Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:01,967
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:01,968 --> 00:00:03,968
- Addic7ed.com -
3
00:00:54,221 --> 00:00:56,188
[ROARS]
4
00:00:58,091 --> 00:01:00,059
[NARRATOR READING]
5
00:01:00,927 --> 00:01:02,895
[KION READING]
6
00:01:05,899 --> 00:01:08,300
Kion? Kiara?
Let's go!
7
00:01:08,335 --> 00:01:10,903
We're gonna be late for
the elephants' concert.
8
00:01:10,937 --> 00:01:12,938
You know it's considered
an insult
9
00:01:12,973 --> 00:01:15,908
if the royal family is
not there for the first song.
10
00:01:15,942 --> 00:01:17,276
The first song's the best part!
11
00:01:17,310 --> 00:01:19,979
- Race you there.
- Oh, yeah.
12
00:01:20,013 --> 00:01:23,983
- Shall we?
- Yes. But we don't need to race.
13
00:01:24,017 --> 00:01:25,317
Kion! Kion!
14
00:01:25,352 --> 00:01:28,921
We've got antelopes stuck in a
mud pool near Chekundu Cliffs.
15
00:01:28,955 --> 00:01:32,057
- Anyone hurt?
- No, but they're really stuck.
16
00:01:32,092 --> 00:01:35,060
That big rainstorm last night
must've caused a mud slide.
17
00:01:35,095 --> 00:01:38,964
Dad? I'm gonna have to miss the
elephants' rainy season concert.
18
00:01:38,999 --> 00:01:42,935
It's okay, Kion. I'm sure
the elephants will understand.
19
00:01:42,969 --> 00:01:45,337
Keeping the animals of the
Pride Lands safe is your duty.
20
00:01:45,372 --> 00:01:47,339
Right. Let's go, Ono.
21
00:01:47,374 --> 00:01:50,175
Say hi to Ma Tembo
and the elephants for me!
22
00:01:50,210 --> 00:01:52,144
- We will.
- Stay alert, son!
23
00:01:52,178 --> 00:01:55,314
Come on. We still have
a concert to go to.
24
00:01:55,348 --> 00:01:57,349
Do you think the elephants will do that
25
00:01:57,350 --> 00:01:59,351
song with all the
really loud trumpeting?
26
00:01:59,386 --> 00:02:03,022
They always do the song
with the loud trumpeting.
27
00:02:03,056 --> 00:02:04,290
It's tradition.
28
00:02:04,324 --> 00:02:07,126
Sometimes I think
my greatest duty as King
29
00:02:07,160 --> 00:02:10,863
is upholding the
Pride Lands' traditions.
30
00:02:10,897 --> 00:02:13,265
And one day, it will be
your duty, Princess.
31
00:02:13,300 --> 00:02:17,202
Attending concerts is one
duty I know I can handle.
32
00:02:18,972 --> 00:02:20,105
[RUMBLING]
33
00:02:20,140 --> 00:02:23,108
- Simba? What is it?
- Do you feel that?
34
00:02:23,143 --> 00:02:24,209
[RUMBLING]
35
00:02:24,244 --> 00:02:28,247
- Kiara! Move uphill! Now!
- What? Why?
36
00:02:28,281 --> 00:02:29,882
Sinkhole!
[GRUNTS]
37
00:02:31,351 --> 00:02:32,885
Get back!
38
00:02:34,354 --> 00:02:35,321
[GRUNTS]
39
00:02:37,688 --> 00:02:39,224
Oh, my!
40
00:02:39,225 --> 00:02:41,994
- [SHOUTS] Daddy!
- Simba!
41
00:02:42,028 --> 00:02:43,929
[SHOUTING]
42
00:02:43,964 --> 00:02:45,130
[THUDS]
43
00:02:45,999 --> 00:02:48,133
Twende Kiboko!
44
00:02:48,168 --> 00:02:49,935
[ALL GRUNTING]
45
00:02:49,970 --> 00:02:51,303
Giddy-up, anti-lanti-lope!
46
00:02:51,338 --> 00:02:53,005
[ALL GRUNTING]
47
00:02:53,039 --> 00:02:54,139
[RUMBLING]
48
00:02:54,174 --> 00:02:56,942
- BUNGA: Whoa! What was that?
- Looking.
49
00:02:58,979 --> 00:03:03,182
[GASPS] Hapana! A sinkhole!
Someone's fallen in...
50
00:03:03,216 --> 00:03:05,084
And I think it's the King!
51
00:03:05,118 --> 00:03:06,118
Simba?
52
00:03:06,152 --> 00:03:08,053
Dad? Is he all right?
53
00:03:08,088 --> 00:03:10,889
Sorry, Kion. I...
I couldn't tell.
54
00:03:10,924 --> 00:03:12,958
Kion, go. We got this.
55
00:03:12,993 --> 00:03:15,094
Thanks, Fuli.
Ono, lead the way!
56
00:03:15,128 --> 00:03:16,195
Affirmative!
57
00:03:20,900 --> 00:03:23,268
Come on, move it!
The sooner we get you outta here,
58
00:03:23,303 --> 00:03:25,170
the sooner we can help Kion!
59
00:03:25,205 --> 00:03:28,207
Easy, Little B.
I got just the trick.
60
00:03:28,241 --> 00:03:30,943
[GRUNTS] There we go!
61
00:03:30,977 --> 00:03:32,177
Nice one, Big B.
62
00:03:33,279 --> 00:03:36,215
Now let's go help Kion save Simba!
63
00:03:36,249 --> 00:03:38,951
Till the Pride Lands end...
64
00:03:38,985 --> 00:03:41,020
BOTH: Lion Guard defend!
65
00:03:44,290 --> 00:03:45,357
Simba?
66
00:03:46,126 --> 00:03:48,327
Simba!
67
00:03:48,361 --> 00:03:49,928
[SHOUTS]
Simba!
68
00:03:49,963 --> 00:03:50,996
Daddy!
69
00:03:51,031 --> 00:03:52,031
[COUGHING]
70
00:03:52,065 --> 00:03:53,999
I'm... I'm okay, Nala!
71
00:03:54,034 --> 00:03:56,135
[CLEARS THROAT]
I'm okay.
72
00:03:56,169 --> 00:03:57,336
Can you climb out?
73
00:03:57,370 --> 00:04:01,073
I don't think so.
There's nothing to grab onto.
74
00:04:01,107 --> 00:04:03,175
And I'm too far down to jump out.
75
00:04:03,209 --> 00:04:07,880
- Kion! Over here!
- Mom, Mom! Is Dad okay?
76
00:04:07,914 --> 00:04:09,848
I think so. But he's stuck.
77
00:04:09,883 --> 00:04:14,086
Don't worry, Your Majesty!
Lion Guard to the rescue!
78
00:04:14,120 --> 00:04:15,287
Bunga! Wait!
79
00:04:15,321 --> 00:04:18,924
- Zuka Zama!
Whoa! - eLittle B!
80
00:04:18,958 --> 00:04:19,925
[SHOUTING]
81
00:04:20,160 --> 00:04:21,894
[GROANS]
82
00:04:21,928 --> 00:04:24,897
- Bunga?
- H-Hey! That was fun!
83
00:04:24,931 --> 00:04:26,932
Hello to you too, Bunga.
84
00:04:26,966 --> 00:04:28,901
Whoa! What happened
to your mane?
85
00:04:28,935 --> 00:04:31,036
[SIGHS] Bunga.
86
00:04:31,071 --> 00:04:34,239
What were you thinking,
jumping down here?
87
00:04:34,274 --> 00:04:35,941
What was I thinking?
88
00:04:35,975 --> 00:04:39,878
- I was thinking of rescuing you.
- Exactly how?
89
00:04:39,913 --> 00:04:42,281
Uh... Give ya a boost?
90
00:04:42,315 --> 00:04:45,918
KION: Bunga? Dad?
You two all right?
91
00:04:45,952 --> 00:04:50,022
Bunga is fine.
My head cushioned his fall.
92
00:04:50,056 --> 00:04:52,357
What happened, Dad?
How'd you get down there?
93
00:04:52,392 --> 00:04:55,928
There was a sinkhole and I fell in.
94
00:04:55,962 --> 00:04:59,164
Sinkholes are fairly common
after a big storm, Your Highness.
95
00:04:59,199 --> 00:05:02,178
- You don't say.
- Don't worry, Dad.
96
00:05:02,213 --> 00:05:04,236
We'll find a way to get
both of you outta there.
97
00:05:04,270 --> 00:05:05,871
How hard can it be?
98
00:05:05,905 --> 00:05:08,974
I got down here
easy enough. Sheesh.
99
00:05:09,008 --> 00:05:10,909
Ono, fly down and take a look.
100
00:05:10,944 --> 00:05:12,945
Affirmative!
I'll see what I can see.
101
00:05:13,913 --> 00:05:15,114
Greetings, Your Majesty.
102
00:05:15,148 --> 00:05:18,984
- Eh, just call me Bunga!
- [SIGHING] Hello, Ono.
103
00:05:19,018 --> 00:05:21,186
Kion wanted me to check
things out down here.
104
00:05:21,221 --> 00:05:23,188
And what do you see?
105
00:05:23,223 --> 00:05:26,992
Uh...
looks like you're stuck in a hole?
106
00:05:27,026 --> 00:05:30,896
Yes. That's what it
looks like to me, too.
107
00:05:30,930 --> 00:05:33,198
Don't worry, Your Majesty.
Kion will think of something.
108
00:05:33,233 --> 00:05:35,067
He always does.
109
00:05:35,101 --> 00:05:36,201
[SQUAWKS]
110
00:05:38,104 --> 00:05:41,073
Ono, report! Any roots
they can grab hold of?
111
00:05:41,107 --> 00:05:43,242
Rocks they can climb?
Anything?
112
00:05:43,276 --> 00:05:48,080
Unfortunately, no.
It's just a deep hole with no way out.
113
00:05:48,114 --> 00:05:49,948
And the walls
are kind of crumbly.
114
00:05:49,983 --> 00:05:51,984
[ALL GASP]
115
00:05:52,018 --> 00:05:55,187
I'd, uh, appreciate it if you
didn't send me down there again.
116
00:05:55,221 --> 00:05:57,923
Oh... Okay, Ono.
117
00:05:57,957 --> 00:06:00,893
How deep is it?
Can I see? Whoa!
118
00:06:00,927 --> 00:06:02,593
Everyone, get back!
119
00:06:03,096 --> 00:06:04,163
[SCREAMS]
120
00:06:05,165 --> 00:06:06,899
Kiara!
121
00:06:06,933 --> 00:06:08,066
Huwezi!
122
00:06:09,969 --> 00:06:12,171
[GRUNTS]
[GASPING]
123
00:06:12,205 --> 00:06:13,939
Kiara, are you all right?
124
00:06:13,973 --> 00:06:17,810
- Yeah, thanks to you, Fuli.
- Happy to do it.
125
00:06:17,845 --> 00:06:20,045
Okay.
Everyone needs to stay back.
126
00:06:20,079 --> 00:06:22,948
Kion's right.
These sinkholes can get wider.
127
00:06:22,982 --> 00:06:25,317
And we don't want
anyone else to fall in.
128
00:06:25,351 --> 00:06:29,087
Yeah. It's bad enough Dad and
Bunga are stuck down there.
129
00:06:29,122 --> 00:06:31,223
Well, at least they have
each other.
130
00:06:31,257 --> 00:06:34,293
Hmm. I got it!
We dig our way out.
131
00:06:34,327 --> 00:06:38,297
Bunga, you can dig your way
into a hole. But not out.
132
00:06:38,331 --> 00:06:40,933
I know!
We fill the hole with water
133
00:06:40,967 --> 00:06:44,136
and then float up to the top!
Got any water?
134
00:06:44,170 --> 00:06:46,205
That's a terrible idea, Bunga.
135
00:06:46,239 --> 00:06:49,241
You have to think
before you act!
136
00:06:49,275 --> 00:06:52,211
Doesn't sound like Bunga and
Dad are getting along, does it?
137
00:06:52,245 --> 00:06:54,279
No, it doesn't.
[CHUCKLES]
138
00:06:54,314 --> 00:06:57,916
- But I'm not exactly surprised.
- What do you mean?
139
00:06:57,951 --> 00:07:01,987
Well, Bunga is a good friend,
and very brave.
140
00:07:02,021 --> 00:07:06,158
- But he can be... trying.
- Trying?
141
00:07:06,192 --> 00:07:12,064
[CHUCKLES] Yeah, as in Dad's trying
not to let Bunga drive him crazy.
142
00:07:12,098 --> 00:07:15,867
I know Bunga can be
kind of stubborn,
143
00:07:15,902 --> 00:07:19,071
but he's my best friend.
And Dad...
144
00:07:19,105 --> 00:07:21,677
Can also be a bit stubborn.
145
00:07:21,712 --> 00:07:23,141
BUNGA: No, no, no.
This'll totally work.
146
00:07:23,176 --> 00:07:26,945
I climb on top of you and then
you jump as high as you can.
147
00:07:26,980 --> 00:07:29,314
Then, when you're mid-air,
I jump off of you
148
00:07:29,349 --> 00:07:31,950
and right out
of the hole! Ready?
149
00:07:31,985 --> 00:07:35,320
You are not climbing on me!
150
00:07:35,355 --> 00:07:38,223
Well, yeah, not if you keep
moving around like that.
151
00:07:38,258 --> 00:07:40,025
Bunga, no!
152
00:07:40,059 --> 00:07:42,327
[SIGHS DEEPLY] Okay. Fine.
153
00:07:42,362 --> 00:07:44,997
I'll just climb
up there myself.
154
00:07:45,031 --> 00:07:47,165
Just need a running start.
155
00:07:48,101 --> 00:07:51,003
Zuka Zama!
156
00:07:52,038 --> 00:07:53,105
[GRUNTS]
157
00:07:53,139 --> 00:07:55,107
Bunga, I wouldn't do that
if I were you...
158
00:07:55,141 --> 00:07:56,208
Whoa!
159
00:07:56,242 --> 00:07:57,209
Oh, no.
160
00:07:58,311 --> 00:07:59,344
KION: Dad!
161
00:07:59,379 --> 00:08:00,846
- NALA: Simba!
- KIARA: Daddy!
162
00:08:00,880 --> 00:08:01,980
Little B!
Bunga!
163
00:08:03,983 --> 00:08:05,217
I don't see them.
164
00:08:07,120 --> 00:08:09,921
[COUGHING]
165
00:08:12,091 --> 00:08:15,093
Bunga? [COUGHS]
Bunga!
166
00:08:15,128 --> 00:08:19,031
[GASPS] Wow!
It was really dark under there!
167
00:08:20,300 --> 00:08:24,002
See what happens
when you don't think first?
168
00:08:24,037 --> 00:08:25,304
Eh. I'm okay.
169
00:08:25,338 --> 00:08:28,307
KIARA: Dad? Bunga?
What happened?
170
00:08:28,341 --> 00:08:30,942
Bunga tried to climb the wall.
171
00:08:30,977 --> 00:08:32,978
'Cause I'm such a good climber!
172
00:08:33,012 --> 00:08:35,147
Sure, when you're
climbing trees!
173
00:08:35,181 --> 00:08:39,867
Climbing trees. Hmm...
I have an idea.
174
00:08:39,902 --> 00:08:43,208
Lion Guard, you're with me.
Be right back, Mom!
175
00:08:44,223 --> 00:08:47,225
Simba! Kion's got a plan
to get you out.
176
00:08:47,260 --> 00:08:49,094
Just hang in there.
177
00:08:49,128 --> 00:08:51,129
I don't have a choice.
178
00:08:51,164 --> 00:08:53,899
But that doesn't mean
that you have to stay here.
179
00:08:53,933 --> 00:08:55,334
What do you mean?
180
00:08:55,368 --> 00:08:58,609
You and Kiara should go on
to the elephants' concert.
181
00:08:58,711 --> 00:09:01,973
- We're already late.
- But they're expecting all of us.
182
00:09:02,008 --> 00:09:03,275
What about tradition?
183
00:09:03,309 --> 00:09:05,877
The elephants will be honored
to have at least
184
00:09:05,912 --> 00:09:08,180
some of the royal family
in attendance.
185
00:09:08,214 --> 00:09:12,017
But if none of us show up,
they'll be worried.
186
00:09:12,051 --> 00:09:15,053
Simba, I'm more worried
about you.
187
00:09:15,088 --> 00:09:19,958
I'm fine, Nala.
I'm just stuck in a hole.
188
00:09:19,992 --> 00:09:22,828
Kion and the Lion Guard
will get me out.
189
00:09:22,862 --> 00:09:25,230
But royal duties
must not be ignored.
190
00:09:25,264 --> 00:09:27,232
Okay, we'll go.
191
00:09:27,266 --> 00:09:29,901
And hopefully, Kion will
have you out of there soon.
192
00:09:29,936 --> 00:09:32,971
Yes. The sooner, the better.
193
00:09:33,005 --> 00:09:34,306
[ALL GRUNTING]
ONO: Looking good.
194
00:09:34,340 --> 00:09:36,007
Just keep going straight.
195
00:09:38,010 --> 00:09:39,077
[ALL GRUNTING]
196
00:09:39,112 --> 00:09:40,946
That's it! We're there!
197
00:09:40,980 --> 00:09:44,916
Dad, Bunga. We're gonna tip
this tree down into the hole.
198
00:09:44,951 --> 00:09:46,151
Then you can just climb up.
199
00:09:46,185 --> 00:09:48,086
Great idea, Kion!
200
00:09:48,121 --> 00:09:52,991
Hey wait. When Kion suggests
climbing, it's a great idea?
201
00:09:53,025 --> 00:09:54,059
But when I suggest...
202
00:09:54,093 --> 00:09:56,862
Bunga, just take cover.
203
00:09:56,896 --> 00:09:57,963
Right!
204
00:10:01,134 --> 00:10:02,234
[SIGHS]
205
00:10:02,268 --> 00:10:04,936
All right, Lion Guard.
We're ready.
206
00:10:04,971 --> 00:10:06,905
Twende Kiboko!
207
00:10:06,939 --> 00:10:08,073
[GRUNTS]
208
00:10:08,107 --> 00:10:09,074
Whoa!
209
00:10:13,246 --> 00:10:14,212
[BUNGA SHOUTS]
210
00:10:18,351 --> 00:10:21,949
- FULI: Bunga?
- I didn't hurt anybody, did I?
211
00:10:23,122 --> 00:10:25,991
That didn't work as well
as I thought it would.
212
00:10:26,025 --> 00:10:27,325
Good try anyway, Kion.
213
00:10:27,360 --> 00:10:31,163
Good try?
You kidding? It's perfect!
214
00:10:31,197 --> 00:10:34,332
Just look at all these bugs!
Mmm.
215
00:10:34,367 --> 00:10:37,102
Hey, look at that!
A hole!
216
00:10:37,136 --> 00:10:40,305
Hmm. It must've opened
when the tree hit.
217
00:10:40,339 --> 00:10:42,941
[GASPS]
And there's a tunnel!
218
00:10:42,975 --> 00:10:45,911
Simba! This is it!
Our way out!
219
00:10:45,945 --> 00:10:47,078
Bunga, wait.
220
00:10:47,113 --> 00:10:50,348
We have no idea
where this tunnel leads.
221
00:10:50,383 --> 00:10:54,085
Unless... It might be
part of Nandembo Caverns.
222
00:10:54,120 --> 00:10:56,288
The Caverns do turn
in this direction.
223
00:10:56,322 --> 00:10:58,323
The entrance isn't
too far from here.
224
00:10:58,357 --> 00:11:00,926
Dad, if you and Bunga
go through the tunnel,
225
00:11:00,960 --> 00:11:02,928
I'll take the Guard
into the Caverns.
226
00:11:02,962 --> 00:11:05,063
With any luck, we'll
meet you in the middle!
227
00:11:05,097 --> 00:11:06,965
Okay! Let's go!
228
00:11:06,999 --> 00:11:09,420
- Be careful!
- I will.
229
00:11:09,455 --> 00:11:12,070
Bunga, on the other hand...
not so sure.
230
00:11:12,104 --> 00:11:14,940
BUNGA: Hey, Simba!
You comin' or not?
231
00:11:15,374 --> 00:11:18,076
[SIGHS] Oh, boy.
232
00:11:18,110 --> 00:11:21,246
Lion Guard, let's head to
Nandembo Caverns.
233
00:11:21,280 --> 00:11:25,016
Uh, Kion? You know those
caves can be pretty tricky.
234
00:11:25,051 --> 00:11:27,152
I'm not really used to
navigating from below.
235
00:11:27,186 --> 00:11:28,954
Ono's right, Kion.
236
00:11:28,988 --> 00:11:31,223
Nandembo Caverns
are a twisty maze.
237
00:11:31,257 --> 00:11:33,992
We could get totally lost
down there.
238
00:11:34,026 --> 00:11:36,328
Yeah. Hippos aren't
exactly experts
239
00:11:36,362 --> 00:11:38,029
when it comes to tunnels.
240
00:11:38,064 --> 00:11:41,933
Hmm. But we do know someone
who is an expert at tunnels!
241
00:11:41,968 --> 00:11:43,335
Of course!
I'll go get him.
242
00:11:43,369 --> 00:11:45,003
Meet us at the Caverns!
243
00:11:45,037 --> 00:11:47,138
Affirmative.
244
00:11:47,173 --> 00:11:50,342
Come on, Simba!
Ya gotta keep up!
245
00:11:50,376 --> 00:11:53,912
[GRUNTING]
Doing my best, Bunga.
246
00:11:53,946 --> 00:11:56,214
Well, hurry up.
Squeeze faster.
247
00:11:56,249 --> 00:12:00,185
Yeah! Now we're
gettin' somewhere!
248
00:12:01,053 --> 00:12:02,187
Oh.
249
00:12:04,924 --> 00:12:06,324
[GRUNTS] Bunga.
250
00:12:06,359 --> 00:12:09,227
We need to talk
about which way to go.
251
00:12:09,262 --> 00:12:11,296
Why talk when you can walk?
252
00:12:11,330 --> 00:12:13,298
Bunga, wait!
253
00:12:13,332 --> 00:12:15,133
You need to stop and think!
254
00:12:15,167 --> 00:12:19,137
You can't just pick a random
tunnel and expect it to lead out!
255
00:12:19,171 --> 00:12:21,139
I know what I'm doing.
256
00:12:22,341 --> 00:12:24,242
Or maybe I don't.
257
00:12:24,277 --> 00:12:30,148
Bunga, please. Just stop
and listen to me for once.
258
00:12:30,182 --> 00:12:35,287
Fine, fine. You decide.
Which way do we go?
259
00:12:35,321 --> 00:12:37,055
Well, okay.
260
00:12:37,089 --> 00:12:40,992
I think we should go down
the largest tunnel.
261
00:12:41,027 --> 00:12:44,195
- It's the most likely to lead to the...
- [SCOFFS] Nah!
262
00:12:44,230 --> 00:12:47,098
We should go down this tunnel!
Duh.
263
00:12:47,133 --> 00:12:50,335
Did you just say "duh" to me?
264
00:12:50,369 --> 00:12:54,339
Uh, no, no.
I was just, uh, singing!
265
00:12:54,373 --> 00:12:59,077
# Duh-duh, duh-duh,
da-da-duh-duh #
266
00:12:59,111 --> 00:13:02,013
You do remember who you're
talking to, don't you?
267
00:13:02,048 --> 00:13:04,249
[SCOFFS]
I know who you are.
268
00:13:04,283 --> 00:13:07,218
You're Simba! You're my
best friend's dad.
269
00:13:07,253 --> 00:13:10,021
I'm also the King!
270
00:13:10,056 --> 00:13:11,890
[ROARS]
271
00:13:18,030 --> 00:13:22,167
No going back now.
Thanks to someone's cave in.
272
00:13:22,201 --> 00:13:25,615
Well, you caused
a cave in, too. Back in...
273
00:13:25,702 --> 00:13:28,173
- In the hole.
- Yeah, o-o-okay.
274
00:13:28,207 --> 00:13:30,275
But I was trying to get out.
275
00:13:30,309 --> 00:13:32,911
It wasn't 'cause
I got all mad.
276
00:13:32,945 --> 00:13:35,213
Of course I got mad.
277
00:13:35,247 --> 00:13:38,283
Do you have any idea
how annoying it is
278
00:13:38,317 --> 00:13:41,219
to be trapped with you
and your crazy ideas?
279
00:13:41,253 --> 00:13:44,956
Crazy ideas? Crazy ideas?
280
00:13:44,991 --> 00:13:48,026
You're right.
I'm full of crazy ideas!
281
00:13:48,060 --> 00:13:49,995
And I just had another one.
282
00:13:50,029 --> 00:13:52,130
How about you go down
your tunnel,
283
00:13:52,164 --> 00:13:54,165
and I'll go down mine.
284
00:13:54,200 --> 00:13:58,003
Then you won't have to put up
with me and my crazy ideas anymore.
285
00:13:58,037 --> 00:13:59,070
Fine!
286
00:14:00,206 --> 00:14:03,074
See? I knew this tunnel
would be easy going.
287
00:14:03,109 --> 00:14:04,175
[GRUNTS]
288
00:14:04,210 --> 00:14:05,910
Starting to get
a little cramped.
289
00:14:05,945 --> 00:14:08,046
But I think we can fit,
Your Highness.
290
00:14:08,080 --> 00:14:10,048
Just as long as we...
291
00:14:10,082 --> 00:14:13,918
Oh, yeah.
It's just me now. Fine.
292
00:14:15,254 --> 00:14:18,156
So nice to finally
hear myself think.
293
00:14:18,190 --> 00:14:19,958
[CHUCKLES]
294
00:14:19,992 --> 00:14:22,227
Looks like I was right.
295
00:14:22,261 --> 00:14:24,229
This has to be the way out.
296
00:14:24,263 --> 00:14:26,931
But if this is the right
way out,
297
00:14:26,966 --> 00:14:30,068
Bunga's going the wrong way.
298
00:14:30,102 --> 00:14:31,169
And annoying or not,
299
00:14:31,203 --> 00:14:33,038
he is Kion's best friend.
300
00:14:33,072 --> 00:14:35,907
And my subject. [SIGHS]
301
00:14:35,941 --> 00:14:38,176
I can't let him stay lost
down here.
302
00:14:38,210 --> 00:14:42,147
[GRUNTING] If Simba had
just listened to me,
303
00:14:42,181 --> 00:14:44,049
I bet we'd be
outta here by now.
304
00:14:44,083 --> 00:14:46,117
[GRUNTS]
305
00:14:46,152 --> 00:14:48,019
[ROCKS CLATTERING]
That you Simba?
306
00:14:48,054 --> 00:14:49,988
Change your mind?
307
00:14:50,022 --> 00:14:52,090
Huh. Falling rocks.
308
00:14:52,124 --> 00:14:53,925
Oh, well. No worries.
309
00:14:53,959 --> 00:14:55,160
No worries?
310
00:14:55,194 --> 00:14:57,896
It means no worries
311
00:14:57,930 --> 00:15:00,932
For the rest of your days
312
00:15:00,966 --> 00:15:04,035
It's our problem free [ECHOING]
313
00:15:04,070 --> 00:15:08,039
Philosophy [ECHOING]
314
00:15:09,175 --> 00:15:11,876
Hakuna matata
315
00:15:11,911 --> 00:15:15,113
BUNGA: Hakuna matata
[LAUGHS]
316
00:15:15,147 --> 00:15:18,149
What a wonderful phrase
317
00:15:18,184 --> 00:15:20,852
Hakuna matata
318
00:15:20,886 --> 00:15:23,922
Ain't no passing craze
319
00:15:23,956 --> 00:15:26,091
It means no worries
320
00:15:26,125 --> 00:15:29,060
For the rest of your days
321
00:15:29,095 --> 00:15:31,963
It's our problem free
322
00:15:31,997 --> 00:15:34,099
Philosophy
323
00:15:34,133 --> 00:15:36,868
BOTH: Hakuna matata
324
00:15:36,902 --> 00:15:38,002
[BOTH LAUGH]
325
00:15:38,037 --> 00:15:39,204
How'd you know my uncle's song?
326
00:15:39,238 --> 00:15:41,272
I knew it before you did.
327
00:15:41,307 --> 00:15:44,309
They sang it to me all the
time when I was growing up.
328
00:15:44,343 --> 00:15:46,261
Oh, right! They raised you.
329
00:15:46,262 --> 00:15:51,015
Just like they raised me.
That kind of makes us...
330
00:15:51,050 --> 00:15:55,220
- Brothers? Sort of?
- I never thought of it that way.
331
00:15:55,254 --> 00:15:58,022
But, I guess it sort of does.
332
00:15:58,057 --> 00:16:01,893
I'm, uh, sorry I yelled at you,
bro.
333
00:16:01,927 --> 00:16:04,829
That's King bro to you.
334
00:16:04,864 --> 00:16:07,098
[BOTH LAUGH]
335
00:16:07,133 --> 00:16:10,168
[SIGHS] Too bad Timon
and Pumbaa aren't here
336
00:16:10,202 --> 00:16:12,928
to see us finally getting along.
337
00:16:13,139 --> 00:16:16,174
- It would make them happy.
- [SCOFFS] You know them.
338
00:16:16,208 --> 00:16:19,244
Hakuna matata?
They're always happy!
339
00:16:19,278 --> 00:16:24,849
Why? Why?!
Oh, cruel savannah!
340
00:16:24,884 --> 00:16:28,853
To take both our babies
on the same day?
341
00:16:28,888 --> 00:16:31,256
[CRYING] I know, Timon.
I know!
342
00:16:31,290 --> 00:16:35,026
Fate is a fickle mongoose!
343
00:16:35,060 --> 00:16:38,062
Remind me again. Huh.
Why did you bring them here?
344
00:16:38,097 --> 00:16:40,064
I thought Timon could help.
345
00:16:40,099 --> 00:16:42,901
Meerkats are supposed
to be great in tunnels.
346
00:16:42,935 --> 00:16:47,305
And now we're lost
in this crazy maze. [CRYING]
347
00:16:47,339 --> 00:16:53,077
Oh, I'm so turned around I'm
afraid we'll never get out alive!
348
00:16:53,112 --> 00:16:55,246
ONO: Uh, Timon, Pumbaa?
349
00:16:55,281 --> 00:16:58,754
The entrance to the cave
is right there.
350
00:16:59,985 --> 00:17:04,088
See? Barely inside
and we're already lost!
351
00:17:04,123 --> 00:17:06,891
Not exactly inspiring
confidence, are they?
352
00:17:06,926 --> 00:17:09,294
They're just worried
about Bunga and Simba, Ono.
353
00:17:09,328 --> 00:17:11,996
My kids! Who knows
354
00:17:11,997 --> 00:17:16,000
what horrors they're
enduring down there.
355
00:17:16,035 --> 00:17:17,068
- Hakuna...
- Matata.
356
00:17:17,203 --> 00:17:18,770
- Hakuna...
- Matata.
357
00:17:18,904 --> 00:17:19,938
- Hakuna...
- Matata.
358
00:17:20,172 --> 00:17:21,940
- Hakuna...
- Matata.
359
00:17:22,908 --> 00:17:24,843
We should think about this.
360
00:17:24,877 --> 00:17:26,845
Which way, Your Majesty?
361
00:17:26,879 --> 00:17:30,181
Please. You choose, Bunga.
I insist.
362
00:17:30,216 --> 00:17:32,917
Nah. You're the King.
You choose.
363
00:17:32,952 --> 00:17:36,955
I am the King.
And I say you choose.
364
00:17:36,989 --> 00:17:39,290
TIMON: [CRYING] Why?
Oh, why?
365
00:17:39,325 --> 00:17:42,026
- [GASPS] That sounded like...
- Timon?
366
00:17:42,061 --> 00:17:45,930
TIMON: My two babies!
Lost in these accursed caverns!
367
00:17:45,965 --> 00:17:47,165
- Forever!
- It came from down here!
368
00:17:47,199 --> 00:17:50,902
- So what are we waiting for?
- Wait for me!
369
00:17:50,936 --> 00:17:53,071
Sorry, I lost it back there, Kion.
370
00:17:53,105 --> 00:17:57,075
Oh, you'll understand when
you have kids of your own.
371
00:17:57,109 --> 00:17:59,043
Well, not exactly your own.
372
00:17:59,078 --> 00:18:03,147
But you'll understand when a
lost lion or lonely honey badger
373
00:18:03,182 --> 00:18:06,251
wanders into your little
corner of the world.
374
00:18:06,285 --> 00:18:08,286
And you let 'em into your heart,
375
00:18:08,320 --> 00:18:10,922
you know, just enough, and...
[SNIFFLES]
376
00:18:10,956 --> 00:18:14,058
[CRYING] And then...
377
00:18:15,327 --> 00:18:17,862
- BUNGA: Uncle Pumbaa?
- SIMBA: Timon!
378
00:18:17,897 --> 00:18:21,266
Ooh, I can still hear
their sweet, sweet voices.
379
00:18:23,969 --> 00:18:25,270
Dad? Bunga?
380
00:18:25,304 --> 00:18:26,871
BOTH: Kion!
381
00:18:27,873 --> 00:18:30,174
My babies are alive!
382
00:18:30,209 --> 00:18:35,313
Don't worry, Simba and Bunga!
We're comin' for ya!
383
00:18:35,347 --> 00:18:37,982
[CRASHING]
PUMBAA: Dead end.
384
00:18:38,017 --> 00:18:41,085
We're still coming for ya!
385
00:18:41,120 --> 00:18:42,220
This way.
386
00:18:43,055 --> 00:18:45,990
- Kion!
- Dad! Bunga!
387
00:18:46,025 --> 00:18:51,896
Oh, Timon, look! See?
They're okay!
388
00:18:51,931 --> 00:18:54,232
Uncle Timon!
Uncle Pumbaa!
389
00:18:54,266 --> 00:18:55,867
[GRUNTS]
390
00:18:58,170 --> 00:18:59,971
ONO: Hapana!
391
00:19:00,005 --> 00:19:02,106
Should we go back?
Look for another way?
392
00:19:02,141 --> 00:19:04,842
I've got a better idea.
Hop on!
393
00:19:04,877 --> 00:19:06,044
That's your idea?
394
00:19:06,078 --> 00:19:09,080
Actually, it's your idea.
Remember?
395
00:19:09,114 --> 00:19:10,214
Oh, yeah.
396
00:19:12,017 --> 00:19:14,376
I don't believe it.
397
00:19:15,287 --> 00:19:19,123
Hang on!
Ow! Bunga, not the mane.
398
00:19:19,158 --> 00:19:20,936
Sorry, bro.
399
00:19:21,026 --> 00:19:22,927
[PANTING]
400
00:19:22,962 --> 00:19:24,835
BOTH: Zuka Zama!
401
00:19:26,966 --> 00:19:28,833
Did we just see...
402
00:19:28,867 --> 00:19:31,970
A honey badger riding
on top of the King?
403
00:19:32,004 --> 00:19:34,005
Like my dad always says,
404
00:19:34,039 --> 00:19:37,736
live long enough,
and you'll see everything.
405
00:19:37,771 --> 00:19:40,211
Thanks for the lift.
We should do this again sometime.
406
00:19:40,245 --> 00:19:41,879
[LAUGHS]
407
00:19:41,914 --> 00:19:44,916
Well, I'll, uh, have Zazu
check my schedule.
408
00:19:44,950 --> 00:19:46,017
[KISSING]
409
00:19:46,352 --> 00:19:48,286
[KISSING]
410
00:19:48,320 --> 00:19:51,055
Dad, Bunga?
I thought you guys are...
411
00:19:51,090 --> 00:19:54,058
- Are practically bothers?
- Huh?
412
00:19:54,093 --> 00:19:57,992
- Absolutely.
- And to think
413
00:19:58,027 --> 00:20:00,064
you were worried
that we'd never find them.
414
00:20:00,099 --> 00:20:03,642
I'm sorry. I should've remembered.
415
00:20:03,643 --> 00:20:06,590
Hakuna matata!
416
00:20:06,972 --> 00:20:08,906
[ALL TRUMPETING]
417
00:20:13,178 --> 00:20:15,913
Bravo! Bravo!
418
00:20:15,948 --> 00:20:17,915
Thank you.
Thank you.
419
00:20:17,950 --> 00:20:19,183
[ALL TRUMPETING]
420
00:20:19,218 --> 00:20:21,185
We're so glad to
have all of you here
421
00:20:21,220 --> 00:20:23,921
to take part in our tradition.
422
00:20:23,956 --> 00:20:25,957
We're especially honored
423
00:20:25,991 --> 00:20:29,327
to have members of the
royal family in attendance.
424
00:20:29,361 --> 00:20:31,262
We wouldn't miss it.
425
00:20:31,296 --> 00:20:34,165
The King was very disappointed
to miss this event.
426
00:20:34,199 --> 00:20:36,034
He planned to be here...
427
00:20:36,068 --> 00:20:40,204
Animals plan,
and the savannah laughs.
428
00:20:40,239 --> 00:20:43,274
Indeed. We're grateful
for your understanding.
429
00:20:43,308 --> 00:20:44,375
SIMBA: Sorry we're late!
430
00:20:44,410 --> 00:20:46,244
- Simba?
- Daddy?
431
00:20:48,280 --> 00:20:50,982
Your Majesty.
Kion.
432
00:20:51,950 --> 00:20:56,054
- And, uh...
- Bunga. Brother to the King.
433
00:20:56,088 --> 00:20:59,390
- Brother?
- Just call me Uncle Bunga.
434
00:20:59,425 --> 00:21:01,959
What exactly happened
in that pit?
435
00:21:01,994 --> 00:21:04,962
It was quite an adventure.
436
00:21:04,997 --> 00:21:07,899
Thank you for your patience,
Ma Tembo.
437
00:21:07,933 --> 00:21:10,301
And I thank all of you, my friends.
438
00:21:10,335 --> 00:21:13,271
I know how important
music is to elephants.
439
00:21:13,305 --> 00:21:16,941
And I'm deeply honored to be
included in your tradition.
440
00:21:16,975 --> 00:21:20,144
But since I missed your
only concert of the season,
441
00:21:20,179 --> 00:21:23,881
I'd like to share a song that
means a great deal to my family.
442
00:21:24,249 --> 00:21:26,284
All my family.
443
00:21:26,318 --> 00:21:30,154
We would be honored to hear
your song, Your Majesty.
444
00:21:30,189 --> 00:21:31,155
Ready?
445
00:21:31,990 --> 00:21:34,926
Hakuna matata
446
00:21:34,960 --> 00:21:37,995
What a wonderful phrase
447
00:21:38,030 --> 00:21:40,098
Hakuna matata
448
00:21:40,132 --> 00:21:43,334
Ain't no passing craze
449
00:21:43,368 --> 00:21:45,937
It means no worries
450
00:21:45,971 --> 00:21:49,240
For the rest of your days
451
00:21:49,274 --> 00:21:52,343
ALL: It's our problem free
452
00:21:52,377 --> 00:21:55,046
Philosophy
453
00:21:55,080 --> 00:21:57,982
BOTH: Hakuna matata
454
00:21:58,405 --> 00:22:01,626
- Addic7ed.com -
455
00:22:01,676 --> 00:22:06,226
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.