All language subtitles for The Lion Guard s01e13 Bunga and the King.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:01,967 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:01,968 --> 00:00:03,968 - Addic7ed.com - 3 00:00:54,221 --> 00:00:56,188 [ROARS] 4 00:00:58,091 --> 00:01:00,059 [NARRATOR READING] 5 00:01:00,927 --> 00:01:02,895 [KION READING] 6 00:01:05,899 --> 00:01:08,300 Kion? Kiara? Let's go! 7 00:01:08,335 --> 00:01:10,903 We're gonna be late for the elephants' concert. 8 00:01:10,937 --> 00:01:12,938 You know it's considered an insult 9 00:01:12,973 --> 00:01:15,908 if the royal family is not there for the first song. 10 00:01:15,942 --> 00:01:17,276 The first song's the best part! 11 00:01:17,310 --> 00:01:19,979 - Race you there. - Oh, yeah. 12 00:01:20,013 --> 00:01:23,983 - Shall we? - Yes. But we don't need to race. 13 00:01:24,017 --> 00:01:25,317 Kion! Kion! 14 00:01:25,352 --> 00:01:28,921 We've got antelopes stuck in a mud pool near Chekundu Cliffs. 15 00:01:28,955 --> 00:01:32,057 - Anyone hurt? - No, but they're really stuck. 16 00:01:32,092 --> 00:01:35,060 That big rainstorm last night must've caused a mud slide. 17 00:01:35,095 --> 00:01:38,964 Dad? I'm gonna have to miss the elephants' rainy season concert. 18 00:01:38,999 --> 00:01:42,935 It's okay, Kion. I'm sure the elephants will understand. 19 00:01:42,969 --> 00:01:45,337 Keeping the animals of the Pride Lands safe is your duty. 20 00:01:45,372 --> 00:01:47,339 Right. Let's go, Ono. 21 00:01:47,374 --> 00:01:50,175 Say hi to Ma Tembo and the elephants for me! 22 00:01:50,210 --> 00:01:52,144 - We will. - Stay alert, son! 23 00:01:52,178 --> 00:01:55,314 Come on. We still have a concert to go to. 24 00:01:55,348 --> 00:01:57,349 Do you think the elephants will do that 25 00:01:57,350 --> 00:01:59,351 song with all the really loud trumpeting? 26 00:01:59,386 --> 00:02:03,022 They always do the song with the loud trumpeting. 27 00:02:03,056 --> 00:02:04,290 It's tradition. 28 00:02:04,324 --> 00:02:07,126 Sometimes I think my greatest duty as King 29 00:02:07,160 --> 00:02:10,863 is upholding the Pride Lands' traditions. 30 00:02:10,897 --> 00:02:13,265 And one day, it will be your duty, Princess. 31 00:02:13,300 --> 00:02:17,202 Attending concerts is one duty I know I can handle. 32 00:02:18,972 --> 00:02:20,105 [RUMBLING] 33 00:02:20,140 --> 00:02:23,108 - Simba? What is it? - Do you feel that? 34 00:02:23,143 --> 00:02:24,209 [RUMBLING] 35 00:02:24,244 --> 00:02:28,247 - Kiara! Move uphill! Now! - What? Why? 36 00:02:28,281 --> 00:02:29,882 Sinkhole! [GRUNTS] 37 00:02:31,351 --> 00:02:32,885 Get back! 38 00:02:34,354 --> 00:02:35,321 [GRUNTS] 39 00:02:37,688 --> 00:02:39,224 Oh, my! 40 00:02:39,225 --> 00:02:41,994 - [SHOUTS] Daddy! - Simba! 41 00:02:42,028 --> 00:02:43,929 [SHOUTING] 42 00:02:43,964 --> 00:02:45,130 [THUDS] 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,133 Twende Kiboko! 44 00:02:48,168 --> 00:02:49,935 [ALL GRUNTING] 45 00:02:49,970 --> 00:02:51,303 Giddy-up, anti-lanti-lope! 46 00:02:51,338 --> 00:02:53,005 [ALL GRUNTING] 47 00:02:53,039 --> 00:02:54,139 [RUMBLING] 48 00:02:54,174 --> 00:02:56,942 - BUNGA: Whoa! What was that? - Looking. 49 00:02:58,979 --> 00:03:03,182 [GASPS] Hapana! A sinkhole! Someone's fallen in... 50 00:03:03,216 --> 00:03:05,084 And I think it's the King! 51 00:03:05,118 --> 00:03:06,118 Simba? 52 00:03:06,152 --> 00:03:08,053 Dad? Is he all right? 53 00:03:08,088 --> 00:03:10,889 Sorry, Kion. I... I couldn't tell. 54 00:03:10,924 --> 00:03:12,958 Kion, go. We got this. 55 00:03:12,993 --> 00:03:15,094 Thanks, Fuli. Ono, lead the way! 56 00:03:15,128 --> 00:03:16,195 Affirmative! 57 00:03:20,900 --> 00:03:23,268 Come on, move it! The sooner we get you outta here, 58 00:03:23,303 --> 00:03:25,170 the sooner we can help Kion! 59 00:03:25,205 --> 00:03:28,207 Easy, Little B. I got just the trick. 60 00:03:28,241 --> 00:03:30,943 [GRUNTS] There we go! 61 00:03:30,977 --> 00:03:32,177 Nice one, Big B. 62 00:03:33,279 --> 00:03:36,215 Now let's go help Kion save Simba! 63 00:03:36,249 --> 00:03:38,951 Till the Pride Lands end... 64 00:03:38,985 --> 00:03:41,020 BOTH: Lion Guard defend! 65 00:03:44,290 --> 00:03:45,357 Simba? 66 00:03:46,126 --> 00:03:48,327 Simba! 67 00:03:48,361 --> 00:03:49,928 [SHOUTS] Simba! 68 00:03:49,963 --> 00:03:50,996 Daddy! 69 00:03:51,031 --> 00:03:52,031 [COUGHING] 70 00:03:52,065 --> 00:03:53,999 I'm... I'm okay, Nala! 71 00:03:54,034 --> 00:03:56,135 [CLEARS THROAT] I'm okay. 72 00:03:56,169 --> 00:03:57,336 Can you climb out? 73 00:03:57,370 --> 00:04:01,073 I don't think so. There's nothing to grab onto. 74 00:04:01,107 --> 00:04:03,175 And I'm too far down to jump out. 75 00:04:03,209 --> 00:04:07,880 - Kion! Over here! - Mom, Mom! Is Dad okay? 76 00:04:07,914 --> 00:04:09,848 I think so. But he's stuck. 77 00:04:09,883 --> 00:04:14,086 Don't worry, Your Majesty! Lion Guard to the rescue! 78 00:04:14,120 --> 00:04:15,287 Bunga! Wait! 79 00:04:15,321 --> 00:04:18,924 - Zuka Zama! Whoa! - eLittle B! 80 00:04:18,958 --> 00:04:19,925 [SHOUTING] 81 00:04:20,160 --> 00:04:21,894 [GROANS] 82 00:04:21,928 --> 00:04:24,897 - Bunga? - H-Hey! That was fun! 83 00:04:24,931 --> 00:04:26,932 Hello to you too, Bunga. 84 00:04:26,966 --> 00:04:28,901 Whoa! What happened to your mane? 85 00:04:28,935 --> 00:04:31,036 [SIGHS] Bunga. 86 00:04:31,071 --> 00:04:34,239 What were you thinking, jumping down here? 87 00:04:34,274 --> 00:04:35,941 What was I thinking? 88 00:04:35,975 --> 00:04:39,878 - I was thinking of rescuing you. - Exactly how? 89 00:04:39,913 --> 00:04:42,281 Uh... Give ya a boost? 90 00:04:42,315 --> 00:04:45,918 KION: Bunga? Dad? You two all right? 91 00:04:45,952 --> 00:04:50,022 Bunga is fine. My head cushioned his fall. 92 00:04:50,056 --> 00:04:52,357 What happened, Dad? How'd you get down there? 93 00:04:52,392 --> 00:04:55,928 There was a sinkhole and I fell in. 94 00:04:55,962 --> 00:04:59,164 Sinkholes are fairly common after a big storm, Your Highness. 95 00:04:59,199 --> 00:05:02,178 - You don't say. - Don't worry, Dad. 96 00:05:02,213 --> 00:05:04,236 We'll find a way to get both of you outta there. 97 00:05:04,270 --> 00:05:05,871 How hard can it be? 98 00:05:05,905 --> 00:05:08,974 I got down here easy enough. Sheesh. 99 00:05:09,008 --> 00:05:10,909 Ono, fly down and take a look. 100 00:05:10,944 --> 00:05:12,945 Affirmative! I'll see what I can see. 101 00:05:13,913 --> 00:05:15,114 Greetings, Your Majesty. 102 00:05:15,148 --> 00:05:18,984 - Eh, just call me Bunga! - [SIGHING] Hello, Ono. 103 00:05:19,018 --> 00:05:21,186 Kion wanted me to check things out down here. 104 00:05:21,221 --> 00:05:23,188 And what do you see? 105 00:05:23,223 --> 00:05:26,992 Uh... looks like you're stuck in a hole? 106 00:05:27,026 --> 00:05:30,896 Yes. That's what it looks like to me, too. 107 00:05:30,930 --> 00:05:33,198 Don't worry, Your Majesty. Kion will think of something. 108 00:05:33,233 --> 00:05:35,067 He always does. 109 00:05:35,101 --> 00:05:36,201 [SQUAWKS] 110 00:05:38,104 --> 00:05:41,073 Ono, report! Any roots they can grab hold of? 111 00:05:41,107 --> 00:05:43,242 Rocks they can climb? Anything? 112 00:05:43,276 --> 00:05:48,080 Unfortunately, no. It's just a deep hole with no way out. 113 00:05:48,114 --> 00:05:49,948 And the walls are kind of crumbly. 114 00:05:49,983 --> 00:05:51,984 [ALL GASP] 115 00:05:52,018 --> 00:05:55,187 I'd, uh, appreciate it if you didn't send me down there again. 116 00:05:55,221 --> 00:05:57,923 Oh... Okay, Ono. 117 00:05:57,957 --> 00:06:00,893 How deep is it? Can I see? Whoa! 118 00:06:00,927 --> 00:06:02,593 Everyone, get back! 119 00:06:03,096 --> 00:06:04,163 [SCREAMS] 120 00:06:05,165 --> 00:06:06,899 Kiara! 121 00:06:06,933 --> 00:06:08,066 Huwezi! 122 00:06:09,969 --> 00:06:12,171 [GRUNTS] [GASPING] 123 00:06:12,205 --> 00:06:13,939 Kiara, are you all right? 124 00:06:13,973 --> 00:06:17,810 - Yeah, thanks to you, Fuli. - Happy to do it. 125 00:06:17,845 --> 00:06:20,045 Okay. Everyone needs to stay back. 126 00:06:20,079 --> 00:06:22,948 Kion's right. These sinkholes can get wider. 127 00:06:22,982 --> 00:06:25,317 And we don't want anyone else to fall in. 128 00:06:25,351 --> 00:06:29,087 Yeah. It's bad enough Dad and Bunga are stuck down there. 129 00:06:29,122 --> 00:06:31,223 Well, at least they have each other. 130 00:06:31,257 --> 00:06:34,293 Hmm. I got it! We dig our way out. 131 00:06:34,327 --> 00:06:38,297 Bunga, you can dig your way into a hole. But not out. 132 00:06:38,331 --> 00:06:40,933 I know! We fill the hole with water 133 00:06:40,967 --> 00:06:44,136 and then float up to the top! Got any water? 134 00:06:44,170 --> 00:06:46,205 That's a terrible idea, Bunga. 135 00:06:46,239 --> 00:06:49,241 You have to think before you act! 136 00:06:49,275 --> 00:06:52,211 Doesn't sound like Bunga and Dad are getting along, does it? 137 00:06:52,245 --> 00:06:54,279 No, it doesn't. [CHUCKLES] 138 00:06:54,314 --> 00:06:57,916 - But I'm not exactly surprised. - What do you mean? 139 00:06:57,951 --> 00:07:01,987 Well, Bunga is a good friend, and very brave. 140 00:07:02,021 --> 00:07:06,158 - But he can be... trying. - Trying? 141 00:07:06,192 --> 00:07:12,064 [CHUCKLES] Yeah, as in Dad's trying not to let Bunga drive him crazy. 142 00:07:12,098 --> 00:07:15,867 I know Bunga can be kind of stubborn, 143 00:07:15,902 --> 00:07:19,071 but he's my best friend. And Dad... 144 00:07:19,105 --> 00:07:21,677 Can also be a bit stubborn. 145 00:07:21,712 --> 00:07:23,141 BUNGA: No, no, no. This'll totally work. 146 00:07:23,176 --> 00:07:26,945 I climb on top of you and then you jump as high as you can. 147 00:07:26,980 --> 00:07:29,314 Then, when you're mid-air, I jump off of you 148 00:07:29,349 --> 00:07:31,950 and right out of the hole! Ready? 149 00:07:31,985 --> 00:07:35,320 You are not climbing on me! 150 00:07:35,355 --> 00:07:38,223 Well, yeah, not if you keep moving around like that. 151 00:07:38,258 --> 00:07:40,025 Bunga, no! 152 00:07:40,059 --> 00:07:42,327 [SIGHS DEEPLY] Okay. Fine. 153 00:07:42,362 --> 00:07:44,997 I'll just climb up there myself. 154 00:07:45,031 --> 00:07:47,165 Just need a running start. 155 00:07:48,101 --> 00:07:51,003 Zuka Zama! 156 00:07:52,038 --> 00:07:53,105 [GRUNTS] 157 00:07:53,139 --> 00:07:55,107 Bunga, I wouldn't do that if I were you... 158 00:07:55,141 --> 00:07:56,208 Whoa! 159 00:07:56,242 --> 00:07:57,209 Oh, no. 160 00:07:58,311 --> 00:07:59,344 KION: Dad! 161 00:07:59,379 --> 00:08:00,846 - NALA: Simba! - KIARA: Daddy! 162 00:08:00,880 --> 00:08:01,980 Little B! Bunga! 163 00:08:03,983 --> 00:08:05,217 I don't see them. 164 00:08:07,120 --> 00:08:09,921 [COUGHING] 165 00:08:12,091 --> 00:08:15,093 Bunga? [COUGHS] Bunga! 166 00:08:15,128 --> 00:08:19,031 [GASPS] Wow! It was really dark under there! 167 00:08:20,300 --> 00:08:24,002 See what happens when you don't think first? 168 00:08:24,037 --> 00:08:25,304 Eh. I'm okay. 169 00:08:25,338 --> 00:08:28,307 KIARA: Dad? Bunga? What happened? 170 00:08:28,341 --> 00:08:30,942 Bunga tried to climb the wall. 171 00:08:30,977 --> 00:08:32,978 'Cause I'm such a good climber! 172 00:08:33,012 --> 00:08:35,147 Sure, when you're climbing trees! 173 00:08:35,181 --> 00:08:39,867 Climbing trees. Hmm... I have an idea. 174 00:08:39,902 --> 00:08:43,208 Lion Guard, you're with me. Be right back, Mom! 175 00:08:44,223 --> 00:08:47,225 Simba! Kion's got a plan to get you out. 176 00:08:47,260 --> 00:08:49,094 Just hang in there. 177 00:08:49,128 --> 00:08:51,129 I don't have a choice. 178 00:08:51,164 --> 00:08:53,899 But that doesn't mean that you have to stay here. 179 00:08:53,933 --> 00:08:55,334 What do you mean? 180 00:08:55,368 --> 00:08:58,609 You and Kiara should go on to the elephants' concert. 181 00:08:58,711 --> 00:09:01,973 - We're already late. - But they're expecting all of us. 182 00:09:02,008 --> 00:09:03,275 What about tradition? 183 00:09:03,309 --> 00:09:05,877 The elephants will be honored to have at least 184 00:09:05,912 --> 00:09:08,180 some of the royal family in attendance. 185 00:09:08,214 --> 00:09:12,017 But if none of us show up, they'll be worried. 186 00:09:12,051 --> 00:09:15,053 Simba, I'm more worried about you. 187 00:09:15,088 --> 00:09:19,958 I'm fine, Nala. I'm just stuck in a hole. 188 00:09:19,992 --> 00:09:22,828 Kion and the Lion Guard will get me out. 189 00:09:22,862 --> 00:09:25,230 But royal duties must not be ignored. 190 00:09:25,264 --> 00:09:27,232 Okay, we'll go. 191 00:09:27,266 --> 00:09:29,901 And hopefully, Kion will have you out of there soon. 192 00:09:29,936 --> 00:09:32,971 Yes. The sooner, the better. 193 00:09:33,005 --> 00:09:34,306 [ALL GRUNTING] ONO: Looking good. 194 00:09:34,340 --> 00:09:36,007 Just keep going straight. 195 00:09:38,010 --> 00:09:39,077 [ALL GRUNTING] 196 00:09:39,112 --> 00:09:40,946 That's it! We're there! 197 00:09:40,980 --> 00:09:44,916 Dad, Bunga. We're gonna tip this tree down into the hole. 198 00:09:44,951 --> 00:09:46,151 Then you can just climb up. 199 00:09:46,185 --> 00:09:48,086 Great idea, Kion! 200 00:09:48,121 --> 00:09:52,991 Hey wait. When Kion suggests climbing, it's a great idea? 201 00:09:53,025 --> 00:09:54,059 But when I suggest... 202 00:09:54,093 --> 00:09:56,862 Bunga, just take cover. 203 00:09:56,896 --> 00:09:57,963 Right! 204 00:10:01,134 --> 00:10:02,234 [SIGHS] 205 00:10:02,268 --> 00:10:04,936 All right, Lion Guard. We're ready. 206 00:10:04,971 --> 00:10:06,905 Twende Kiboko! 207 00:10:06,939 --> 00:10:08,073 [GRUNTS] 208 00:10:08,107 --> 00:10:09,074 Whoa! 209 00:10:13,246 --> 00:10:14,212 [BUNGA SHOUTS] 210 00:10:18,351 --> 00:10:21,949 - FULI: Bunga? - I didn't hurt anybody, did I? 211 00:10:23,122 --> 00:10:25,991 That didn't work as well as I thought it would. 212 00:10:26,025 --> 00:10:27,325 Good try anyway, Kion. 213 00:10:27,360 --> 00:10:31,163 Good try? You kidding? It's perfect! 214 00:10:31,197 --> 00:10:34,332 Just look at all these bugs! Mmm. 215 00:10:34,367 --> 00:10:37,102 Hey, look at that! A hole! 216 00:10:37,136 --> 00:10:40,305 Hmm. It must've opened when the tree hit. 217 00:10:40,339 --> 00:10:42,941 [GASPS] And there's a tunnel! 218 00:10:42,975 --> 00:10:45,911 Simba! This is it! Our way out! 219 00:10:45,945 --> 00:10:47,078 Bunga, wait. 220 00:10:47,113 --> 00:10:50,348 We have no idea where this tunnel leads. 221 00:10:50,383 --> 00:10:54,085 Unless... It might be part of Nandembo Caverns. 222 00:10:54,120 --> 00:10:56,288 The Caverns do turn in this direction. 223 00:10:56,322 --> 00:10:58,323 The entrance isn't too far from here. 224 00:10:58,357 --> 00:11:00,926 Dad, if you and Bunga go through the tunnel, 225 00:11:00,960 --> 00:11:02,928 I'll take the Guard into the Caverns. 226 00:11:02,962 --> 00:11:05,063 With any luck, we'll meet you in the middle! 227 00:11:05,097 --> 00:11:06,965 Okay! Let's go! 228 00:11:06,999 --> 00:11:09,420 - Be careful! - I will. 229 00:11:09,455 --> 00:11:12,070 Bunga, on the other hand... not so sure. 230 00:11:12,104 --> 00:11:14,940 BUNGA: Hey, Simba! You comin' or not? 231 00:11:15,374 --> 00:11:18,076 [SIGHS] Oh, boy. 232 00:11:18,110 --> 00:11:21,246 Lion Guard, let's head to Nandembo Caverns. 233 00:11:21,280 --> 00:11:25,016 Uh, Kion? You know those caves can be pretty tricky. 234 00:11:25,051 --> 00:11:27,152 I'm not really used to navigating from below. 235 00:11:27,186 --> 00:11:28,954 Ono's right, Kion. 236 00:11:28,988 --> 00:11:31,223 Nandembo Caverns are a twisty maze. 237 00:11:31,257 --> 00:11:33,992 We could get totally lost down there. 238 00:11:34,026 --> 00:11:36,328 Yeah. Hippos aren't exactly experts 239 00:11:36,362 --> 00:11:38,029 when it comes to tunnels. 240 00:11:38,064 --> 00:11:41,933 Hmm. But we do know someone who is an expert at tunnels! 241 00:11:41,968 --> 00:11:43,335 Of course! I'll go get him. 242 00:11:43,369 --> 00:11:45,003 Meet us at the Caverns! 243 00:11:45,037 --> 00:11:47,138 Affirmative. 244 00:11:47,173 --> 00:11:50,342 Come on, Simba! Ya gotta keep up! 245 00:11:50,376 --> 00:11:53,912 [GRUNTING] Doing my best, Bunga. 246 00:11:53,946 --> 00:11:56,214 Well, hurry up. Squeeze faster. 247 00:11:56,249 --> 00:12:00,185 Yeah! Now we're gettin' somewhere! 248 00:12:01,053 --> 00:12:02,187 Oh. 249 00:12:04,924 --> 00:12:06,324 [GRUNTS] Bunga. 250 00:12:06,359 --> 00:12:09,227 We need to talk about which way to go. 251 00:12:09,262 --> 00:12:11,296 Why talk when you can walk? 252 00:12:11,330 --> 00:12:13,298 Bunga, wait! 253 00:12:13,332 --> 00:12:15,133 You need to stop and think! 254 00:12:15,167 --> 00:12:19,137 You can't just pick a random tunnel and expect it to lead out! 255 00:12:19,171 --> 00:12:21,139 I know what I'm doing. 256 00:12:22,341 --> 00:12:24,242 Or maybe I don't. 257 00:12:24,277 --> 00:12:30,148 Bunga, please. Just stop and listen to me for once. 258 00:12:30,182 --> 00:12:35,287 Fine, fine. You decide. Which way do we go? 259 00:12:35,321 --> 00:12:37,055 Well, okay. 260 00:12:37,089 --> 00:12:40,992 I think we should go down the largest tunnel. 261 00:12:41,027 --> 00:12:44,195 - It's the most likely to lead to the... - [SCOFFS] Nah! 262 00:12:44,230 --> 00:12:47,098 We should go down this tunnel! Duh. 263 00:12:47,133 --> 00:12:50,335 Did you just say "duh" to me? 264 00:12:50,369 --> 00:12:54,339 Uh, no, no. I was just, uh, singing! 265 00:12:54,373 --> 00:12:59,077 # Duh-duh, duh-duh, da-da-duh-duh # 266 00:12:59,111 --> 00:13:02,013 You do remember who you're talking to, don't you? 267 00:13:02,048 --> 00:13:04,249 [SCOFFS] I know who you are. 268 00:13:04,283 --> 00:13:07,218 You're Simba! You're my best friend's dad. 269 00:13:07,253 --> 00:13:10,021 I'm also the King! 270 00:13:10,056 --> 00:13:11,890 [ROARS] 271 00:13:18,030 --> 00:13:22,167 No going back now. Thanks to someone's cave in. 272 00:13:22,201 --> 00:13:25,615 Well, you caused a cave in, too. Back in... 273 00:13:25,702 --> 00:13:28,173 - In the hole. - Yeah, o-o-okay. 274 00:13:28,207 --> 00:13:30,275 But I was trying to get out. 275 00:13:30,309 --> 00:13:32,911 It wasn't 'cause I got all mad. 276 00:13:32,945 --> 00:13:35,213 Of course I got mad. 277 00:13:35,247 --> 00:13:38,283 Do you have any idea how annoying it is 278 00:13:38,317 --> 00:13:41,219 to be trapped with you and your crazy ideas? 279 00:13:41,253 --> 00:13:44,956 Crazy ideas? Crazy ideas? 280 00:13:44,991 --> 00:13:48,026 You're right. I'm full of crazy ideas! 281 00:13:48,060 --> 00:13:49,995 And I just had another one. 282 00:13:50,029 --> 00:13:52,130 How about you go down your tunnel, 283 00:13:52,164 --> 00:13:54,165 and I'll go down mine. 284 00:13:54,200 --> 00:13:58,003 Then you won't have to put up with me and my crazy ideas anymore. 285 00:13:58,037 --> 00:13:59,070 Fine! 286 00:14:00,206 --> 00:14:03,074 See? I knew this tunnel would be easy going. 287 00:14:03,109 --> 00:14:04,175 [GRUNTS] 288 00:14:04,210 --> 00:14:05,910 Starting to get a little cramped. 289 00:14:05,945 --> 00:14:08,046 But I think we can fit, Your Highness. 290 00:14:08,080 --> 00:14:10,048 Just as long as we... 291 00:14:10,082 --> 00:14:13,918 Oh, yeah. It's just me now. Fine. 292 00:14:15,254 --> 00:14:18,156 So nice to finally hear myself think. 293 00:14:18,190 --> 00:14:19,958 [CHUCKLES] 294 00:14:19,992 --> 00:14:22,227 Looks like I was right. 295 00:14:22,261 --> 00:14:24,229 This has to be the way out. 296 00:14:24,263 --> 00:14:26,931 But if this is the right way out, 297 00:14:26,966 --> 00:14:30,068 Bunga's going the wrong way. 298 00:14:30,102 --> 00:14:31,169 And annoying or not, 299 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 he is Kion's best friend. 300 00:14:33,072 --> 00:14:35,907 And my subject. [SIGHS] 301 00:14:35,941 --> 00:14:38,176 I can't let him stay lost down here. 302 00:14:38,210 --> 00:14:42,147 [GRUNTING] If Simba had just listened to me, 303 00:14:42,181 --> 00:14:44,049 I bet we'd be outta here by now. 304 00:14:44,083 --> 00:14:46,117 [GRUNTS] 305 00:14:46,152 --> 00:14:48,019 [ROCKS CLATTERING] That you Simba? 306 00:14:48,054 --> 00:14:49,988 Change your mind? 307 00:14:50,022 --> 00:14:52,090 Huh. Falling rocks. 308 00:14:52,124 --> 00:14:53,925 Oh, well. No worries. 309 00:14:53,959 --> 00:14:55,160 No worries? 310 00:14:55,194 --> 00:14:57,896 It means no worries 311 00:14:57,930 --> 00:15:00,932 For the rest of your days 312 00:15:00,966 --> 00:15:04,035 It's our problem free [ECHOING] 313 00:15:04,070 --> 00:15:08,039 Philosophy [ECHOING] 314 00:15:09,175 --> 00:15:11,876 Hakuna matata 315 00:15:11,911 --> 00:15:15,113 BUNGA: Hakuna matata [LAUGHS] 316 00:15:15,147 --> 00:15:18,149 What a wonderful phrase 317 00:15:18,184 --> 00:15:20,852 Hakuna matata 318 00:15:20,886 --> 00:15:23,922 Ain't no passing craze 319 00:15:23,956 --> 00:15:26,091 It means no worries 320 00:15:26,125 --> 00:15:29,060 For the rest of your days 321 00:15:29,095 --> 00:15:31,963 It's our problem free 322 00:15:31,997 --> 00:15:34,099 Philosophy 323 00:15:34,133 --> 00:15:36,868 BOTH: Hakuna matata 324 00:15:36,902 --> 00:15:38,002 [BOTH LAUGH] 325 00:15:38,037 --> 00:15:39,204 How'd you know my uncle's song? 326 00:15:39,238 --> 00:15:41,272 I knew it before you did. 327 00:15:41,307 --> 00:15:44,309 They sang it to me all the time when I was growing up. 328 00:15:44,343 --> 00:15:46,261 Oh, right! They raised you. 329 00:15:46,262 --> 00:15:51,015 Just like they raised me. That kind of makes us... 330 00:15:51,050 --> 00:15:55,220 - Brothers? Sort of? - I never thought of it that way. 331 00:15:55,254 --> 00:15:58,022 But, I guess it sort of does. 332 00:15:58,057 --> 00:16:01,893 I'm, uh, sorry I yelled at you, bro. 333 00:16:01,927 --> 00:16:04,829 That's King bro to you. 334 00:16:04,864 --> 00:16:07,098 [BOTH LAUGH] 335 00:16:07,133 --> 00:16:10,168 [SIGHS] Too bad Timon and Pumbaa aren't here 336 00:16:10,202 --> 00:16:12,928 to see us finally getting along. 337 00:16:13,139 --> 00:16:16,174 - It would make them happy. - [SCOFFS] You know them. 338 00:16:16,208 --> 00:16:19,244 Hakuna matata? They're always happy! 339 00:16:19,278 --> 00:16:24,849 Why? Why?! Oh, cruel savannah! 340 00:16:24,884 --> 00:16:28,853 To take both our babies on the same day? 341 00:16:28,888 --> 00:16:31,256 [CRYING] I know, Timon. I know! 342 00:16:31,290 --> 00:16:35,026 Fate is a fickle mongoose! 343 00:16:35,060 --> 00:16:38,062 Remind me again. Huh. Why did you bring them here? 344 00:16:38,097 --> 00:16:40,064 I thought Timon could help. 345 00:16:40,099 --> 00:16:42,901 Meerkats are supposed to be great in tunnels. 346 00:16:42,935 --> 00:16:47,305 And now we're lost in this crazy maze. [CRYING] 347 00:16:47,339 --> 00:16:53,077 Oh, I'm so turned around I'm afraid we'll never get out alive! 348 00:16:53,112 --> 00:16:55,246 ONO: Uh, Timon, Pumbaa? 349 00:16:55,281 --> 00:16:58,754 The entrance to the cave is right there. 350 00:16:59,985 --> 00:17:04,088 See? Barely inside and we're already lost! 351 00:17:04,123 --> 00:17:06,891 Not exactly inspiring confidence, are they? 352 00:17:06,926 --> 00:17:09,294 They're just worried about Bunga and Simba, Ono. 353 00:17:09,328 --> 00:17:11,996 My kids! Who knows 354 00:17:11,997 --> 00:17:16,000 what horrors they're enduring down there. 355 00:17:16,035 --> 00:17:17,068 - Hakuna... - Matata. 356 00:17:17,203 --> 00:17:18,770 - Hakuna... - Matata. 357 00:17:18,904 --> 00:17:19,938 - Hakuna... - Matata. 358 00:17:20,172 --> 00:17:21,940 - Hakuna... - Matata. 359 00:17:22,908 --> 00:17:24,843 We should think about this. 360 00:17:24,877 --> 00:17:26,845 Which way, Your Majesty? 361 00:17:26,879 --> 00:17:30,181 Please. You choose, Bunga. I insist. 362 00:17:30,216 --> 00:17:32,917 Nah. You're the King. You choose. 363 00:17:32,952 --> 00:17:36,955 I am the King. And I say you choose. 364 00:17:36,989 --> 00:17:39,290 TIMON: [CRYING] Why? Oh, why? 365 00:17:39,325 --> 00:17:42,026 - [GASPS] That sounded like... - Timon? 366 00:17:42,061 --> 00:17:45,930 TIMON: My two babies! Lost in these accursed caverns! 367 00:17:45,965 --> 00:17:47,165 - Forever! - It came from down here! 368 00:17:47,199 --> 00:17:50,902 - So what are we waiting for? - Wait for me! 369 00:17:50,936 --> 00:17:53,071 Sorry, I lost it back there, Kion. 370 00:17:53,105 --> 00:17:57,075 Oh, you'll understand when you have kids of your own. 371 00:17:57,109 --> 00:17:59,043 Well, not exactly your own. 372 00:17:59,078 --> 00:18:03,147 But you'll understand when a lost lion or lonely honey badger 373 00:18:03,182 --> 00:18:06,251 wanders into your little corner of the world. 374 00:18:06,285 --> 00:18:08,286 And you let 'em into your heart, 375 00:18:08,320 --> 00:18:10,922 you know, just enough, and... [SNIFFLES] 376 00:18:10,956 --> 00:18:14,058 [CRYING] And then... 377 00:18:15,327 --> 00:18:17,862 - BUNGA: Uncle Pumbaa? - SIMBA: Timon! 378 00:18:17,897 --> 00:18:21,266 Ooh, I can still hear their sweet, sweet voices. 379 00:18:23,969 --> 00:18:25,270 Dad? Bunga? 380 00:18:25,304 --> 00:18:26,871 BOTH: Kion! 381 00:18:27,873 --> 00:18:30,174 My babies are alive! 382 00:18:30,209 --> 00:18:35,313 Don't worry, Simba and Bunga! We're comin' for ya! 383 00:18:35,347 --> 00:18:37,982 [CRASHING] PUMBAA: Dead end. 384 00:18:38,017 --> 00:18:41,085 We're still coming for ya! 385 00:18:41,120 --> 00:18:42,220 This way. 386 00:18:43,055 --> 00:18:45,990 - Kion! - Dad! Bunga! 387 00:18:46,025 --> 00:18:51,896 Oh, Timon, look! See? They're okay! 388 00:18:51,931 --> 00:18:54,232 Uncle Timon! Uncle Pumbaa! 389 00:18:54,266 --> 00:18:55,867 [GRUNTS] 390 00:18:58,170 --> 00:18:59,971 ONO: Hapana! 391 00:19:00,005 --> 00:19:02,106 Should we go back? Look for another way? 392 00:19:02,141 --> 00:19:04,842 I've got a better idea. Hop on! 393 00:19:04,877 --> 00:19:06,044 That's your idea? 394 00:19:06,078 --> 00:19:09,080 Actually, it's your idea. Remember? 395 00:19:09,114 --> 00:19:10,214 Oh, yeah. 396 00:19:12,017 --> 00:19:14,376 I don't believe it. 397 00:19:15,287 --> 00:19:19,123 Hang on! Ow! Bunga, not the mane. 398 00:19:19,158 --> 00:19:20,936 Sorry, bro. 399 00:19:21,026 --> 00:19:22,927 [PANTING] 400 00:19:22,962 --> 00:19:24,835 BOTH: Zuka Zama! 401 00:19:26,966 --> 00:19:28,833 Did we just see... 402 00:19:28,867 --> 00:19:31,970 A honey badger riding on top of the King? 403 00:19:32,004 --> 00:19:34,005 Like my dad always says, 404 00:19:34,039 --> 00:19:37,736 live long enough, and you'll see everything. 405 00:19:37,771 --> 00:19:40,211 Thanks for the lift. We should do this again sometime. 406 00:19:40,245 --> 00:19:41,879 [LAUGHS] 407 00:19:41,914 --> 00:19:44,916 Well, I'll, uh, have Zazu check my schedule. 408 00:19:44,950 --> 00:19:46,017 [KISSING] 409 00:19:46,352 --> 00:19:48,286 [KISSING] 410 00:19:48,320 --> 00:19:51,055 Dad, Bunga? I thought you guys are... 411 00:19:51,090 --> 00:19:54,058 - Are practically bothers? - Huh? 412 00:19:54,093 --> 00:19:57,992 - Absolutely. - And to think 413 00:19:58,027 --> 00:20:00,064 you were worried that we'd never find them. 414 00:20:00,099 --> 00:20:03,642 I'm sorry. I should've remembered. 415 00:20:03,643 --> 00:20:06,590 Hakuna matata! 416 00:20:06,972 --> 00:20:08,906 [ALL TRUMPETING] 417 00:20:13,178 --> 00:20:15,913 Bravo! Bravo! 418 00:20:15,948 --> 00:20:17,915 Thank you. Thank you. 419 00:20:17,950 --> 00:20:19,183 [ALL TRUMPETING] 420 00:20:19,218 --> 00:20:21,185 We're so glad to have all of you here 421 00:20:21,220 --> 00:20:23,921 to take part in our tradition. 422 00:20:23,956 --> 00:20:25,957 We're especially honored 423 00:20:25,991 --> 00:20:29,327 to have members of the royal family in attendance. 424 00:20:29,361 --> 00:20:31,262 We wouldn't miss it. 425 00:20:31,296 --> 00:20:34,165 The King was very disappointed to miss this event. 426 00:20:34,199 --> 00:20:36,034 He planned to be here... 427 00:20:36,068 --> 00:20:40,204 Animals plan, and the savannah laughs. 428 00:20:40,239 --> 00:20:43,274 Indeed. We're grateful for your understanding. 429 00:20:43,308 --> 00:20:44,375 SIMBA: Sorry we're late! 430 00:20:44,410 --> 00:20:46,244 - Simba? - Daddy? 431 00:20:48,280 --> 00:20:50,982 Your Majesty. Kion. 432 00:20:51,950 --> 00:20:56,054 - And, uh... - Bunga. Brother to the King. 433 00:20:56,088 --> 00:20:59,390 - Brother? - Just call me Uncle Bunga. 434 00:20:59,425 --> 00:21:01,959 What exactly happened in that pit? 435 00:21:01,994 --> 00:21:04,962 It was quite an adventure. 436 00:21:04,997 --> 00:21:07,899 Thank you for your patience, Ma Tembo. 437 00:21:07,933 --> 00:21:10,301 And I thank all of you, my friends. 438 00:21:10,335 --> 00:21:13,271 I know how important music is to elephants. 439 00:21:13,305 --> 00:21:16,941 And I'm deeply honored to be included in your tradition. 440 00:21:16,975 --> 00:21:20,144 But since I missed your only concert of the season, 441 00:21:20,179 --> 00:21:23,881 I'd like to share a song that means a great deal to my family. 442 00:21:24,249 --> 00:21:26,284 All my family. 443 00:21:26,318 --> 00:21:30,154 We would be honored to hear your song, Your Majesty. 444 00:21:30,189 --> 00:21:31,155 Ready? 445 00:21:31,990 --> 00:21:34,926 Hakuna matata 446 00:21:34,960 --> 00:21:37,995 What a wonderful phrase 447 00:21:38,030 --> 00:21:40,098 Hakuna matata 448 00:21:40,132 --> 00:21:43,334 Ain't no passing craze 449 00:21:43,368 --> 00:21:45,937 It means no worries 450 00:21:45,971 --> 00:21:49,240 For the rest of your days 451 00:21:49,274 --> 00:21:52,343 ALL: It's our problem free 452 00:21:52,377 --> 00:21:55,046 Philosophy 453 00:21:55,080 --> 00:21:57,982 BOTH: Hakuna matata 454 00:21:58,405 --> 00:22:01,626 - Addic7ed.com - 455 00:22:01,676 --> 00:22:06,226 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.