Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,715 --> 00:00:05,782
[theme music playing]
2
00:00:53,658 --> 00:00:56,013
[roars]
3
00:00:58,362 --> 00:00:59,872
[narrator reading]
4
00:01:00,953 --> 00:01:03,433
[Kion reading]
5
00:01:04,435 --> 00:01:06,769
[panicked chittering]
6
00:01:06,771 --> 00:01:08,671
Ono: It's coming from Ukuni woods!
7
00:01:08,673 --> 00:01:11,187
Whatta we got, Ono?
Hyenas? Jackals?
8
00:01:11,222 --> 00:01:14,743
- Vultures?
- Hyenas, jackals, vultures.
9
00:01:14,745 --> 00:01:17,746
Whatever it is, the
Lion Guard can take it!
10
00:01:17,748 --> 00:01:20,282
Hold on!
Getting it in sight...
11
00:01:23,454 --> 00:01:25,654
Really?
12
00:01:26,190 --> 00:01:27,856
Kion: Ono, report!
13
00:01:28,693 --> 00:01:29,858
Nothing thrilling.
14
00:01:29,860 --> 00:01:32,361
Just a hyrax stuck
in a thorn bush.
15
00:01:32,363 --> 00:01:33,729
[panicked chittering]
16
00:01:33,731 --> 00:01:36,765
- Seriously?
- That's not so bad.
17
00:01:36,767 --> 00:01:40,235
We rushed all the way across
the pride lands for this?
18
00:01:40,237 --> 00:01:44,206
Bunga, the Lion Guard's duty
is to defend the circle of life.
19
00:01:44,208 --> 00:01:48,277
Even if it means helping a
hyrax out of a thorn bush.
20
00:01:48,279 --> 00:01:50,145
All right.
I got this one.
21
00:01:50,147 --> 00:01:51,747
Come on, hyraxie.
Let's get you outta there.
22
00:01:51,749 --> 00:01:54,249
[bleating]
23
00:01:54,251 --> 00:02:00,055
Lil' b, I think the hyrax's trying
to avoid bein' shredded by thorns.
24
00:02:00,057 --> 00:02:01,557
Oh! Kion!
25
00:02:01,559 --> 00:02:06,228
Use the roar!
You can flatten those thorn bushes!
26
00:02:06,230 --> 00:02:08,797
If Kion flattens the thorn
bushes with the roar,
27
00:02:08,799 --> 00:02:11,400
[scoffs] what do you think
will happen to the hyrax?
28
00:02:11,402 --> 00:02:13,602
Oh... Hadn't thought
about that.
29
00:02:13,604 --> 00:02:18,140
Listen. We don't need my roar
to clear the thorn bushes.
30
00:02:18,142 --> 00:02:19,508
We can just pull 'em aside.
31
00:02:19,510 --> 00:02:22,244
Oh, yeah! Zuka zama!
32
00:02:23,147 --> 00:02:28,250
- Let's go, hyraxie! Move it!
- I got it.
33
00:02:31,589 --> 00:02:32,655
[squeaking]
34
00:02:32,657 --> 00:02:34,356
Thanks, Fuli.
Nice work, Bunga.
35
00:02:36,193 --> 00:02:40,295
Whoa, weird. It must
really like that snake skin.
36
00:02:40,297 --> 00:02:42,949
No, no, no. It's using the
scent from the snake skin
37
00:02:42,950 --> 00:02:46,299
to mask its own smell. That
way snakes won't detect him.
38
00:02:46,334 --> 00:02:49,371
- Pretty clever!
- Not if a snake's right behind you.
39
00:02:49,373 --> 00:02:51,206
[hissing]
40
00:02:51,509 --> 00:02:53,442
[snake gulps]
41
00:02:53,444 --> 00:02:55,544
Hey! We just saved that guy!
42
00:02:58,716 --> 00:02:59,281
[spits]
43
00:03:03,187 --> 00:03:06,488
[hissing] Say!
That was my lunch!
44
00:03:06,490 --> 00:03:09,258
Yeah? Looks like it was to go.
45
00:03:10,361 --> 00:03:13,195
And now, so are you!
46
00:03:13,197 --> 00:03:14,763
[screaming]
Whoa!
47
00:03:17,735 --> 00:03:21,236
Ugh... That Bunga...
48
00:03:21,238 --> 00:03:22,304
[chittering]
49
00:03:23,808 --> 00:03:27,209
[sniffing]
[squealing]
50
00:03:27,211 --> 00:03:31,146
[chuckles] Bunga! Your smell must
be even scarier than a snake's!
51
00:03:31,148 --> 00:03:33,749
I'll take that as a compliment!
52
00:03:33,751 --> 00:03:35,784
[sniffs and gags]
53
00:03:36,387 --> 00:03:38,220
I wouldn't!
54
00:03:38,222 --> 00:03:40,255
[groaning]
55
00:03:41,225 --> 00:03:42,825
Everything okay, Beshte?
56
00:03:42,827 --> 00:03:48,330
Poa. The flowers just got me
a little sticky, is all.
57
00:03:48,332 --> 00:03:49,231
Sticky? Oh... Oh, no!
58
00:03:49,233 --> 00:03:52,801
I'd say a lot sticky!
Hapana!
59
00:03:55,172 --> 00:03:56,905
[straining]
60
00:03:58,576 --> 00:04:02,700
- Oh. I just might need a bath.
- Hmm...
61
00:04:02,735 --> 00:04:05,781
How long has it been since
you've had a bath, Bunga?
62
00:04:05,783 --> 00:04:08,650
Does the last time I fell off
a waterfall count?
63
00:04:10,187 --> 00:04:12,454
In that case, it's been...
64
00:04:12,456 --> 00:04:14,423
I don't know how long!
65
00:04:14,425 --> 00:04:17,426
No wonder the hyrax
ran away from you.
66
00:04:17,428 --> 00:04:20,529
Fuli's right, Bunga.
I'm afraid you really do stink.
67
00:04:20,531 --> 00:04:23,799
Aw, come on.
That's just how Bunga smells.
68
00:04:23,801 --> 00:04:27,803
He's always been a bit, uh, fragrant.
69
00:04:27,805 --> 00:04:30,372
Try taking a dip in
big springs, little b.
70
00:04:30,374 --> 00:04:32,474
I'm sure the fish there
will get you clean.
71
00:04:32,476 --> 00:04:34,710
All: Fish?
72
00:04:34,712 --> 00:04:39,114
The fish in big springs love eatin'
the muck and dirt off us hippos!
73
00:04:39,116 --> 00:04:42,151
They even go for the food
stuck in my teeth! Check it!
74
00:04:42,153 --> 00:04:43,452
Ahhh.
75
00:04:45,456 --> 00:04:46,388
See? [chuckles]
76
00:04:46,390 --> 00:04:48,791
And when there's too
many fish in the lake,
77
00:04:48,793 --> 00:04:50,592
the crocodiles come
and eat the fish.
78
00:04:50,594 --> 00:04:53,328
It's the circle of life at its finest.
79
00:04:53,330 --> 00:04:56,331
You said it, dad. Now I'm
feelin' clean as a whistle!
80
00:04:56,333 --> 00:04:58,400
[girl hippo whistles]
81
00:04:58,402 --> 00:05:00,269
[giggles]
82
00:05:00,271 --> 00:05:03,505
- Hello to you, too.
- Willing to give it a try?
83
00:05:03,507 --> 00:05:05,674
Why not?
I'll try anything once!
84
00:05:05,676 --> 00:05:07,476
Zuka zama!
85
00:05:09,146 --> 00:05:11,880
Here fishy, fishy, fish!
86
00:05:17,288 --> 00:05:20,307
Hey! Fish! Where ya going?
[laughter]
87
00:05:20,591 --> 00:05:24,159
Basi! It's been many weeks.
88
00:05:24,595 --> 00:05:26,261
How are the fish today?
89
00:05:26,263 --> 00:05:27,696
More than last time, Pua.
90
00:05:27,698 --> 00:05:30,365
But not enough for
your float of crocs.
91
00:05:30,367 --> 00:05:33,110
- Swing by next week?
- If that's how it must be.
92
00:05:33,771 --> 00:05:37,773
Move on, my friends.
We'll eat somewhere else today.
93
00:05:37,775 --> 00:05:42,344
Wait! Pua, you said
we were going to eat fish!
94
00:05:42,346 --> 00:05:45,347
Makuu, there aren't enough fish yet.
95
00:05:45,349 --> 00:05:48,383
- You heard Basi.
- I heard him.
96
00:05:48,385 --> 00:05:51,119
But why should we
crocodiles listen to a hippo?
97
00:05:51,121 --> 00:05:53,121
I've told you before, Makuu.
98
00:05:53,123 --> 00:05:57,559
- It's the circle of life.
- So you say.
99
00:05:57,561 --> 00:06:02,164
But I think you listen to the
hippos because you're weak.
100
00:06:02,166 --> 00:06:05,534
You're afraid of them!
But I'm not afraid of anyone.
101
00:06:05,536 --> 00:06:11,373
And that's why
I call for a mashindano!
102
00:06:11,375 --> 00:06:13,575
Dad, what's a mashindano?
103
00:06:13,577 --> 00:06:15,477
The mashindano is
a physical challenge.
104
00:06:15,479 --> 00:06:19,414
It's how the crocodiles
determine their leader.
105
00:06:19,416 --> 00:06:20,682
Heyvi kabisa.
106
00:06:20,684 --> 00:06:24,086
- A mashindano?
- You heard me!
107
00:06:24,088 --> 00:06:28,557
Accept, or surrender your leadership.
Immediately!
108
00:06:29,560 --> 00:06:33,595
I accept your challenge, Makuu.
In accordance to tradition,
109
00:06:33,597 --> 00:06:39,268
the mashindano will take place
near Lake Matope at sunset!
110
00:06:46,543 --> 00:06:48,076
Kion: I don't like
this mashindano thing.
111
00:06:48,078 --> 00:06:50,512
Why should a fight determine
who the crocodile leader is?
112
00:06:50,514 --> 00:06:53,615
Don't forget, Kion.
113
00:06:53,617 --> 00:06:56,418
Your father had to fight Scar to
regain leadership of the pride lands.
114
00:06:56,420 --> 00:06:59,755
That was different. I think Makuu's
just looking to pick a fight.
115
00:06:59,757 --> 00:07:01,456
Can't you do something
about it, dad?
116
00:07:01,458 --> 00:07:04,626
You're king over all the
animals in the pride lands.
117
00:07:04,628 --> 00:07:07,513
I am king. And as king,
I know that all animals
118
00:07:07,514 --> 00:07:10,399
in the pride lands
have their own customs.
119
00:07:10,401 --> 00:07:14,369
- And they need to be respected.
- I guess.
120
00:07:15,272 --> 00:07:17,606
Bunga's on the Lion Guard now.
121
00:07:17,608 --> 00:07:21,376
We can't have animals running
in terror from his scent!
122
00:07:21,378 --> 00:07:26,248
If you ask me, I think Bunga
smells fine just the way he is.
123
00:07:26,250 --> 00:07:30,252
Yeah! And in Bunga's case, he's
a stinky little honey badger!
124
00:07:30,254 --> 00:07:31,653
Thanks, Uncle Timon!
125
00:07:31,655 --> 00:07:33,088
[sighs]
[music]
126
00:07:33,090 --> 00:07:35,057
thank you, you two
from your point of view
127
00:07:35,059 --> 00:07:36,491
but this really must be done
128
00:07:36,493 --> 00:07:39,594
Bunga won't be scary
smelling like a berry
129
00:07:39,596 --> 00:07:41,263
you know, it's kind of fun
130
00:07:41,265 --> 00:07:43,632
here's our rebuke,
don't be a mook
131
00:07:43,634 --> 00:07:45,634
that plan's a waste of time
132
00:07:45,636 --> 00:07:48,136
yeah we both think
let Bunga stink
133
00:07:48,138 --> 00:07:49,604
his odor's not a crime
134
00:07:49,606 --> 00:07:51,707
[farts]
Ew!
135
00:07:52,643 --> 00:07:54,409
please don't make a stink
136
00:07:54,411 --> 00:07:56,078
- # don't make a stink #
- # please don't make a stink #
137
00:07:56,080 --> 00:07:57,412
don't make a stink
138
00:07:57,414 --> 00:07:58,763
- # you need to relax #
- # no need for attacks #
139
00:07:58,798 --> 00:08:00,382
let's all face the facts
140
00:08:00,384 --> 00:08:02,651
- # and please... #
- # please... #
141
00:08:02,653 --> 00:08:04,720
please don't make a stink [farts]
142
00:08:07,791 --> 00:08:10,125
a pollen dusting
will stop your fussing
143
00:08:10,127 --> 00:08:11,360
and prove you wrong, you guys
144
00:08:11,362 --> 00:08:14,111
- # hey, you're right #
- # it's outta sight #
145
00:08:14,146 --> 00:08:16,365
look at all the bugs and flies!
146
00:08:16,367 --> 00:08:17,599
Oh, no!
147
00:08:17,601 --> 00:08:19,201
please don't make a stink
148
00:08:19,203 --> 00:08:21,036
- # don't make a stink #
- # please don't make a stink #
149
00:08:21,038 --> 00:08:22,437
don't make a stink
150
00:08:22,439 --> 00:08:24,539
- # leave his odors in tact #
- # we'll see about that #
151
00:08:24,541 --> 00:08:26,441
let's all face the facts
152
00:08:26,443 --> 00:08:27,709
- # and please.. #
- # please... #
153
00:08:27,711 --> 00:08:29,678
please don't make a stink
154
00:08:29,680 --> 00:08:31,113
[insects buzzing]
155
00:08:31,115 --> 00:08:33,515
Bunga: Whoa!
Look at all the bugs!
156
00:08:33,517 --> 00:08:40,155
- Dinner is served! [chomping]
- Mmm-mmm! Yummy!
157
00:08:40,157 --> 00:08:42,892
Making your face an
insect landing pad is
158
00:08:42,893 --> 00:08:45,627
not my idea of clean,
fresh and odor free!
159
00:08:45,629 --> 00:08:48,063
That's okay, Ono.
I don't really...
160
00:08:48,065 --> 00:08:52,701
Don't worry, Bunga.
I know I can find a solution...
161
00:08:54,705 --> 00:08:56,192
eventually!
162
00:08:59,743 --> 00:09:02,277
[all chanting]
Mah-shin-dah-no!
163
00:09:02,379 --> 00:09:04,479
Mah-shin-dah-no!
164
00:09:04,581 --> 00:09:06,748
Mah-shin-dah-no!
165
00:09:06,750 --> 00:09:08,550
Mah-shin-dah-no!
166
00:09:08,652 --> 00:09:10,552
Mah-shin-dah-no!
167
00:09:10,654 --> 00:09:12,821
Mah-shin-dah-no!
168
00:09:15,759 --> 00:09:18,360
Your confidence is admirable, Makuu.
169
00:09:18,362 --> 00:09:20,328
Your over-sized ego is not.
170
00:09:20,330 --> 00:09:24,733
[scoffs]
You're old and weak, Pua!
171
00:09:24,735 --> 00:09:27,075
Today is the end of your reign!
172
00:09:28,172 --> 00:09:32,040
Mashindano, mashindano
173
00:09:32,042 --> 00:09:33,241
[grunts]
174
00:09:33,243 --> 00:09:34,709
mashindano
175
00:09:34,711 --> 00:09:36,711
Ooh, yeah!
First point to Pua!
176
00:09:36,713 --> 00:09:38,747
No points in
mashindano, Bunga.
177
00:09:38,749 --> 00:09:42,384
My dad says they have to keep
going till one of 'em surrenders.
178
00:09:42,386 --> 00:09:44,753
mashindano [grunts]
179
00:09:44,755 --> 00:09:45,654
Ooh!
180
00:09:47,724 --> 00:09:49,758
[grunts]
181
00:09:53,630 --> 00:09:56,364
Ouch. He's gonna
feel that in the morning.
182
00:09:56,366 --> 00:09:59,267
Why are crocodiles always so violent?
183
00:09:59,269 --> 00:10:01,603
- Good question, Ono.
- Shh! Guys, look.
184
00:10:06,310 --> 00:10:08,043
All: Ooh!
185
00:10:08,045 --> 00:10:11,206
Makuu's got Pua with the jaw vice!
[grunting]
186
00:10:14,384 --> 00:10:17,152
Ooh! Pua with the
escape and mount!
187
00:10:17,154 --> 00:10:19,575
Claw bar!
Makuu's in trouble!
188
00:10:19,610 --> 00:10:22,306
Come on, Pua. Get him.
189
00:10:27,831 --> 00:10:30,665
Whoa! What an escape!
190
00:10:30,667 --> 00:10:32,400
[breathing heavily]
191
00:10:32,402 --> 00:10:34,703
Run out of tricks, Pua?
192
00:10:37,774 --> 00:10:40,575
[straining]
193
00:10:42,079 --> 00:10:44,346
Uh-oh. That might be it.
194
00:10:44,348 --> 00:10:47,682
But that's a simple hold!
Why can't Pua escape?
195
00:10:47,684 --> 00:10:50,736
Easy now. He's tired.
Pua might have better
196
00:10:50,737 --> 00:10:53,788
technique, but Makuu is
too strong and fit for him.
197
00:10:53,790 --> 00:10:55,590
[groans]
198
00:10:55,592 --> 00:10:59,494
Where are you going, Pua?
Nowhere!
199
00:10:59,496 --> 00:11:00,795
[gasping]
200
00:11:01,498 --> 00:11:02,230
[grunts]
201
00:11:05,135 --> 00:11:08,603
Pua's tapping out!
He gives up!
202
00:11:08,605 --> 00:11:10,872
What?
You mean Makuu wins?
203
00:11:10,874 --> 00:11:12,279
I'm afraid so, son.
204
00:11:13,343 --> 00:11:15,477
Congratulations, Makuu.
205
00:11:15,479 --> 00:11:17,812
You have won the mashindano.
206
00:11:17,814 --> 00:11:20,348
You are now the leader
of the crocodiles.
207
00:11:20,350 --> 00:11:22,584
You have very thick skin to fill.
208
00:11:24,788 --> 00:11:28,857
Pua, you were a strong and
wise leader for many years.
209
00:11:28,859 --> 00:11:33,428
- And for that, you have my thanks.
- Thank you, your majesty.
210
00:11:34,831 --> 00:11:40,135
[chuckles] Don't let the reeds
hit you on the way out, Pua!
211
00:11:40,737 --> 00:11:44,673
As defeated leader, Pua's
banished from the crocodile float.
212
00:11:44,675 --> 00:11:47,909
[all chanting]
Makuu! Makuu!
213
00:11:47,911 --> 00:11:52,814
That's right! Makuu!
Leader of the crocodiles!
214
00:11:52,816 --> 00:11:55,350
Makuu! Makuu! Makuu!
215
00:11:55,352 --> 00:11:59,020
I just hope Makuu's big win isn't
a big loss for the pride lands.
216
00:11:59,022 --> 00:12:01,656
Makuu! Makuu! Makuu!
217
00:12:05,162 --> 00:12:06,995
Ono: Let me try one last thing!
218
00:12:06,997 --> 00:12:10,532
One last thing? Isn't that
what you said last time?
219
00:12:10,534 --> 00:12:13,835
Nah. The one three times
before that was the last thing.
220
00:12:13,837 --> 00:12:16,238
Not that I'm counting.
What do you got, Ono?
221
00:12:16,240 --> 00:12:18,840
Pumice! It always works for me.
222
00:12:18,842 --> 00:12:20,475
Just flap around in the dust...
223
00:12:21,578 --> 00:12:24,279
- and you'll be odor free!
- Okay...
224
00:12:26,250 --> 00:12:28,550
[sneezing]
225
00:12:28,552 --> 00:12:31,052
Are you trying to stop
Bunga from smelling,
226
00:12:31,054 --> 00:12:33,255
[chuckles] or being able to smell?
227
00:12:33,257 --> 00:12:36,258
- Kion!
- Hey, Kiara! What's the kerbubble?
228
00:12:36,260 --> 00:12:37,959
[sighs]
Zazu's just received word
229
00:12:37,961 --> 00:12:40,962
that a herd of giraffe have
moved into the baboons' forest.
230
00:12:40,964 --> 00:12:42,564
And dad's out hunting with mom...
231
00:12:42,566 --> 00:12:45,022
We're on it! Lion guard, let's go!
232
00:12:49,640 --> 00:12:53,275
- Ono, what do you see?
- It's crazy, Kion.
233
00:12:53,277 --> 00:12:56,278
Not only have the giraffes
taken over the monkey's forest...
234
00:12:56,280 --> 00:12:59,080
the acacia savanna where the giraffe
live is full of zebra and antelope...
235
00:12:59,082 --> 00:13:03,151
the zebra and antelope grazing
ground is overrun with elephants...
236
00:13:03,153 --> 00:13:06,121
and the elephants' watering
hole is filled with hippos!
237
00:13:06,123 --> 00:13:07,989
Heyvi kabisa!
238
00:13:07,991 --> 00:13:10,759
Isn't anyone in the pride
lands in their usual habitat?
239
00:13:10,761 --> 00:13:12,494
Wait, there's more!
240
00:13:12,496 --> 00:13:15,297
Looks like Makuu and the crocodiles
have taken over big springs.
241
00:13:15,299 --> 00:13:17,599
So when the crocs pushed out the hippos,
242
00:13:17,601 --> 00:13:21,303
they ended up making
everyone else move, too.
243
00:13:21,305 --> 00:13:25,116
Lion guard! Let's go talk with
Makuu and get this sorted out.
244
00:13:25,976 --> 00:13:29,695
Makuu, we have a problem.
Your taking over
245
00:13:29,696 --> 00:13:33,415
big springs has messed things
up all over the pride lands.
246
00:13:33,417 --> 00:13:35,550
I need you and the crocs to leave.
247
00:13:36,153 --> 00:13:37,585
[laughing]
248
00:13:38,188 --> 00:13:42,991
Why should we leave?
The fish in the lake taste great.
249
00:13:44,661 --> 00:13:46,428
I think we're here to stay...
250
00:13:46,430 --> 00:13:48,430
that is, unless you want to fight.
251
00:13:48,432 --> 00:13:51,966
C'mon, Kion. You could take this guy.
252
00:13:51,968 --> 00:13:55,603
- Makuu's got no respect for anybody.
- Beshte's right.
253
00:13:55,605 --> 00:13:56,671
You won't get an argument from me!
254
00:13:56,673 --> 00:13:59,808
Guys, fighting isn't
the answer to everything.
255
00:13:59,810 --> 00:14:05,738
[scoffs] Only weak and cowardly
leaders are afraid to fight.
256
00:14:05,773 --> 00:14:08,650
I'm not afraid!
257
00:14:08,652 --> 00:14:09,284
[rumbling]
258
00:14:11,655 --> 00:14:15,960
- No... let's go.
- But why?
259
00:14:16,065 --> 00:14:19,961
If I start using the roar when
I'm angry, I'll be as bad as Scar.
260
00:14:19,963 --> 00:14:23,131
Besides, the roar might destroy
whatever fish are left in the lake.
261
00:14:23,133 --> 00:14:27,502
There's gotta be another way to
get the crocs to leave big springs.
262
00:14:27,504 --> 00:14:30,690
That's right, Kion.
Go! The new leader
263
00:14:30,725 --> 00:14:35,076
of the crocodiles takes
orders from nobody!
264
00:14:35,846 --> 00:14:38,713
Wait! I've got an idea...
265
00:14:38,715 --> 00:14:42,417
- I don't see how I can help.
- I was thinking.
266
00:14:42,419 --> 00:14:44,652
If you called for another mashindano,
267
00:14:44,654 --> 00:14:46,488
you might be able to beat Makuu.
268
00:14:46,490 --> 00:14:48,022
Then you could lead
the crocodiles again!
269
00:14:48,024 --> 00:14:52,227
[scoffs]
You were there, Kion.
270
00:14:52,229 --> 00:14:54,262
Makuu is stronger than me.
271
00:14:54,264 --> 00:14:58,266
There are times when you have to
accept that you've been beaten.
272
00:14:58,268 --> 00:15:00,368
Even though you might not like it,
273
00:15:00,370 --> 00:15:02,604
Makuu has most certainly won!
274
00:15:02,606 --> 00:15:06,541
But that doesn't make him
a better leader than you!
275
00:15:06,543 --> 00:15:09,177
True. But he's young.
He can learn.
276
00:15:09,179 --> 00:15:11,446
Take my advice.
277
00:15:11,448 --> 00:15:14,382
If you really want to
avoid a fight with Makuu,
278
00:15:14,384 --> 00:15:17,585
the best thing to do is just back down.
279
00:15:19,023 --> 00:15:22,290
You're not really gonna
give up, are you, Kion?
280
00:15:22,292 --> 00:15:25,760
Of course not!
The circle of life depends on us.
281
00:15:25,762 --> 00:15:29,030
- Then what are we gonna do?
- I don't know yet.
282
00:15:29,032 --> 00:15:30,978
Maybe my dad has some ideas.
283
00:15:34,805 --> 00:15:37,405
Hey, Kiara! Is dad back?
284
00:15:37,407 --> 00:15:43,339
- No, and it's a good thing he isn't!
- Oh, no... [chattering]
285
00:15:43,473 --> 00:15:48,450
Kiara: Mom and dad are not gonna be
happy to find pride rock full of baboons.
286
00:15:48,452 --> 00:15:52,120
You guys better do something.
Quit it!
287
00:15:52,122 --> 00:15:55,590
The animals in the pride lands
need to get back where they belong!
288
00:15:55,592 --> 00:15:59,594
- [whooping] Oh, come on.
- We're working on it, Kiara. [chatters]
289
00:15:59,596 --> 00:16:03,131
- But Makuu won't listen to reason!
- I've got it! I've got it!
290
00:16:03,133 --> 00:16:05,567
I've found the solution!
291
00:16:05,569 --> 00:16:07,235
Mentha piperita!
292
00:16:07,237 --> 00:16:10,238
Also known as peppermint.
[sniffs]
293
00:16:10,240 --> 00:16:13,007
How are mint leaves gonna get
Makuu to leave big springs?
294
00:16:13,009 --> 00:16:16,813
Oh, not that problem.
[gibbering] This one!
295
00:16:19,616 --> 00:16:23,418
- Ew. Ono, stop that!
- Of course, your royal highness!
296
00:16:23,420 --> 00:16:27,322
Um, Bunga, do us all a favor and
roll around on these mint leaves.
297
00:16:27,324 --> 00:16:29,123
Sure.
298
00:16:29,125 --> 00:16:31,826
[gasps]
Oh, just like the hyrax!
299
00:16:31,828 --> 00:16:34,787
- Now eat this one...
- [sniffs] Okay.
300
00:16:36,433 --> 00:16:40,602
Mmm, spicy!
Ooh, my tongue is tingly!
301
00:16:40,604 --> 00:16:41,603
[burps]
302
00:16:41,605 --> 00:16:44,873
- Excuse me!
- [chuckles] Yes! It worked!
303
00:16:44,875 --> 00:16:48,009
Bunga, you are stink free!
304
00:16:48,011 --> 00:16:50,111
Mmm! How 'bout that?
[chuckles]
305
00:16:50,113 --> 00:16:53,848
- Bunga's minty fresh!
- Oh, that's great.
306
00:16:53,850 --> 00:16:56,150
Uh, but don't you guys have
bigger things to worry about?
307
00:16:56,152 --> 00:16:58,019
Like, oh, I dunno...
308
00:16:58,021 --> 00:17:02,190
- baboons overrunning pride rock?
- Good point, Kiara!
309
00:17:02,192 --> 00:17:04,131
What are we going to
do about that, Kion?
310
00:17:04,461 --> 00:17:07,462
I... I don't know yet.
311
00:17:07,464 --> 00:17:10,899
You guys head back to the lair.
I need some time to think.
312
00:17:12,135 --> 00:17:14,068
He better come up with something.
313
00:17:14,070 --> 00:17:18,882
- [grunts] You're telling me!
- Oh... Baboons.
314
00:17:23,580 --> 00:17:26,881
Grandfather,
I don't know if you can hear me.
315
00:17:26,883 --> 00:17:29,417
But, I'm not sure what to do.
316
00:17:33,590 --> 00:17:37,091
I'm always here for you, Kion.
317
00:17:37,093 --> 00:17:40,261
The new crocodile leader, Makuu,
318
00:17:40,263 --> 00:17:43,398
he's messed things up for
animals all over the pride lands.
319
00:17:43,400 --> 00:17:45,433
And all he wants to do is fight!
320
00:17:45,435 --> 00:17:48,236
Fighting is the crocodile way.
321
00:17:48,238 --> 00:17:49,871
I think Makuu's a bully.
322
00:17:49,873 --> 00:17:55,710
But Pua, the old crocodile leader,
says I should just back down.
323
00:17:55,712 --> 00:17:59,380
There are times to back down, Kion.
324
00:17:59,382 --> 00:18:03,685
But a true leader has to
know when to stand his ground,
325
00:18:03,687 --> 00:18:06,754
even if it seems difficult.
326
00:18:06,756 --> 00:18:09,424
But fighting can't be the
solution to every problem!
327
00:18:09,426 --> 00:18:13,528
[chuckles] Standing your ground
doesn't mean you have to fight.
328
00:18:13,530 --> 00:18:17,432
It means you're not afraid
to stand up to someone
329
00:18:17,434 --> 00:18:18,866
who you know is wrong,
330
00:18:18,868 --> 00:18:23,871
and show them you're
not going to back down.
331
00:18:23,873 --> 00:18:27,107
Oh. I think I understand.
332
00:18:31,147 --> 00:18:35,116
So, I've given it a lot of thought.
If Makuu wants a fight,
333
00:18:35,118 --> 00:18:37,652
he needs to know the
Lion Guard can bring it.
334
00:18:37,654 --> 00:18:39,887
Yeah! Now we're talking!
335
00:18:39,889 --> 00:18:42,724
Personally, I wish there was
a way we could avoid the fight.
336
00:18:42,726 --> 00:18:46,131
I hope we still can, Ono.
I think a demonstration
337
00:18:46,166 --> 00:18:49,597
of the roar will show Makuu
exactly what he's up against,
338
00:18:49,599 --> 00:18:53,301
- without hurting anyone.
- Can we do that?
339
00:18:53,303 --> 00:18:58,272
Maybe you can use the roar on the
grove of trees near the spring.
340
00:18:58,274 --> 00:19:00,508
Far as I know, nobody lives there.
341
00:19:00,510 --> 00:19:05,279
- And I know just about everybody!
- Perfect! Bunga, Fuli, Ono,
342
00:19:05,281 --> 00:19:07,582
go make sure the grove
is clear of animals.
343
00:19:07,584 --> 00:19:09,851
'Cause nobody's where
they usually are today.
344
00:19:09,853 --> 00:19:15,156
Beshte, you're with me!
Till the pride lands' end...
345
00:19:15,158 --> 00:19:17,191
All: Lion Guard defend!
346
00:19:17,193 --> 00:19:20,091
[music]
347
00:19:22,365 --> 00:19:25,266
- Looks clear to me.
- Ono? See anything?
348
00:19:25,268 --> 00:19:29,270
Nope. I think we're good to
give Kion the high sign... Wait!
349
00:19:30,273 --> 00:19:32,740
No, no, no! Not again!
350
00:19:34,377 --> 00:19:38,179
Makuu, you and your crocs
need to leave big springs now.
351
00:19:38,181 --> 00:19:43,284
- Or the Lion Guard will force you out.
- Tough talk, Kion.
352
00:19:43,286 --> 00:19:46,287
Can you back it up with action?
353
00:19:46,289 --> 00:19:48,489
You better believe it.
354
00:19:48,491 --> 00:19:51,392
Ono: Hapana!
Kion's about to use the roar!
355
00:19:51,394 --> 00:19:53,728
Little hyrax, you need
to leave this tree.
356
00:19:53,730 --> 00:19:56,397
Something quite dangerous
will be occurring soon!
357
00:19:58,301 --> 00:20:01,402
If I could climb trees, I know
I could get that hyrax to move.
358
00:20:01,404 --> 00:20:04,272
Wait! I know how to scare him off!
359
00:20:06,142 --> 00:20:11,646
Hey hyraxie! Remember me
and my stink?
360
00:20:11,648 --> 00:20:14,716
[sniffs]
361
00:20:14,718 --> 00:20:18,219
Zuka zama!
My new minty fresh smell!
362
00:20:18,221 --> 00:20:23,357
- It makes my stink useless!
- Oh, no! What have I done?
363
00:20:23,359 --> 00:20:25,326
Guys, we gotta get going!
364
00:20:25,328 --> 00:20:27,428
I know! But my stink
isn't scaring him away!
365
00:20:27,430 --> 00:20:29,530
You think I should eat him?
366
00:20:29,565 --> 00:20:31,099
Both: No!
367
00:20:31,101 --> 00:20:33,701
Bunga! Just grab the hyrax
and bring it down here.
368
00:20:33,703 --> 00:20:35,403
We'll worry about your stink later.
369
00:20:35,405 --> 00:20:37,829
Zuka zama!
[both screaming]
370
00:20:38,264 --> 00:20:40,675
Ono, give the high sign!
371
00:20:43,279 --> 00:20:47,115
- All clear, Kion.
- Okay, Makuu.
372
00:20:47,117 --> 00:20:49,751
If you want a fight, the
Lion Guard can bring it.
373
00:20:49,753 --> 00:20:52,420
Just be careful what you ask for.
374
00:20:52,422 --> 00:20:56,290
- Oh? And why is that?
- Because of this!
375
00:20:57,427 --> 00:21:00,664
[roars]
376
00:21:07,237 --> 00:21:12,273
Um, perhaps it's time we moved on.
377
00:21:12,275 --> 00:21:14,232
Big springs is running
out of fish anyway.
378
00:21:22,719 --> 00:21:24,318
Ono: That's what I like to see.
379
00:21:24,320 --> 00:21:26,554
Everyone back where they belong!
380
00:21:29,425 --> 00:21:32,326
Kion: Looks like the circle
of life's back in balance.
381
00:21:32,328 --> 00:21:33,628
Yep. Except for one thing...
382
00:21:33,630 --> 00:21:38,599
Makuu! Once the fish
population is built back up,
383
00:21:38,601 --> 00:21:41,102
you and the crocs are
welcome to come back.
384
00:21:41,104 --> 00:21:46,307
- All you have to do is ask.
- I'll keep that in mind.
385
00:21:46,309 --> 00:21:49,510
Sorry about changing your smell, Bunga.
386
00:21:49,512 --> 00:21:52,232
- It clearly has its uses!
- Hakuna matata.
387
00:21:52,267 --> 00:21:56,081
I'm sure my minty smell
will wear off... [chitters]
388
00:21:56,086 --> 00:21:58,286
and the sooner the better!
389
00:21:58,288 --> 00:22:00,221
[all laughing]
390
00:22:01,339 --> 00:22:04,965
[chorus vocalizing]
[music]
391
00:22:05,000 --> 00:22:08,831
~ Addic7ed.com ~
392
00:22:26,683 --> 00:22:29,283
look out here comes the Lion Guard
393
00:22:29,333 --> 00:22:33,883
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.