Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
??
2
00:00:03,528 --> 00:00:05,968
?? Theme music playing...
3
00:00:06,823 --> 00:00:10,335
??
4
00:00:11,402 --> 00:00:15,273
??
5
00:00:55,671 --> 00:00:59,208
??
6
00:00:58,400 --> 00:01:00,664
(Narrator reading)
*THE LION GUARD* Season 02 Episode 13
7
00:01:01,250 --> 00:01:02,781
(Kion reading)
Episode Title: "The Morning Report"
8
00:01:02,849 --> 00:01:04,296
Sync corrections by srjanapala
9
00:01:05,333 --> 00:01:08,768
(Straining)
10
00:01:08,844 --> 00:01:10,549
Did you try pulling?
11
00:01:10,646 --> 00:01:12,346
Of course I tried pulling!
12
00:01:12,422 --> 00:01:13,472
ONO: Everyone?
13
00:01:13,550 --> 00:01:16,183
We've got an impatient
antelope herd back here.
14
00:01:16,339 --> 00:01:18,439
Seems they won't go anywhere
without Bupu.
15
00:01:18,536 --> 00:01:21,448
Of course not.
I am their leader.
16
00:01:21,657 --> 00:01:24,658
Good thing he didn't lead
the whole herd into that tree.
17
00:01:24,768 --> 00:01:27,565
Wait. Instead of pulling
Bupu out of the tree,
18
00:01:27,663 --> 00:01:29,987
why don't we just break off
the branch that's stuck?
19
00:01:30,098 --> 00:01:33,300
So I'll be walking around with
a branch stuck to my horns?
20
00:01:33,368 --> 00:01:35,101
At least you'll be
walking around.
21
00:01:35,198 --> 00:01:37,471
Yeah. So you can
lead your herd.
22
00:01:37,550 --> 00:01:39,072
Like you're supposed to.
23
00:01:39,191 --> 00:01:41,714
Not to mention,
it'll look great.
24
00:01:41,792 --> 00:01:43,823
Maybe I'll start wearing
a branch.
25
00:01:43,946 --> 00:01:47,057
Why don't you just see if you
can break off a piece, Bunga.
26
00:01:47,182 --> 00:01:48,348
You got it, Kion.
27
00:01:48,445 --> 00:01:49,784
Zuka Zama!
28
00:01:49,852 --> 00:01:50,889
(Grunts)
29
00:01:50,986 --> 00:01:52,023
(GRUMBLES)
Careful!
30
00:01:52,120 --> 00:01:53,887
NYUNI: Quit shaking my branch!
31
00:01:53,984 --> 00:01:55,460
(GASPS) A talking tree?
32
00:01:55,557 --> 00:01:57,917
Can't a bird feather his nest
in peace?
33
00:01:58,060 --> 00:01:59,706
Oh. Just a Bird.
34
00:01:59,776 --> 00:02:01,932
Hey, Nyuni!
You live here now?
35
00:02:02,048 --> 00:02:04,112
Yes. I like to try staying
36
00:02:04,180 --> 00:02:05,634
in different parts
of the Savannah.
37
00:02:05,712 --> 00:02:08,299
And this was
a great place to live.
38
00:02:08,498 --> 00:02:12,212
Until someone waving around
his giant horns.
39
00:02:12,478 --> 00:02:14,344
Bupu, I think he means you.
40
00:02:14,504 --> 00:02:15,647
(Grumbles)
41
00:02:15,744 --> 00:02:19,050
Nyuni, would you mind if you
had to find a new nest?
42
00:02:19,147 --> 00:02:21,086
Why should I have to move
just because
43
00:02:21,175 --> 00:02:22,926
this big ox came along and...
44
00:02:23,002 --> 00:02:24,285
I am not an ox!
45
00:02:24,353 --> 00:02:26,267
Or maybe he's not
talking about you!
46
00:02:26,335 --> 00:02:28,337
Oh, I'm talking about him
all right.
47
00:02:28,408 --> 00:02:30,689
ZAZU: What is all this
commotion about?
48
00:02:30,822 --> 00:02:32,259
Oh, hey, Zazu.
49
00:02:32,327 --> 00:02:33,327
Kion.
50
00:02:33,758 --> 00:02:36,752
Hmm. An antelope
stuck in a tree...
51
00:02:36,999 --> 00:02:40,877
This will most definitely be
included in my Morning Report.
52
00:02:40,945 --> 00:02:42,019
To the King?
53
00:02:42,087 --> 00:02:44,070
Does he need to find out
about this?
54
00:02:44,167 --> 00:02:45,310
Does everyone?
55
00:02:45,407 --> 00:02:48,413
It is my sworn duty to keep
the King informed
56
00:02:48,510 --> 00:02:51,072
of all the goings-on
in the Pride Lands.
57
00:02:51,259 --> 00:02:53,877
No matter how bizarre
they may be.
58
00:02:54,025 --> 00:02:55,074
Wait.
59
00:02:55,142 --> 00:02:58,470
I think I know how you can
both be happy.
60
00:03:03,392 --> 00:03:05,325
I don't know about this.
61
00:03:05,403 --> 00:03:07,489
At least now you can lead
your herd again.
62
00:03:07,557 --> 00:03:10,597
And you get to see even more
of the Pride Lands this way.
63
00:03:10,694 --> 00:03:13,236
Yeah! Let's go Bupu!
64
00:03:13,368 --> 00:03:16,036
(GROANS)
Let's go, antelopes.
65
00:03:16,133 --> 00:03:18,267
Whoa! Easy!
66
00:03:18,573 --> 00:03:21,680
Hmm. Very original solution,
Kion.
67
00:03:21,777 --> 00:03:22,781
Thanks, Zazu.
68
00:03:22,878 --> 00:03:24,811
Now, if you'll excuse me,
I must see what else
69
00:03:24,908 --> 00:03:27,314
is transpiring
in the Pride Lands.
70
00:03:27,950 --> 00:03:31,447
Not that I imagine anything
will top this.
71
00:03:32,595 --> 00:03:36,479
Bupu, in the future, do try to
avoid running into trees.
72
00:03:37,331 --> 00:03:38,830
Thank you, Zazu.
73
00:03:39,561 --> 00:03:43,150
Zazu sure likes getting into
everybody's business.
74
00:03:43,265 --> 00:03:44,765
It's his job, Fuli.
75
00:03:44,833 --> 00:03:47,642
He looks out for all the
animals in the Pride Lands.
76
00:03:47,791 --> 00:03:48,845
Even us.
77
00:03:48,970 --> 00:03:50,642
Remember that time
he was after you
78
00:03:50,739 --> 00:03:52,105
to slow down
when we were little?
79
00:03:52,173 --> 00:03:53,512
Huh. Which time?
80
00:03:53,580 --> 00:03:56,681
The time Bunga and I
ran into the crocodiles...
81
00:03:57,030 --> 00:03:59,056
Zuka Zama!
82
00:04:04,517 --> 00:04:05,705
There you are!
83
00:04:05,798 --> 00:04:08,488
Kion, didn't your father
tell you to stay put?
84
00:04:08,709 --> 00:04:10,017
Aw, Zazu!
85
00:04:10,192 --> 00:04:11,863
Me and Bunga
are on an adventure!
86
00:04:11,960 --> 00:04:13,598
BABY FULI: Coming through!
Huwezi!
87
00:04:13,750 --> 00:04:14,949
(Exclaiming)
(both laughing)
88
00:04:15,510 --> 00:04:19,884
Now see here, young cheetah.
You need to slow down!
89
00:04:20,002 --> 00:04:22,564
Slow down. Got it.
Huwezi!
90
00:04:22,978 --> 00:04:25,247
That's not slowing down.
91
00:04:25,315 --> 00:04:27,369
ZAZU: Fuli! Fuli!
92
00:04:28,502 --> 00:04:30,276
(Both laughing)
93
00:04:30,344 --> 00:04:32,673
And as for you two...
94
00:04:33,352 --> 00:04:35,431
Kion? Bunga!
95
00:04:35,617 --> 00:04:38,556
Oh, dear!
Where have you gotten to?
96
00:04:38,653 --> 00:04:40,694
Adventure, here we come!
97
00:04:40,762 --> 00:04:42,066
Yeah!
98
00:04:42,642 --> 00:04:44,190
(GASPS) Crocodiles!
99
00:04:44,459 --> 00:04:46,693
Crocodiles? Big deal.
100
00:04:46,790 --> 00:04:50,035
They can't stop us.
Zuka Zama!
101
00:04:50,132 --> 00:04:52,197
Bunga?
Wait for me.
102
00:04:52,334 --> 00:04:55,752
All right, croc-iddy crocs!
Outta the way!
103
00:04:55,871 --> 00:04:57,525
What's this?
104
00:04:57,668 --> 00:04:59,517
Looks like a snack.
105
00:05:00,362 --> 00:05:02,072
Careful crocodiles.
106
00:05:02,210 --> 00:05:03,743
You don't want to
mess with us.
107
00:05:03,884 --> 00:05:06,275
Who do these little ones
think they are?
108
00:05:06,389 --> 00:05:07,619
I'm Bunga!
109
00:05:07,716 --> 00:05:09,009
He's Kion!
110
00:05:09,077 --> 00:05:12,869
And you crocs are
in our way!
111
00:05:13,088 --> 00:05:15,509
(Laughing)
112
00:05:15,580 --> 00:05:16,744
Little cubs.
113
00:05:16,830 --> 00:05:19,619
This is crocodile territory.
114
00:05:19,823 --> 00:05:22,801
You should leave. Now!
115
00:05:22,939 --> 00:05:25,565
Unless you mean
to challenge me.
116
00:05:25,662 --> 00:05:27,650
Oh, yeah! That's right!
117
00:05:27,796 --> 00:05:30,837
You bet your bumps
I'm gonna challenge you!
118
00:05:31,084 --> 00:05:33,158
What does "challenge" mean?
119
00:05:34,776 --> 00:05:38,556
Hey! If you're messin' with
Bunga, you're messin' with me!
120
00:05:38,624 --> 00:05:40,062
Oh, good.
121
00:05:40,265 --> 00:05:43,217
Two tasty snacks
at the same time...
122
00:05:43,354 --> 00:05:44,419
(Gulps)
123
00:05:45,552 --> 00:05:46,658
Yummy!
124
00:05:46,823 --> 00:05:48,017
ZAZU: Enough!
125
00:05:48,119 --> 00:05:49,147
BOTH: Zazu?
126
00:05:49,215 --> 00:05:51,458
I expect it's merely
an oversight
127
00:05:51,526 --> 00:05:53,072
on your part, Pua.
128
00:05:53,189 --> 00:05:57,056
But surely you did not intend
for Makuu to eat...
129
00:05:57,377 --> 00:06:00,173
The son of the King?
130
00:06:00,417 --> 00:06:03,181
This is the son of the King?
131
00:06:03,405 --> 00:06:04,471
Him. Not me.
132
00:06:04,581 --> 00:06:06,494
I hardly think the King
would be pleased
133
00:06:06,562 --> 00:06:09,486
if your crocs gobbled him up
for no reason.
134
00:06:09,699 --> 00:06:11,532
"No reason?"
135
00:06:11,749 --> 00:06:15,025
These two came to our watering
hole and challenged us.
136
00:06:15,186 --> 00:06:18,189
We have every right
to eat them.
137
00:06:18,396 --> 00:06:20,468
Makuu is right, Zazu.
138
00:06:20,751 --> 00:06:24,025
King Simba knows
and respects our ways.
139
00:06:24,659 --> 00:06:25,830
Zazu?
140
00:06:25,927 --> 00:06:27,727
Very well, Pua.
141
00:06:27,929 --> 00:06:30,363
I, too, respect the
crocodile ways.
142
00:06:30,497 --> 00:06:34,923
But, as Kion's well-being
is my responsibility...
143
00:06:35,527 --> 00:06:38,061
I offer myself in his place.
144
00:06:38,142 --> 00:06:39,244
Huh?
145
00:06:39,341 --> 00:06:40,812
Un-Bunga-lievable!
146
00:06:40,909 --> 00:06:44,077
Though I am but a humble
adviser to King Simba,
147
00:06:44,174 --> 00:06:47,103
I expect I will satisfy
even the most
148
00:06:47,197 --> 00:06:49,978
discriminating of palates.
149
00:06:50,115 --> 00:06:52,830
Simba is a good and fair King.
150
00:06:52,988 --> 00:06:56,220
I would not want to anger him
by eating his son.
151
00:06:56,395 --> 00:06:58,822
Or his royal adviser.
152
00:06:58,955 --> 00:07:03,439
Especially one who displays
the bravery of a crocodile.
153
00:07:03,865 --> 00:07:04,865
(Sighs)
154
00:07:05,200 --> 00:07:08,548
You three are
all free to go.
155
00:07:10,404 --> 00:07:13,009
Fine.
I wasn't that hungry anyway.
156
00:07:13,341 --> 00:07:14,486
Kion.
157
00:07:14,615 --> 00:07:17,978
You and your friends should
not come here uninvited again.
158
00:07:18,059 --> 00:07:20,111
Uh... Yes, sir!
159
00:07:20,282 --> 00:07:21,753
Come you two. Quickly.
160
00:07:21,850 --> 00:07:25,353
Back to Pride Rock before Pua
changes his mind.
161
00:07:25,714 --> 00:07:27,666
Huh. I forgot all about that.
162
00:07:27,734 --> 00:07:30,752
Zazu jumped into Makuu's mouth
to save you?
163
00:07:30,848 --> 00:07:32,236
That's brave.
164
00:07:32,353 --> 00:07:35,203
(SCOFFS)
He had to rescue you.
165
00:07:35,292 --> 00:07:36,806
You're the King's son.
166
00:07:36,874 --> 00:07:39,611
Fuli,
he was in Makuu's mouth.
167
00:07:39,728 --> 00:07:41,767
Not everyone
can be that brave.
168
00:07:41,835 --> 00:07:45,455
I'll say. And I know all about
being brave.
169
00:07:45,608 --> 00:07:47,533
Sure sounds like
bravery to me.
170
00:07:47,642 --> 00:07:49,009
Maybe.
171
00:07:51,048 --> 00:07:53,002
Keep an eye out for Zazu.
172
00:07:53,292 --> 00:07:54,462
Who-zu?
173
00:07:54,549 --> 00:07:56,212
The bird. Right there.
174
00:07:56,459 --> 00:07:57,634
(Grunts)
175
00:07:57,794 --> 00:08:00,111
All appears to be
in order here.
176
00:08:00,179 --> 00:08:03,252
Pathway clear,
shrubs not too pointy.
177
00:08:03,325 --> 00:08:05,592
That's the bird
Scar wants us to grab?
178
00:08:05,689 --> 00:08:06,714
Yeah.
179
00:08:06,816 --> 00:08:08,525
But why did he want us
to grab him?
180
00:08:08,593 --> 00:08:09,626
Who cares?
181
00:08:09,694 --> 00:08:12,744
When Scar tells me to
do something, I do it.
182
00:08:12,867 --> 00:08:16,035
Just like when I tell
you to do something,
183
00:08:16,132 --> 00:08:17,923
you do it.
184
00:08:18,940 --> 00:08:21,407
(SIGHS)
Just grab the bird!
185
00:08:21,495 --> 00:08:22,834
(Grunts)
186
00:08:22,911 --> 00:08:24,344
(Squawks)
187
00:08:25,399 --> 00:08:27,500
What is the meaning of this?
188
00:08:28,502 --> 00:08:31,180
Hyenas. I should have known.
189
00:08:31,248 --> 00:08:33,711
What do you think you're doing
in the Pride Lands?
190
00:08:33,789 --> 00:08:36,344
Actually, we're leaving
the Pride Lands.
191
00:08:36,524 --> 00:08:38,508
And you're coming with us.
192
00:08:38,602 --> 00:08:41,541
What? I most certainly am not!
193
00:08:41,763 --> 00:08:43,500
Grab him and let's get moving.
194
00:08:43,568 --> 00:08:45,821
Unmouth me, you brute!
195
00:08:46,034 --> 00:08:48,868
Do you have any idea who I am?
196
00:08:49,137 --> 00:08:51,838
Ooh, ooh! I know! I know!
You're Zazu.
197
00:08:52,107 --> 00:08:55,742
Yeah, and now that we've
all been properly introducted,
198
00:08:55,839 --> 00:08:57,071
let's go.
199
00:08:57,139 --> 00:08:59,352
You'll pay for this.
200
00:08:59,420 --> 00:09:01,750
I am adviser to the King.
201
00:09:01,818 --> 00:09:05,532
This is definitely making
my Morning Report.
202
00:09:06,094 --> 00:09:08,305
Zazu missed
the Morning Report?
203
00:09:08,380 --> 00:09:09,883
- Zazu?
- Um.
204
00:09:09,969 --> 00:09:11,396
That doesn't sound like him.
205
00:09:11,464 --> 00:09:12,796
It's never happened before.
206
00:09:12,864 --> 00:09:14,790
We just saw him
a little while ago.
207
00:09:14,858 --> 00:09:16,163
Maybe he's just late?
208
00:09:16,231 --> 00:09:18,236
No. It's not like him
to be late.
209
00:09:18,338 --> 00:09:19,391
For anything.
210
00:09:19,459 --> 00:09:21,633
Especially
the Morning Report.
211
00:09:21,936 --> 00:09:23,464
If he's not here,
then I'm afraid
212
00:09:23,532 --> 00:09:24,803
something could be wrong.
213
00:09:25,006 --> 00:09:26,258
Don't worry, Dad.
214
00:09:26,326 --> 00:09:28,532
We'll find him and
make sure he's okay.
215
00:09:28,621 --> 00:09:30,743
And I know just where
to start.
216
00:09:31,313 --> 00:09:34,237
No. I haven't seen
that busybody bird
217
00:09:34,305 --> 00:09:35,415
since this morning.
218
00:09:35,483 --> 00:09:37,855
Perhaps, he's out
embarrassing some other animal
219
00:09:37,952 --> 00:09:40,186
who found himself in
an unfortunate situation.
220
00:09:40,355 --> 00:09:41,595
How about you, Nyuni?
221
00:09:41,719 --> 00:09:43,227
Seen anything from up there?
222
00:09:43,325 --> 00:09:45,258
Nope,
but I'll keep an eye out.
223
00:09:45,472 --> 00:09:46,758
Hey, Bupu.
224
00:09:46,826 --> 00:09:48,977
Looks like one of the
little ones is wandering off.
225
00:09:49,125 --> 00:09:50,149
Again?
226
00:09:50,265 --> 00:09:51,269
Good catch, Nyuni.
227
00:09:51,366 --> 00:09:52,594
I'll take care of it.
228
00:09:52,934 --> 00:09:55,055
The two of them are
getting along now?
229
00:09:55,141 --> 00:09:56,703
Of course we're getting along.
230
00:09:56,800 --> 00:09:58,735
I'm very easy
to get along with.
231
00:09:58,840 --> 00:10:01,290
Ah, right. Of course.
232
00:10:01,543 --> 00:10:03,461
Ono, scan the skies.
233
00:10:03,537 --> 00:10:06,133
Fuli, see if you can track him
by scent.
234
00:10:06,201 --> 00:10:08,139
Affirmative.
On it, Kion.
235
00:10:08,244 --> 00:10:09,743
(Sniffing)
236
00:10:10,218 --> 00:10:12,285
And I'll make sure he knows
we're looking for him.
237
00:10:12,482 --> 00:10:16,274
Zazu! We're looking for you!
238
00:10:16,391 --> 00:10:19,516
If Zazu doesn't hear that,
we'll know he's in trouble.
239
00:10:19,626 --> 00:10:22,494
(Laughing maniacally)
240
00:10:23,064 --> 00:10:26,399
I fail to see
what's so funny?
241
00:10:26,587 --> 00:10:28,221
(Laughing)
242
00:10:28,337 --> 00:10:29,403
Really?
243
00:10:29,471 --> 00:10:32,577
It's funny
'cause you can't fly
244
00:10:32,674 --> 00:10:34,474
while you're trapped in there.
245
00:10:34,737 --> 00:10:37,955
(LAUGHS)
Get it?
246
00:10:39,214 --> 00:10:40,979
Maybe he had to be there.
247
00:10:41,063 --> 00:10:42,643
But he is here.
248
00:10:43,065 --> 00:10:45,784
Yeah.
He ain't going nowhere.
249
00:10:45,974 --> 00:10:47,784
(Both laughing)
250
00:10:47,948 --> 00:10:51,036
Yes. So, now
that you've trapped me
251
00:10:51,104 --> 00:10:52,612
so cleverly.
252
00:10:52,741 --> 00:10:56,677
What, pray tell, is the rest
of your ingenious plan?
253
00:10:56,893 --> 00:10:59,354
You ain't gonna believe this,
but...
254
00:10:59,501 --> 00:11:01,000
We don't know.
255
00:11:02,299 --> 00:11:04,580
Yeah, we sure don't.
256
00:11:04,706 --> 00:11:07,299
We're waiting for Janja
to come back and tell us.
257
00:11:07,409 --> 00:11:08,690
(Sighs)
258
00:11:08,758 --> 00:11:10,823
Of course, you are.
259
00:11:11,546 --> 00:11:12,912
Ugh.
260
00:11:13,307 --> 00:11:17,635
This wrongful imprisonment
will not go unanswered.
261
00:11:17,703 --> 00:11:19,436
Maybe we should just eat him.
262
00:11:19,504 --> 00:11:20,846
You think?
263
00:11:22,167 --> 00:11:24,362
Oh, you're thinking now?
264
00:11:24,449 --> 00:11:27,942
So, what would Janja think
if he returned to find
265
00:11:28,010 --> 00:11:29,205
that you've eaten me?
266
00:11:29,431 --> 00:11:31,791
Oh, yeah.
He's right.
267
00:11:31,900 --> 00:11:33,666
We gotta wait for Janja.
268
00:11:33,734 --> 00:11:35,182
Thanks, Zazu.
269
00:11:35,284 --> 00:11:37,942
Honestly your plan would
utterly fall apart
270
00:11:38,039 --> 00:11:39,448
if it were't for me.
271
00:11:39,651 --> 00:11:41,846
We got the bird, Scar.
So now what?
272
00:11:42,013 --> 00:11:43,985
Now, you get Zazu
273
00:11:44,145 --> 00:11:46,580
to tell you
everything he knows.
274
00:11:46,648 --> 00:11:49,299
And you listen.
275
00:11:49,384 --> 00:11:51,098
We went to
all that trouble
276
00:11:51,166 --> 00:11:53,986
just to listen to that
annoying, little bird?
277
00:11:54,096 --> 00:11:55,788
That annoying, little bird
278
00:11:55,885 --> 00:11:58,162
is the King's royal adviser.
279
00:11:58,259 --> 00:12:00,059
He knows Simba's strengths,
280
00:12:00,156 --> 00:12:03,362
his weaknesses,
who his allies are.
281
00:12:03,516 --> 00:12:06,088
In short, Zazu is keeper
282
00:12:06,208 --> 00:12:09,924
of all the secrets of
the Pride Lands.
283
00:12:10,163 --> 00:12:12,237
Oh, and if he tells us,
284
00:12:12,315 --> 00:12:15,651
then we know all the secrets
of the Pride Lands.
285
00:12:15,743 --> 00:12:17,410
And armed with that knowledge
286
00:12:17,507 --> 00:12:19,078
taking over the Pride Lands
287
00:12:19,175 --> 00:12:21,541
will be a simple matter.
288
00:12:21,816 --> 00:12:23,666
Even for you.
289
00:12:23,831 --> 00:12:26,174
Yeah, even for me.
290
00:12:26,334 --> 00:12:29,338
Hyenas would rule
the Pride Lands.
291
00:12:29,470 --> 00:12:30,707
Yes.
292
00:12:31,080 --> 00:12:32,713
But there's no time to waste.
293
00:12:32,781 --> 00:12:35,806
Zazu is very important
to the royal family.
294
00:12:35,874 --> 00:12:38,493
No doubt,
Kion and his Lion Guard
295
00:12:38,561 --> 00:12:41,188
are already looking for him.
296
00:12:41,389 --> 00:12:43,689
Oh, I'll get him to talk,
all right.
297
00:12:44,067 --> 00:12:45,212
It'll be easy.
298
00:12:45,280 --> 00:12:48,517
He hasn't shut that hornbill
of his since we found him.
299
00:12:49,544 --> 00:12:51,282
What have we here?
300
00:12:53,014 --> 00:12:55,423
(GASPS) Those look like
Zazu's feathers.
301
00:12:56,035 --> 00:12:58,962
Everyone! Everyone!
Over here.
302
00:13:00,317 --> 00:13:02,789
(SNIFFS)
That's Zazu, all right.
303
00:13:02,857 --> 00:13:04,556
There's more over here.
304
00:13:06,922 --> 00:13:08,303
What do you think happened?
305
00:13:08,393 --> 00:13:10,162
Nothing good,
that's for sure.
306
00:13:10,259 --> 00:13:12,036
I don't know.
Zazu's pretty old.
307
00:13:12,104 --> 00:13:13,946
Maybe his feathers
just fell out.
308
00:13:14,135 --> 00:13:15,571
I don't think so, Bunga.
309
00:13:15,670 --> 00:13:17,142
KION: Definitely not.
310
00:13:17,929 --> 00:13:21,493
And I bet it has something
to do with these hyena tracks.
311
00:13:22,062 --> 00:13:24,477
The hyenas
must have taken Zazu.
312
00:13:24,574 --> 00:13:25,665
The hyenas?
313
00:13:25,735 --> 00:13:27,907
What do they want with that
poor, old bird?
314
00:13:27,986 --> 00:13:29,899
I'm not waiting to find out.
315
00:13:30,115 --> 00:13:31,352
Follow me.
316
00:13:34,660 --> 00:13:37,602
So... Why should I let you go?
317
00:13:37,806 --> 00:13:41,282
Because,
it's the smart thing to do.
318
00:13:41,429 --> 00:13:43,930
And you're the smart one.
319
00:13:44,327 --> 00:13:45,626
Huh?
320
00:13:45,949 --> 00:13:48,423
Chungu,
I'll address this to you
321
00:13:48,498 --> 00:13:51,610
since obviously,
you are the smart one.
322
00:13:51,739 --> 00:13:53,406
That's what I always thought.
323
00:13:53,503 --> 00:13:55,741
I just didn't think of it
till now.
324
00:13:55,838 --> 00:13:57,949
When you said it. (GIGGLES)
325
00:13:58,046 --> 00:13:59,384
Hear that, Cheezi?
326
00:13:59,454 --> 00:14:02,884
The smart bird says
I'm the smart one.
327
00:14:03,010 --> 00:14:06,306
(LAUGHS)
Yeah! That makes sense.
328
00:14:06,788 --> 00:14:09,782
But isn't Janja
the smart one?
329
00:14:10,224 --> 00:14:13,593
Actually, I believe that you
both are the smart ones.
330
00:14:13,690 --> 00:14:14,999
Yeah, right!
331
00:14:15,096 --> 00:14:17,430
(GIGGLES)
We is the smart ones!
332
00:14:17,527 --> 00:14:20,628
Indeed!
And the smart thing to do
333
00:14:20,696 --> 00:14:24,203
is to let me go
and tell Janja I escaped.
334
00:14:25,406 --> 00:14:27,473
Ooh, that is smart!
335
00:14:27,570 --> 00:14:29,071
Yeah!
336
00:14:29,190 --> 00:14:33,459
If we're smart, we gotta do
what the smart bird says!
337
00:14:33,815 --> 00:14:36,115
JANJA: Oh, no, you don't!
Oh, dear.
338
00:14:36,212 --> 00:14:37,993
Nice try, bird-brain.
339
00:14:38,061 --> 00:14:40,868
"Bird brain" (LAUGHING)
340
00:14:40,950 --> 00:14:42,788
Is that like a fur-brain?
341
00:14:43,002 --> 00:14:44,352
See what
I have to deal with?
342
00:14:44,420 --> 00:14:46,158
I'm beginning to.
343
00:14:46,427 --> 00:14:49,962
Now. You're gonna tell us
everything you know, bird.
344
00:14:50,059 --> 00:14:53,977
So start spilling some
royal secrets. And fast.
345
00:14:54,230 --> 00:14:58,209
Please. The three of you
don't scare me.
346
00:14:58,306 --> 00:14:59,306
(Chuckles)
347
00:14:59,402 --> 00:15:01,474
(Hyenas snarling)
348
00:15:07,508 --> 00:15:10,720
Oh...
That is a lot of hyenas.
349
00:15:11,152 --> 00:15:14,493
Fine. Here is what
I have to say.
350
00:15:14,734 --> 00:15:19,306
(SHOUTING) If anyone can hear me,
I'm trapped in the Outlands!
351
00:15:19,661 --> 00:15:21,065
We already know that.
352
00:15:21,162 --> 00:15:24,096
Yeah. We're right here.
You don't have to shout.
353
00:15:24,193 --> 00:15:25,198
Ugh!
354
00:15:25,266 --> 00:15:26,599
We ain't got time for this!
355
00:15:26,696 --> 00:15:30,110
Oh, I'm sorry, were you in a hurry?
I'll make this quick.
356
00:15:30,178 --> 00:15:33,122
(SHOUTING)
I'm near the Hyeya's volcano!
357
00:15:33,190 --> 00:15:34,474
Enough screaming!
358
00:15:34,542 --> 00:15:38,677
Unless you'd like me to give
you something to scream about.
359
00:15:39,036 --> 00:15:43,466
Specially seeing as how you're
startin' to get me a little steamed.
360
00:15:43,579 --> 00:15:44,950
(Laughs)
361
00:15:45,037 --> 00:15:46,190
Hmm?
362
00:15:46,287 --> 00:15:47,725
What now?
363
00:15:47,822 --> 00:15:49,255
(Screams)
364
00:15:50,224 --> 00:15:51,791
No! No!
365
00:15:52,126 --> 00:15:54,160
(Laughing maniacally)
366
00:15:54,257 --> 00:15:55,800
(Screaming)
367
00:15:55,897 --> 00:15:58,230
All right!
I'll talk! I'll talk!
368
00:15:58,327 --> 00:16:03,502
See boys? Sometimes all it
takes is a little motivation.
369
00:16:03,599 --> 00:16:05,371
I'm listening.
370
00:16:08,242 --> 00:16:11,248
? Don't tell anyone
that I told you
371
00:16:11,345 --> 00:16:14,246
? But the king once
wore leaves for a mane ?
372
00:16:14,343 --> 00:16:17,254
? And yes, there are times
I have seen him ?
373
00:16:17,351 --> 00:16:20,695
? Standing out on Pride Rock
in the rain ?
374
00:16:20,894 --> 00:16:23,133
Tell us more,
bird-brain.
375
00:16:23,201 --> 00:16:26,769
? Okay, the king likes
his bath to be peaceful ?
376
00:16:26,810 --> 00:16:29,963
? Surrounded by
flowers and trees ?
377
00:16:30,031 --> 00:16:32,898
? The king likes to sleep
through the morning ?
378
00:16:33,101 --> 00:16:36,268
? At nighttime,
he'll do as he pleased ?
379
00:16:36,472 --> 00:16:38,444
Is that all you've got?
380
00:16:38,573 --> 00:16:42,374
? Oh, no need for steam,
I'll tell you much more
381
00:16:42,562 --> 00:16:45,351
? In fact, we might
be here all day ?
382
00:16:45,680 --> 00:16:48,447
? Take it from me
when it comes to the king ?
383
00:16:48,544 --> 00:16:51,336
? I do have
a great deal to say ?
384
00:16:52,336 --> 00:16:54,515
Well, say it already.
385
00:16:54,756 --> 00:16:57,495
? When Simba greets
a procession ?
386
00:16:57,592 --> 00:17:00,984
? He'll greet from his left
to his right ?
387
00:17:01,056 --> 00:17:03,711
? And when he's out
all day hunting ?
388
00:17:03,826 --> 00:17:06,966
? It means he won't
hunt in the night
389
00:17:07,275 --> 00:17:08,346
That makes sense.
390
00:17:08,436 --> 00:17:10,189
Give us the good stuff,
bird.
391
00:17:10,257 --> 00:17:13,435
? No need for steam,
I'll tell you much more ?
392
00:17:13,641 --> 00:17:16,439
? In fact, we might
be here all day ?
393
00:17:16,635 --> 00:17:19,473
? Take it from me
when it comes to the king ?
394
00:17:19,541 --> 00:17:22,596
? I do have
a great deal to say ?
395
00:17:22,843 --> 00:17:24,242
(growls)
396
00:17:24,585 --> 00:17:26,018
(Whimpers)
397
00:17:26,144 --> 00:17:28,650
? There's much more
that I know ?
398
00:17:28,790 --> 00:17:31,572
? From now and long ago ?...
399
00:17:32,858 --> 00:17:33,929
Zazu!
400
00:17:34,042 --> 00:17:36,362
Sounds like it's coming
from the volcano.
401
00:17:36,924 --> 00:17:38,650
Sounds like he's flat.
402
00:17:39,284 --> 00:17:42,697
? In fact, we might
be here all day ?
403
00:17:43,104 --> 00:17:45,971
? Take it from me
when it comes to the king ?
404
00:17:46,045 --> 00:17:49,041
? I do have
a great deal to say ?
405
00:17:49,269 --> 00:17:52,175
? Take it from me
when it comes to the king ?
406
00:17:52,280 --> 00:17:54,647
? I do have
a great deal to say ?
407
00:17:54,744 --> 00:17:55,848
(screams)
408
00:17:56,250 --> 00:17:59,752
Wait a second. You didn't
tell us anything important!
409
00:17:59,882 --> 00:18:03,049
I most certainly did.
You just weren't listening.
410
00:18:03,117 --> 00:18:07,346
(SNIFFS) What is that
delectable smell?
411
00:18:07,680 --> 00:18:09,117
It's me!
412
00:18:09,300 --> 00:18:13,035
Steamed birdy sure smells
delicious. (LAUGHS)
413
00:18:13,132 --> 00:18:15,538
Let him steam! (LAUGHS)
414
00:18:15,870 --> 00:18:17,241
(Screams)
415
00:18:17,338 --> 00:18:18,843
(All laughing)
416
00:18:18,940 --> 00:18:20,314
I'll talk! I'll talk!
417
00:18:20,382 --> 00:18:21,783
Too late, birdy!
418
00:18:21,851 --> 00:18:24,346
Since nothin' good's
coming out of your mouth,
419
00:18:24,473 --> 00:18:27,146
something tasty's going
into ours.
420
00:18:27,243 --> 00:18:29,181
(ALL LAUGHING)
Yeah.
421
00:18:29,278 --> 00:18:31,799
Janja! Let Zazu go!
422
00:18:31,922 --> 00:18:32,922
Huh?
423
00:18:33,120 --> 00:18:35,064
Think he wants
to eat the bird too?
424
00:18:35,162 --> 00:18:36,162
Maybe.
425
00:18:36,350 --> 00:18:37,917
Till the Pride Lands end...
426
00:18:38,054 --> 00:18:40,064
ALL: Lion Guard defend!
427
00:18:40,162 --> 00:18:41,399
Heya, hyenas.
428
00:18:41,590 --> 00:18:43,300
Zuka Zama!
429
00:18:43,397 --> 00:18:44,630
(Groans)
430
00:18:45,166 --> 00:18:50,202
So you came to rescue the
royal advisor to the king.
431
00:18:50,270 --> 00:18:53,238
No, I came to rescue
my friend!
432
00:18:53,574 --> 00:18:55,574
(Grunting)
433
00:18:56,577 --> 00:18:57,581
Ouch.
434
00:18:57,678 --> 00:18:58,811
(Whimpering)
435
00:18:58,908 --> 00:19:00,231
A-ha!
436
00:19:00,299 --> 00:19:03,267
That's definitely going
into my Morning Report.
437
00:19:03,785 --> 00:19:04,856
(Grunts)
438
00:19:04,924 --> 00:19:06,689
Missed me. Try again.
439
00:19:06,772 --> 00:19:08,405
Um, okay.
440
00:19:09,390 --> 00:19:12,224
(WHIMPERING)
Hot! Hot!
441
00:19:13,132 --> 00:19:15,818
Nice going, Ono.
442
00:19:16,597 --> 00:19:18,402
Oh, no!
443
00:19:18,499 --> 00:19:20,799
They have Fuli backed up
to the ledge.
444
00:19:20,967 --> 00:19:22,433
(Hyenas growling)
445
00:19:22,764 --> 00:19:26,206
(YELLS) Fuli! Fuli!
446
00:19:26,274 --> 00:19:29,224
(EXHALES)
Little busy here, Zazu.
447
00:19:30,678 --> 00:19:33,779
Very well. Up to me.
448
00:19:34,448 --> 00:19:35,686
(Grunts)
449
00:19:35,783 --> 00:19:37,950
You sure you want to
take me on?
450
00:19:38,047 --> 00:19:39,151
(Growls)
451
00:19:40,187 --> 00:19:42,054
I'm coming, Fuli!
452
00:19:42,151 --> 00:19:43,155
Zazu?
453
00:19:43,424 --> 00:19:45,024
(Yelling)
454
00:19:45,693 --> 00:19:47,650
Whoa! Thanks, Zazu!
455
00:19:47,862 --> 00:19:50,181
Just doing
what has to be done.
456
00:19:50,249 --> 00:19:52,154
(SCREAMS)
Zazu?
457
00:19:52,934 --> 00:19:54,972
Oh, no!
Zazu?
458
00:19:55,069 --> 00:19:57,569
This better work.
459
00:19:57,666 --> 00:19:59,471
(Roars)
460
00:20:02,710 --> 00:20:04,109
(Grunts)
461
00:20:04,879 --> 00:20:06,211
(Squawks)
462
00:20:08,282 --> 00:20:09,615
Gracious.
463
00:20:10,251 --> 00:20:12,251
Zazu? You okay?
464
00:20:12,348 --> 00:20:15,254
Indeed. Thanks to you!
465
00:20:15,351 --> 00:20:16,789
(Low growl)
466
00:20:17,658 --> 00:20:19,224
(Grunts)
467
00:20:19,317 --> 00:20:21,684
Bird's free.
Let's get outta here!
468
00:20:21,900 --> 00:20:24,304
That bird sure
told us a lot, Janja!
469
00:20:24,427 --> 00:20:26,170
Yeah, he sure did!
470
00:20:26,267 --> 00:20:29,468
But he didn't tell us anything
useful, fur-brains.
471
00:20:29,565 --> 00:20:31,008
He didn't? (SIGHS)
472
00:20:31,105 --> 00:20:33,983
Good. 'Cause I already
forgot it all.
473
00:20:34,116 --> 00:20:37,409
Ooh, wait! I remember
where Simba takes his bath!
474
00:20:37,519 --> 00:20:38,843
Oh.
475
00:20:39,046 --> 00:20:42,514
Come on, Zazu. Let's get
you back to Pride Rock.
476
00:20:42,611 --> 00:20:46,960
Yes. You took the words
right out of my beak.
477
00:20:47,639 --> 00:20:51,530
And so,
for today's Morning Report...
478
00:20:51,657 --> 00:20:55,303
The Morning Report?
Really, Zazu?
479
00:20:55,463 --> 00:20:57,401
Yes. (SIGHS IN RELIEF)
480
00:20:57,554 --> 00:21:00,850
I've never given
a late Morning Report.
481
00:21:01,007 --> 00:21:02,373
Not your fault, Zazu.
482
00:21:02,441 --> 00:21:03,606
It was the hyenas.
483
00:21:03,674 --> 00:21:06,382
Yeah! But you should've
seen Zazu in action!
484
00:21:06,523 --> 00:21:09,768
Yeah. You took out
two hyenas to save me.
485
00:21:09,944 --> 00:21:13,319
Not everyone can be that brave.
I owe you one.
486
00:21:13,478 --> 00:21:15,515
Oh. Thank you, Fuli.
487
00:21:15,716 --> 00:21:19,184
Though I wouldn't be here
if you all hadn't rescued me.
488
00:21:19,487 --> 00:21:21,444
In fact,
I owe all of you one.
489
00:21:21,556 --> 00:21:23,655
Not me. We're even.
490
00:21:24,158 --> 00:21:26,782
Maybe you forgot that
you saved me from the crocs
491
00:21:26,850 --> 00:21:29,475
when I was a little cub.
But I never did.
492
00:21:29,543 --> 00:21:33,655
Ah, yes. That was
a close one, indeed.
493
00:21:33,868 --> 00:21:35,773
But enough reminiscing.
494
00:21:35,870 --> 00:21:38,054
And on
with the Morning Report!
495
00:21:38,140 --> 00:21:40,835
Oh, by all means,
before it's morning again.
496
00:21:40,903 --> 00:21:42,875
Well, it all began
this morning!
497
00:21:43,069 --> 00:21:47,116
After observing Kion's clever
solution for Bupu.
498
00:21:47,555 --> 00:21:51,629
The sight of an antelope stuck in
a tree is quite amusing, sire.
499
00:21:51,719 --> 00:21:55,521
I then continued my inspection of
the path through the grasslands,
500
00:21:55,618 --> 00:21:58,495
where I encountered
the hyenas.
501
00:21:58,592 --> 00:22:01,474
Of course we know how that
turned out, don't we?
502
00:22:01,541 --> 00:22:05,457
?? CHORUS VOCALIZING...
? Oh oh oh oh oh Whoa oh oh oh oh ?
503
00:22:05,566 --> 00:22:09,355
? Whoa oh oh oh oh
oh oh oh oh ?
504
00:22:09,457 --> 00:22:12,722
??
505
00:22:12,770 --> 00:22:16,283
??
506
00:22:16,432 --> 00:22:19,986
??
507
00:22:20,148 --> 00:22:22,978
??
508
00:22:23,140 --> 00:22:24,980
??
509
00:22:25,050 --> 00:22:26,904
? Whoa oh oh oh oh
oh oh oh oh ?
510
00:22:27,054 --> 00:22:29,767
? Look out
Here comes the Lion Guard ?
511
00:22:29,817 --> 00:22:34,367
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.