,935 --> 00:32:28,600
There's still time, Rogers.
581
00:32:28,700 --> 00:32:32,000
If you help us, I'll make sure
your tuba is safe for all eternity.
582
00:32:32,035 --> 00:32:33,065
You have my word.
583
00:32:33,100 --> 00:32:36,100
Sorry. I don't trust
good-looking, heroic people.
584
00:32:36,600 --> 00:32:39,200
You have eternal life and this
is what you choose to do with it?
585
00:32:40,000 --> 00:32:42,100
Did I mention how good
the dating has been?
586
00:32:46,900 --> 00:32:48,665
When's the tuba show
gonna kick off?
587
00:32:48,700 --> 00:32:52,100
I dunno. Have you seen Wendy
since she asked us to get out of here?
588
00:32:52,135 --> 00:32:54,665
It's like she
and pillow lips just vanished.
589
00:32:54,700 --> 00:32:57,600
It's a big ship, maybe
they don't want to be found.
590
00:32:58,000 --> 00:32:59,465
Thanks a lot, Noser.
591
00:32:59,500 --> 00:33:03,200
Did I see a flash of jealousy
streak across that pretty face?
592
00:33:03,500 --> 00:33:05,350
Why would you think
I'm jealous?
593
00:33:05,385 --> 00:33:07,200
You call the man pillow lips.
594
00:33:07,600 --> 00:33:11,600
You know what? I've always wanted to see
the cabins in a ship like this.
595
00:33:16,100 --> 00:33:19,300
And I always wanted
to finish a lobster dinner.
596
00:33:24,500 --> 00:33:26,200
Be still, Dubbie,
I'm handling this.
597
00:33:26,235 --> 00:33:27,417
What are you doing?
598
00:33:27,452 --> 00:33:28,565
Sending a text message.
599
00:33:28,600 --> 00:33:31,400
To Ida? By the time
she hops in the Middlejet...
600
00:33:31,435 --> 00:33:33,700
- Maybe I can reach Lacey.
- Oh, good idea.
601
00:33:33,735 --> 00:33:36,400
- Her number's 555...
- 0164.
602
00:33:36,600 --> 00:33:38,465
I already pressed "send."
603
00:33:38,500 --> 00:33:40,400
Wait. Why do you have
my roommate's number?
604
00:33:41,800 --> 00:33:44,500
I have a good memory for
numbers. I know lots of them.
605
00:33:45,100 --> 00:33:47,000
Why do you have
my roommate's number?
606
00:33:47,800 --> 00:33:51,400
I got it from your emergency numbers
on your startup paperwork.
607
00:33:51,435 --> 00:33:53,000
My mother is my emergency number.
608
00:33:53,400 --> 00:33:55,200
Why do you have my roommate's number?
609
00:33:57,900 --> 00:33:59,700
Wait a minute.
Are you and Lacey...?
610
00:33:59,735 --> 00:34:02,400
No. I mean. Not like that.
611
00:34:03,400 --> 00:34:06,100
- She was at the movie and...
- The movie with you?
612
00:34:06,600 --> 00:34:07,765
She followed me there.
613
00:34:07,800 --> 00:34:10,000
- Which time?
- Both times.
614
00:34:10,500 --> 00:34:13,700
"International consultant."
I solve exotic problems.
615
00:34:13,735 --> 00:34:15,465
You told her all that?
616
00:34:15,500 --> 00:34:17,565
I was trying to help,
to make things easier.
617
00:34:17,600 --> 00:34:21,600
How? She's my roommate and my
best friend and you're my boss.
618
00:34:21,635 --> 00:34:23,265
How does that make anything
easier?
619
00:34:23,300 --> 00:34:25,700
Why don't you just
date my mom while you're at it?
620
00:34:26,300 --> 00:34:28,065
- Is she nice?
- Ahhhh!
621
00:34:28,100 --> 00:34:31,050
Just kidding. It was a joke,
to relieve the tension.
622
00:34:31,085 --> 00:34:34,000
You want to relieve the tension?
Don't date my roommate.
623
00:34:34,900 --> 00:34:36,800
- Wendy?
- Lacey!
624
00:34:36,900 --> 00:34:39,700
International Consulting
leads to this?
625
00:34:40,100 --> 00:34:42,000
I said the problems
were "exotic."
626
00:34:42,300 --> 00:34:43,800
Yo. Wendy's boss.
627
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Hello, Mr. Noser. How are you?
628
00:34:46,035 --> 00:34:47,065
You enjoying the party?
629
00:34:47,100 --> 00:34:49,865
The lobster was sublime,
what I had of it.
630
00:34:49,900 --> 00:34:53,700
OK. Well, you texted me to help.
So I'm here to help.
631
00:34:53,735 --> 00:34:55,100
Just get us out
of these cuffs.
632
00:34:55,135 --> 00:34:56,700
Noser, get the ax.
633
00:34:57,000 --> 00:34:58,065
What ax?
634
00:34:58,100 --> 00:34:59,365
Like in the movie.
635
00:34:59,400 --> 00:35:01,965
I'll close my eyes
and love will guide the blade,
636
00:35:02,000 --> 00:35:04,600
breaking the cuffs and proving
that love conquers all.
637
00:35:04,635 --> 00:35:06,100
No way, Noser. No!
638
00:35:06,300 --> 00:35:07,865
I have a universal key!
639
00:35:07,900 --> 00:35:09,800
Why didn't you say that
earlier?
640
00:35:09,900 --> 00:35:11,165
Wouldn't have helped.
641
00:35:11,200 --> 00:35:12,600
You couldn't have reached it
and neither could I.
642
00:35:12,635 --> 00:35:14,367
It's in my front pocket.
643
00:35:14,402 --> 00:35:15,901
Can I just use the ax?
644
00:35:15,936 --> 00:35:17,400
- Noser!
- Noser!
645
00:35:20,800 --> 00:35:24,300
Listen to me. I need you two to get as
far away from that ballroom as possible.
646
00:35:24,335 --> 00:35:26,700
Go to the other side of the ship,
plug your ears with these
647
00:35:26,900 --> 00:35:29,300
and be ready to send out an SOS
if something goes wrong.
648
00:35:29,335 --> 00:35:31,000
Are you familiar with Morse Code?
649
00:35:31,035 --> 00:35:32,800
I know how to tap out SOS.
650
00:35:34,900 --> 00:35:36,400
I told you I loved that movie.
651
00:35:38,000 --> 00:35:42,950
Ladies and gentlemen, honored guests,
and dear, dear friends,
652
00:35:42,985 --> 00:35:47,900
the moment we have all been
waiting for is finally upon us.
653
00:35:48,300 --> 00:35:51,600
You are about to hear a sound
that has not been heard
654
00:35:51,635 --> 00:35:54,267
since the early part
of the 20th century.
655
00:35:54,302 --> 00:35:56,900
He's got the whole ship
wired for sound.
656
00:35:56,935 --> 00:35:59,300
- Sweet.
- No place is safe!
657
00:35:59,700 --> 00:36:01,200
That's what I meant.
658
00:36:01,300 --> 00:36:03,665
The man playing the tuba tonight
659
00:36:03,700 --> 00:36:07,500
is the great-great-
great-great grandson...
660
00:36:08,100 --> 00:36:13,500
...of the man who last played that same
instrument on the decks of the Titanic,
661
00:36:14,000 --> 00:36:17,100
to ease the fears
of his fellow passengers.
662
00:36:18,400 --> 00:36:22,350
Ladies and gentlemen,
it is my great honor
663
00:36:22,385 --> 00:36:26,300
to present to you,
Mister Cecil Rogers.
664
00:36:47,100 --> 00:36:50,000
Stop that woman!
She's got my tuba!
665
00:36:56,700 --> 00:36:58,700
Oh, why couldn't
it have been a piccolo?
666
00:37:12,200 --> 00:37:15,065
Dubbie! Dubbie!
Throw it overboard.
667
00:37:15,100 --> 00:37:17,800
Get to the nearest railing
and throw the tuba into the sea.
668
00:37:17,835 --> 00:37:19,865
Shouldn't I find something
to smash it with?
669
00:37:19,900 --> 00:37:22,200
I know You're going to question
that order. Do it anyway.
670
00:37:22,700 --> 00:37:23,865
Throw it overboard.
671
00:37:23,900 --> 00:37:25,500
The pressure will destroy it.
672
00:37:25,700 --> 00:37:28,300
- Good point.
- Don't argue with me, just do it.
673
00:37:28,335 --> 00:37:30,200
I'm not arguing, I'm running.
674
00:37:31,300 --> 00:37:33,865
Now, now,
let's not do anything hasty.
675
00:37:33,900 --> 00:37:36,400
Take a step closer,
I'll throw the tuba overboard.
676
00:37:36,435 --> 00:37:38,400
Kill the tuba, kill the man?
677
00:37:38,435 --> 00:37:39,500
Something like that.
678
00:37:53,700 --> 00:37:54,600
Dubbie?!
679
00:37:55,500 --> 00:37:57,200
Hey!
680
00:37:58,500 --> 00:38:00,300
Ahhh!
681
00:38:02,800 --> 00:38:04,800
Help!
682
00:38:05,700 --> 00:38:08,100
Hey, boss! I'm down here.
683
00:38:13,200 --> 00:38:15,900
Dubbie, I've got you.
684
00:38:16,700 --> 00:38:18,600
Grab a hold of something
and climb up.
685
00:38:18,800 --> 00:38:20,400
He's got the tuba!
686
00:38:28,400 --> 00:38:29,900
Ladies and gentlemen!
687
00:38:30,300 --> 00:38:32,565
We promised you a tuba concert.
688
00:38:32,600 --> 00:38:35,500
And by God you're going
to get one you'll never forget.
689
00:38:36,600 --> 00:38:39,100
Step aside, boss.
I got this one.
690
00:38:39,300 --> 00:38:41,100
Sweet Molly Brown!
691
00:39:01,600 --> 00:39:03,000
Good shooting, Dubbie.
692
00:39:04,000 --> 00:39:05,200
Good shooting.
693
00:39:13,400 --> 00:39:16,200
Ladies... Ladies and gentlemen,
uh, what can I say?
694
00:39:16,400 --> 00:39:19,300
The tuba that we all came here
to listen to tonight
695
00:39:19,335 --> 00:39:22,465
is now lying
at the bottom of the bay,
696
00:39:22,500 --> 00:39:26,265
and apparently when we dock,
I'm going to be arrested
697
00:39:26,300 --> 00:39:30,500
by the Coast Guard and the FBI
charged with grand larceny,
698
00:39:30,535 --> 00:39:34,000
so...uh... here's the string quartet.
699
00:39:35,100 --> 00:39:36,265
Enjoy the rest of the cruise.
700
00:39:36,300 --> 00:39:42,400
And... I'm gonna have
another bourbon.
701
00:39:59,600 --> 00:40:01,300
Lacey could have died
on this ship.
702
00:40:02,200 --> 00:40:03,400
We all could have.
703
00:40:03,500 --> 00:40:04,900
Thank God we saved the day.
704
00:40:05,400 --> 00:40:06,365
Doesn't matter.
705
00:40:06,400 --> 00:40:10,400
If it weren't today, it would be some other day,
some other mission, some other danger.
706
00:40:11,000 --> 00:40:12,300
I know what you're thinking.
707
00:40:13,100 --> 00:40:15,265
I'm your boss.
She's your roommate.
708
00:40:15,300 --> 00:40:18,700
I'm ten years older than she is
and our world is too dangerous.
709
00:40:18,900 --> 00:40:20,000
And you're right.
710
00:40:21,500 --> 00:40:24,600
There's no reason for me
to endanger someone we both care about.
711
00:40:24,700 --> 00:40:28,400
Actually, what I was thinking is that
under any other circumstances,
712
00:40:28,600 --> 00:40:31,100
I would be so happy
for the two of you.
713
00:40:44,900 --> 00:40:46,000
May I?
714
00:40:59,100 --> 00:41:00,900
There's something
I need you to know.
715
00:41:01,200 --> 00:41:04,200
Me first. You were right.
716
00:41:04,500 --> 00:41:07,500
Randolph Scott is amazing.
The best.
717
00:41:07,600 --> 00:41:12,600
He's reduced everything about being a gunfighter
to its existential individualistic essence.
718
00:41:12,900 --> 00:41:14,400
Words are the enemy.
719
00:41:14,700 --> 00:41:16,500
Only action is real.
720
00:41:16,900 --> 00:41:19,400
We are what we do,
not what we say.
721
00:41:19,700 --> 00:41:23,300
So his eyes and his guns
do the talking,
722
00:41:24,100 --> 00:41:26,100
and you're just like him.
723
00:41:26,900 --> 00:41:29,000
You're like every one
of the heroes I admire.
724
00:41:29,500 --> 00:41:32,000
You take charge and protect the
ones you love.
725
00:41:32,700 --> 00:41:34,000
It's inspiring.
726
00:41:35,500 --> 00:41:39,400
But there's a rule at my work.
727
00:41:40,300 --> 00:41:43,800
I can't see you in
the "dating" sense of the word.
728
00:41:43,835 --> 00:41:47,300
You're my associate's roommate.
It's not right.
729
00:41:47,900 --> 00:41:49,500
Wendy wouldn't care.
730
00:41:50,300 --> 00:41:52,100
Not if it made me happy.
731
00:41:53,600 --> 00:41:56,200
I do. It's not right.
732
00:41:56,900 --> 00:41:59,800
It's like Sam Boone says
in Ride Lonesome,
733
00:42:00,100 --> 00:42:02,800
"There are some things
a man just can't ride around."
734
00:42:04,000 --> 00:42:06,600
Well... What about a movie?
735
00:42:07,200 --> 00:42:08,900
That'd be OK, right?
736
00:42:21,800 --> 00:42:23,500
This sucks.
737
00:42:27,600 --> 00:42:29,300
Good night, Miss Thornfield.
738
00:42:30,500 --> 00:42:31,700
Wait a minute.
739
00:42:33,400 --> 00:42:35,200
I have to tell you something.
740
00:42:36,200 --> 00:42:40,300
At the end of Ride Lonesome Ben Brigade
kills the man that kills his wife.
741
00:42:40,500 --> 00:42:43,400
Only it doesn't happen the way
you think it's gonna happen.
742
00:42:43,600 --> 00:42:50,800
But once it does, you realize that
no other ending was possible.
743
00:43:20,300 --> 00:43:28,300
welcome to www.1000fr. com
744
00:43:28,350 --> 00:43:32,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.