Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,186 --> 00:00:02,143
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:02,144 --> 00:00:04,144
- Addic7ed.com -
3
00:00:54,463 --> 00:00:56,433
[ROARS]
4
00:00:58,173 --> 00:01:00,103
[NARRATOR READING]
5
00:01:01,133 --> 00:01:03,103
[KION READING]
6
00:01:05,513 --> 00:01:10,243
- Careful, Bunga...
- It's a very delicate situation!
7
00:01:12,113 --> 00:01:13,183
[GRUNTING]
8
00:01:14,153 --> 00:01:15,313
[MUFFLED SHOUTING]
9
00:01:16,223 --> 00:01:17,283
Sorry, Zazu.
10
00:01:17,323 --> 00:01:19,353
Can't understand ya with
your beak in that beehive.
11
00:01:19,393 --> 00:01:21,253
[CONTINUES SHOUTING]
12
00:01:22,263 --> 00:01:24,393
[GASPS]
Thank you, Bunga!
13
00:01:24,423 --> 00:01:25,523
That's much... [SCREAMS]
[BEES BUZZING]
14
00:01:26,533 --> 00:01:28,363
Gotcha covered, Zazu!
15
00:01:29,333 --> 00:01:31,133
[CHOMPING]
16
00:01:33,303 --> 00:01:35,073
Gracious!
17
00:01:35,103 --> 00:01:37,503
Maybe next time try
flying under the beehive,
18
00:01:37,543 --> 00:01:39,373
not through it!
19
00:01:39,413 --> 00:01:41,443
Yes. Thank you, Bunga.
20
00:01:41,483 --> 00:01:43,513
So why were you in such a hurry?
21
00:01:43,543 --> 00:01:46,313
I was looking for you.
All of you!
22
00:01:46,353 --> 00:01:47,453
What's the kerbubble, Zazu?
23
00:01:47,483 --> 00:01:49,083
I've just received word.
24
00:01:49,123 --> 00:01:52,083
The pangolins are
spraying everywhere!
25
00:01:52,123 --> 00:01:54,553
It's quite
a stinky situation.
26
00:01:54,593 --> 00:01:57,523
Odd. Pangolins only spray
when they're threatened.
27
00:01:57,563 --> 00:01:59,263
Then we better
check it out.
28
00:01:59,293 --> 00:02:01,133
My thoughts precisely!
29
00:02:01,163 --> 00:02:02,433
Till the Pride Lands' end...
30
00:02:02,463 --> 00:02:04,403
ALL: Lion Guard defend!
31
00:02:10,373 --> 00:02:12,403
PANGOLINS:
[YELPING] Help! Help!
32
00:02:12,443 --> 00:02:14,343
- Sounds like we're close.
- Ugh.
33
00:02:14,373 --> 00:02:16,043
Smells like
we're close.
34
00:02:17,443 --> 00:02:19,383
[GASPS]
ALL: Huh?
35
00:02:19,413 --> 00:02:20,483
I'm sorry.
36
00:02:20,513 --> 00:02:22,153
Can anyone tell me
what I'm looking at?
37
00:02:22,383 --> 00:02:24,183
No idea.
38
00:02:24,223 --> 00:02:26,453
[PANGOLINS WARBLING]
39
00:02:29,423 --> 00:02:30,493
Drop it, Majinuni!
40
00:02:31,563 --> 00:02:33,363
You drop it, Hafifu!
41
00:02:33,393 --> 00:02:35,533
This one's a real stinker!
42
00:02:35,563 --> 00:02:38,303
I know you are,
but what is it?
43
00:02:38,333 --> 00:02:41,233
[FARTING]
[HAFIFU LAUGHS]
44
00:02:44,173 --> 00:02:45,273
[SQUEAKS]
45
00:02:46,173 --> 00:02:48,113
[BOTH LAUGHING]
46
00:02:48,143 --> 00:02:50,413
Those're the biggest
baboons I've ever seen!
47
00:02:50,443 --> 00:02:52,213
I don't think
they're baboons.
48
00:02:52,253 --> 00:02:55,213
Ugh. They sure
act like baboons.
49
00:02:55,253 --> 00:02:56,483
I've never seen
anyone like them.
50
00:02:56,523 --> 00:02:58,553
And I know every animal
in the Pride Lands.
51
00:02:58,593 --> 00:03:00,223
Well, whatever they are,
52
00:03:00,253 --> 00:03:03,053
they need to leave
those pangolins alone!
53
00:03:03,093 --> 00:03:04,193
KION: Hey! You two!
54
00:03:05,163 --> 00:03:07,063
Put down
the pangolins!
55
00:03:08,133 --> 00:03:09,263
Put them down?
56
00:03:09,303 --> 00:03:12,363
But they're so much fun to squeeze!
57
00:03:12,403 --> 00:03:15,333
They are! [IN SING-SONG]
Squeezy! Squeezy! Squeezy!
58
00:03:15,373 --> 00:03:16,373
KION: No!
59
00:03:17,473 --> 00:03:19,503
Oh, hello!
Have we met?
60
00:03:19,543 --> 00:03:22,073
Would you mind
not standing on us?
61
00:03:22,113 --> 00:03:23,313
Sure.
62
00:03:23,343 --> 00:03:26,213
If you promise to stop
messing with the pangolins.
63
00:03:26,253 --> 00:03:27,283
Deal!
Deal!
64
00:03:27,313 --> 00:03:29,083
[BOTH LAUGHING]
65
00:03:29,123 --> 00:03:30,383
Oh look!
You've brought some friends!
66
00:03:30,423 --> 00:03:32,053
What fun!
67
00:03:32,093 --> 00:03:33,423
So, who are you?
68
00:03:33,453 --> 00:03:35,353
And what are you doing
in the Pride Lands?
69
00:03:35,393 --> 00:03:38,163
[BOTH LAUGHING]
Ah, well, that's easy.
70
00:03:38,193 --> 00:03:42,293
I'm Majinuni, and this
is my brother Hafifu.
71
00:03:42,333 --> 00:03:45,303
We're looking for someone
called King Zimba.
72
00:03:45,333 --> 00:03:48,403
- He's a "lion"?
- I think they mean Simba.
73
00:03:48,443 --> 00:03:50,373
Yes! That's right!
Do you know him?
74
00:03:50,403 --> 00:03:52,503
Yeah, you could say that.
75
00:03:52,543 --> 00:03:55,313
Kion here just happens
to be his son.
76
00:03:55,343 --> 00:03:58,343
- You're a lion?
- You're a prince?
77
00:03:58,383 --> 00:04:00,083
BOTH: So are we!
78
00:04:00,113 --> 00:04:01,313
[LAUGHING]
79
00:04:01,353 --> 00:04:04,023
Wait. You guys are lions?
80
00:04:04,053 --> 00:04:07,093
- No, they're princes!
- Seriously?
81
00:04:07,123 --> 00:04:09,093
No wonder we've got
so much in common!
82
00:04:09,123 --> 00:04:10,263
We do?
83
00:04:10,293 --> 00:04:13,163
Our poppa sent us here with
a message for your poppa!
84
00:04:13,193 --> 00:04:16,063
A really important message!
85
00:04:16,103 --> 00:04:18,503
[BOTH LAUGHING]
86
00:04:18,533 --> 00:04:23,133
Kion, there is no way anyone sent
these two with a message for the king.
87
00:04:23,173 --> 00:04:24,273
Look at 'em!
88
00:04:24,303 --> 00:04:25,373
[VOCALIZING]
89
00:04:30,383 --> 00:04:33,143
[GASPS] Majinuni, look!
A stick!
90
00:04:33,183 --> 00:04:35,183
Excuse me? A what?
91
00:04:35,223 --> 00:04:38,123
- Bet you can't hit that baobab fruit.
- Bet you I can!
92
00:04:38,153 --> 00:04:39,223
No, wait!
93
00:04:39,253 --> 00:04:41,053
Stop. Stop!
94
00:04:41,093 --> 00:04:44,523
I am not a stick!
I am a snake!
95
00:04:44,563 --> 00:04:46,393
[GASPS]
96
00:04:48,363 --> 00:04:50,463
[SPITS]
[GROANS]
97
00:04:50,503 --> 00:04:54,173
Every time I get near
the Lion Guard...
98
00:04:54,203 --> 00:04:56,273
Hafifu!
Why'd you do that?
99
00:04:56,303 --> 00:04:58,473
Uh, 'cause I wanted
to throw the stick.
100
00:04:58,513 --> 00:05:02,243
Ushari's not a stick!
You just heard him say so!
101
00:05:02,283 --> 00:05:06,043
Uh, he's got a point.
As a rule, sticks don't talk.
102
00:05:06,083 --> 00:05:07,153
Ah. Oh, well.
103
00:05:07,183 --> 00:05:08,353
Kuishi ni kucheka!
104
00:05:08,383 --> 00:05:10,053
What does that mean?
105
00:05:10,083 --> 00:05:14,153
It's our motto!
It means, "To live is to laugh!"
106
00:05:14,193 --> 00:05:15,453
You know...
107
00:05:15,493 --> 00:05:18,063
Kuishi ni kucheka!
108
00:05:18,093 --> 00:05:20,163
Live with a laugh and a smile!
109
00:05:20,193 --> 00:05:22,163
Kuishi ni kucheka!
110
00:05:22,203 --> 00:05:24,233
Stays with you all the while
111
00:05:24,263 --> 00:05:26,033
[BOTH LAUGHING]
112
00:05:26,073 --> 00:05:27,073
Right?
113
00:05:27,373 --> 00:05:30,403
- Uh, nope.
- Don't know that one.
114
00:05:30,443 --> 00:05:32,103
They've never heard of it.
115
00:05:32,143 --> 00:05:34,043
How could they never
have heard of it?
116
00:05:34,073 --> 00:05:35,343
Maybe we should sing it
in a different key...
117
00:05:35,383 --> 00:05:37,183
Kuishi ni kucheka...
118
00:05:37,213 --> 00:05:39,213
That won't be necessary.
119
00:05:39,253 --> 00:05:41,113
Look.
I'll take you to my dad
120
00:05:41,153 --> 00:05:42,483
so you can give him
your message.
121
00:05:42,523 --> 00:05:45,153
Now come on.
Walk this way.
122
00:05:45,193 --> 00:05:46,383
[BOTH LAUGHING]
123
00:05:48,093 --> 00:05:49,453
[LAUGHS]
124
00:05:49,493 --> 00:05:52,193
[FARTS]
[ALL LAUGHING]
125
00:05:52,233 --> 00:05:55,393
These gorilla-dillas
are my kinda guys!
126
00:05:55,433 --> 00:05:56,463
[SIGHS]
127
00:06:00,133 --> 00:06:01,473
KION: Uh, Dad...
128
00:06:01,503 --> 00:06:03,333
This is probably going
to sound weird...
129
00:06:03,373 --> 00:06:05,103
What is it, son?
130
00:06:05,143 --> 00:06:07,113
Well, we've found these
gorilla brothers who say they...
131
00:06:07,143 --> 00:06:10,343
- Have a message for me?
- Yes. You know them?
132
00:06:10,383 --> 00:06:14,083
Their father is King Sokwe
of the Mountain Gorillas.
133
00:06:14,113 --> 00:06:17,423
A long time ago, he and
I made a peace treaty.
134
00:06:17,453 --> 00:06:19,423
Now, every wet season,
135
00:06:19,453 --> 00:06:22,223
he sends a message
to let me know
136
00:06:22,263 --> 00:06:24,363
if he still agrees
to the peace.
137
00:06:24,393 --> 00:06:25,493
Or not.
138
00:06:25,533 --> 00:06:27,333
So...
139
00:06:27,363 --> 00:06:31,103
Majinuni and Hafifu really do
have an important message for you?
140
00:06:31,133 --> 00:06:32,403
Very important.
141
00:06:33,333 --> 00:06:35,133
Where are they?
142
00:06:35,173 --> 00:06:37,073
[SIGHS] They're coming.
143
00:06:38,273 --> 00:06:40,443
Ooh! Yeah! [LAUGHS]
Kuishi!
144
00:06:40,473 --> 00:06:42,243
ALL: Ni kucheka!
145
00:06:42,283 --> 00:06:43,273
[SIMBA CLEARS THROAT]
146
00:06:44,343 --> 00:06:45,483
Aw, hey, Your Highness!
147
00:06:45,513 --> 00:06:47,183
Lemme introduce
these guys...
148
00:06:47,213 --> 00:06:52,053
Majinuni. Hafifu.
You have a message for me?
149
00:06:52,093 --> 00:06:56,223
- Yes, um, about that...
- We do have a message...
150
00:06:56,263 --> 00:07:00,433
- Er, we did, but...
- Boys?
151
00:07:00,463 --> 00:07:02,293
BOTH: He forgot it!
152
00:07:02,333 --> 00:07:04,133
Why am I not surprised?
153
00:07:04,403 --> 00:07:05,403
I see.
154
00:07:06,503 --> 00:07:08,233
This is not good.
155
00:07:08,273 --> 00:07:12,303
I need you and the Lion Guard
to take the boys back home
156
00:07:12,343 --> 00:07:15,313
and find out what
King Sokwe's message is.
157
00:07:15,343 --> 00:07:18,183
Can't you just send them back
and get the message again?
158
00:07:18,213 --> 00:07:21,183
And let peace with the
gorillas depend on them?
159
00:07:21,213 --> 00:07:24,023
I bet I can stand on
one foot longer than you.
160
00:07:24,053 --> 00:07:26,223
So? Bet you can't
hop on one foot
161
00:07:26,253 --> 00:07:29,323
while patting your nose
and rubbing your belly.
162
00:07:29,363 --> 00:07:31,023
[BOTH VOCALIZING]
163
00:07:31,463 --> 00:07:33,063
Got it.
164
00:07:33,093 --> 00:07:34,293
Where's their home?
165
00:07:35,333 --> 00:07:37,403
SIMBA: The Theluji Mountains.
166
00:07:38,303 --> 00:07:41,403
Wow!
That's a long way off.
167
00:07:41,433 --> 00:07:44,343
Yes, but King Sokwe's sons
should know the way.
168
00:07:44,373 --> 00:07:48,443
Okay, now let's see who can
balance longer on no legs!
169
00:07:48,483 --> 00:07:49,473
[BOTH GRUNT]
170
00:07:49,513 --> 00:07:50,483
[BOTH LAUGH]
171
00:07:51,283 --> 00:07:52,343
I hope.
172
00:07:54,483 --> 00:07:56,513
FULI: Please tell me
we're almost there.
173
00:07:56,553 --> 00:07:58,283
We are!
174
00:07:58,323 --> 00:08:01,023
We just have to go up the
mountain and find King Sokwe.
175
00:08:01,053 --> 00:08:02,423
Majinuni, Hafifu.
176
00:08:02,463 --> 00:08:04,223
Can you tell us
where your dad is?
177
00:08:04,263 --> 00:08:07,333
- Oh, you know...
- Up there somewhere.
178
00:08:07,363 --> 00:08:10,333
You guys really don't know
how to get home from here?
179
00:08:10,363 --> 00:08:13,233
Sorry. We've never gone
up the mountain before.
180
00:08:13,273 --> 00:08:16,373
To tell the truth, we've only
gone down the mountain once.
181
00:08:16,403 --> 00:08:19,043
Yeah, and we rolled
most of the way at that!
182
00:08:19,073 --> 00:08:20,243
[BOTH LAUGHING]
183
00:08:20,273 --> 00:08:22,343
Ono? Where to next?
184
00:08:22,383 --> 00:08:24,113
I see a path through the trees!
185
00:08:25,313 --> 00:08:27,353
Great.
Then we'll go that way.
186
00:08:27,383 --> 00:08:29,283
Thanks for the help.
187
00:08:29,323 --> 00:08:31,323
[CHUCKLES] Well,
she certainly is polite.
188
00:08:31,353 --> 00:08:34,093
I know, right?
I didn't think we were helpful at all.
189
00:08:34,123 --> 00:08:35,253
[BOTH LAUGHING]
190
00:08:38,263 --> 00:08:41,033
Guys?
Any of this look familiar?
191
00:08:41,493 --> 00:08:43,133
Not to me.
192
00:08:43,163 --> 00:08:45,063
I think he was talking
to the gorillas.
193
00:08:45,103 --> 00:08:46,163
Did you say gorillas?
194
00:08:46,203 --> 00:08:48,103
Are there gorillas
here somewhere?
195
00:08:48,133 --> 00:08:49,403
Is Poppa here?
196
00:08:49,443 --> 00:08:51,443
[GULPS] Uh, Poppa?
197
00:08:51,473 --> 00:08:54,173
[SIGHS EXASPERATEDLY]
I was talking to you!
198
00:08:54,213 --> 00:08:55,373
You're the gorillas!
199
00:08:56,113 --> 00:08:57,313
Oh!
200
00:08:57,343 --> 00:08:58,383
Pfft!
201
00:08:58,413 --> 00:09:00,413
We are the gorillas.
202
00:09:00,453 --> 00:09:02,113
We're the gorillas!
We're the gorillas!
203
00:09:02,153 --> 00:09:03,153
[BOTH EXCLAIM]
204
00:09:03,183 --> 00:09:04,283
[LAUGHING]
205
00:09:04,323 --> 00:09:06,323
And until
we get them home,
206
00:09:06,353 --> 00:09:08,093
they're our gorillas.
207
00:09:08,123 --> 00:09:10,223
[SIGHS] Yeah...
208
00:09:10,263 --> 00:09:12,193
So which way do
we go from here?
209
00:09:13,363 --> 00:09:15,193
That way!
That way!
210
00:09:15,233 --> 00:09:16,393
No, no! That way!
No, no! That way!
211
00:09:18,463 --> 00:09:21,003
Maybe we can ask
this little green guy.
212
00:09:21,033 --> 00:09:22,173
What little green guy?
213
00:09:22,443 --> 00:09:24,173
Poa!
214
00:09:24,203 --> 00:09:26,103
He was green
a second ago!
215
00:09:26,143 --> 00:09:27,343
He must be
a chameleon!
216
00:09:27,373 --> 00:09:28,443
A ka-what-eon?
217
00:09:28,473 --> 00:09:30,013
A chameleon!
218
00:09:30,043 --> 00:09:32,083
A lizard that can
change his colors!
219
00:09:32,113 --> 00:09:33,413
Did you hear that, brother?
220
00:09:33,453 --> 00:09:35,153
I heard that,
brother!
221
00:09:35,183 --> 00:09:37,383
BOTH: Chameleon hide and seek!
222
00:09:37,423 --> 00:09:40,283
[BOTH EXCLAIMING]
223
00:09:40,323 --> 00:09:42,293
No, wait!
Come back!
224
00:09:42,323 --> 00:09:43,453
MAJINUNI: [SING-SONG]
I'm gonna find it.
225
00:09:43,493 --> 00:09:45,493
HAFIFU: [LAUGHS]
No, I'm gonna find it!
226
00:09:45,533 --> 00:09:47,463
Ono? Please follow them.
227
00:09:47,493 --> 00:09:49,033
On it!
228
00:09:49,063 --> 00:09:51,163
Hafifu!
Majinuni!
229
00:09:51,203 --> 00:09:53,103
HAFIFU: Hello!
230
00:09:53,133 --> 00:09:54,203
Where are you?
231
00:09:54,233 --> 00:09:55,473
HAFIFU: Excellent question!
232
00:09:55,503 --> 00:09:57,233
Wish we could say!
233
00:09:57,273 --> 00:09:59,103
MAJINUNI: It is
a bit of a puzzler!
234
00:09:59,143 --> 00:10:02,143
We can hear you,
but we can't see you!
235
00:10:02,183 --> 00:10:03,173
Ono?
236
00:10:05,553 --> 00:10:07,183
Sorry, Kion...
237
00:10:07,213 --> 00:10:08,353
The plants are
too thick.
238
00:10:08,383 --> 00:10:10,153
I can't even see
the ground!
239
00:10:10,183 --> 00:10:12,223
You smell 'em?
[SNIFFING]
240
00:10:12,253 --> 00:10:15,093
Too many weird
plants in bloom.
241
00:10:15,123 --> 00:10:17,493
I don't think I could even
track Bunga's scent here.
242
00:10:17,523 --> 00:10:19,193
[SNIFFS]
243
00:10:19,233 --> 00:10:20,323
Yeah, me neither.
244
00:10:21,193 --> 00:10:22,333
Hmm...
245
00:10:22,363 --> 00:10:24,433
Hafifu!
Majinuni!
246
00:10:24,463 --> 00:10:26,163
Stay still!
247
00:10:26,203 --> 00:10:28,333
When I call your names,
shout back.
248
00:10:28,373 --> 00:10:30,533
We'll follow your voices
and find you!
249
00:10:30,573 --> 00:10:33,443
HAFIFU: Ooh, yes!
But let's make it a game!
250
00:10:33,473 --> 00:10:37,483
You shout kuishi,
then we shout ni kucheka!
251
00:10:38,283 --> 00:10:39,413
Fine.
252
00:10:39,453 --> 00:10:41,083
Kuishi!
253
00:10:41,553 --> 00:10:45,153
- Kuishi!
- MAJINUNI: Oh, it's our turn.
254
00:10:45,183 --> 00:10:47,183
Ni kucheka!
255
00:10:47,223 --> 00:10:50,223
- Sounds like they're this way.
- Right. Let's go!
256
00:10:52,263 --> 00:10:55,463
- KION: Kuishi!
- Ni kucheka!
257
00:10:57,333 --> 00:11:00,503
- Kuishi?
- MAJINUNI: Ni kucheka!
258
00:11:00,533 --> 00:11:03,273
Now it sounds like
they're back there.
259
00:11:03,303 --> 00:11:05,243
[SIGHS] Hafifu!
260
00:11:05,273 --> 00:11:06,373
Majinuni!
261
00:11:06,413 --> 00:11:08,243
This game isn't working!
262
00:11:08,273 --> 00:11:09,513
Then let's change the game!
263
00:11:09,543 --> 00:11:11,313
BOTH: Forest hog chase!
264
00:11:11,343 --> 00:11:14,153
Brilliant!
Lion Guard!
265
00:11:14,183 --> 00:11:17,423
We shall now snort like
forest hogs while you chase us!
266
00:11:17,453 --> 00:11:18,523
[BOTH LAUGHING]
267
00:11:18,553 --> 00:11:20,483
Chase them?
Seriously?
268
00:11:20,523 --> 00:11:23,253
I don't even know what
forest hogs sound like.
269
00:11:23,293 --> 00:11:25,393
[HAFIFU AND MAJINUNI SNORTING]
270
00:11:26,263 --> 00:11:27,323
Now you do!
271
00:11:28,193 --> 00:11:29,363
I see trees moving!
272
00:11:29,403 --> 00:11:30,533
I think
they're heading uphill...
273
00:11:30,563 --> 00:11:32,503
Right into the fog!
274
00:11:32,533 --> 00:11:34,133
Okay. Thanks, Ono!
275
00:11:34,173 --> 00:11:35,233
KION: Let's go!
276
00:11:37,473 --> 00:11:40,143
Majinuni! Hafifu!
277
00:11:40,173 --> 00:11:42,243
[LOUD SNORTING]
278
00:11:44,383 --> 00:11:46,513
That snort came
from behind us.
279
00:11:46,553 --> 00:11:48,383
You think the gorillas split up?
280
00:11:48,413 --> 00:11:50,153
ONO: Or it might
possibly be a...
281
00:11:50,183 --> 00:11:52,483
[SNORTING] ...real forest hog!
Hapana!
282
00:11:54,493 --> 00:11:55,553
Hey, listen!
283
00:11:55,593 --> 00:11:57,223
They're doing
hog snorts, too!
284
00:11:57,263 --> 00:11:58,563
I'm glad they're getting
into the spirit of the...
285
00:11:58,593 --> 00:12:01,133
[SNORTING]
...forest hog!
286
00:12:01,163 --> 00:12:03,393
Did you say the spirit
of the forest hog?
287
00:12:03,433 --> 00:12:06,203
Ah! Forest hog!
288
00:12:06,233 --> 00:12:08,033
[FOREST HOG SNORTING]
289
00:12:08,073 --> 00:12:10,033
The forest hog!
It's after them!
290
00:12:10,073 --> 00:12:11,473
FULI: Wait for us!
291
00:12:11,503 --> 00:12:13,403
Why's the hog acting so mad?
292
00:12:13,443 --> 00:12:16,313
He must think the gorillas
are other forest hogs!
293
00:12:16,343 --> 00:12:19,513
Hogging in on his territory!
[LAUGHS] Get it?
294
00:12:19,553 --> 00:12:22,083
Forest hog...
Hogging? Ah?
295
00:12:22,123 --> 00:12:23,113
Bunga!
296
00:12:26,323 --> 00:12:28,123
[SNORTS]
297
00:12:28,153 --> 00:12:29,423
[BOTH EXCLAIMING]
298
00:12:31,163 --> 00:12:32,363
[BOTH GRUNTING]
299
00:12:33,193 --> 00:12:34,393
[SNORTS]
300
00:12:34,433 --> 00:12:36,063
[BOTH EXCLAIMING]
301
00:12:36,363 --> 00:12:38,163
[KION GRUNTS]
302
00:12:38,203 --> 00:12:40,203
[SNORTS]
303
00:12:40,233 --> 00:12:43,203
[GROWLS] Back off of
the gorillas! [SNORTS]
304
00:12:43,243 --> 00:12:44,403
[HUFFS]
305
00:12:48,373 --> 00:12:50,473
[GRUNTS]
[SQUEALS]
306
00:12:50,513 --> 00:12:53,513
You can't get to them
without going through me.
307
00:12:53,553 --> 00:12:56,083
And you're not
getting through me.
308
00:12:56,123 --> 00:12:57,253
FULI: Or us!
309
00:13:00,323 --> 00:13:02,253
[SNORTS]
Okay, then.
310
00:13:03,323 --> 00:13:04,423
[SQUEALING]
311
00:13:06,293 --> 00:13:08,263
Hafifu? Majinuni?
312
00:13:08,293 --> 00:13:09,333
You okay?
313
00:13:09,363 --> 00:13:12,063
Uh, surprisingly
enough, we are.
314
00:13:12,103 --> 00:13:14,503
Totally unpoked by
sharp hoggy tusks!
315
00:13:15,373 --> 00:13:16,403
You saved us!
316
00:13:17,273 --> 00:13:18,503
Well, sure.
317
00:13:18,543 --> 00:13:20,243
That's what we do.
318
00:13:20,273 --> 00:13:21,513
Now let's get you home.
319
00:13:21,543 --> 00:13:23,373
I've got
a better idea.
320
00:13:23,413 --> 00:13:26,243
Let's get chased by
the forest hog again!
321
00:13:26,283 --> 00:13:28,313
What? Seriously?
[BOTH LAUGHING]
322
00:13:28,353 --> 00:13:30,283
Guys?
Is something else going on?
323
00:13:32,493 --> 00:13:36,053
Well, we haven't been very
helpful getting you to our poppa...
324
00:13:36,093 --> 00:13:39,123
Because we don't really
want to see him.
325
00:13:39,163 --> 00:13:41,093
I knew something
was going on!
326
00:13:41,133 --> 00:13:43,063
You couldn't be
that silly.
327
00:13:43,103 --> 00:13:44,303
Oh, no. We are.
328
00:13:44,333 --> 00:13:47,133
Totally silly! Dozy!
Dopey! Wacky!
329
00:13:47,173 --> 00:13:48,433
Immature and frivolous.
330
00:13:48,473 --> 00:13:51,073
That's a lot of
words for silly.
331
00:13:51,103 --> 00:13:53,103
Okay. So tell me.
332
00:13:53,143 --> 00:13:54,413
Why don't you want
to see your dad?
333
00:13:54,443 --> 00:13:58,183
For some reason he's never
thought we're prince material.
334
00:13:58,213 --> 00:14:00,343
So we decided to
show him he's wrong.
335
00:14:00,383 --> 00:14:04,153
We volunteered to deliver
his really important message.
336
00:14:04,183 --> 00:14:05,483
And then
we failed miserably.
337
00:14:05,523 --> 00:14:07,453
Now we have to go
home and tell him.
338
00:14:07,493 --> 00:14:11,293
- He's going to put on his...
- BOTH: Disappointed face.
339
00:14:11,323 --> 00:14:13,423
- I get it.
- BOTH: You do?
340
00:14:13,463 --> 00:14:16,133
I never want to let
down my dad either.
341
00:14:16,163 --> 00:14:18,233
It's the whole reason
I'm here.
342
00:14:18,263 --> 00:14:19,503
I'm really sorry.
343
00:14:19,533 --> 00:14:22,073
I wish I could do
something to make it easier.
344
00:14:22,103 --> 00:14:25,343
Well, you did face down
a ferocious forest hog.
345
00:14:25,373 --> 00:14:27,303
That's almost as hard
as facing our dad.
346
00:14:27,343 --> 00:14:30,173
And it seemed like the sort
of thing a prince would do.
347
00:14:30,213 --> 00:14:32,343
We don't exactly
feel like princes yet...
348
00:14:32,383 --> 00:14:35,313
Trust me. If you act
like a prince,
349
00:14:35,353 --> 00:14:38,323
sooner or later, you'll
start to feel like a prince.
350
00:14:39,193 --> 00:14:42,193
[SIGHS] Okay, then.
We'll take you to our home.
351
00:14:42,223 --> 00:14:45,193
- Great!
- Possibly one last little game?
352
00:14:45,223 --> 00:14:46,323
LION GUARD: No!
353
00:14:46,363 --> 00:14:48,433
[SIGHS] All right.
This way.
354
00:14:53,403 --> 00:14:55,103
Not much farther...
355
00:14:55,133 --> 00:14:56,203
BOTH: Whee!
356
00:14:56,243 --> 00:14:58,273
Heyvi kabisa.
357
00:14:58,303 --> 00:15:02,213
- FULI: What is this?
- ONO: I... I don't know.
358
00:15:02,513 --> 00:15:06,113
Me neither.
[LAUGHS] But I like it.
359
00:15:06,153 --> 00:15:07,313
Poa.
360
00:15:07,353 --> 00:15:11,053
- Betcha never seen snow before!
- Snow? Huh.
361
00:15:11,453 --> 00:15:13,083
What do you do with it?
362
00:15:13,123 --> 00:15:15,423
Do? You have fun!
363
00:15:15,453 --> 00:15:17,253
[ALL EXCLAIM]
Hey!
364
00:15:17,293 --> 00:15:18,423
Whoo!
365
00:15:18,463 --> 00:15:21,063
[LAUGHS]
Come on!
366
00:15:21,093 --> 00:15:23,133
You just going to stand there,
or are you going to play?
367
00:15:23,403 --> 00:15:25,033
Kion?
368
00:15:25,063 --> 00:15:28,033
Well... I guess a
little fun couldn't hurt.
369
00:15:28,073 --> 00:15:29,433
All right!
370
00:15:29,473 --> 00:15:31,443
Zuka Zama!
371
00:15:32,313 --> 00:15:33,403
It's cold.
372
00:15:33,443 --> 00:15:36,173
And slippery!
[GRUNTS]
373
00:15:36,213 --> 00:15:37,473
[LAUGHS]
374
00:15:37,513 --> 00:15:40,043
But it's kinda fun!
375
00:15:40,083 --> 00:15:41,213
I want to try.
376
00:15:41,253 --> 00:15:43,453
Twende Kiboko!
377
00:15:43,483 --> 00:15:46,183
[LAUGHING]
378
00:15:46,223 --> 00:15:48,453
It's melting
on my beak!
379
00:15:48,493 --> 00:15:50,393
Kion, you've got
to try this!
380
00:15:50,423 --> 00:15:52,493
It's un-Bunga-lievable!
381
00:15:52,533 --> 00:15:54,193
I don't know, guys.
382
00:15:54,233 --> 00:15:56,293
We should be careful
with this stuff.
383
00:15:56,333 --> 00:15:58,233
We don't know
enough about it.
384
00:15:58,263 --> 00:16:00,133
You know
it can do this!
385
00:16:02,133 --> 00:16:03,433
[BOTH LAUGHING]
386
00:16:07,243 --> 00:16:08,473
Oh, it's on.
387
00:16:11,083 --> 00:16:13,143
Kuishi ni kucheka!
388
00:16:13,183 --> 00:16:15,253
[ALL LAUGHING]
389
00:16:15,283 --> 00:16:16,253
Poa!
390
00:16:18,233 --> 00:16:20,973
Kuishi ni kucheka!
391
00:16:21,003 --> 00:16:23,103
Live with a laugh and a smile
392
00:16:23,143 --> 00:16:25,173
Kuishi ni kucheka!
393
00:16:25,213 --> 00:16:27,943
Stays with you all the while
394
00:16:27,983 --> 00:16:30,243
[BOTH LAUGHING]
395
00:16:30,283 --> 00:16:32,313
Some may say that
life's a joke
396
00:16:32,353 --> 00:16:35,123
Might be funny but it's true
397
00:16:35,153 --> 00:16:37,223
Cause if you live life
with a frown
398
00:16:37,253 --> 00:16:39,223
Then the joke's on you
399
00:16:40,093 --> 00:16:42,063
[VOCALIZING]
400
00:16:42,093 --> 00:16:45,033
Happiness is
all around you now
401
00:16:45,063 --> 00:16:46,363
[VOCALIZING]
402
00:16:46,403 --> 00:16:49,103
Just one phrase
to show you how
403
00:16:49,133 --> 00:16:51,303
Kuishi ni kucheka!
404
00:16:51,333 --> 00:16:53,903
Live with a laugh and a smile
405
00:16:53,943 --> 00:16:55,973
Kuishi ni kucheka!
406
00:16:56,013 --> 00:16:57,913
Stays with you all the while
407
00:17:01,113 --> 00:17:03,083
Joy and hope can all be yours
408
00:17:03,113 --> 00:17:05,853
Look closely and you'll find
409
00:17:05,883 --> 00:17:07,953
Whether you are
glad or sad
410
00:17:07,983 --> 00:17:10,323
It's just a state of mind
411
00:17:10,353 --> 00:17:12,893
[VOCALIZING]
412
00:17:12,923 --> 00:17:15,263
Happiness is all
around you now
413
00:17:15,293 --> 00:17:17,193
[VOCALIZING]
414
00:17:17,233 --> 00:17:19,893
Just one phrase
to show you how
415
00:17:19,933 --> 00:17:22,033
Kuishi ni kucheka!
416
00:17:22,063 --> 00:17:24,163
Live with a laugh and a smile
417
00:17:24,203 --> 00:17:26,333
Kuishi ni kucheka!
418
00:17:26,373 --> 00:17:28,243
Stays with you all the while
419
00:17:28,273 --> 00:17:31,273
Oh!
Kuishi ni kucheka!
420
00:17:31,313 --> 00:17:33,873
Live with a laugh and a smile
421
00:17:33,913 --> 00:17:36,243
Kuishi ni kucheka!
422
00:17:36,283 --> 00:17:40,083
Stays with you
all the while
423
00:17:40,123 --> 00:17:42,153
[ALL LAUGHING]
424
00:17:43,153 --> 00:17:45,893
Zuka Zama, fun with snow.
425
00:17:45,923 --> 00:17:48,023
- Zuka Zama...
- That's not to throw at me, is it?
426
00:17:48,213 --> 00:17:50,413
Nah! It's a souvenir
for Uncle Timon.
427
00:17:50,443 --> 00:17:53,283
[LAUGHTER]
428
00:17:53,313 --> 00:17:55,353
I could do this all day.
429
00:17:55,383 --> 00:17:57,253
[SIGHS] Us too!
430
00:17:57,283 --> 00:18:00,053
But we promised
we'd get you to our dad.
431
00:18:00,093 --> 00:18:01,353
Yeah.
432
00:18:01,393 --> 00:18:03,993
I just want to take one more
look, so I'll never forget it.
433
00:18:04,363 --> 00:18:07,363
Whoa! Guys?
Guys!
434
00:18:07,393 --> 00:18:09,033
ALL: Kion!
435
00:18:09,063 --> 00:18:11,433
- Whoa!
- I'm coming, Kion!
436
00:18:11,463 --> 00:18:13,103
Zuka...
[GRUNTS]
437
00:18:13,133 --> 00:18:14,433
Sorry for the quick-stop, Bunga.
438
00:18:14,473 --> 00:18:17,273
But Kion needs someone
who knows the mountain.
439
00:18:17,303 --> 00:18:18,443
Two someones!
440
00:18:18,473 --> 00:18:21,313
BOTH: Kuishi ni kucheka!
441
00:18:22,513 --> 00:18:25,043
- Ono! Follow Kion!
- On it!
442
00:18:26,513 --> 00:18:30,053
- Whoo-hoo!
- Whoo!
443
00:18:31,453 --> 00:18:33,483
See you at the bottom, brother!
444
00:18:33,523 --> 00:18:35,493
[SCOFFS] You'll see
my bottom, brother!
445
00:18:35,523 --> 00:18:38,223
'Cause I'll get to Kion first!
446
00:18:39,093 --> 00:18:40,293
Whoa!
447
00:18:42,063 --> 00:18:43,193
[EXCLAIMS]
448
00:18:44,333 --> 00:18:45,363
Argh!
449
00:18:46,233 --> 00:18:48,303
[LAUGHS]
450
00:18:48,333 --> 00:18:51,143
Look at me!
I'm flying!
451
00:18:51,543 --> 00:18:54,273
[VOCALIZING]
452
00:19:01,353 --> 00:19:02,983
Ooh! Chilly!
453
00:19:07,193 --> 00:19:08,153
[EXCLAIMS]
454
00:19:13,493 --> 00:19:14,463
[GASPS]
455
00:19:16,263 --> 00:19:18,033
[GRUNTS]
456
00:19:19,173 --> 00:19:22,203
- Kion? Are you okay?
- So far!
457
00:19:22,233 --> 00:19:24,033
But I can't hang on long!
458
00:19:24,073 --> 00:19:26,203
[BOTH GRUNTING]
459
00:19:26,243 --> 00:19:29,113
- Not helping, Ono!
- [GASPS] Sorry!
460
00:19:29,143 --> 00:19:30,373
Whoo-hoo!
461
00:19:30,413 --> 00:19:33,183
- Hang on, Kion!
- Good advice, brother!
462
00:19:33,213 --> 00:19:34,243
[BOTH GRUNT]
463
00:19:35,083 --> 00:19:36,113
[SCREAMS]
464
00:19:36,153 --> 00:19:37,183
I can't look!
465
00:19:37,223 --> 00:19:38,183
[GRUNTS]
466
00:19:40,293 --> 00:19:42,493
[PANTS]
You saved me.
467
00:19:42,523 --> 00:19:44,153
Thanks.
468
00:19:44,193 --> 00:19:47,423
Pfft! No thanks needed.
It was fun!
469
00:19:47,463 --> 00:19:50,163
Oh no!
It was more than that.
470
00:19:50,203 --> 00:19:51,403
It was brave.
471
00:19:51,433 --> 00:19:52,733
Doing something like that
472
00:19:52,734 --> 00:19:55,103
is what you makes you
prince material.
473
00:19:56,273 --> 00:19:58,273
You really think
we have that in us?
474
00:19:58,303 --> 00:20:01,043
- The prince thing?
- Totally.
475
00:20:02,343 --> 00:20:07,383
SOKWE: So... you forgot
my message to King Simba!
476
00:20:07,413 --> 00:20:09,153
BOTH: Yes, Poppa.
477
00:20:09,183 --> 00:20:13,353
And you got lost coming home
from the Pride Lands!
478
00:20:13,393 --> 00:20:15,253
BOTH: Yes, Poppa.
479
00:20:15,293 --> 00:20:20,423
And you needed the Lion Guard
to help you get back home?
480
00:20:20,463 --> 00:20:22,193
BOTH: Yes, Poppa.
481
00:20:22,233 --> 00:20:26,103
You know what this means.
482
00:20:26,133 --> 00:20:27,433
BOTH: Yes, Poppa.
483
00:20:27,473 --> 00:20:30,433
- [SOFTLY] What do you think it means?
- Nothing too bad, I hope.
484
00:20:34,513 --> 00:20:38,513
Kuishi ni kucheka!
[LAUGHING]
485
00:20:39,553 --> 00:20:42,313
[BOTH LAUGHING]
486
00:20:42,353 --> 00:20:44,453
SOKWE: Kion told me
how you saved him.
487
00:20:44,483 --> 00:20:47,223
I'm proud of you both.
488
00:20:47,253 --> 00:20:50,423
You are true gorilla princes.
489
00:20:50,463 --> 00:20:52,163
BOTH: Thank you, Poppa.
490
00:20:52,193 --> 00:20:55,363
Um, speaking of your
message for my dad?
491
00:20:55,393 --> 00:20:57,433
We do need to give it to him.
492
00:20:57,463 --> 00:21:00,303
Of course you do.
[LAUGHS]
493
00:21:00,333 --> 00:21:05,103
I see your friend has
a souvenir from our home.
494
00:21:05,143 --> 00:21:09,143
Sure do!
Uh... Your Gorilla-ness!
495
00:21:09,173 --> 00:21:11,513
- Is that's a problem?
- No, no.
496
00:21:11,543 --> 00:21:15,513
Not at all.
In fact, it's perfect.
497
00:21:17,283 --> 00:21:20,153
KION: And, so...
here we are.
498
00:21:20,193 --> 00:21:24,223
And did you bring back
King Sokwe's message?
499
00:21:24,523 --> 00:21:26,363
Uh, yeah...
500
00:21:26,393 --> 00:21:29,163
- Well, then?
- It's just...
501
00:21:29,193 --> 00:21:31,303
Kion?
I need the message.
502
00:21:31,333 --> 00:21:34,303
- Are you sure?
- Yes! You have to give it to me!
503
00:21:34,333 --> 00:21:35,473
Okay...
504
00:21:35,503 --> 00:21:37,233
Kuishi ni kucheka!
505
00:21:40,573 --> 00:21:42,073
[GRUNTS]
506
00:21:42,513 --> 00:21:45,513
Sorry, Your Majesty.
It really wasn't my idea.
507
00:21:45,543 --> 00:21:48,083
[SING-SONG VOICE]
This might have been a mistake.
508
00:21:49,153 --> 00:21:50,413
[CHUCKLES]
509
00:21:50,453 --> 00:21:52,483
Oh, King Sokwe.
510
00:21:52,523 --> 00:21:55,823
No one delivers
a peace message like him.
511
00:21:56,393 --> 00:21:57,453
[ALL LAUGHING]
512
00:21:58,124 --> 00:22:01,453
- Addic7ed.com -
513
00:22:01,503 --> 00:22:06,053
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.