Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,237 --> 00:00:01,937
[MUSIC]
2
00:00:01,938 --> 00:00:05,001
- - Addic7ed.com - -
3
00:00:54,297 --> 00:00:56,297
[ROARS]
4
00:00:58,167 --> 00:01:00,097
[NARRATOR READING]
5
00:01:01,037 --> 00:01:02,935
[KION READING]
6
00:01:06,307 --> 00:01:07,907
[SNIFFING]
7
00:01:09,107 --> 00:01:10,177
Hmm.
8
00:01:14,147 --> 00:01:15,317
Now I got ya.
9
00:01:17,247 --> 00:01:19,187
[LAUGHING]
10
00:01:19,217 --> 00:01:21,287
Sorry, couldn't help myself.
11
00:01:22,957 --> 00:01:24,027
How'd you find me?
12
00:01:24,057 --> 00:01:26,187
Mom's been teaching me
how to track by scent.
13
00:01:26,227 --> 00:01:29,027
- Pretty good, huh?
- Or pretty lucky!
14
00:01:30,067 --> 00:01:31,997
[BOTH LAUGHING]
15
00:01:32,037 --> 00:01:34,267
She's never found him
that quickly before.
16
00:01:34,297 --> 00:01:36,367
Her tracking skills
are improving.
17
00:01:36,407 --> 00:01:39,067
They do seem
evenly matched.
18
00:01:39,107 --> 00:01:40,237
And that means
they're ready.
19
00:01:40,277 --> 00:01:41,337
Today's the day.
20
00:01:42,277 --> 00:01:43,977
Ha!
Missed again.
21
00:01:44,277 --> 00:01:45,247
NALA: Ahem.
22
00:01:46,417 --> 00:01:48,017
Mom! Dad!
23
00:01:48,047 --> 00:01:50,117
I caught him faster
than ever this time.
24
00:01:50,147 --> 00:01:51,947
Only because I let you.
25
00:01:51,987 --> 00:01:52,987
Oh, yeah?
26
00:01:53,017 --> 00:01:55,017
You gonna "let" me pin you, too?
27
00:01:55,057 --> 00:01:57,057
[KION GRUNTS]
Okay, okay.
28
00:01:57,087 --> 00:01:59,157
That's enough, you two.
[KIARA LAUGHS]
29
00:01:59,197 --> 00:02:00,157
[BLOWS RASPBERRY]
30
00:02:00,197 --> 00:02:02,857
NALA: I have a surprise for you.
31
00:02:02,897 --> 00:02:05,967
You're both coming with me
on the Trail to Udugu.
32
00:02:05,997 --> 00:02:07,297
The Trail to Udugu?
33
00:02:07,337 --> 00:02:09,937
Where's Udugu?
I've never heard of it.
34
00:02:09,967 --> 00:02:12,337
Is it in the Pride Lands?
[CHUCKLES]
35
00:02:12,377 --> 00:02:15,207
- You'll see.
- Taking the Trail to Udugu
36
00:02:15,247 --> 00:02:18,307
is an important part of
growing up in the royal family.
37
00:02:18,347 --> 00:02:21,077
And all royal siblings
make the journey
38
00:02:21,117 --> 00:02:24,117
- when they're ready.
- Did you go on it, Dad?
39
00:02:24,147 --> 00:02:26,247
I never had the chance.
40
00:02:26,287 --> 00:02:28,317
I don't have a brother or sister.
41
00:02:28,357 --> 00:02:31,227
And don't worry about
your Lion Guard duties, Kion.
42
00:02:31,257 --> 00:02:34,327
While you're gone,
I will be leading the Guard.
43
00:02:34,357 --> 00:02:36,057
You will?
44
00:02:36,097 --> 00:02:40,967
Perhaps your friends could learn
a thing or two from their King.
45
00:02:40,997 --> 00:02:42,937
Uh, sure.
46
00:02:42,967 --> 00:02:44,107
I know Bunga will love it.
47
00:02:44,407 --> 00:02:46,167
FULI: Simba?
48
00:02:46,207 --> 00:02:47,907
His Royal Highness?
49
00:02:47,937 --> 00:02:49,077
Leading the Lion Guard?
50
00:02:49,107 --> 00:02:51,907
Un-Bunga-lievable!
51
00:02:51,947 --> 00:02:53,347
Don't get too used to him.
52
00:02:53,377 --> 00:02:55,047
See you when
I'm back from Udugu.
53
00:02:55,087 --> 00:02:56,377
Good luck.
Bye, Kion!
54
00:02:56,417 --> 00:02:58,147
Bye.
See you soon!
55
00:02:59,017 --> 00:03:00,017
Poa!
56
00:03:00,057 --> 00:03:02,287
The King and us!
57
00:03:02,327 --> 00:03:04,227
[SIGHS] I'm not worried.
58
00:03:04,257 --> 00:03:06,087
He's just like Kion,
59
00:03:06,127 --> 00:03:07,257
but bigger.
60
00:03:07,297 --> 00:03:09,057
How can you be so calm?
61
00:03:09,097 --> 00:03:11,197
His Majesty could be
here any moment.
62
00:03:11,227 --> 00:03:12,297
[GASPS] My feathers!
63
00:03:12,337 --> 00:03:13,897
I need to clean up.
64
00:03:13,937 --> 00:03:15,167
[PREENING NERVOUSLY]
65
00:03:16,067 --> 00:03:17,207
Hapana!
66
00:03:17,237 --> 00:03:18,237
The whole lair's a mess!
67
00:03:21,107 --> 00:03:22,977
Relax, Ono!
68
00:03:23,007 --> 00:03:24,947
I know Simba pretty well.
69
00:03:24,977 --> 00:03:28,047
And you've got nothing
to worry about.
70
00:03:28,087 --> 00:03:30,147
Let me tell ya what he's like.
71
00:03:30,187 --> 00:03:33,347
# You know you're
in the presence of greatness #
72
00:03:33,387 --> 00:03:36,117
# When you're running
with the King #
73
00:03:36,157 --> 00:03:38,327
Animals bow down before him
74
00:03:39,327 --> 00:03:42,227
# Birds flutter and sing #
[BIRDS CHIRP]
75
00:03:42,267 --> 00:03:45,227
# Everyone all over
the Pride Lands #
76
00:03:45,267 --> 00:03:47,897
# Lets you do anything #
77
00:03:47,937 --> 00:03:51,137
# You know you're
in the presence of greatness #
78
00:03:51,167 --> 00:03:53,107
# When you're running
with the King #
79
00:03:55,177 --> 00:03:56,377
# Things'll be so great #
80
00:03:56,407 --> 00:03:59,047
# Hanging with lion number one #
81
00:04:01,017 --> 00:04:02,247
We'll live like we're kings
82
00:04:02,287 --> 00:04:03,917
# The big old tree of fun #
83
00:04:03,947 --> 00:04:07,217
# Get our food for free
no need to hunt or run #
84
00:04:07,257 --> 00:04:10,187
# The only thing to do is #
85
00:04:10,227 --> 00:04:12,027
# Lie under the sun #
86
00:04:14,197 --> 00:04:17,927
# You know you're
in the presence of greatness #
87
00:04:17,967 --> 00:04:20,237
# When you're running
with the King #
88
00:04:20,267 --> 00:04:22,867
Animals bow down before him
89
00:04:23,937 --> 00:04:26,167
# Birds flutter and sing #
90
00:04:26,207 --> 00:04:29,907
Everyone all over the
Pride Lands
[TRUMPETS]
91
00:04:29,947 --> 00:04:32,047
# Lets you do anything #
92
00:04:32,077 --> 00:04:35,317
# You know you're
in the presence of greatness #
93
00:04:35,347 --> 00:04:37,547
# When you're running
with the King #
94
00:04:39,287 --> 00:04:42,957
# Maybe it's the smile
or his fabulous shiny mane #
95
00:04:45,097 --> 00:04:48,097
# Or the way he walks that
helps his claim to fame #
96
00:04:48,127 --> 00:04:51,367
# In the end it don't matter
it's really all the same #
97
00:04:51,397 --> 00:04:53,937
# 'Cause if the King
makes mistakes #
98
00:04:53,967 --> 00:04:56,197
# He never takes the blame #
99
00:04:58,307 --> 00:05:01,977
# You know you're
in the presence of greatness #
100
00:05:02,007 --> 00:05:04,307
# When you're running
with the King #
101
00:05:04,347 --> 00:05:07,017
Animals bow down before him
102
00:05:08,017 --> 00:05:10,287
# Birds flutter and sing #
103
00:05:10,317 --> 00:05:12,947
# Everyone all over
the Pride Lands #
104
00:05:13,987 --> 00:05:16,057
# Lets you do anything #
105
00:05:16,087 --> 00:05:19,857
# 'Cause you know you're
in the presence of greatness #
106
00:05:19,897 --> 00:05:21,888
# When you're running
with the King #
107
00:05:22,967 --> 00:05:24,097
Ahem.
108
00:05:24,127 --> 00:05:26,227
Oh... [CHUCKLES]
Hey there, Simba.
109
00:05:26,267 --> 00:05:28,997
Um, uh, Your Highness.
110
00:05:29,037 --> 00:05:30,937
- ONO: Sir.
- BESHTE AND FULI: Your Majesty.
111
00:05:30,967 --> 00:05:33,037
Hello, Lion Guard.
112
00:05:33,077 --> 00:05:36,337
I will admit, Bunga did get
one thing right in his...
113
00:05:37,277 --> 00:05:38,907
...performance.
114
00:05:38,947 --> 00:05:41,047
The way you walk?
Your smile?
115
00:05:41,077 --> 00:05:43,217
Your fabulously groomed mane?
116
00:05:44,087 --> 00:05:46,347
Uh, no.
117
00:05:46,387 --> 00:05:49,187
I am excited to lead
the Lion Guard.
118
00:05:49,227 --> 00:05:51,957
Now, first things first.
119
00:05:51,997 --> 00:05:54,027
Are we ready for morning patrol?
120
00:05:54,057 --> 00:05:55,197
- Yes, sir!
- Definitely!
121
00:05:55,227 --> 00:05:58,027
Affirmative!
Uh... Your Majesty.
122
00:05:58,067 --> 00:05:59,267
Then let's move out.
123
00:05:59,297 --> 00:06:01,837
Lion Guard, follow me.
124
00:06:01,867 --> 00:06:03,067
You heard him, let's go!
125
00:06:04,167 --> 00:06:06,498
NALA: This is nice.
126
00:06:06,533 --> 00:06:08,237
It's been so long since the three
of us have spent some time together.
127
00:06:08,277 --> 00:06:10,877
What do you think's
waiting for us in Udugu?
128
00:06:10,907 --> 00:06:14,017
Maybe a bunch of animals who
want to meet their future Queen...
129
00:06:14,047 --> 00:06:16,077
And her little brother.
130
00:06:16,117 --> 00:06:17,847
"Little brother?"
131
00:06:17,887 --> 00:06:19,887
I'm leader
of the Lion Guard!
132
00:06:19,917 --> 00:06:22,057
If they'd wanna meet
anyone, it's me.
133
00:06:22,087 --> 00:06:23,217
We'll see about that.
134
00:06:23,257 --> 00:06:24,287
Race ya!
135
00:06:24,327 --> 00:06:25,927
You're gonna lose.
136
00:06:25,957 --> 00:06:27,327
I run with Fuli every day.
137
00:06:28,367 --> 00:06:30,197
I'll get to Udugu first!
138
00:06:30,227 --> 00:06:31,927
Oh, no, you won't!
139
00:06:33,097 --> 00:06:34,237
[GRUNTING]
140
00:06:34,267 --> 00:06:36,297
You two could compete over
anything, couldn't you?
141
00:06:38,037 --> 00:06:39,037
BOTH: Yes!
142
00:06:40,237 --> 00:06:41,277
[SIGHS]
143
00:06:41,307 --> 00:06:43,107
At least you agree on that.
144
00:06:43,147 --> 00:06:45,877
Come on.
We have a long way to go.
145
00:06:47,977 --> 00:06:49,347
[EAGLE SCREECHING]
146
00:06:53,017 --> 00:06:54,257
ONO: Uh, Your Majesty?
147
00:06:55,157 --> 00:06:56,357
Yes, Ono?
148
00:06:56,387 --> 00:06:59,357
Well, it's not
a big deal...
149
00:06:59,397 --> 00:07:01,297
But, uh...
Ono's trying to say that
150
00:07:01,327 --> 00:07:04,067
on morning patrol,
Kion usually goes this way.
151
00:07:05,167 --> 00:07:06,297
Is that so?
152
00:07:06,337 --> 00:07:09,167
And is Kion here?
153
00:07:11,167 --> 00:07:13,007
No, sir.
You heard the King.
154
00:07:13,037 --> 00:07:14,977
We'll go this way
for a change.
155
00:07:15,007 --> 00:07:16,277
It'll be fun.
156
00:07:16,307 --> 00:07:18,207
Yes. "Fun."
157
00:07:20,917 --> 00:07:24,087
Mom, how much longer
will it take to get to Udugu?
158
00:07:24,117 --> 00:07:26,047
That's a tough question.
159
00:07:26,087 --> 00:07:28,857
Udugu isn't easy to find.
160
00:07:28,887 --> 00:07:30,927
Don't worry, I'll find it.
161
00:07:30,957 --> 00:07:32,327
I'm a better tracker
than you.
162
00:07:32,357 --> 00:07:34,197
We'll see about that!
163
00:07:34,227 --> 00:07:36,857
[BOTH LAUGHING]
164
00:07:36,897 --> 00:07:39,867
You really think you can
find Udugu before me?
165
00:07:39,897 --> 00:07:41,037
Just watch me.
166
00:07:43,307 --> 00:07:45,237
Kion, Kiara, be careful!
167
00:07:45,277 --> 00:07:46,237
[BOTH GASP]
168
00:07:49,177 --> 00:07:50,347
I got you.
169
00:07:54,977 --> 00:07:56,077
Thanks, Mom.
Thanks.
170
00:07:56,117 --> 00:07:59,217
That is definitely not
the way to find Udugu.
171
00:08:01,317 --> 00:08:02,987
[RUMBLING IN DISTANCE]
172
00:08:03,027 --> 00:08:03,987
[GASPS]
173
00:08:09,897 --> 00:08:10,897
ONO: Hapana!
174
00:08:10,927 --> 00:08:12,067
Everyone, look! A...
175
00:08:12,097 --> 00:08:13,937
A mud slide!
Straight ahead!
176
00:08:13,967 --> 00:08:15,837
Uh, yes, sire.
177
00:08:15,867 --> 00:08:16,967
ONO: And the mud's headed
right for...
178
00:08:17,007 --> 00:08:18,367
The ostrich herd's nest!
179
00:08:18,407 --> 00:08:21,307
If we don't move fast, the mud
will sweep the eggs off the cliff!
180
00:08:21,337 --> 00:08:24,207
Affirmative.
I was just about to say that.
181
00:08:24,247 --> 00:08:26,147
We'll have to act fast.
182
00:08:26,177 --> 00:08:30,077
I'll move that log, so it diverts
the mud away from the nest!
183
00:08:30,117 --> 00:08:31,847
What should we do?
184
00:08:31,887 --> 00:08:34,057
Just stick together
and follow me.
185
00:08:35,227 --> 00:08:39,187
- Just stick together and follow him?
- That's what he said.
186
00:08:39,227 --> 00:08:40,897
And he is the King.
187
00:08:40,927 --> 00:08:42,806
Our eggs!
Our eggs!
188
00:08:44,127 --> 00:08:46,997
This way, Lion Guard!
Jump from rock to rock!
189
00:08:47,037 --> 00:08:49,267
Uh, jump from rock to rock?
190
00:08:49,307 --> 00:08:51,307
Usually, Kion just has me
run through the mud.
191
00:08:51,337 --> 00:08:55,077
Yeah, but Kion's not in
charge right now. Simba is.
192
00:08:55,107 --> 00:08:56,937
Lion Guard, come on!
193
00:08:56,977 --> 00:09:00,107
And it sounds like he really
wants us to follow him.
194
00:09:00,147 --> 00:09:02,039
Just try your best?
195
00:09:02,917 --> 00:09:04,947
Okay. Here goes.
196
00:09:04,987 --> 00:09:06,847
Twende Kiboko!
197
00:09:06,887 --> 00:09:08,157
Oh!
198
00:09:08,187 --> 00:09:09,217
[BUNGA GRUNTS]
199
00:09:09,257 --> 00:09:10,287
Whoa!
200
00:09:12,857 --> 00:09:13,857
[FULI YELPS]
201
00:09:15,967 --> 00:09:16,997
There.
202
00:09:17,027 --> 00:09:18,827
That should do the trick.
203
00:09:18,867 --> 00:09:20,967
Now let's continue our patrol.
204
00:09:20,997 --> 00:09:22,897
Lion Guard, follow me!
205
00:09:22,937 --> 00:09:23,967
[ALL SCREAMING]
206
00:09:24,007 --> 00:09:25,267
We're gonna hit the log!
207
00:09:25,307 --> 00:09:27,177
Lion Guard, the log!
208
00:09:27,207 --> 00:09:29,077
It's rolling
towards the nest!
209
00:09:29,107 --> 00:09:30,177
I'll grab the eggs!
210
00:09:30,207 --> 00:09:31,247
[GRUNTS]
211
00:09:31,277 --> 00:09:32,877
Or maybe I won't.
212
00:09:32,917 --> 00:09:35,017
There's too much mud.
I can't fly.
213
00:09:35,047 --> 00:09:36,117
I got this.
214
00:09:36,147 --> 00:09:37,887
[GRUNTING]
215
00:09:37,917 --> 00:09:39,847
Good thinking, Big B!
216
00:09:39,887 --> 00:09:41,917
Now the log's not gonna
roll over the eggs.
217
00:09:41,957 --> 00:09:44,227
But the log was protecting
the eggs from the mud.
218
00:09:44,257 --> 00:09:45,287
Oh, no!
219
00:09:45,327 --> 00:09:46,927
[GASPS] Grab the eggs!
220
00:09:53,197 --> 00:09:55,067
[GASPS] We missed one!
221
00:09:55,097 --> 00:09:56,167
I have it!
222
00:10:02,107 --> 00:10:05,877
Ostriches, your eggs are safe.
223
00:10:05,917 --> 00:10:07,317
Thank you, Your Majesty.
224
00:10:07,347 --> 00:10:08,977
Thank you.
225
00:10:09,017 --> 00:10:12,147
To think our eggs were
personally saved by the King!
226
00:10:12,187 --> 00:10:13,887
What an honor!
227
00:10:14,387 --> 00:10:18,057
It was my pleasure, Mbuni.
228
00:10:18,087 --> 00:10:21,057
So, our first mission
was a success.
229
00:10:21,097 --> 00:10:23,227
Uh, yes, Your Majesty.
230
00:10:23,267 --> 00:10:24,967
- Yeah!
- Yep.
231
00:10:24,997 --> 00:10:27,197
Affirmative.
232
00:10:27,237 --> 00:10:30,907
- KION: Is this really the trail to Udugu?
- NALA: It is.
233
00:10:30,937 --> 00:10:32,267
If you tell us where Udugu is,
234
00:10:32,307 --> 00:10:34,237
I bet I can find an easier path.
235
00:10:34,277 --> 00:10:36,377
There is no easy path to Udugu.
236
00:10:36,407 --> 00:10:39,947
But there is a way to get through
all these thorns without a scratch.
237
00:10:40,277 --> 00:10:41,977
See?
238
00:10:42,017 --> 00:10:46,047
Yeah! I can crawl under the
branches to get through the thorns.
239
00:10:46,087 --> 00:10:48,017
Ow.
[GRUNTS]
240
00:10:48,057 --> 00:10:49,217
Ouch!
241
00:10:49,257 --> 00:10:51,227
That wasn't exactly
what I meant.
242
00:10:51,257 --> 00:10:52,987
[CHUCKLES] Of course not.
243
00:10:53,027 --> 00:10:54,927
Over the thorns
is the way to go.
244
00:10:56,127 --> 00:10:57,967
[GRUNTS] Whoa!
245
00:10:57,997 --> 00:10:59,227
Ouch!
246
00:10:59,267 --> 00:11:02,137
I don't think either of you
is understanding me.
247
00:11:02,167 --> 00:11:05,237
What's wrong, Kiara?
Isn't your... [GRUNTING]
248
00:11:05,277 --> 00:11:06,907
...plan working?
249
00:11:06,937 --> 00:11:09,137
I'm... Ow!
...fine.
250
00:11:09,177 --> 00:11:12,107
I know exactly... [YELPS]
...what I'm doing.
251
00:11:12,147 --> 00:11:14,017
I hope they make it.
252
00:11:14,047 --> 00:11:17,347
This is definitely... [GRUNTS]
...the right way, Kiara.
253
00:11:17,387 --> 00:11:20,247
I'm almost through!
254
00:11:20,287 --> 00:11:22,217
And I'm almost at the branch.
255
00:11:22,257 --> 00:11:24,257
After that it'll be... [GROANS]
256
00:11:24,287 --> 00:11:26,087
...easy! Right, Mom?
257
00:11:26,127 --> 00:11:28,897
- Mom?
- Mom?
258
00:11:28,927 --> 00:11:30,997
[BOTH GROANING AND GRUNTING]
259
00:11:39,077 --> 00:11:40,237
BOTH: Mom?
260
00:11:42,107 --> 00:11:45,207
Now they're truly on
the Trail to Udugu.
261
00:11:45,247 --> 00:11:48,077
SIMBA: That was so exciting.
262
00:11:48,117 --> 00:11:50,017
Your first rescue
with the King.
263
00:11:51,287 --> 00:11:54,257
I wonder what our next
challenge will be.
264
00:11:55,957 --> 00:11:58,287
Well, let's go, Lion Guard.
265
00:11:58,327 --> 00:12:01,157
At least he's not mad at us
for almost losing that egg.
266
00:12:01,197 --> 00:12:02,297
Why should he be?
267
00:12:02,327 --> 00:12:05,327
It's not your fault
you can't jump like a lion.
268
00:12:05,367 --> 00:12:09,197
What's the point of being a team if
we're all gonna do the same thing?
269
00:12:09,237 --> 00:12:11,937
Fuli, he's the King!
270
00:12:11,977 --> 00:12:15,337
He's gotta know what he's doing.
Doesn't he?
271
00:12:15,377 --> 00:12:19,047
Maybe we just need to do it
more Simba's way?
272
00:12:19,077 --> 00:12:21,177
Everyone!
Everyone!
273
00:12:21,217 --> 00:12:23,277
- The gazelles...
- The gazelles need our help!
274
00:12:23,317 --> 00:12:25,117
Lion Guard, follow me!
275
00:12:26,957 --> 00:12:29,217
[SIGHS] That's what I was
going to say...
276
00:12:30,387 --> 00:12:32,057
KIARA: Mom?
277
00:12:32,097 --> 00:12:33,087
Mom!
278
00:12:34,227 --> 00:12:36,897
No sign of Mom on my side.
279
00:12:36,927 --> 00:12:37,967
Have you found anything?
280
00:12:39,097 --> 00:12:40,067
Kion?
281
00:12:42,207 --> 00:12:43,267
Nothing over here.
282
00:12:43,307 --> 00:12:45,267
[SIGHS SOFTLY]
How could she just disappear?
283
00:12:47,237 --> 00:12:48,207
Mom!
284
00:12:49,207 --> 00:12:52,347
We'll find her.
We just have to keep looking.
285
00:12:52,377 --> 00:12:55,377
- Try your side again.
- I tried my side.
286
00:12:55,417 --> 00:12:57,387
If she was there
I'd have seen her.
287
00:12:57,417 --> 00:13:00,087
I know, I just...
288
00:13:00,117 --> 00:13:01,957
I can't find her either.
289
00:13:01,987 --> 00:13:04,957
If we knew where
this Udugu place was,
290
00:13:04,987 --> 00:13:07,057
maybe we could
meet her there.
291
00:13:07,097 --> 00:13:08,897
Or we could track her.
292
00:13:09,227 --> 00:13:11,897
[SNIFFING]
293
00:13:11,927 --> 00:13:13,197
Got her!
294
00:13:13,237 --> 00:13:14,237
She went this way.
295
00:13:14,267 --> 00:13:15,267
Come on!
296
00:13:18,907 --> 00:13:19,867
[KIARA SNIFFS]
297
00:13:20,177 --> 00:13:21,177
Kiara, look!
298
00:13:21,207 --> 00:13:23,107
Paw prints.
299
00:13:23,147 --> 00:13:24,207
They look fresh.
300
00:13:25,917 --> 00:13:27,207
We must be getting close.
301
00:13:27,247 --> 00:13:28,247
Come on.
302
00:13:30,947 --> 00:13:32,317
[SNIFFING]
303
00:13:32,357 --> 00:13:35,317
What?
They just stop right here?
304
00:13:35,357 --> 00:13:37,017
Heyvi kabisa!
305
00:13:37,057 --> 00:13:38,257
Where did Mom go?
306
00:13:41,397 --> 00:13:43,897
The gazelles are just
over the next ridge.
307
00:13:45,937 --> 00:13:46,927
There!
308
00:13:50,007 --> 00:13:53,967
Swala and the other gazelles must be
looking for a route up to that grassland.
309
00:13:54,007 --> 00:13:56,077
- But those rocks...
- They're unstable.
310
00:13:56,107 --> 00:13:58,307
The rocks will fall if
the gazelles jump on them.
311
00:13:58,347 --> 00:14:01,277
Lion Guard, follow me!
312
00:14:01,317 --> 00:14:05,147
Should we remind him how easily
gazelles spook when they're surprised?
313
00:14:05,187 --> 00:14:07,887
Nah! Simba knows
what he's doing.
314
00:14:07,917 --> 00:14:09,835
It'll be fine.
315
00:14:14,097 --> 00:14:15,097
What's that?
316
00:14:17,027 --> 00:14:18,067
Something's coming!
317
00:14:18,097 --> 00:14:19,167
ALL: [PANICKED]
Something's coming!
318
00:14:19,197 --> 00:14:21,037
Something's coming!
Something's coming!
319
00:14:22,067 --> 00:14:25,167
They're spooked.
Now we really need to hurry.
320
00:14:25,207 --> 00:14:26,907
Lion Guard, follow me!
321
00:14:30,907 --> 00:14:32,147
[GROUND RUMBLING]
322
00:14:35,117 --> 00:14:37,987
Everyone, stop!
The cliff is collapsing!
323
00:14:39,287 --> 00:14:42,844
- Ono, warn Simba!
- Affirmative!
324
00:14:54,197 --> 00:14:55,997
[GASPS] Oh, no!
325
00:14:56,037 --> 00:14:57,037
Simba!
326
00:14:58,207 --> 00:15:01,077
Your Majesty?
Simba!
327
00:15:01,907 --> 00:15:04,907
[SIMBA COUGHING]
328
00:15:04,947 --> 00:15:06,847
Good to see you, Ono.
329
00:15:06,877 --> 00:15:08,017
Your Majesty!
330
00:15:08,047 --> 00:15:10,317
Everyone, he's over here.
331
00:15:10,347 --> 00:15:11,987
Are you all right?
332
00:15:12,017 --> 00:15:14,287
I'm okay.
Just a little stuck.
333
00:15:17,927 --> 00:15:19,187
This can't be right.
334
00:15:19,227 --> 00:15:21,957
Mom couldn't just disappear.
335
00:15:21,997 --> 00:15:24,997
I don't get it.
We followed her trail.
336
00:15:25,027 --> 00:15:28,267
- How can it just end?
- Maybe it doesn't.
337
00:15:28,297 --> 00:15:31,012
There's a ledge and a trail.
338
00:15:32,177 --> 00:15:33,967
I bet Mom jumped up there.
339
00:15:34,977 --> 00:15:36,177
Then we will too.
340
00:15:36,207 --> 00:15:39,907
Ready?
One, two, three!
341
00:15:39,947 --> 00:15:42,247
[BOTH GRUNTING]
342
00:15:43,187 --> 00:15:44,987
Not even close.
343
00:15:45,017 --> 00:15:47,147
If Mom could get up there,
we can too.
344
00:15:47,187 --> 00:15:50,087
Mom's twice our size, Kion.
345
00:15:50,127 --> 00:15:52,887
How can we keep tracking her
if we can't jump up?
346
00:15:53,197 --> 00:15:54,897
I've got it!
347
00:15:54,927 --> 00:15:57,997
I'll give you a boost, then
you can keep tracking her.
348
00:15:58,027 --> 00:15:59,267
But what about you?
349
00:15:59,297 --> 00:16:04,097
One of us has to boost the
other, and the truth is...
350
00:16:04,137 --> 00:16:07,337
- you're the better tracker.
- I won't argue that.
351
00:16:07,377 --> 00:16:11,177
Though you're the one who saw the
tracks and figured out Mom jumped.
352
00:16:11,207 --> 00:16:13,147
So we make a good team.
353
00:16:13,177 --> 00:16:16,247
And that's how we'll find Mom,
by working together.
354
00:16:17,317 --> 00:16:18,947
Now up you go.
355
00:16:18,987 --> 00:16:20,317
[STRAINING]
356
00:16:22,057 --> 00:16:24,087
Whoa!
I gotcha! Hang on.
357
00:16:24,987 --> 00:16:26,857
[STRAINING]
358
00:16:26,897 --> 00:16:28,197
Just a little closer.
359
00:16:30,997 --> 00:16:32,027
How's that?
360
00:16:32,067 --> 00:16:34,337
[STRAINING] I think
I'm gonna make it.
361
00:16:35,237 --> 00:16:36,237
Yes!
[PANTING]
362
00:16:37,207 --> 00:16:38,207
We did it!
363
00:16:40,207 --> 00:16:42,977
[GASPS] I don't believe it.
364
00:16:43,007 --> 00:16:45,077
Kiara, what's going on?
365
00:16:45,977 --> 00:16:47,147
Hello down there.
366
00:16:48,347 --> 00:16:50,077
[CHUCKLES] Mom!
367
00:16:54,987 --> 00:16:57,157
Mom, why did you disappear?
368
00:16:57,187 --> 00:16:59,987
I thought you were gonna
show us the way to Udugu.
369
00:17:00,027 --> 00:17:02,988
Actually, I think you've
already found Udugu.
370
00:17:03,197 --> 00:17:06,197
- We have?
- Is it that big rock?
371
00:17:06,237 --> 00:17:07,227
No, Kion.
372
00:17:07,267 --> 00:17:09,867
Come on down, Kiara,
and I'll explain.
373
00:17:09,907 --> 00:17:11,963
Uh, okay.
374
00:17:13,077 --> 00:17:15,937
You see, kids,
Udugu isn't a place.
375
00:17:15,977 --> 00:17:18,947
Udugu is another word
for kinship.
376
00:17:18,977 --> 00:17:21,847
It's the special bond
between siblings.
377
00:17:21,877 --> 00:17:26,087
You found Udugu when you decided
to work together to look for me.
378
00:17:26,117 --> 00:17:27,917
- We did?
- Yes.
379
00:17:27,957 --> 00:17:29,957
And I'm very proud of you.
380
00:17:32,027 --> 00:17:34,257
Un-Bunga-lievable.
381
00:17:34,297 --> 00:17:36,157
You're one lucky lion.
382
00:17:36,197 --> 00:17:38,097
You could have
gotten smushed.
383
00:17:38,127 --> 00:17:41,037
Don't worry, Your Majesty.
We'll get you free.
384
00:17:41,067 --> 00:17:42,197
[OSTRICHES SCREAMING]
385
00:17:43,307 --> 00:17:45,007
That sounds like...
Ostriches!
386
00:17:52,317 --> 00:17:54,207
[GASPS] Hapana!
387
00:17:54,247 --> 00:17:56,147
It's... Oh, uh...
388
00:17:56,187 --> 00:17:57,987
Well? It's what?
389
00:17:58,017 --> 00:18:01,157
Sorry. I thought you were
going to say it. The gazelles!
390
00:18:01,187 --> 00:18:03,887
They're stampeding straight for
the ostriches and their nest!
391
00:18:03,927 --> 00:18:05,157
Bad day to be an ostrich egg.
392
00:18:05,187 --> 00:18:07,287
Your Majesty, what do we do?
393
00:18:07,327 --> 00:18:09,027
You have to stop
the gazelles.
394
00:18:09,067 --> 00:18:10,197
And leave you here?
395
00:18:10,227 --> 00:18:12,167
I'll be fine.
You need to hurry.
396
00:18:12,197 --> 00:18:14,067
[ROCKS TUMBLING]
397
00:18:14,097 --> 00:18:16,037
Everyone, heads up!
[GASPS]
398
00:18:16,307 --> 00:18:17,267
[CRASHES]
399
00:18:18,867 --> 00:18:20,207
[COUGHING]
400
00:18:20,237 --> 00:18:22,137
Whew!
Thanks, Fuli.
401
00:18:22,177 --> 00:18:24,077
Thank Ono.
He saw the boulder.
402
00:18:24,107 --> 00:18:26,007
We all try to do
what we do best.
403
00:18:26,047 --> 00:18:27,947
That's why we're
a great team.
404
00:18:27,977 --> 00:18:30,047
That is why, isn't it?
405
00:18:30,087 --> 00:18:32,087
We can't leave Simba here.
It's not safe.
406
00:18:32,117 --> 00:18:34,147
But he told us to go
after the gazelles.
407
00:18:34,187 --> 00:18:35,987
Lion Guard!
408
00:18:36,027 --> 00:18:38,957
All day I've been telling you
to follow me, and do what I do.
409
00:18:38,997 --> 00:18:41,327
But that's not how
your team works.
410
00:18:42,997 --> 00:18:44,057
So tell me.
411
00:18:44,097 --> 00:18:47,297
If I were Kion,
how would you handle this?
412
00:18:47,337 --> 00:18:48,897
FULI: We'd split up.
413
00:18:48,937 --> 00:18:50,197
Ono and I would go
after the herd.
414
00:18:50,237 --> 00:18:52,337
Beshte and Bunga
would stay to free you.
415
00:18:52,377 --> 00:18:55,137
Then those are my orders.
416
00:18:55,177 --> 00:18:56,307
Wait, wait, wait, wait!
417
00:18:56,347 --> 00:19:00,007
There's one more thing
Kion would do. Right?
418
00:19:01,317 --> 00:19:03,277
Till the Pride Lands end...
419
00:19:03,317 --> 00:19:05,847
ALL: Lion Guard defend!
420
00:19:05,887 --> 00:19:07,887
[PANICKED SCREAMING]
421
00:19:14,157 --> 00:19:15,897
I'll calm the ostriches.
422
00:19:15,927 --> 00:19:17,127
You talk to the gazelles.
423
00:19:17,167 --> 00:19:18,197
Affirmative!
424
00:19:18,227 --> 00:19:20,927
Just remember,
be soft and soothing.
425
00:19:20,967 --> 00:19:22,167
You know me!
426
00:19:27,977 --> 00:19:29,177
Hey, ostriches!
427
00:19:30,047 --> 00:19:31,277
Ostriches!
428
00:19:31,307 --> 00:19:32,847
Ostriches!
429
00:19:32,877 --> 00:19:34,107
[SCREAMING CONTINUES]
430
00:19:34,147 --> 00:19:35,847
[SHOUTS] Quiet!
431
00:19:35,887 --> 00:19:38,017
[SCREAMING STOPS]
432
00:19:38,047 --> 00:19:40,017
[SIGHS] That's better.
433
00:19:40,057 --> 00:19:43,887
Hello? Swala, gazelles,
please slow down.
434
00:19:43,927 --> 00:19:46,157
What's that, Ono?
Can't hear you.
435
00:19:46,197 --> 00:19:48,057
[CLEARS THROAT]
I said...
436
00:19:48,097 --> 00:19:50,857
Whoa! Everybody,
I can't hear Ono.
437
00:19:50,897 --> 00:19:52,867
Quiet! Stop!
438
00:19:57,037 --> 00:19:59,067
Now, what were
you saying, Ono?
439
00:19:59,107 --> 00:20:01,928
Uh, never mind.
440
00:20:02,947 --> 00:20:06,207
ONO: That was weird.
How'd you calm the ostriches?
441
00:20:07,077 --> 00:20:11,117
Soft and soothing.
Just like you said.
442
00:20:11,147 --> 00:20:12,347
Don't worry, Your Highness.
443
00:20:12,387 --> 00:20:15,017
We'll have you
out of there in no time.
444
00:20:15,057 --> 00:20:16,317
[SOFTLY] Careful, Big B.
445
00:20:16,357 --> 00:20:19,027
If you let the boulder roll
the wrong way it'll squish him.
446
00:20:19,057 --> 00:20:22,227
Bunga, you know
I can hear you, right?
447
00:20:22,257 --> 00:20:25,367
Uh, sure, I knew that.
448
00:20:25,397 --> 00:20:27,997
- Did you know that?
- Yep.
449
00:20:28,037 --> 00:20:30,197
BESHTE: Twende Kiboko!
450
00:20:30,237 --> 00:20:31,937
[BESHTE GRUNTS]
All clear!
451
00:20:33,307 --> 00:20:35,177
[RUMBLING]
452
00:20:37,077 --> 00:20:38,307
BUNGA: Uh-oh.
453
00:20:38,347 --> 00:20:40,147
Let's get out of here!
454
00:20:45,317 --> 00:20:47,957
[ALL PANTING]
Whoo!
455
00:20:47,987 --> 00:20:50,987
That was un-Bunga-lievable!
456
00:20:51,027 --> 00:20:52,127
I kinda wanna do it again.
457
00:20:52,157 --> 00:20:54,057
Nice job, guys.
458
00:20:54,097 --> 00:20:57,027
Simba's safe, and so are
the gazelles and ostriches.
459
00:20:57,067 --> 00:20:59,327
That's because
you did it your way.
460
00:20:59,367 --> 00:21:01,137
Kion would be proud of you.
461
00:21:01,167 --> 00:21:03,067
And so am I.
462
00:21:06,207 --> 00:21:08,977
So, everyone,
how was your journey?
463
00:21:09,007 --> 00:21:11,177
Did you find Udugu?
464
00:21:11,207 --> 00:21:12,277
We found it.
465
00:21:12,307 --> 00:21:14,047
But it's not really a place.
466
00:21:14,077 --> 00:21:16,977
It's about us working together
as brother and sister.
467
00:21:17,317 --> 00:21:18,287
As a team.
468
00:21:20,257 --> 00:21:22,087
How did things go
with the Guard?
469
00:21:22,117 --> 00:21:23,987
Well, in a way,
470
00:21:24,027 --> 00:21:27,127
the Guard helped me
find Udugu, too.
471
00:21:27,157 --> 00:21:28,327
It's an important lesson.
472
00:21:28,357 --> 00:21:31,997
It is, especially for you two.
473
00:21:36,037 --> 00:21:38,067
And as Queen
of the Pride Lands
474
00:21:38,107 --> 00:21:40,067
and leader of the Lion Guard,
475
00:21:40,107 --> 00:21:44,058
someday you will be
responsible for all of this.
476
00:21:44,059 --> 00:21:46,403
[MUSIC]
477
00:21:50,147 --> 00:21:52,217
So hold on to what
you learned today.
478
00:21:52,247 --> 00:21:55,287
Then you'll always have
Udugu.
479
00:21:57,616 --> 00:22:01,203
- - Addic7ed.com - -
480
00:22:01,253 --> 00:22:05,803
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.