All language subtitles for The Lion Guard s02e18 The Wisdom of Kongwe.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,812 (IC playing) 2 00:00:54,422 --> 00:00:56,355 (Roars) 3 00:00:58,297 --> 00:01:00,718 (Narrator reading) *THE LION GUARD* Season 02 Episode 18 4 00:01:01,162 --> 00:01:03,773 (Kion reading) pisode Title: "The Wisdom of Kongwe" 5 00:01:05,549 --> 00:01:08,532 So, Scar has returned. 6 00:01:08,619 --> 00:01:10,509 I'm afraid so, Father. 7 00:01:10,596 --> 00:01:12,892 It's my fault, Grandfather Mufasa. 8 00:01:12,979 --> 00:01:15,361 - The Roar... - The Roar has the ability 9 00:01:15,448 --> 00:01:17,720 to do both good and evil. 10 00:01:17,807 --> 00:01:20,789 - I know. - But now that Scar is back, 11 00:01:20,876 --> 00:01:22,173 how do we defeat him? 12 00:01:22,260 --> 00:01:24,986 The appearance of an evil lion from the past 13 00:01:25,073 --> 00:01:28,150 is beyond my experience, my son. 14 00:01:28,237 --> 00:01:33,157 But you have saved the Pride Lands from Scar before. 15 00:01:33,244 --> 00:01:36,189 Trust that the wisdom to defeat Scar 16 00:01:36,276 --> 00:01:38,625 lies within the Pride Lands, 17 00:01:38,712 --> 00:01:41,813 and within the two of you. 18 00:01:44,358 --> 00:01:47,841 "The wisdom is within the Pride Lands." Dad? 19 00:01:47,928 --> 00:01:50,708 Do you think Grandfather means a wise animal? 20 00:01:50,795 --> 00:01:55,872 Perhaps, and if he did, I know exactly who we should talk to. 21 00:01:55,959 --> 00:01:58,427 Me? You want me to escort 22 00:01:58,514 --> 00:02:01,216 the wisest animal in the Pride Lands to meet with the King? 23 00:02:01,303 --> 00:02:05,411 Yes, yes! It is one of the duties of the Royal Mjuzi. 24 00:02:05,498 --> 00:02:07,482 You don't need to send Makini, Simba. 25 00:02:07,569 --> 00:02:08,928 I can talk to you right now. 26 00:02:09,015 --> 00:02:11,683 I don't think he's looking for advice from you, Bunga. 27 00:02:11,770 --> 00:02:13,566 Most definitely not. 28 00:02:13,653 --> 00:02:15,457 Okay, your loss. 29 00:02:15,544 --> 00:02:17,681 Simba seeks counsel from Kongwe, 30 00:02:17,768 --> 00:02:20,473 the wisest of the wise. BESHTE: Oh, yeah! 31 00:02:20,560 --> 00:02:23,027 Kongwe's the oldest animal in the Pride Lands. 32 00:02:23,114 --> 00:02:24,981 Ooh! Do you know where she is? 33 00:02:25,068 --> 00:02:28,290 Last I heard, she was living along the rocky bank of Urembo River, 34 00:02:28,377 --> 00:02:29,982 about a half-a-day's walk from here. 35 00:02:30,069 --> 00:02:33,496 Half a day? I'd like to speak to her as soon as possible. 36 00:02:33,583 --> 00:02:36,724 Maybe a half-day for them, but I can do it faster. 37 00:02:36,811 --> 00:02:38,924 Excellent. Thank you, Fuli. 38 00:02:39,011 --> 00:02:42,519 Yes! You shall escort the escort. (LAUGHS) 39 00:02:42,606 --> 00:02:44,554 I can't wait! Let's go, Fuli! 40 00:02:44,641 --> 00:02:47,058 I'm so excited to spend time with you. 41 00:02:47,145 --> 00:02:49,793 I'll learn all about you and you'll learn all about me. 42 00:02:49,880 --> 00:02:52,950 It's gonna be so great! Don't you think so, Fuli? 43 00:02:53,730 --> 00:02:54,857 Fuli? 44 00:02:54,944 --> 00:02:56,277 You coming, Makini? 45 00:02:56,364 --> 00:02:59,128 Ooh, yeah! Wait for me. 46 00:02:59,215 --> 00:03:02,136 Okay, the rest of us are on patrol. 47 00:03:02,223 --> 00:03:05,562 Whatever Scar has planned for the Pride Lands, we need to be ready. 48 00:03:05,649 --> 00:03:08,300 You got it, Kion! Affirmative. 49 00:03:09,639 --> 00:03:12,012 MAKINI: My favorite is definitely bright pink flamingos. 50 00:03:12,099 --> 00:03:14,176 Oh, but orange and brown giraffes are pretty, too. 51 00:03:14,263 --> 00:03:16,348 What animal do you think's the prettiest, Fuli? 52 00:03:16,435 --> 00:03:18,230 I never really thought about it. 53 00:03:18,317 --> 00:03:21,118 Oh, blue turacos! I forgot about them. 54 00:03:21,205 --> 00:03:22,569 I love blue! 55 00:03:22,656 --> 00:03:24,364 (Sighs in exasperation) 56 00:03:24,940 --> 00:03:27,014 Okay, here we are. 57 00:03:27,101 --> 00:03:30,399 Urembo River. Really? We got here fast. 58 00:03:30,486 --> 00:03:31,919 Fast is what I do. 59 00:03:32,006 --> 00:03:35,950 So, let's find Kongwe and get her back to the King, quick. 60 00:03:36,037 --> 00:03:37,363 What does she look like? 61 00:03:37,450 --> 00:03:38,837 Ooh, I don't know. 62 00:03:38,924 --> 00:03:41,230 Okay, what kind of animal is she? 63 00:03:41,317 --> 00:03:42,613 Don't know that, either. 64 00:03:42,700 --> 00:03:44,355 Don't you think that's something 65 00:03:44,442 --> 00:03:47,279 we might have asked Rafiki before we left? 66 00:03:47,366 --> 00:03:49,554 Yes, you are so right, Fuli! 67 00:03:49,641 --> 00:03:52,831 That's definitely something we should have asked Rafiki before we left. 68 00:03:52,918 --> 00:03:54,715 But at least we know where to find her. 69 00:03:54,802 --> 00:03:56,283 She should be right here. 70 00:03:56,370 --> 00:04:00,226 Huh, finding her would go a lot faster if we knew what she looked like. 71 00:04:00,313 --> 00:04:01,478 Whoa! 72 00:04:03,831 --> 00:04:06,296 Faster is not always better. 73 00:04:06,383 --> 00:04:08,102 Oh, are you Kongwe? 74 00:04:08,189 --> 00:04:09,249 Yes. 75 00:04:09,336 --> 00:04:12,640 Of course, you are. What you just said sounded really wise. 76 00:04:12,727 --> 00:04:15,273 But you already know that, being so wise and all. 77 00:04:15,360 --> 00:04:16,985 And that's why the King needs to see you. 78 00:04:17,072 --> 00:04:18,101 The King? 79 00:04:18,188 --> 00:04:20,290 Yes, he wants to see you right away. 80 00:04:20,377 --> 00:04:21,720 I see. 81 00:04:21,884 --> 00:04:24,823 But, of course, you're a tortoise. 82 00:04:24,910 --> 00:04:28,468 Indeed, for my mother was a tortoise. 83 00:04:28,555 --> 00:04:33,128 A child of a tortoise is also a tortoise. 84 00:04:33,215 --> 00:04:37,343 Oh, you are wise. Isn't she wise, Fuli? 85 00:04:37,430 --> 00:04:38,701 Uh, I guess? 86 00:04:38,788 --> 00:04:41,712 Now, let's go. We don't want to keep the King waiting. 87 00:04:41,799 --> 00:04:44,197 Oh, Fuli's right. We should hurry. 88 00:04:44,284 --> 00:04:48,156 To run is not necessarily to arrive. 89 00:04:48,243 --> 00:04:51,422 That sounds super-wise! 90 00:04:51,509 --> 00:04:53,155 What exactly does it mean? 91 00:04:53,242 --> 00:04:57,195 It means this is gonna be a long trip. 92 00:04:58,657 --> 00:05:02,366 So, Kion, does King Simba have a plan to defeat Scar? 93 00:05:02,453 --> 00:05:03,472 KION: Not yet. 94 00:05:03,559 --> 00:05:06,420 Hopefully, this Kongwe will have some good ideas. 95 00:05:06,507 --> 00:05:08,339 Seeing anything interesting, Ono? 96 00:05:08,426 --> 00:05:09,552 Not really. 97 00:05:09,639 --> 00:05:11,679 Unless you count hyraxes crossing the bridge 98 00:05:11,766 --> 00:05:13,712 to the watering hole as interesting. 99 00:05:13,799 --> 00:05:15,183 Wait a tick. 100 00:05:16,937 --> 00:05:18,385 (Ono gasps) 101 00:05:18,472 --> 00:05:20,627 There's a rock on the end that looks a little loose. 102 00:05:20,714 --> 00:05:21,962 A little loose? 103 00:05:22,049 --> 00:05:23,690 (Hyraxes chattering) 104 00:05:23,777 --> 00:05:26,323 Heyvi kabisa! The bridge is unstable! 105 00:05:26,410 --> 00:05:28,961 Ono, get the hyraxes off the bridge! 106 00:05:29,048 --> 00:05:30,048 On it! 107 00:05:31,552 --> 00:05:33,634 Hyraxes! Back, back! 108 00:05:33,721 --> 00:05:35,870 (CHATTERING) Off the bridge! Hurry! 109 00:05:37,925 --> 00:05:39,336 Ah, I think it's done. 110 00:05:39,423 --> 00:05:40,571 (Rumbling) 111 00:05:40,694 --> 00:05:42,977 Hapana! Bunga, look out! 112 00:05:43,864 --> 00:05:44,904 (Grunts) 113 00:05:47,672 --> 00:05:50,032 Guys? Guys? 114 00:05:50,616 --> 00:05:51,692 We're good. 115 00:05:51,761 --> 00:05:52,806 Oh! 116 00:05:52,893 --> 00:05:54,722 Everyone up there okay, Ono? 117 00:05:54,809 --> 00:05:56,841 (CHATTERING) Affirmative. 118 00:05:56,928 --> 00:05:59,266 Though we now have a bunch of thirsty hyraxes 119 00:05:59,353 --> 00:06:01,017 that can't get to the watering hole. 120 00:06:01,104 --> 00:06:02,563 Sorry, little guys. 121 00:06:02,650 --> 00:06:05,023 Aw, they look so thirsty. 122 00:06:05,110 --> 00:06:08,413 Hey! I can go up there and throw 'em across the ravine. 123 00:06:08,500 --> 00:06:11,111 I'm not so sure that's a good idea, Bunga. 124 00:06:11,198 --> 00:06:12,330 Hmm... 125 00:06:12,430 --> 00:06:13,892 What you thinking, Beshte? 126 00:06:13,979 --> 00:06:16,586 Well, if we could move one of those big rocks... 127 00:06:16,673 --> 00:06:18,402 KION: It could make another bridge. 128 00:06:18,489 --> 00:06:20,486 But how would we hold it up? 129 00:06:20,573 --> 00:06:23,320 Don't worry, Kion. I got this. 130 00:06:24,471 --> 00:06:26,585 Twende Kiboko! 131 00:06:26,672 --> 00:06:28,507 (Grunting) 132 00:06:28,942 --> 00:06:31,491 KION: Wow! Nice one, Beshte! 133 00:06:31,578 --> 00:06:32,825 Ono, little help? 134 00:06:32,912 --> 00:06:34,215 Affirmative. 135 00:06:34,615 --> 00:06:36,862 Back it up a little more, Beshte. 136 00:06:36,949 --> 00:06:38,483 All set. 137 00:06:38,819 --> 00:06:41,970 Go ahead, little guys. (CHATTERING) 138 00:06:42,823 --> 00:06:44,571 Careful, everybody. 139 00:06:44,658 --> 00:06:45,930 (Chattering continues) 140 00:06:46,017 --> 00:06:47,841 Aw, any time. 141 00:06:47,928 --> 00:06:49,975 Good thinking, Beshte! Sure was! 142 00:06:50,062 --> 00:06:52,978 You make an un-Bunga-lievable bridge, Beshte. 143 00:06:53,065 --> 00:06:54,181 Thanks, Little B. 144 00:06:54,268 --> 00:06:57,368 Yeah! The Big B bridge. 145 00:06:57,455 --> 00:06:58,784 "The Big B bridge"? 146 00:06:58,871 --> 00:06:59,871 I like it. 147 00:06:59,948 --> 00:07:03,659 But I always like helping the animals of the Pride Lands. 148 00:07:03,812 --> 00:07:05,502 Okay, if we keep up this pace, 149 00:07:05,589 --> 00:07:08,870 I think we can be back at Pride Rock just after sundown. 150 00:07:11,200 --> 00:07:13,611 Or not. (GROANS) 151 00:07:13,698 --> 00:07:15,777 - MAKINI: Fuli, come quick! - Makini? 152 00:07:15,864 --> 00:07:18,060 Kongwe? You okay? 153 00:07:18,147 --> 00:07:21,448 Kongwe found an amazing flower. Look. 154 00:07:21,535 --> 00:07:23,347 Another flower? Yeah! 155 00:07:23,434 --> 00:07:25,581 It's totally different from the last one. 156 00:07:25,668 --> 00:07:26,791 It's a flower. 157 00:07:26,878 --> 00:07:29,816 (SNIFFS) Each bloom is unique, Fuli. 158 00:07:29,903 --> 00:07:32,677 You'd see that if you just stop and observe. 159 00:07:32,764 --> 00:07:34,818 That is so true, Kongwe! 160 00:07:34,905 --> 00:07:37,248 And so wisdom-y! 161 00:07:37,335 --> 00:07:39,760 Okay, but right now we have 162 00:07:39,847 --> 00:07:43,138 slightly more important things to see than flowers, 163 00:07:43,225 --> 00:07:44,342 like the King! 164 00:07:44,429 --> 00:07:47,027 Oh, that's so true, too, Fuli. 165 00:07:47,114 --> 00:07:49,235 Aren't you excited to see the King, Kongwe? 166 00:07:49,322 --> 00:07:52,212 I have seen many things, young Mjuzi, 167 00:07:52,299 --> 00:07:55,438 because I stop and observe. 168 00:07:55,525 --> 00:07:58,201 That's probably the best way to see a lot of things. 169 00:07:58,288 --> 00:08:00,411 I see a lot more when I'm going fast. 170 00:08:00,498 --> 00:08:03,443 Oh, that must be a good way to see things, too. 171 00:08:03,530 --> 00:08:05,235 Oh, it is! 172 00:08:05,322 --> 00:08:06,638 Trust me. (UPBEAT MUSIC PLAYING) 173 00:08:06,725 --> 00:08:10,999 ? You won't catch me waiting wondering where to go ? 174 00:08:11,086 --> 00:08:13,380 ? When I can get most anywhere ? 175 00:08:13,467 --> 00:08:16,818 ? There's no point in going slow ? 176 00:08:17,067 --> 00:08:21,586 ? The faster I go the more that I see ? 177 00:08:22,277 --> 00:08:26,542 ? It's part of the thrill to be everywhere that I can be ? 178 00:08:26,629 --> 00:08:31,249 ? There's so much out there waiting for me ? 179 00:08:31,336 --> 00:08:34,341 ? The faster I go ? 180 00:08:34,428 --> 00:08:38,042 ? The more that I see ? 181 00:08:38,129 --> 00:08:42,130 ? So don't tell me stories of strollin' all around ? 182 00:08:42,217 --> 00:08:44,652 ? No need stoppin' every step ? 183 00:08:44,739 --> 00:08:48,325 ? To see what's on the ground ? 184 00:08:48,412 --> 00:08:53,392 ? The faster I go the more that I see ? 185 00:08:53,479 --> 00:08:58,009 ? It's part of the thrill to be everywhere that I can be ? 186 00:08:58,096 --> 00:09:02,741 ? There's so much out there waiting for me ? 187 00:09:02,828 --> 00:09:05,873 ? The faster I go ? 188 00:09:05,960 --> 00:09:09,516 ? The more that I see ? 189 00:09:09,603 --> 00:09:13,465 ? Everything that's all that I see ? 190 00:09:13,552 --> 00:09:16,515 ? Yeah, everything yes, everything is ? 191 00:09:16,602 --> 00:09:19,918 ? Racing right past me ? 192 00:09:20,005 --> 00:09:25,129 ? The faster I go the more that I see ? 193 00:09:25,216 --> 00:09:29,388 ? It's part of the thrill to be everywhere that I can be ? 194 00:09:29,475 --> 00:09:34,184 ? There's so much out there waiting for me ? 195 00:09:34,271 --> 00:09:36,903 ? The faster I go ? 196 00:09:36,990 --> 00:09:40,802 ? The more that I see ? 197 00:09:40,889 --> 00:09:43,815 You have an interesting philosophy, young cheetah. 198 00:09:43,902 --> 00:09:46,215 I thank you for sharing it with me. 199 00:09:46,302 --> 00:09:49,996 See? So why don't we get moving again? 200 00:09:50,083 --> 00:09:52,436 Yes, soon. 201 00:09:52,564 --> 00:09:56,146 You've given me so much to ponder now. 202 00:09:56,353 --> 00:09:58,101 Seriously? 203 00:09:58,485 --> 00:10:00,689 Any sign of Fuli and Kongwe, Ono? 204 00:10:00,776 --> 00:10:02,794 No sign of them. 205 00:10:03,077 --> 00:10:06,021 ONO: (GASPS) Hapana! A wildfire! 206 00:10:06,108 --> 00:10:08,205 Over at the Poromoko Crevasse! 207 00:10:08,292 --> 00:10:10,388 And it looks like the eland are trapped! 208 00:10:10,475 --> 00:10:14,216 - Till the Pride Lands end... - ALL: Lion Guard defend! 209 00:10:14,303 --> 00:10:18,324 Hello? Hello? Kongwe? 210 00:10:18,411 --> 00:10:20,461 Maybe she's not home. 211 00:10:20,590 --> 00:10:23,597 - Kongwe? - I'm thinking. 212 00:10:23,684 --> 00:10:25,661 (SIGHS) Can't you think and walk? 213 00:10:25,748 --> 00:10:29,701 He who chases two hares will catch neither. 214 00:10:29,788 --> 00:10:33,481 Fine, stay in your shell. We still have to get you to the King. 215 00:10:33,568 --> 00:10:35,335 (Grunts) 216 00:10:36,561 --> 00:10:38,003 A little help? 217 00:10:38,090 --> 00:10:39,974 Oh, of course! 218 00:10:40,231 --> 00:10:43,185 Ooh, shwari. 219 00:10:44,865 --> 00:10:48,013 (GRUNTING) Almost! 220 00:10:48,100 --> 00:10:49,233 Argh! 221 00:10:50,811 --> 00:10:52,711 Again? Oh. 222 00:10:54,841 --> 00:10:57,225 (Both grunting) 223 00:11:02,749 --> 00:11:03,749 Uh-oh. 224 00:11:06,620 --> 00:11:10,004 Uh, Kongwe, you okay? 225 00:11:10,490 --> 00:11:11,589 Kongwe? 226 00:11:13,127 --> 00:11:15,594 Have you ever noticed clouds? 227 00:11:15,681 --> 00:11:18,710 And the way they follow the wind? 228 00:11:18,797 --> 00:11:20,912 Even upside-down, you're wise. 229 00:11:20,999 --> 00:11:23,336 She certainly sounds okay. 230 00:11:23,423 --> 00:11:27,618 Now, we just gotta figure out a way to flip her back over. 231 00:11:32,188 --> 00:11:33,393 Oh. 232 00:11:33,805 --> 00:11:37,282 What are you waiting for? We need to see the King. 233 00:11:38,416 --> 00:11:40,966 MAKINI: At least we're going faster now, right, Fuli? 234 00:11:41,053 --> 00:11:44,305 I think it was faster when we were pushing her. 235 00:11:44,402 --> 00:11:45,667 Hmm. 236 00:11:46,457 --> 00:11:48,319 Would you look at this? 237 00:11:48,406 --> 00:11:49,681 Do we have to? 238 00:11:49,768 --> 00:11:53,531 One doesn't usually see roots like this close-up. I sure haven't. 239 00:11:53,618 --> 00:11:56,345 I wonder why these roots aren't in the ground. 240 00:11:57,587 --> 00:12:00,420 And I wonder why they're moving. 241 00:12:00,507 --> 00:12:01,906 FULI: Because that tree's about to fall! 242 00:12:01,974 --> 00:12:02,822 Move! 243 00:12:02,909 --> 00:12:05,059 (Fuli grunts) (Makini screams) 244 00:12:05,908 --> 00:12:08,554 That was some fast save, Fuli. 245 00:12:08,641 --> 00:12:11,533 Hey, maybe fast is best. 246 00:12:11,620 --> 00:12:14,910 - That's what I keep saying. - KONGWE: Perhaps. 247 00:12:14,997 --> 00:12:16,147 Kongwe? 248 00:12:16,234 --> 00:12:20,758 But sometimes, standing still is the fastest route to safety. 249 00:12:20,845 --> 00:12:21,901 You got lucky. 250 00:12:21,988 --> 00:12:24,755 Not luck, observation. 251 00:12:24,842 --> 00:12:27,159 But also, I did get lucky. 252 00:12:29,413 --> 00:12:33,212 When a big tree falls, many eat its leaves. 253 00:12:33,299 --> 00:12:34,939 Or many get crushed. 254 00:12:35,026 --> 00:12:38,250 If I hadn't gotten you to stop and look at the tree, 255 00:12:38,337 --> 00:12:40,638 perhaps we all would have been crushed. 256 00:12:40,725 --> 00:12:41,924 Maybe. 257 00:12:42,112 --> 00:12:44,039 This tree is not going anywhere, 258 00:12:44,126 --> 00:12:47,024 and neither are we, at least not on this path. 259 00:12:47,111 --> 00:12:48,915 We could go over! 260 00:12:49,176 --> 00:12:51,922 Oh, but Kongwe can't. 261 00:12:55,368 --> 00:12:57,265 So, here's what we're gonna do. 262 00:12:57,352 --> 00:12:59,967 There's a path back there that cuts through the Backlands. 263 00:13:00,054 --> 00:13:02,410 That's the fastest way to get to Pride Rock from here. 264 00:13:02,497 --> 00:13:03,564 Come on. 265 00:13:04,072 --> 00:13:06,494 The Backlands are leopard territory, 266 00:13:06,581 --> 00:13:08,224 so stay close to me. 267 00:13:08,502 --> 00:13:10,217 Unless one is a bird, 268 00:13:10,304 --> 00:13:13,712 one rarely gets to see the top of a tree this close. 269 00:13:13,799 --> 00:13:15,367 Seriously? 270 00:13:16,871 --> 00:13:19,779 We're going the right way, but keep an eye out. 271 00:13:20,170 --> 00:13:22,490 I always keep an eye out. 272 00:13:22,577 --> 00:13:24,920 Well, there is a lot to see here in the Backlands. 273 00:13:25,007 --> 00:13:26,599 I should come here more often. 274 00:13:26,686 --> 00:13:28,737 You're always welcome. 275 00:13:29,357 --> 00:13:31,001 Especially you, tortoise. 276 00:13:31,088 --> 00:13:33,174 That's very friendly of you! I'm... 277 00:13:33,261 --> 00:13:35,250 (Roars) (Whimpers) 278 00:13:35,337 --> 00:13:37,710 You're a real delicacy around here, tortoise. 279 00:13:37,797 --> 00:13:39,853 Back off, Makucha. They're with me. 280 00:13:39,940 --> 00:13:42,766 (CHUCKLES) Oh. Didn't see you there, cheetah. 281 00:13:42,853 --> 00:13:44,078 Well, now you have. 282 00:13:44,165 --> 00:13:47,655 And now I wanna see you walking away. 283 00:13:47,742 --> 00:13:50,611 So, where are your Lion Guard pals? 284 00:13:50,698 --> 00:13:53,977 Don't you worry about them. You deal with me. 285 00:13:54,064 --> 00:13:58,135 Okay, cheetah, I'll be on my way... For now. 286 00:13:58,222 --> 00:14:02,016 But remember, you're in my territory. 287 00:14:03,289 --> 00:14:05,394 Not for long. Let's keep moving. 288 00:14:05,481 --> 00:14:07,891 Wow, Fuli, that was amazing! 289 00:14:07,978 --> 00:14:10,735 You were amazing! I've never seen anything like that. 290 00:14:10,822 --> 00:14:12,797 Have you ever seen anything like that, Kongwe? 291 00:14:12,884 --> 00:14:15,584 I've seen many things. 292 00:14:15,762 --> 00:14:18,429 He's gone for now, but I bet he comes back. 293 00:14:18,516 --> 00:14:21,477 So we really need to pick up the pace. 294 00:14:24,374 --> 00:14:25,654 This way! 295 00:14:27,281 --> 00:14:29,098 Where are they? I don't see 'em. 296 00:14:29,185 --> 00:14:30,596 They were right here, Kion. 297 00:14:30,683 --> 00:14:32,398 They must be lost in the smoke. 298 00:14:32,485 --> 00:14:35,254 ELAND: Help! (COUGHS) Help! 299 00:14:35,341 --> 00:14:37,277 Beshte, Bunga, you're with me. 300 00:14:37,364 --> 00:14:39,738 Ono, see if you can guide us from the sky. 301 00:14:39,825 --> 00:14:41,610 Affirmative. 302 00:14:43,513 --> 00:14:44,573 Guys! 303 00:14:44,660 --> 00:14:47,244 The fires are limited to the trees at the top of the canyon! 304 00:14:47,331 --> 00:14:49,525 It's not spreading any further. 305 00:14:49,612 --> 00:14:50,716 Guys? 306 00:14:50,920 --> 00:14:54,206 - Guys? - KION: This way, elands! This way! 307 00:14:54,293 --> 00:14:56,511 (Elands coughing) 308 00:14:58,469 --> 00:15:01,256 Thank you, Kion. We're not out of the woods, yet. 309 00:15:01,343 --> 00:15:03,696 Uh, actually, Kion, we are. 310 00:15:03,783 --> 00:15:05,631 He means the fire's still a threat. 311 00:15:05,718 --> 00:15:08,587 KION: Right. We need to get everyone into the canyon. 312 00:15:08,674 --> 00:15:12,078 ONO: Of course. The canyon's a natural break against the fire. 313 00:15:12,165 --> 00:15:15,071 Come on, elands. You can follow me. 314 00:15:17,565 --> 00:15:18,971 (All gasp) 315 00:15:19,186 --> 00:15:20,314 Look out! 316 00:15:21,370 --> 00:15:24,517 Kion! We're okay, but we're cut off. 317 00:15:24,604 --> 00:15:27,989 Ono, any other way down? Or across? 318 00:15:30,154 --> 00:15:33,136 I don't think so. The canyon narrows up ahead. 319 00:15:33,223 --> 00:15:35,427 But it's too far for the elands to jump. 320 00:15:35,514 --> 00:15:38,782 Maybe they can't jump it, but if we could cross it... 321 00:15:38,869 --> 00:15:41,907 Beshte! We could sure use a bridge right about now. 322 00:15:41,994 --> 00:15:46,110 Just what I was thinking. One Big B bridge coming up. 323 00:15:48,877 --> 00:15:51,854 Big B bridge! Told you it'd catch on. 324 00:15:51,941 --> 00:15:53,409 (Groans) 325 00:15:54,735 --> 00:15:57,518 BESHTE: Twende Kiboko! 326 00:15:57,605 --> 00:16:00,007 (GRUNTING) All right, elands. 327 00:16:00,540 --> 00:16:02,389 Let's go! Is it safe? 328 00:16:02,476 --> 00:16:04,350 Um, it's safer than flames. 329 00:16:04,437 --> 00:16:05,820 Good point. 330 00:16:06,657 --> 00:16:08,275 (BESHTE GRUNTING) KION: Keep moving. 331 00:16:08,362 --> 00:16:09,695 You doing okay, Beshte? 332 00:16:09,782 --> 00:16:13,299 'Course he's okay. He did it before with the hyraxes. 333 00:16:13,386 --> 00:16:14,468 Right, Big B? 334 00:16:14,555 --> 00:16:18,571 Well, a herd of eland is a little heavier than hyraxes. 335 00:16:18,658 --> 00:16:20,507 But I don't mind. 336 00:16:20,594 --> 00:16:22,811 That's all of them, Kion. 337 00:16:25,281 --> 00:16:26,281 (Grunts) 338 00:16:26,433 --> 00:16:28,617 Nice work, Beshte. 339 00:16:31,539 --> 00:16:33,505 MAKINI: Rafiki will be so impressed 340 00:16:33,592 --> 00:16:36,997 if I can remember every super-wise thing you've ever said, Kongwe. 341 00:16:37,084 --> 00:16:38,692 But it's not easy. 342 00:16:38,779 --> 00:16:41,567 "A patient creature never misses a thing." 343 00:16:41,654 --> 00:16:43,052 I think that's right. 344 00:16:43,139 --> 00:16:45,134 Sure sounds smart, don't you think, Fuli? 345 00:16:45,221 --> 00:16:46,437 (Roars) 346 00:16:46,545 --> 00:16:47,778 I think so. 347 00:16:47,865 --> 00:16:50,197 I've been patiently waiting. 348 00:16:50,284 --> 00:16:52,694 And now, I won't miss my supper. 349 00:16:52,781 --> 00:16:54,850 I thought I told you to back off. 350 00:16:54,937 --> 00:16:57,478 (CHUCKLING) What can I say? 351 00:16:57,565 --> 00:17:00,713 I just couldn't get the taste of tortoise off my mind. 352 00:17:00,800 --> 00:17:02,070 (Snarls) 353 00:17:02,279 --> 00:17:04,496 (Both snarling) 354 00:17:06,507 --> 00:17:08,288 (GRUNTS) Whoa! 355 00:17:08,375 --> 00:17:10,357 Come down here so I can make you leave. 356 00:17:10,444 --> 00:17:12,120 Why don't you come up here and get me? 357 00:17:12,207 --> 00:17:16,108 Oh, right. Cheetahs can't climb trees. 358 00:17:16,195 --> 00:17:17,195 Argh! 359 00:17:17,436 --> 00:17:19,299 (Grunting) 360 00:17:19,386 --> 00:17:21,333 See you, cheetah. 361 00:17:21,420 --> 00:17:22,554 (Growls) 362 00:17:22,641 --> 00:17:24,304 (Grunts) 363 00:17:24,391 --> 00:17:26,440 (Gasps) (Snarling) 364 00:17:26,527 --> 00:17:28,175 Oh, no, you don't! 365 00:17:28,262 --> 00:17:30,142 (GRUNTS) Come on, claws! 366 00:17:30,229 --> 00:17:31,478 (Laughs) 367 00:17:31,902 --> 00:17:34,647 You're all mine, tortoise. 368 00:17:34,734 --> 00:17:36,952 (Karate grunts) 369 00:17:38,639 --> 00:17:41,014 (Karate grunts continue) 370 00:17:41,172 --> 00:17:44,264 I learned this move from Rafiki. 371 00:17:45,546 --> 00:17:47,593 Maybe I should have learned some other moves. 372 00:17:47,680 --> 00:17:51,341 You're just lucky I never really liked mandrill. 373 00:17:51,428 --> 00:17:53,055 You don't like me? 374 00:17:53,142 --> 00:17:54,476 (Fuli grunts) 375 00:17:54,563 --> 00:17:56,203 (Both snarl) 376 00:17:56,290 --> 00:17:57,973 (Makucha laughing) 377 00:18:01,595 --> 00:18:03,562 (Panting) 378 00:18:06,567 --> 00:18:09,463 Give it up, Makucha. You can't outrun me. 379 00:18:09,550 --> 00:18:11,953 (LAUGHS) We'll see about that. 380 00:18:12,406 --> 00:18:14,112 (Grunts) 381 00:18:16,644 --> 00:18:20,574 (LAUGHS) You may be fast, cheetah, but can you do this? 382 00:18:20,661 --> 00:18:22,462 (Laughs) 383 00:18:23,651 --> 00:18:27,237 (LAUGHTER ECHOING) (PANTING) I'll stop you. 384 00:18:27,521 --> 00:18:28,910 Somehow. 385 00:18:30,557 --> 00:18:33,909 You chased him off! Big deal, he'll be back. 386 00:18:33,996 --> 00:18:36,575 Unless I can figure out a way to beat him. 387 00:18:36,662 --> 00:18:40,986 To beat the leopard, you must observe the leopard. 388 00:18:41,073 --> 00:18:43,149 I have observed him! 389 00:18:43,236 --> 00:18:46,783 I observe him zigzagging away from me every time. 390 00:18:46,870 --> 00:18:50,656 I observe him making me run a lot more than he does. 391 00:18:50,743 --> 00:18:54,768 Cheetah, cheetah, always running. 392 00:18:54,855 --> 00:18:58,564 You must relax and observe. 393 00:18:58,651 --> 00:19:01,791 - Relax? - Of course! 394 00:19:01,878 --> 00:19:03,894 Shwari, Fuli! 395 00:19:03,981 --> 00:19:06,183 Just take a breath and slow down. 396 00:19:06,270 --> 00:19:08,830 But... It really works. 397 00:19:08,917 --> 00:19:12,666 Fine. (BREATHES DEEPLY) 398 00:19:13,112 --> 00:19:17,252 Now, Fuli, what have you observed? 399 00:19:17,705 --> 00:19:21,041 He always zigzags, but I can't. 400 00:19:21,128 --> 00:19:25,815 I see. So, he always zigzags. 401 00:19:25,902 --> 00:19:27,346 Yes, he... 402 00:19:27,668 --> 00:19:29,113 Always. 403 00:19:29,304 --> 00:19:32,948 (GASPS) Hmm. Okay, I got this. 404 00:19:33,516 --> 00:19:36,338 Hey, Makucha. Ready for round two? 405 00:19:36,425 --> 00:19:40,037 More like round three or four. But who's counting? 406 00:19:40,124 --> 00:19:41,419 Catch me if you can. 407 00:19:41,506 --> 00:19:43,524 Hint, you can't. 408 00:19:44,565 --> 00:19:45,937 (Panting) 409 00:19:48,702 --> 00:19:50,235 Observe. 410 00:19:52,020 --> 00:19:55,004 (PANTING) Always. 411 00:20:00,240 --> 00:20:01,382 (Grunts) 412 00:20:02,449 --> 00:20:03,813 You... You caught me? 413 00:20:03,900 --> 00:20:07,006 I'll always catch you, so back off. 414 00:20:07,093 --> 00:20:10,304 Or next time, I'll do more than tackle you. 415 00:20:10,391 --> 00:20:13,876 You know what? I've lost my taste for tortoise. 416 00:20:13,963 --> 00:20:15,078 That's good. 417 00:20:15,165 --> 00:20:19,055 But I haven't lost my taste for leopard. 418 00:20:20,264 --> 00:20:22,781 (Chuckles nervously and clears throat) 419 00:20:22,868 --> 00:20:24,503 (Panting) 420 00:20:27,161 --> 00:20:28,959 You did it! (CHUCKLES) 421 00:20:29,046 --> 00:20:32,491 I guess I did. All it took was a little observing. 422 00:20:32,578 --> 00:20:35,590 The cheetah listened to the tortoise. 423 00:20:35,677 --> 00:20:40,269 Perhaps now, I've truly seen everything. 424 00:20:41,622 --> 00:20:44,703 MAKINI: It sure is nice to be back in the Pride Lands! 425 00:20:44,790 --> 00:20:46,198 Back in the Pride Lands? 426 00:20:46,285 --> 00:20:47,659 It's a long story. 427 00:20:47,746 --> 00:20:51,300 Well, wait till you hear about Beshte. He was a bridge! 428 00:20:51,387 --> 00:20:54,320 Hmm. I'd like to have seen that. 429 00:20:54,407 --> 00:20:56,684 You must be Kongwe. I'm Kion. 430 00:20:56,771 --> 00:20:58,950 Let's get you to my dad. Come on. 431 00:20:59,037 --> 00:21:03,684 Hmm. Hurry, hurry brings no blessings. 432 00:21:03,771 --> 00:21:06,629 I think that means she's going as fast as she can. 433 00:21:06,716 --> 00:21:10,243 Guess you were surprised Kongwe turned out to be a tortoise. 434 00:21:10,330 --> 00:21:11,426 Fuli? 435 00:21:11,661 --> 00:21:15,575 Have you ever stopped to notice how the clouds never rush? 436 00:21:15,662 --> 00:21:18,090 They just follow the wind. 437 00:21:21,328 --> 00:21:24,536 Hmm. So Scar has returned. 438 00:21:24,623 --> 00:21:26,678 It is indeed a difficult problem. 439 00:21:26,765 --> 00:21:28,779 Uh, yeah! 440 00:21:28,866 --> 00:21:29,932 Bunga! 441 00:21:30,396 --> 00:21:33,198 So, Kongwe, what do we do? 442 00:21:33,285 --> 00:21:38,571 Fortunately, it is the patient animal who eats the ripe fruit. 443 00:21:38,745 --> 00:21:40,534 Yes. Uh-huh. 444 00:21:40,621 --> 00:21:41,702 FULI: Oh! 445 00:21:41,974 --> 00:21:45,365 I think she means we'll find the solution eventually. 446 00:21:45,452 --> 00:21:47,487 But we need to take the time to look. 447 00:21:47,574 --> 00:21:49,075 - I see. - Oh! 448 00:21:49,162 --> 00:21:50,470 Very wise. 449 00:21:50,557 --> 00:21:54,269 Yes, yes, cheetah! I have seen many things. 450 00:21:54,356 --> 00:21:58,335 And good always triumphs over evil, in time. 451 00:21:58,422 --> 00:22:00,772 Sync corrections by srjanapala 452 00:22:00,822 --> 00:22:05,372 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.