Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:02,186
?? Theme Music Playing...
2
00:00:02,210 --> 00:00:05,608
??
3
00:00:05,632 --> 00:00:08,507
??
4
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
5
00:00:58,261 --> 00:01:00,660
*THE LION GUARD*
Season 02 Episode 02
6
00:01:01,174 --> 00:01:03,206
Title: "The Savannah Summit"
7
00:01:06,827 --> 00:01:08,747
He won't get away with that.
8
00:01:11,650 --> 00:01:13,517
Grab that baobab fruit, Fuli!
9
00:01:15,945 --> 00:01:17,899
I got it! Oh, yeah?
10
00:01:20,246 --> 00:01:21,246
Whoa!
11
00:01:24,791 --> 00:01:26,825
That was fun!
12
00:01:27,252 --> 00:01:28,618
You guys, okay?
13
00:01:28,716 --> 00:01:30,211
Yeah, thanks, Beshte.
14
00:01:30,311 --> 00:01:32,601
Just be careful on that ledge.
15
00:01:32,783 --> 00:01:35,778
Hmm... Yes. It is rather dry.
16
00:01:35,914 --> 00:01:38,465
Well, the dry season
is on its way.
17
00:01:38,651 --> 00:01:41,555
Pfft! One dry hillside's
no reason to stop playing.
18
00:01:41,635 --> 00:01:44,887
Now, where is that baobab fruit?
Right here!
19
00:01:44,974 --> 00:01:46,704
Come back here, Mtoto!
20
00:01:48,165 --> 00:01:50,357
I'm gonna get it!
I'm gonna get it!
21
00:01:53,560 --> 00:01:56,135
Mtoto,
please be home by sunset.
22
00:01:56,229 --> 00:01:58,574
Okay, Mom. I'll be home soon.
23
00:01:58,859 --> 00:01:59,899
That was Mom.
24
00:01:59,969 --> 00:02:01,840
She said I should come
home before sundown.
25
00:02:01,960 --> 00:02:03,031
Mom?
26
00:02:03,145 --> 00:02:04,536
You see his mom anywhere?
27
00:02:04,615 --> 00:02:07,322
Nope. And it's kinda hard
to miss an elephant.
28
00:02:07,433 --> 00:02:09,688
Oh! They're using infrasound!
29
00:02:09,773 --> 00:02:12,594
Infant sound?
But Mtoto's not a baby!
30
00:02:12,684 --> 00:02:15,773
Not infant sound. Infrasound!
31
00:02:15,864 --> 00:02:17,935
Some animals can
talk using sounds
32
00:02:18,040 --> 00:02:19,437
lower than most of us can hear.
33
00:02:19,480 --> 00:02:21,741
It even lets them talk
over long distances!
34
00:02:21,894 --> 00:02:23,300
Oh. No kidding?
35
00:02:23,380 --> 00:02:24,511
Poa!
36
00:02:24,546 --> 00:02:26,283
It's just something
elephants do.
37
00:02:26,390 --> 00:02:28,607
Un-Bunga-lievable!
38
00:02:28,667 --> 00:02:31,403
So you can hear stuff from
all over the Pride Lands?
39
00:02:31,499 --> 00:02:33,907
- Like what?
- Let me take a listen!
40
00:02:35,695 --> 00:02:38,039
I'm on my way to Pride Rock...
41
00:02:38,085 --> 00:02:40,803
Sounds like... Ma Tembo.
42
00:02:40,925 --> 00:02:42,664
She's headed to Pride Rock.
43
00:02:45,472 --> 00:02:46,472
He's right!
44
00:02:46,672 --> 00:02:47,918
Pretty good, Mtoto.
45
00:02:47,953 --> 00:02:49,229
Yeah, yeah. What else?
46
00:02:49,293 --> 00:02:50,700
Oh, uh...
47
00:02:52,540 --> 00:02:55,234
Excuse me, I
need to get to Pride Rock.
48
00:02:55,343 --> 00:02:57,566
Ooh! I hear Twiga.
49
00:02:57,656 --> 00:03:00,339
Sounds like she's going
to Pride Rock, too!
50
00:03:03,118 --> 00:03:04,940
Yup. Twiga's on the move.
51
00:03:05,086 --> 00:03:08,001
Oh. They must be on their way
to the Savannah Summit!
52
00:03:08,034 --> 00:03:09,073
The Savannah Summit?
53
00:03:09,098 --> 00:03:11,929
It's when the King brings
together key animal leaders
54
00:03:11,995 --> 00:03:14,595
to discuss matters of great
importance to the Pride Lands.
55
00:03:14,641 --> 00:03:18,691
Dad says getting different animals
to agree helps the Circle of Life.
56
00:03:18,788 --> 00:03:20,990
Especially with the dry
season approaching.
57
00:03:22,350 --> 00:03:24,236
I'm trying to hear
what Mtoto hears.
58
00:03:24,435 --> 00:03:26,924
I don't think
it works that way, Bunga.
59
00:03:29,461 --> 00:03:30,596
Oh no!
60
00:03:30,637 --> 00:03:33,255
Now I hear a crocodile
headed to Pride Rock!
61
00:03:33,347 --> 00:03:34,997
- Crocodile?
- Huh?
62
00:03:37,900 --> 00:03:38,972
Hapana!
63
00:03:39,037 --> 00:03:41,100
He's right! It's Makuu!
64
00:03:41,161 --> 00:03:43,419
I bet he's trying
to spoil the summit!
65
00:03:43,505 --> 00:03:45,637
He's never cared
about the Circle of Life.
66
00:03:45,777 --> 00:03:46,777
Come on!
67
00:03:46,884 --> 00:03:48,555
Till the Pride Lands end...
68
00:03:48,661 --> 00:03:50,883
Lion Guard defend!
69
00:03:51,183 --> 00:03:52,483
Dad! Look out!
70
00:03:55,042 --> 00:03:57,544
You won't ruin the Savannah
Summit today, Makuu!
71
00:03:57,697 --> 00:03:58,847
Kion!
72
00:04:01,457 --> 00:04:02,524
Oh, dear.
73
00:04:02,578 --> 00:04:03,958
Calm down, cub.
74
00:04:04,118 --> 00:04:05,348
I was invited.
75
00:04:05,448 --> 00:04:06,926
You were?
76
00:04:06,989 --> 00:04:09,918
That's right, Kion.
I invited him myself.
77
00:04:10,111 --> 00:04:11,184
Oh...
78
00:04:11,375 --> 00:04:14,053
And I appreciate the invitation.
79
00:04:14,169 --> 00:04:16,623
You'll see that I take
my responsibility
80
00:04:16,723 --> 00:04:19,573
as crocodile leader seriously.
81
00:04:19,780 --> 00:04:22,139
Very seriously.
82
00:04:22,372 --> 00:04:24,583
Not
sure I trust him.
83
00:04:24,969 --> 00:04:26,602
Uh, Dad?
84
00:04:26,684 --> 00:04:28,295
Can I talk to you?
85
00:04:29,310 --> 00:04:30,843
- Alone?
- All right.
86
00:04:31,043 --> 00:04:32,685
Excuse us.
87
00:04:32,757 --> 00:04:34,457
Don't worry, Kion!
88
00:04:34,554 --> 00:04:37,346
This guy's not going anywhere.
89
00:04:37,374 --> 00:04:40,347
Dad, you know we've had
a lot of trouble with Makuu.
90
00:04:40,520 --> 00:04:41,960
I don't trust him.
91
00:04:42,037 --> 00:04:45,210
The crocodiles are a part
of the Pride Lands, Kion.
92
00:04:45,307 --> 00:04:47,291
And Makuu is their leader.
93
00:04:47,396 --> 00:04:50,670
Yeah, but to invite him
to the Savannah Summit?
94
00:04:50,741 --> 00:04:52,496
With all these other
peaceful animals?
95
00:04:55,989 --> 00:05:00,452
Crocodiles have always been
invited to the Savannah Summit.
96
00:05:00,500 --> 00:05:03,731
Maybe that worked with Pua,
the old crocodile leader.
97
00:05:04,051 --> 00:05:05,051
But Makuu?
98
00:05:05,146 --> 00:05:07,548
He's got more enemies
than friends.
99
00:05:07,601 --> 00:05:11,442
Kion, you don't have summits
just to talk to your friends.
100
00:05:11,555 --> 00:05:15,245
You have summits to help turn
conflict into friendship.
101
00:05:15,305 --> 00:05:16,543
To build trust.
102
00:05:16,664 --> 00:05:18,675
I think Makuu is ready.
103
00:05:19,321 --> 00:05:21,748
Sire, it's time
for the procession.
104
00:05:21,968 --> 00:05:23,183
Thank you, Zazu.
105
00:05:23,310 --> 00:05:24,422
And Kion?
106
00:05:24,491 --> 00:05:27,459
I still need you and the
Guard to be on alert.
107
00:05:27,505 --> 00:05:30,438
In case the other animals
aren't ready to accept Makuu.
108
00:05:30,710 --> 00:05:32,891
Okay, Dad. Sure.
109
00:05:33,093 --> 00:05:34,855
Your attention, please!
110
00:05:34,932 --> 00:05:37,823
We shall now proceed
to Mizimu Grove
111
00:05:37,897 --> 00:05:40,413
for the beginning
of the Savannah Summit!
112
00:05:42,959 --> 00:05:45,163
Can you believe
Makuu was invited here?
113
00:05:45,254 --> 00:05:47,474
After everything he and
his crocs have done!
114
00:05:47,527 --> 00:05:48,627
Yes.
115
00:05:48,780 --> 00:05:52,348
And we're supposed to
treat him with respect?
116
00:05:55,256 --> 00:05:56,598
We should talk.
117
00:05:56,740 --> 00:05:58,901
Now, now, mustn't dawdle.
118
00:05:58,975 --> 00:06:01,652
King Simba's
Savannah Summit awaits...
119
00:06:01,880 --> 00:06:03,866
?? Upbeat Music Plays...
120
00:06:03,939 --> 00:06:05,779
??
121
00:06:05,972 --> 00:06:10,011
? Welcome, everybody
We're glad you're all here ?
122
00:06:10,115 --> 00:06:14,321
? There's so much for us to
discuss as the dry season is near ?
123
00:06:14,473 --> 00:06:18,198
? Once that we have gathered,
collaboration is a must ?
124
00:06:18,367 --> 00:06:20,315
? If you want to keep up peace ?
125
00:06:20,415 --> 00:06:22,481
? We'll need to build some trust ?
126
00:06:22,574 --> 00:06:24,534
? So let's all come together ?
127
00:06:24,620 --> 00:06:26,715
? Species of all kinds ?
128
00:06:26,785 --> 00:06:28,643
? Join us for the summit ?
129
00:06:28,766 --> 00:06:31,503
? And say what's on your minds ?
130
00:06:31,566 --> 00:06:33,499
? There's so much we can learn ?
131
00:06:33,575 --> 00:06:35,681
? So must trust we can earn ?
132
00:06:35,742 --> 00:06:37,807
? We'll meet and we'll greet ?
133
00:06:37,865 --> 00:06:39,942
? Till our work is complete ?
134
00:06:40,004 --> 00:06:43,863
? Good will can be found
As we gather around ?
135
00:06:43,915 --> 00:06:49,861
? And everyone, yes,
everyone is welcome ?
136
00:06:49,885 --> 00:06:52,581
??
137
00:06:52,677 --> 00:06:56,886
? Let's listen to each
other We're all on equal ground ?
138
00:06:56,954 --> 00:06:59,039
? Though we may not
see eye to eye?
139
00:06:59,090 --> 00:07:01,138
? Solutions will be found ?
140
00:07:01,285 --> 00:07:05,237
? Elephants, giraffes,
gazelle, buffalo to name a few ?
141
00:07:05,365 --> 00:07:07,368
? Everyone has equal say ?
142
00:07:07,408 --> 00:07:09,467
? Yes, crocodiles, too ?
143
00:07:09,523 --> 00:07:11,548
? So let's all come together ?
144
00:07:11,664 --> 00:07:13,884
? Species of all kinds ?
145
00:07:13,930 --> 00:07:15,527
? Join us for the summit ?
146
00:07:15,601 --> 00:07:17,793
? And say what's on your minds ?
147
00:07:17,860 --> 00:07:20,514
? And say what's on your minds ?
148
00:07:20,611 --> 00:07:22,714
? There's so much we can learn ?
149
00:07:22,770 --> 00:07:24,645
? So much trust we can earn ?
150
00:07:24,727 --> 00:07:26,755
? We'll meet and we'll greet ?
151
00:07:26,825 --> 00:07:29,068
? But perhaps we won't eat ?
152
00:07:29,108 --> 00:07:33,144
? Good will can
be found as we gather around ?
153
00:07:33,222 --> 00:07:38,958
? And everyone, yes,
everyone is welcome ?
154
00:07:39,042 --> 00:07:41,488
??
155
00:07:41,573 --> 00:07:47,544
? Oh, ho, everyone, yes,
everyone is welcome ?
156
00:07:48,071 --> 00:07:49,355
Poa.
157
00:07:49,477 --> 00:07:51,626
So far everyone seems
to be getting along!
158
00:07:51,695 --> 00:07:54,276
Yeah. Even Makuu's
behaving himself.
159
00:07:54,356 --> 00:07:55,516
I don't know.
160
00:07:55,559 --> 00:07:58,037
Makuu might say all the
right things to my dad.
161
00:07:58,140 --> 00:07:59,752
But I still don't trust him.
162
00:07:59,833 --> 00:08:01,263
We need to keep an eye on him.
163
00:08:01,344 --> 00:08:05,004
You know, that'd be easier
to do if he was here.
164
00:08:05,089 --> 00:08:06,830
What? Where did he go?
165
00:08:06,911 --> 00:08:09,196
Lion Guard! Lion Guard!
166
00:08:09,318 --> 00:08:10,586
What's the kerbubble, Mtoto?
167
00:08:10,672 --> 00:08:11,884
I just heard Makuu!
168
00:08:11,932 --> 00:08:13,199
He's down by the watering hole.
169
00:08:13,270 --> 00:08:15,196
And he sounds really mad!
170
00:08:15,285 --> 00:08:17,440
This is exactly what
I was worried about!
171
00:08:17,560 --> 00:08:18,933
Come on!
172
00:08:20,218 --> 00:08:21,595
Wait for me!
173
00:08:22,365 --> 00:08:23,824
Bupu.
174
00:08:23,866 --> 00:08:27,295
All we crocodiles do during
the dry season is sleep.
175
00:08:27,365 --> 00:08:29,708
Right! You'll pretend
to be sleeping,
176
00:08:29,762 --> 00:08:31,387
so we'll let down our guard.
177
00:08:31,453 --> 00:08:35,591
Isn't this summit supposed to be
about negotiating in good faith?
178
00:08:35,834 --> 00:08:38,409
Good faith? With a croc?
179
00:08:39,010 --> 00:08:41,195
Next you'll tell me
the dry season's wet.
180
00:08:41,220 --> 00:08:44,008
- What?
- I know all about you crocodiles
181
00:08:44,095 --> 00:08:46,063
and your "crocodile way."
182
00:08:46,177 --> 00:08:47,977
Well, no thanks!
183
00:08:48,442 --> 00:08:49,977
Why you...
184
00:08:52,519 --> 00:08:54,228
That's enough, Makuu!
185
00:08:55,081 --> 00:08:56,081
Beshte.
186
00:08:56,135 --> 00:08:57,521
On it, Kion.
187
00:08:57,634 --> 00:08:59,494
Why don't you both
take a deep breath
188
00:08:59,560 --> 00:09:01,286
before you say something,
189
00:09:01,337 --> 00:09:03,521
or eat something you'll regret?
190
00:09:03,645 --> 00:09:05,674
I was trying to talk to him.
191
00:09:05,978 --> 00:09:09,539
But it seems there's no point
talking to a jumpy antelope.
192
00:09:09,599 --> 00:09:11,212
You've got that right!
193
00:09:12,400 --> 00:09:14,087
Makuu! I'm warning you.
194
00:09:14,170 --> 00:09:17,073
I won't let anyone ruin
the Savannah Summit.
195
00:09:17,134 --> 00:09:18,326
Especially you.
196
00:09:18,377 --> 00:09:20,401
Especially me?
197
00:09:22,317 --> 00:09:23,534
Fine.
198
00:09:23,730 --> 00:09:26,514
I don't want any trouble.
199
00:09:26,603 --> 00:09:30,131
He'll think twice before
tangling with an antelope.
200
00:09:31,166 --> 00:09:32,288
That was close.
201
00:09:32,313 --> 00:09:33,368
Oh, yeah!
202
00:09:33,421 --> 00:09:35,794
Simba would be pretty upset
if his summit ended
203
00:09:35,856 --> 00:09:37,629
with Makuu eating
Bupu for lunch.
204
00:09:37,708 --> 00:09:39,068
Good thing we got here
when we did.
205
00:09:39,096 --> 00:09:40,896
Yeah. Thanks, Mtoto.
206
00:09:41,003 --> 00:09:43,879
Huh? Oh, sure. Glad to help.
207
00:09:43,959 --> 00:09:45,404
Hey, Mtoto.
208
00:09:45,482 --> 00:09:46,941
You think you could
keep your ears open
209
00:09:46,965 --> 00:09:48,275
for the rest of the summit?
210
00:09:48,360 --> 00:09:50,445
Let us know if you hear
anything suspicious?
211
00:09:50,512 --> 00:09:51,789
Yes, sir!
212
00:09:51,909 --> 00:09:54,155
I'm pretty sure
Makuu's up to something.
213
00:09:54,192 --> 00:09:56,797
So we need to be ready
for any sign of trouble.
214
00:09:56,929 --> 00:09:58,510
All of us.
215
00:09:59,991 --> 00:10:01,900
Gotta listen. Gotta listen.
216
00:10:01,988 --> 00:10:04,037
Listen for any sign
of trouble...
217
00:10:04,095 --> 00:10:09,362
Vuruga Vuruga, Makuu...
218
00:10:09,526 --> 00:10:12,090
That sounds like trouble to me!
219
00:10:12,390 --> 00:10:15,822
Wait! What exactly
did Twiga say about Makuu?
220
00:10:15,962 --> 00:10:17,122
I'm not sure!
221
00:10:17,194 --> 00:10:18,446
It couldn't have been good!
222
00:10:18,499 --> 00:10:20,963
Everyone knows crocs
and giraffes don't mix!
223
00:10:21,450 --> 00:10:23,336
I'll bet Makuu's
going to attack Twiga!
224
00:10:23,422 --> 00:10:24,926
And ruin the summit.
225
00:10:25,015 --> 00:10:27,628
I bet that's what Makuu's
been planning all along!
226
00:10:27,712 --> 00:10:29,387
'Til the Pride Lands' end...
227
00:10:29,456 --> 00:10:31,526
Lion Guard defend!
228
00:10:31,623 --> 00:10:35,911
??
229
00:10:36,086 --> 00:10:37,638
Back off, Makuu!
230
00:10:39,003 --> 00:10:40,403
"Makuu?"
231
00:10:40,623 --> 00:10:42,910
Don't worry, Twiga,
I'll protect ya'.
232
00:10:43,043 --> 00:10:44,231
From what?
233
00:10:44,311 --> 00:10:45,409
From Makuu!
234
00:10:45,740 --> 00:10:47,637
Where is he? No Makuu here.
235
00:10:47,684 --> 00:10:49,114
But Mtoto heard him!
236
00:10:49,221 --> 00:10:50,916
Uh, well, no.
237
00:10:51,057 --> 00:10:53,464
I heard Twiga
talking about Makuu.
238
00:10:53,582 --> 00:10:56,066
Me? I wasn't talking
about Makuu.
239
00:10:56,161 --> 00:10:57,328
Were you talking about Makuu?
240
00:10:57,401 --> 00:10:58,901
No, why would I
talk about Makuu?
241
00:10:58,961 --> 00:11:00,194
How should I know?
242
00:11:00,246 --> 00:11:02,071
I'm just eating branches.
243
00:11:02,140 --> 00:11:03,841
Like a giraffe does.
244
00:11:05,069 --> 00:11:07,696
Me, too. Delicious branches.
245
00:11:10,072 --> 00:11:12,268
Uh, Vuruga Vuruga?
246
00:11:12,330 --> 00:11:13,849
Aren't you more
of a grass eater?
247
00:11:15,442 --> 00:11:17,648
Buffalo eat whatever we want.
248
00:11:17,775 --> 00:11:19,154
Uh, okay.
249
00:11:19,515 --> 00:11:21,615
So, Twiga, you're all right?
250
00:11:21,709 --> 00:11:22,975
Oh, yes. Fine.
251
00:11:23,011 --> 00:11:24,657
Totally fine. Thanks for asking.
252
00:11:24,717 --> 00:11:26,696
Now, I'm sure
there are more important
253
00:11:26,723 --> 00:11:28,575
matters at the summit
for you to attend to.
254
00:11:28,640 --> 00:11:30,602
Yeah. Let's go.
255
00:11:32,947 --> 00:11:35,440
That was strange, right?
256
00:11:35,562 --> 00:11:37,173
We did interrupt their lunch.
257
00:11:37,246 --> 00:11:38,916
I don't think
it was that, Little B.
258
00:11:38,998 --> 00:11:40,824
They seemed real nervous.
259
00:11:40,938 --> 00:11:43,014
Especially any time
we mentioned Makuu.
260
00:11:43,075 --> 00:11:45,667
Hmm.
What if he threatened them,
261
00:11:45,776 --> 00:11:47,773
and they're too
afraid to tell us?
262
00:11:47,853 --> 00:11:48,959
To tell us?
263
00:11:49,095 --> 00:11:50,619
But we're the Lion Guard.
264
00:11:50,669 --> 00:11:52,710
That's how much
he must've scared them.
265
00:11:52,820 --> 00:11:55,213
Just having Makuu here
is hurting the summit.
266
00:11:55,261 --> 00:11:57,475
Good thing Mtoto can hear
if anything bad's happening.
267
00:11:57,548 --> 00:12:00,450
Yeah! I wish I could
hear like you, Mtoto.
268
00:12:00,676 --> 00:12:02,989
It'd be un-Bunga-lievable!
269
00:12:03,074 --> 00:12:04,546
I'll do my best.
270
00:12:05,339 --> 00:12:06,906
Help!
271
00:12:07,144 --> 00:12:09,454
Hey! I'm getting the hang of this!
I just heard...
272
00:12:09,540 --> 00:12:10,973
Zazu! Yeah, but...
273
00:12:11,073 --> 00:12:12,160
We all heard him.
274
00:12:12,307 --> 00:12:13,613
This way.
275
00:12:15,702 --> 00:12:17,838
Mbeya, you must get up!
276
00:12:17,898 --> 00:12:20,719
I cannot finish the portrait
with you sitting down.
277
00:12:21,183 --> 00:12:23,168
Where's Zazu?
Is he in trouble?
278
00:12:23,335 --> 00:12:24,983
Did Makuu eat him?
279
00:12:25,783 --> 00:12:28,250
Perhaps,
Zazu himself can explain.
280
00:12:28,463 --> 00:12:29,657
Eh, Zazu?
281
00:12:29,770 --> 00:12:31,609
Not funny, Rafiki!
282
00:12:31,687 --> 00:12:33,204
At least, you're
right about that.
283
00:12:33,245 --> 00:12:36,468
I'm not getting off
until you apologize, Zazu.
284
00:12:36,552 --> 00:12:39,374
Apologize? Me?
285
00:12:39,433 --> 00:12:42,198
I'm the one with
a rhinoceros on his head.
286
00:12:42,302 --> 00:12:44,348
You think this is what
the King meant
287
00:12:44,441 --> 00:12:46,671
when he asked us to look out
for trouble at the summit?
288
00:12:46,725 --> 00:12:47,802
Not exactly.
289
00:12:47,862 --> 00:12:49,866
He called me clumsy.
290
00:12:49,953 --> 00:12:51,705
No, he didn't. I did.
291
00:12:51,805 --> 00:12:53,460
Uh, Rafiki?
292
00:12:55,713 --> 00:12:57,433
No, no, Kion.
293
00:12:57,478 --> 00:13:00,137
It is the Lion Guard
that must get to the...
294
00:13:02,411 --> 00:13:04,895
bottom of the situation.
295
00:13:05,656 --> 00:13:08,086
"Bottom!" I get it.
296
00:13:09,000 --> 00:13:10,913
Will someone just
tell me what happened?
297
00:13:11,006 --> 00:13:13,055
I was having
a perfectly nice time
298
00:13:13,119 --> 00:13:16,751
when suddenly this... This hippo
with a horn bumps into me.
299
00:13:16,840 --> 00:13:18,429
Who are you calling a hippo?
300
00:13:18,487 --> 00:13:20,430
I'm a rhino, you baboon!
301
00:13:20,560 --> 00:13:22,017
Who are you calling a baboon?
302
00:13:22,077 --> 00:13:23,534
You are a baboon.
303
00:13:23,894 --> 00:13:25,435
Oh. Right.
304
00:13:25,468 --> 00:13:27,198
What does
it matter what happened?
305
00:13:27,222 --> 00:13:29,161
Just get off of me.
306
00:13:30,461 --> 00:13:32,106
Daylight!
307
00:13:32,712 --> 00:13:34,935
I thought
I'd never see you again!
308
00:13:35,056 --> 00:13:39,620
Hey, Mbeya, looks like you have some
hornbill stuck on your backside!
309
00:13:39,866 --> 00:13:41,448
Come on, everyone.
310
00:13:41,504 --> 00:13:42,735
It was just an accident.
311
00:13:42,831 --> 00:13:45,056
You're right. Sorry, Mbeya.
312
00:13:45,203 --> 00:13:47,260
Uh... That's okay.
313
00:13:47,357 --> 00:13:49,809
Sorry I sat on you, Zazu.
314
00:13:51,539 --> 00:13:53,271
Quite all right.
315
00:13:53,352 --> 00:13:57,504
Rafiki, please tell me this won't
make it into the official portrait.
316
00:13:58,894 --> 00:14:00,532
Not the official one.
317
00:14:00,638 --> 00:14:03,498
Lion Guard, Lion Guard!
It's Makuu!
318
00:14:03,600 --> 00:14:05,730
All right,
Bupu, I've heard enough!
319
00:14:05,822 --> 00:14:07,230
I think he's at Pride Rock!
320
00:14:07,301 --> 00:14:09,102
And he's yelling at Bupu again!
321
00:14:09,247 --> 00:14:10,476
Let's go!
322
00:14:11,217 --> 00:14:12,566
That's right, Bupu!
323
00:14:12,653 --> 00:14:13,902
You've got a...
324
00:14:13,971 --> 00:14:15,336
Gotcha!
325
00:14:15,432 --> 00:14:17,357
Kion! What are you doing?
326
00:14:17,418 --> 00:14:19,166
Dad? We heard...
327
00:14:20,537 --> 00:14:22,600
You heard us negotiating, cub!
328
00:14:22,672 --> 00:14:24,478
We were just about
to reach an agreement
329
00:14:24,555 --> 00:14:28,375
for the crocodiles to sleep by
the antelopes' watering hole.
330
00:14:28,785 --> 00:14:31,500
Now, Bupu, Makuu, if we can just...
331
00:14:31,525 --> 00:14:32,538
Forget it!
332
00:14:32,564 --> 00:14:35,335
How can I trust any of you
if you don't trust me?
333
00:14:35,510 --> 00:14:37,590
This whole summit's a joke!
334
00:14:37,770 --> 00:14:40,205
But Makuu, we were so close.
335
00:14:41,662 --> 00:14:44,908
Don't worry, Bupu.
We can try again.
336
00:14:45,005 --> 00:14:47,663
With all due respect, your
highness, I don't see the point.
337
00:14:47,748 --> 00:14:49,298
I've done my best.
338
00:14:49,355 --> 00:14:53,334
But negotiating is obviously
not the crocodile way.
339
00:14:53,388 --> 00:14:54,798
That's not true.
340
00:14:57,048 --> 00:14:58,772
We talked about this, Kion.
341
00:14:58,869 --> 00:15:02,025
I know, Dad. But there's
something going on!
342
00:15:02,254 --> 00:15:03,869
I'm not sure what, but Makuu...
343
00:15:03,921 --> 00:15:05,546
Is a new leader.
344
00:15:05,706 --> 00:15:07,574
I need to build his trust.
345
00:15:07,707 --> 00:15:10,127
That's why I included
him in the summit.
346
00:15:10,184 --> 00:15:11,930
But he just wants to ruin it!
347
00:15:12,032 --> 00:15:13,648
You may have ruined it.
348
00:15:13,768 --> 00:15:15,076
I...
349
00:15:15,246 --> 00:15:16,460
I'm sorry, Dad.
350
00:15:16,541 --> 00:15:18,340
Then find a way to fix it.
351
00:15:18,476 --> 00:15:20,299
I have to get back
to Mizimu Grove
352
00:15:20,353 --> 00:15:23,141
and... salvage what I can
of the summit.
353
00:15:24,523 --> 00:15:25,889
You okay, Kion?
354
00:15:25,924 --> 00:15:28,165
- That sounded intense.
- I'll say.
355
00:15:28,261 --> 00:15:30,153
What's Simba so upset about?
356
00:15:30,349 --> 00:15:32,344
We saw Bupu. You saved him.
357
00:15:32,411 --> 00:15:34,384
No, I didn't.
358
00:15:34,444 --> 00:15:36,643
Apparently, Bupu
didn't need saving.
359
00:15:36,689 --> 00:15:37,729
He didn't?
360
00:15:37,772 --> 00:15:40,271
You still think something's
going on with Makuu?
361
00:15:40,431 --> 00:15:42,320
I... I don't know.
362
00:15:42,345 --> 00:15:44,305
I need some time to think.
363
00:15:44,955 --> 00:15:48,647
??
364
00:15:48,671 --> 00:15:50,671
??
365
00:15:51,090 --> 00:15:52,980
Grandfather Mufasa?
366
00:15:54,383 --> 00:15:56,199
Yes, Kion?
367
00:15:56,329 --> 00:15:58,639
My Dad is really upset with me.
368
00:15:58,718 --> 00:16:00,930
And I'm worried that
I ruined his summit.
369
00:16:01,037 --> 00:16:03,638
I didn't mean to. It's just...
370
00:16:03,862 --> 00:16:06,808
I was so sure Makuu
wanted to ruin it.
371
00:16:06,860 --> 00:16:09,822
And what has Makuu done
to make you think this?
372
00:16:10,029 --> 00:16:11,449
Well, he...
373
00:16:11,602 --> 00:16:12,870
He...
374
00:16:12,930 --> 00:16:14,239
Nothing really.
375
00:16:14,307 --> 00:16:17,645
But I've got this feeling that
something bad's going to happen.
376
00:16:17,858 --> 00:16:20,535
And that means
stopping Makuu. Right?
377
00:16:20,623 --> 00:16:23,205
Rafiki has a saying
about reaching
378
00:16:23,300 --> 00:16:25,491
conclusions too quickly.
379
00:16:25,651 --> 00:16:28,755
"Leap to conclusions,
and you leap to confusions."
380
00:16:30,494 --> 00:16:35,142
Perhaps, you need to figure
out what's truly going on.
381
00:16:35,348 --> 00:16:37,761
Without jumping to conclusions.
382
00:16:38,012 --> 00:16:40,007
Right. Thank you, Grandfather.
383
00:16:40,120 --> 00:16:41,229
I'll do my best.
384
00:16:41,280 --> 00:16:43,342
I know you will.
385
00:16:46,163 --> 00:16:47,667
Kion, Kion!
386
00:16:48,853 --> 00:16:50,593
Mtoto just heard
Makuu on the attack!
387
00:16:50,655 --> 00:16:52,243
- We gotta go!
- What?
388
00:16:52,350 --> 00:16:53,388
Makuu's attacking?
389
00:16:53,760 --> 00:16:54,807
Mtoto?
390
00:16:54,886 --> 00:16:57,471
Well, I heard something
about an attack.
391
00:16:57,505 --> 00:16:59,563
I'm just not sure
who's attacking who...
392
00:16:59,663 --> 00:17:00,743
It's gotta be Makuu!
393
00:17:00,812 --> 00:17:02,494
Who else could it be?
394
00:17:02,580 --> 00:17:03,784
Easy, Bunga.
395
00:17:03,891 --> 00:17:05,868
Let's not jump to conclusions.
396
00:17:05,982 --> 00:17:08,250
Mtoto, can you listen again?
397
00:17:08,641 --> 00:17:10,698
going to pay.
398
00:17:11,284 --> 00:17:13,913
We'll do it tonight
just after sunset!
399
00:17:14,334 --> 00:17:15,712
They're going
to do it tonight
400
00:17:15,805 --> 00:17:17,725
right after sunset!
401
00:17:17,914 --> 00:17:19,769
Who's going to do
what right after sunset?
402
00:17:19,882 --> 00:17:21,090
I couldn't tell.
403
00:17:21,183 --> 00:17:23,751
Come on, it's Makuu's big plot!
404
00:17:24,090 --> 00:17:26,126
Whatever it is,
it's happening tonight!
405
00:17:26,246 --> 00:17:28,266
Okay. But so far,
406
00:17:28,425 --> 00:17:30,270
Makuu hasn't done
anything wrong.
407
00:17:30,369 --> 00:17:32,413
Yes. But it seems like
he's been at the center
408
00:17:32,497 --> 00:17:34,118
of everything Mtoto
has heard today.
409
00:17:34,193 --> 00:17:36,865
Yeah, well, he doesn't exactly
get along with anybody.
410
00:17:37,045 --> 00:17:38,878
You're right, Fuli.
411
00:17:38,947 --> 00:17:41,433
Makuu does have
a lot of enemies here.
412
00:17:41,488 --> 00:17:44,231
But he seems like
he wants to change that.
413
00:17:44,352 --> 00:17:47,489
But even if he's
ready to change,
414
00:17:47,573 --> 00:17:49,760
that doesn't mean
everyone else is.
415
00:17:49,863 --> 00:17:52,021
Which means... What?
416
00:17:54,134 --> 00:17:55,415
Of course!
417
00:17:55,491 --> 00:17:57,475
Makuu's not the one
planning something.
418
00:17:57,662 --> 00:17:59,083
He's the target.
419
00:17:59,225 --> 00:18:01,816
Lion Guard, we've gotta
find Makuu and save him!
420
00:18:01,841 --> 00:18:05,040
??
421
00:18:07,389 --> 00:18:08,552
Makuu!
422
00:18:09,941 --> 00:18:11,422
Leave me alone, cub!
423
00:18:11,602 --> 00:18:12,930
No Makuu, listen!
424
00:18:13,137 --> 00:18:14,446
You're in danger!
425
00:18:14,507 --> 00:18:16,374
Are you gonna
pounce on me again?
426
00:18:16,455 --> 00:18:19,895
Relax, Makuu.
We're here to protect you!
427
00:18:20,580 --> 00:18:22,781
You? Protect me?
428
00:18:23,007 --> 00:18:24,927
I'm a crocodile!
429
00:18:25,105 --> 00:18:28,477
What could you possibly
protect me from?
430
00:18:30,834 --> 00:18:32,265
Hapana! It's a trap.
431
00:18:33,152 --> 00:18:35,467
Kion... He's slipping.
432
00:18:35,560 --> 00:18:37,337
Hang in there, Makuu!
433
00:18:37,482 --> 00:18:39,199
What's it look like I'm doing?
434
00:18:39,365 --> 00:18:40,550
Everyone, now!
435
00:18:47,671 --> 00:18:49,061
Thanks, cub.
436
00:18:49,242 --> 00:18:50,954
You're welcome, Makuu.
437
00:18:51,149 --> 00:18:53,527
You call this a trap?
438
00:18:53,862 --> 00:18:55,469
Not a very good one.
439
00:18:55,667 --> 00:18:56,990
I mean, who's gonna fall into...
440
00:18:57,110 --> 00:18:58,830
Whoa!
441
00:18:58,865 --> 00:19:01,021
- Bunga!
- I'm okay.
442
00:19:01,287 --> 00:19:03,674
What's that smell?
443
00:19:04,450 --> 00:19:06,353
I think it's rotten fruit.
444
00:19:07,800 --> 00:19:09,832
Mmm!
It's not that rotten.
445
00:19:11,078 --> 00:19:12,198
So...
446
00:19:12,296 --> 00:19:14,788
Somebody wanted me
to fall into a pit
447
00:19:14,854 --> 00:19:16,691
filled with rotting fruit.
448
00:19:16,733 --> 00:19:19,731
I'm tellin' ya,
it's not that rotten.
449
00:19:19,918 --> 00:19:21,197
Who would do this?
450
00:19:21,311 --> 00:19:22,854
I'm not sure.
451
00:19:22,969 --> 00:19:26,083
But I have an idea
how we can find out.
452
00:19:26,773 --> 00:19:29,170
Animals of the Savannah Summit,
453
00:19:29,310 --> 00:19:31,119
I'm afraid I have some bad news.
454
00:19:32,630 --> 00:19:34,362
I don't know
how to say this, but...
455
00:19:34,418 --> 00:19:36,377
It's about Makuu.
456
00:19:38,143 --> 00:19:40,982
Earlier this evening,
he fell into a pit.
457
00:19:41,302 --> 00:19:43,366
It was a serious fall.
458
00:19:43,486 --> 00:19:45,090
He tried his best to get out.
459
00:19:45,150 --> 00:19:48,269
He struggled bravely,
like a true crocodile.
460
00:19:48,523 --> 00:19:50,233
But...
461
00:19:50,283 --> 00:19:52,192
I'm sorry to say that Makuu
462
00:19:52,224 --> 00:19:55,496
has completed his journey
through the Circle of Life.
463
00:19:55,569 --> 00:19:57,920
What? That's horrible.
464
00:19:58,007 --> 00:20:00,421
And we were
so close to a deal...
465
00:20:00,523 --> 00:20:02,259
We never meant
for him to get hurt.
466
00:20:03,458 --> 00:20:04,958
We just wanted him to fall
467
00:20:05,004 --> 00:20:06,051
into some rotten fruit!
468
00:20:07,787 --> 00:20:10,776
For the last time,
it wasn't that rotten!
469
00:20:12,671 --> 00:20:16,156
You thought you could take me
out with one little pit?
470
00:20:18,515 --> 00:20:20,253
Enough
with the gasping!
471
00:20:20,278 --> 00:20:21,304
Makuu?
472
00:20:21,406 --> 00:20:23,481
Makuu, You're okay!
473
00:20:23,600 --> 00:20:25,794
Bunga, you knew that all along.
474
00:20:25,885 --> 00:20:27,240
Oh, yeah.
475
00:20:30,316 --> 00:20:31,972
We didn't want to hurt you.
476
00:20:32,065 --> 00:20:33,878
Just make you smell bad.
477
00:20:33,920 --> 00:20:35,893
The way you were
strutting around here,
478
00:20:36,046 --> 00:20:38,603
we wanted to teach you a lesson.
479
00:20:38,710 --> 00:20:42,720
I came to the summit
to show I'm a good leader,
480
00:20:43,020 --> 00:20:46,647
to help my float
and the Pride Lands,
481
00:20:46,763 --> 00:20:49,478
but none of you
gave me a chance.
482
00:20:49,648 --> 00:20:54,196
Instead, for my efforts,
I get this.
483
00:20:54,583 --> 00:20:55,771
This plot...
484
00:20:58,559 --> 00:21:01,718
Worthy of a crocodile.
485
00:21:01,781 --> 00:21:04,564
I couldn't have done
it better myself.
486
00:21:06,081 --> 00:21:11,958
I say, let King Simba's
Savannah Summit go on!
487
00:21:14,223 --> 00:21:15,792
Nice work, Kion.
488
00:21:15,887 --> 00:21:17,695
You saved the summit.
489
00:21:17,769 --> 00:21:18,802
Yeah.
490
00:21:18,889 --> 00:21:20,560
After I almost ruined it.
491
00:21:20,626 --> 00:21:21,694
Makuu.
492
00:21:21,719 --> 00:21:24,114
Perhaps, you and your float
should spend the dry season
493
00:21:24,190 --> 00:21:26,015
sleeping near our
watering hole after all.
494
00:21:26,156 --> 00:21:27,702
What are you talking about?
495
00:21:27,788 --> 00:21:30,439
The crocs will sleep
by our mud wallow!
496
00:21:30,559 --> 00:21:31,590
No.
497
00:21:31,752 --> 00:21:33,123
I think it should be near us.
498
00:21:33,294 --> 00:21:34,780
Excuse me, son.
499
00:21:34,895 --> 00:21:36,457
I need to get a handle on this
500
00:21:36,531 --> 00:21:38,334
before it gets out of control.
501
00:21:40,594 --> 00:21:41,754
Mtoto.
502
00:21:41,880 --> 00:21:43,295
Mom! I forgot.
503
00:21:43,366 --> 00:21:45,343
I'm on my way home right now!
504
00:21:45,443 --> 00:21:47,025
Bye, everybody!
505
00:21:48,373 --> 00:21:51,086
Ya know, I'm glad
I can't hear like Mtoto.
506
00:21:51,187 --> 00:21:53,041
I don't want to know
everybody's business!
507
00:21:53,201 --> 00:21:54,749
Just as well.
508
00:21:54,800 --> 00:21:58,026
You'd look pretty silly
with ears that big.
509
00:21:58,160 --> 00:22:00,543
Corrected & Synced by srjanapala
510
00:22:01,235 --> 00:22:04,692
?? Chorus Vocalizing...
?Oh oh oh oh oh Whoa oh oh oh oh ?
511
00:22:04,858 --> 00:22:08,923
? Whoa oh oh oh oh
oh oh oh oh ?
512
00:22:08,990 --> 00:22:12,542
??
513
00:22:12,566 --> 00:22:16,334
??
514
00:22:16,358 --> 00:22:20,119
??
515
00:22:20,143 --> 00:22:22,607
??
516
00:22:22,644 --> 00:22:24,644
??
517
00:22:24,757 --> 00:22:26,683
? Oh oh oh oh oh ?
518
00:22:26,736 --> 00:22:29,169
? Look out Here comes the Lion Guard ?
519
00:22:30,305 --> 00:22:36,659
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9s8m9
Help other users to choose the best subtitles
520
00:22:36,709 --> 00:22:41,259
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.