All language subtitles for The Garden of Words (2013 Japan) 1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:43,960 Until I entered high school two months ago, I didn't know... 2 00:00:46,780 --> 00:00:53,200 The dampness of my uniform's hem, soaked by someone else's umbrella... 3 00:00:53,280 --> 00:00:55,700 The warm body pressed up against my back... 4 00:00:55,700 --> 00:00:58,530 The cool breeze of the air conditioner against my face... 5 00:00:58,530 --> 00:01:01,530 Shinjuku... Shinjuku station... 6 00:01:01,530 --> 00:01:04,790 Thank you for riding with us. 7 00:01:06,390 --> 00:01:10,930 When I was little, the sky was closer... Much, much closer. 8 00:01:12,800 --> 00:01:16,500 That's why I like the rain, since with it comes the smell of the sky. 9 00:01:17,050 --> 00:01:21,310 And often, on rainy mornings, instead of transferring to the subway, I exit out the station gates. 10 00:01:23,560 --> 00:01:28,520 June 11 00:03:22,230 --> 00:03:24,600 Chocolate and... beer? 12 00:03:26,470 --> 00:03:29,370 But, I think I've seen her somewhere... 13 00:03:34,670 --> 00:03:36,360 -Here. -Thank you. 14 00:03:46,500 --> 00:03:49,980 Um... have we met before? 15 00:03:50,720 --> 00:03:51,480 No. 16 00:03:51,480 --> 00:03:53,670 I'm sorry, my mistake. 17 00:03:53,670 --> 00:03:54,470 It's okay. 18 00:04:14,920 --> 00:04:16,190 Maybe it's fitting... 19 00:04:20,240 --> 00:04:25,480 A faint clap of thunder 20 00:04:25,480 --> 00:04:26,840 Clouded skies 21 00:04:26,840 --> 00:04:27,910 Perhaps rain comes 22 00:04:28,560 --> 00:04:29,970 If so, will you stay here with me? 23 00:04:45,760 --> 00:04:50,760 The Garden of Words 24 00:04:50,760 --> 00:04:57,270 The Garden of Words 25 00:05:06,760 --> 00:05:13,730 This morning, the JMA has declared the start of the rainy season in Kyushu, five days earlier than average. 26 00:05:14,480 --> 00:05:21,750 Nagasaki, Saga, Kumamoto, and Kagoshima prefectures expect strong rains over a wide area. 27 00:05:30,200 --> 00:05:31,310 I'm home. 28 00:05:31,310 --> 00:05:32,540 Welcome home. 29 00:05:32,540 --> 00:05:33,970 I bought croquettes. 30 00:05:33,970 --> 00:05:36,100 Great. Dinner will be ready soon. 31 00:05:37,240 --> 00:05:38,640 Thanks. 32 00:05:40,200 --> 00:05:41,150 Where's Ma? 33 00:05:42,570 --> 00:05:43,460 Ran out. 34 00:05:44,660 --> 00:05:47,300 Lucky us, we get all the croquettes to ourselves. 35 00:05:48,020 --> 00:05:50,660 She left a letter saying not to go looking for her. 36 00:05:50,660 --> 00:05:52,140 But maybe... 37 00:05:53,100 --> 00:05:54,210 Leave her be. 38 00:05:54,210 --> 00:05:56,470 I'm sure she'll be back after fighting with her boyfriend. 39 00:05:59,140 --> 00:06:02,070 I've picked out a place. I'll be leaving next month. 40 00:06:02,070 --> 00:06:03,570 Living alone? 41 00:06:03,570 --> 00:06:04,800 With my girlfriend. 42 00:06:05,480 --> 00:06:08,360 Don't think that's why Mom ran out? 43 00:06:08,360 --> 00:06:09,630 You told her yesterday, right? 44 00:06:09,630 --> 00:06:12,540 I wish she could just let her children go, you know? 45 00:06:12,540 --> 00:06:15,260 She's the one who's making the rounds dating younger men. 46 00:06:16,000 --> 00:06:19,240 Oh, yeah? Well then I'm gonna go live with my boyfriend! 47 00:06:20,860 --> 00:06:23,100 She's got those youthful looks, after all. 48 00:06:23,720 --> 00:06:25,610 That's 'cause she's never worked hard her a day in her life. 49 00:06:26,160 --> 00:06:28,440 You're the one who's been piling on the years. 50 00:06:30,970 --> 00:06:31,950 All done. 51 00:06:32,810 --> 00:06:34,950 You do the dishes. I've aged enough. 52 00:06:44,280 --> 00:06:46,140 Won't you be glad to have more space? 53 00:06:46,140 --> 00:06:47,010 Suppose so. 54 00:06:47,890 --> 00:06:49,300 Help me move, 'kay? 55 00:06:49,300 --> 00:06:50,010 Sure. 56 00:06:52,120 --> 00:06:54,440 Hey, have you heard of this? 57 00:06:56,340 --> 00:06:58,690 What's this, a haiku? 58 00:06:58,690 --> 00:06:59,810 It's a tanka. 59 00:06:59,810 --> 00:07:01,570 As if. 60 00:07:01,570 --> 00:07:03,810 Ask Ma when she gets back. 61 00:07:19,320 --> 00:07:23,420 On sunny mornings, I transfer to the subway and head here, like I'm supposed to. 62 00:07:24,030 --> 00:07:28,380 But I think to myself "This isn't what I should be doing right now. " 63 00:07:39,290 --> 00:07:40,020 Rain... 64 00:07:59,350 --> 00:08:00,450 Hi. 65 00:08:01,710 --> 00:08:02,650 Hello. 66 00:08:35,570 --> 00:08:36,950 Hey... 67 00:08:38,340 --> 00:08:39,950 No school today? 68 00:08:40,820 --> 00:08:43,180 And your office... Closed today? 69 00:08:44,720 --> 00:08:45,910 I'm skipping work again. 70 00:08:49,080 --> 00:08:52,250 And drinking beer in the park in the morning. 71 00:08:54,000 --> 00:08:57,570 Drinking beer alone isn't good for your health. 72 00:08:57,570 --> 00:08:59,030 You need to eat something with it. 73 00:08:59,030 --> 00:09:00,710 You know a lot for a high schooler. 74 00:09:00,710 --> 00:09:04,280 It's not me. My mom's the drinker. 75 00:09:04,280 --> 00:09:06,410 I've got snack food. 76 00:09:09,780 --> 00:09:10,520 Want some? 77 00:09:12,760 --> 00:09:14,940 You just thought to yourself "This woman's a freak," didn't you? 78 00:09:14,940 --> 00:09:15,810 No, I... 79 00:09:15,810 --> 00:09:18,590 It's okay. We're human, after all. 80 00:09:18,590 --> 00:09:20,930 We've all got our little quirks. 81 00:09:23,150 --> 00:09:24,800 Maybe... 82 00:09:24,800 --> 00:09:25,650 Definitely. 83 00:09:38,930 --> 00:09:40,930 Okay, it's about time for me to go. 84 00:09:40,930 --> 00:09:42,420 Heading to school now? 85 00:09:42,420 --> 00:09:46,510 I've decided to only skip school on rainy mornings. 86 00:09:48,120 --> 00:09:49,770 Well, we might see each other again. 87 00:09:50,640 --> 00:09:53,490 Maybe when it's raining. 88 00:09:55,240 --> 00:09:58,790 It was the first day of Kanto's rainy season. 89 00:10:54,410 --> 00:10:55,710 A shoemaker? 90 00:10:56,600 --> 00:10:59,050 I know it seems out of touch, 91 00:10:59,050 --> 00:11:03,320 but I enjoy creating designs and making shoes. 92 00:11:04,320 --> 00:11:06,960 Of course, I'm still terrible at it. 93 00:11:07,680 --> 00:11:09,360 Of course... 94 00:11:10,320 --> 00:11:14,140 But despite it all, I want to make it my career... if I can. 95 00:11:14,880 --> 00:11:17,860 I've never told anyone this before. 96 00:11:24,670 --> 00:11:26,780 Do you have any idea how late you are? 97 00:11:27,120 --> 00:11:29,290 You know why I've called you here, right? 98 00:11:33,760 --> 00:11:35,170 Hey... 99 00:11:50,840 --> 00:11:52,850 Evenings, before I went to sleep... 100 00:11:53,690 --> 00:11:56,020 Mornings, in the moment I woke up... 101 00:11:56,680 --> 00:11:58,860 I realized I was praying for rain. 102 00:12:06,040 --> 00:12:10,490 I realized that on sunny days, I was in a terrible, childish place, 103 00:12:10,490 --> 00:12:12,090 with nothing but impatience. 104 00:12:13,660 --> 00:12:19,260 She exists in a world of working adults, so very far away from me. 105 00:12:19,880 --> 00:12:25,260 To me, she represents nothing less than the very secrets of the world. 106 00:12:26,600 --> 00:12:28,910 Honestly, there are only two things I know for sure. 107 00:12:29,950 --> 00:12:34,810 One: she must think a 15-year-old like me is just a little kid. 108 00:12:36,140 --> 00:12:44,260 And two: making shoes is the only thing that will lead me away from here. 109 00:13:00,710 --> 00:13:04,530 Please stay behind the yellow line for your safety. 110 00:13:13,780 --> 00:13:18,100 Please be careful of the closing doors. 111 00:13:43,360 --> 00:13:44,590 Good morning. 112 00:13:45,440 --> 00:13:47,700 I thought you might not come today. 113 00:13:47,700 --> 00:13:50,170 It's a miracle you haven't been fired yet. 114 00:13:57,910 --> 00:14:00,400 Wow! Is that a shoe design? 115 00:14:00,400 --> 00:14:01,270 Hey! 116 00:14:01,680 --> 00:14:02,530 I can't see? 117 00:14:02,530 --> 00:14:04,290 It's not something worth showing. 118 00:14:04,290 --> 00:14:05,070 Really? 119 00:14:05,070 --> 00:14:06,300 Yes, really! 120 00:14:06,300 --> 00:14:08,200 Come on, sit down over there. 121 00:14:15,360 --> 00:14:18,620 I'm going to eat breakfast. Would you like to join me? 122 00:14:18,620 --> 00:14:22,720 Thanks, but I brought my own. 123 00:14:22,720 --> 00:14:24,340 You made it yourself? 124 00:14:24,340 --> 00:14:26,460 What? I cook sometimes, for your information. 125 00:14:26,460 --> 00:14:27,750 Oh? 126 00:14:27,750 --> 00:14:30,050 Then let's make a trade. 127 00:14:30,660 --> 00:14:32,930 Wait, I'm not really that good a... 128 00:14:37,830 --> 00:14:40,400 cook, you know. 129 00:14:41,540 --> 00:14:42,690 It's your own fault. 130 00:14:48,420 --> 00:14:49,880 That's a side of you I didn't expect. 131 00:14:49,880 --> 00:14:51,170 What? 132 00:14:51,170 --> 00:14:54,500 Sorry. But it's tasty in its own way. 133 00:14:54,500 --> 00:14:55,570 It's got bite. 134 00:14:55,570 --> 00:14:56,950 Don't patronize me. 135 00:14:57,580 --> 00:14:58,860 Can I have another? 136 00:15:11,010 --> 00:15:12,440 Hurry up! 137 00:15:12,440 --> 00:15:14,050 Wait, bro! 138 00:15:14,050 --> 00:15:16,140 Takao, be careful. 139 00:15:16,140 --> 00:15:18,390 Happy birthday, Mom! 140 00:15:18,930 --> 00:15:20,330 Thank you. 141 00:15:20,330 --> 00:15:23,020 What could the three of you have gotten me? 142 00:15:51,310 --> 00:15:52,030 Hey... 143 00:15:53,430 --> 00:15:56,790 Do you think it's too late for me? 144 00:16:17,910 --> 00:16:22,540 And you know what? I could actually taste the food. 145 00:16:22,540 --> 00:16:25,660 So your taste disorder has improved? 146 00:16:25,660 --> 00:16:28,040 I wouldn't go that far. 147 00:16:28,660 --> 00:16:33,940 But just a little while ago, all I could taste was alcohol and chocolate. 148 00:16:33,940 --> 00:16:37,720 I think you deciding to just quit was really for the best. 149 00:16:37,720 --> 00:16:39,650 Maybe so. 150 00:16:41,200 --> 00:16:44,880 You speak to me so gently, 151 00:16:45,600 --> 00:16:47,940 like you're touching something fragile. 152 00:16:48,880 --> 00:16:52,030 But back then, when I found it hard to even breathe, 153 00:16:53,070 --> 00:16:56,130 you only listened to the voices around you. 154 00:16:56,130 --> 00:16:58,200 You didn't believe me. 155 00:16:58,850 --> 00:17:01,590 Then we'll start the paperwork for you leaving after the holiday. 156 00:17:01,590 --> 00:17:03,450 I'll notify the higher-ups. 157 00:17:03,450 --> 00:17:07,650 Okay. Sorry to cause you all this trouble even after we split up. 158 00:17:07,650 --> 00:17:09,410 I'm glad, really... 159 00:17:10,410 --> 00:17:12,060 About that old woman you met. 160 00:17:13,160 --> 00:17:18,250 You know, the one you keep talking about who brings her lunch box to the park. 161 00:17:18,890 --> 00:17:20,460 It seems like you've really struck a chord. 162 00:17:23,410 --> 00:17:25,370 Yeah, get some rest. 163 00:17:29,980 --> 00:17:32,150 Mr. Itou Mr. Itou 164 00:17:33,260 --> 00:17:34,190 Ever since then, 165 00:17:35,240 --> 00:17:36,360 I've been 166 00:17:37,460 --> 00:17:39,080 nothing but lies. 167 00:17:56,280 --> 00:17:57,380 Rain... 168 00:17:57,380 --> 00:17:59,880 It's raining again today in Kanto. 169 00:17:59,880 --> 00:18:03,890 Here at Shinjuku Station's south exit, the commuters all have umbrellas in their hands. 170 00:18:15,900 --> 00:18:22,030 July 171 00:18:25,620 --> 00:18:27,370 Here, this is for you. 172 00:18:27,700 --> 00:18:28,820 For me? 173 00:18:28,820 --> 00:18:32,300 I've always ended up eating your food, see... 174 00:18:32,300 --> 00:18:34,170 And you said you wanted it, right? 175 00:18:35,610 --> 00:18:36,960 This book isn't cheap. 176 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 Thank you... very much. 177 00:18:39,600 --> 00:18:40,720 It's my pleasure. 178 00:18:49,040 --> 00:18:50,390 Um... 179 00:18:51,020 --> 00:18:54,520 I'm actually making a pair of shoes right now. 180 00:18:54,520 --> 00:18:57,180 Wow... A pair for yourself? 181 00:18:57,180 --> 00:18:59,070 I haven't decided who they're for yet... 182 00:18:59,420 --> 00:19:01,210 They're women's shoes. 183 00:19:02,120 --> 00:19:06,460 But I haven't been able to get them right, and... 184 00:20:16,360 --> 00:20:17,060 You know... 185 00:20:19,870 --> 00:20:23,370 before I knew it, I wasn't able to walk properly anymore. 186 00:20:25,040 --> 00:20:27,820 Are you talking about your job? 187 00:20:27,820 --> 00:20:28,630 Yeah... 188 00:20:29,540 --> 00:20:30,560 About a lot of things. 189 00:20:34,890 --> 00:20:37,910 I don't know anything about her. 190 00:20:38,700 --> 00:20:41,790 Her job, her age... what worries she carries... 191 00:20:41,790 --> 00:20:42,950 Not even her name. 192 00:20:44,110 --> 00:20:49,200 And yet I can't help but be charmed by her. 193 00:21:06,130 --> 00:21:12,090 The rainy season is officially over ten days later than normal in the Kanto region. 194 00:21:12,790 --> 00:21:15,810 The current temperature in the city is 26 degrees. 195 00:21:15,810 --> 00:21:21,510 Like someone just flicked a switch, the sunny days came one after another. 196 00:21:22,420 --> 00:21:28,970 Oh sure, now I think to myself "I'm glad that he's not skipping class anymore." 197 00:21:29,630 --> 00:21:30,970 But in reality... 198 00:21:31,380 --> 00:21:32,560 I wish the rainy season 199 00:21:34,480 --> 00:21:36,290 had never ended. 200 00:21:49,320 --> 00:21:50,520 This park sure is big. 201 00:21:50,520 --> 00:21:51,990 I can't believe we're in Shinjuku. 202 00:21:52,780 --> 00:21:54,260 Oh, pardon us. 203 00:21:54,260 --> 00:21:55,130 Go ahead. 204 00:22:00,500 --> 00:22:02,050 This is the Japanese gardens, right? 205 00:22:02,050 --> 00:22:03,340 Where should we go next? 206 00:22:03,340 --> 00:22:05,150 Isn't there a greenhouse? Let's check it out. 207 00:22:05,150 --> 00:22:06,280 Yeah, let's. 208 00:22:06,280 --> 00:22:09,600 It's like a totally different place on sunny days. 209 00:22:13,680 --> 00:22:15,340 Thanks for the help. 210 00:22:15,340 --> 00:22:17,780 Hey, why don't you eat dinner with us, Takao? 211 00:22:17,780 --> 00:22:19,820 Sorry, but I've got my part-time job today. 212 00:22:19,820 --> 00:22:21,130 This late? 213 00:22:21,130 --> 00:22:22,210 And I don't want to impose. 214 00:22:22,210 --> 00:22:26,500 The opposite! I'm going to be living with him from now on, so just this once... 215 00:22:26,500 --> 00:22:28,190 I can hear you. 216 00:22:29,770 --> 00:22:31,180 Well then, see you later. 217 00:22:33,520 --> 00:22:35,430 He's a cute kid. 218 00:22:35,430 --> 00:22:37,490 Did you notice his shoes? 219 00:22:37,490 --> 00:22:38,750 They're handmade. 220 00:22:38,750 --> 00:22:39,790 What? Seriously? 221 00:22:40,460 --> 00:22:42,380 Just some ugly moccasins, though. 222 00:22:42,380 --> 00:22:44,580 He's got a bright future, doesn't he? 223 00:22:44,580 --> 00:22:46,670 I wonder if he'd make shoes for me? 224 00:22:46,670 --> 00:22:50,330 Who knows? Teenagers' interests change on a whim... 225 00:22:49,320 --> 00:22:53,490 My brother moved out, and the rainless days continued. 226 00:22:53,490 --> 00:22:55,730 I had no excuse to head to that place. 227 00:22:56,510 --> 00:22:57,890 And then, it was summer vacation. 228 00:22:56,510 --> 00:23:00,770 August 229 00:23:23,040 --> 00:23:26,380 I worked part-time almost every day over the summer. 230 00:23:26,380 --> 00:23:28,920 Hmm, maybe chicken with cashew nuts? 231 00:23:28,920 --> 00:23:30,170 Looks good to me. 232 00:23:30,170 --> 00:23:31,220 We'll order it. 233 00:23:31,220 --> 00:23:34,890 I wanted to earn what I could for tuition to a vocational school. 234 00:23:35,230 --> 00:23:37,980 Tools and leather cost money too. 235 00:23:42,120 --> 00:23:43,900 Sure, I missed her, but... 236 00:23:44,520 --> 00:23:49,660 I think it's clinging to those feelings that's keeping me a little kid. 237 00:23:56,370 --> 00:24:03,610 That's why I've decided to make shoes that will make her want to get up and walk. 238 00:24:04,760 --> 00:24:08,790 What will the weather be like tomorrow? 239 00:24:14,730 --> 00:24:21,020 I'm twenty-seven, but I don't feel any smarter than I did twelve years ago. 240 00:24:22,750 --> 00:24:27,740 I've always been here, stuck in the same place. 241 00:25:06,270 --> 00:25:12,960 September 242 00:25:14,590 --> 00:25:19,280 It's just like Tsukishima to have got that confused for a week! 243 00:25:19,760 --> 00:25:21,500 English class is no big deal. 244 00:25:21,500 --> 00:25:23,290 That's cause Kiso's a pushover. 245 00:25:27,980 --> 00:25:29,130 Akizuki! 246 00:25:29,800 --> 00:25:31,420 Hey, long time no see. 247 00:25:31,420 --> 00:25:33,490 Looks like you guys got a tan. 248 00:25:33,490 --> 00:25:35,230 Yeah, we went to the beach a bunch. 249 00:25:35,230 --> 00:25:37,390 You're still as pale as ever. 250 00:25:37,390 --> 00:25:38,620 What'd you do over summer break? 251 00:25:38,620 --> 00:25:39,650 Worked the whole time. 252 00:25:39,650 --> 00:25:40,800 The whole time? 253 00:25:45,820 --> 00:25:47,900 That's a lonely way to spend your high school days. 254 00:25:47,900 --> 00:25:50,520 School, job, chores. School, job, chores. 255 00:25:50,520 --> 00:25:51,910 I skip school sometimes! 256 00:25:51,910 --> 00:25:54,980 Now that you mention it, you are late a lot, Akizuki. 257 00:25:54,980 --> 00:25:57,580 Yep, this guy never shows up for 1st period when it rains. 258 00:25:57,580 --> 00:26:00,400 I've got a condition where I can't ride the subway on rainy mornings. 259 00:26:00,400 --> 00:26:01,410 Whatever, weirdo. 260 00:26:01,410 --> 00:26:02,990 Teacher's Office 261 00:26:10,110 --> 00:26:11,370 Ms. Yukino? 262 00:26:13,440 --> 00:26:14,440 Ms. Yukino! 263 00:26:17,550 --> 00:26:18,610 Satou... 264 00:26:18,610 --> 00:26:19,460 Ms. Yukino... 265 00:26:19,460 --> 00:26:21,210 Satou, save it for later. 266 00:26:19,850 --> 00:26:21,210 Ms. Yukino! 267 00:26:21,210 --> 00:26:22,220 Same goes for the rest of you. 268 00:26:22,220 --> 00:26:23,050 I'm sorry, everyone. 269 00:26:23,640 --> 00:26:26,790 I'll be here until after 5th period. After that, I'd be happy to. 270 00:26:30,840 --> 00:26:33,730 Yukino came to school? 271 00:26:38,960 --> 00:26:41,900 You didn't hear about her quittin'? 272 00:26:41,900 --> 00:26:45,240 No. I didn't even know who she is. 273 00:26:46,290 --> 00:26:50,100 You have old man Takehara for lit, right? 274 00:26:50,100 --> 00:26:53,750 Yukino was always having trouble with the third-year girls. 275 00:26:58,250 --> 00:27:01,260 Yeah, but Ms. Yukino didn't do anything wrong. 276 00:27:02,240 --> 00:27:05,410 Someone's boyfriend fell for Ms. Yukino, 277 00:27:05,410 --> 00:27:08,830 and as payback everyone in the class treated her terribly. 278 00:27:08,830 --> 00:27:11,090 They spread so many rumors even her parents heard about them. 279 00:27:11,090 --> 00:27:13,320 It went so far she couldn't come to school anymore. 280 00:27:16,280 --> 00:27:18,940 Yukino's just too kind. 281 00:27:18,940 --> 00:27:21,900 She should've brought it straight to the police. 282 00:27:22,260 --> 00:27:25,210 We told Mr. Itou over and over! 283 00:27:25,210 --> 00:27:28,470 But he didn't want to make a mess for the school in public. 284 00:27:31,990 --> 00:27:33,410 Hey, what's the matter? 285 00:27:34,880 --> 00:27:36,560 Those upperclassmen... 286 00:27:39,280 --> 00:27:41,010 Do you know their names? 287 00:27:49,520 --> 00:27:52,020 Ms. Yukino! 288 00:27:59,480 --> 00:28:01,340 He totally sucks at it. 289 00:28:01,340 --> 00:28:02,680 You're so cruel. 290 00:28:02,680 --> 00:28:05,620 But man, you sure go through 'em. 291 00:28:14,240 --> 00:28:15,660 What do you want, frosh? 292 00:28:15,660 --> 00:28:16,940 Are you the third year, Aizawa? 293 00:28:16,940 --> 00:28:18,150 An admirer? 294 00:28:19,250 --> 00:28:20,650 Who the hell are you? 295 00:28:22,390 --> 00:28:24,760 It seems like Ms. Yukino is quitting. 296 00:28:24,760 --> 00:28:25,550 Huh? 297 00:28:26,030 --> 00:28:28,970 Like I care about what happens to that slutty hag. 298 00:28:31,000 --> 00:28:32,610 Who does this guy think he is? 299 00:28:33,230 --> 00:28:34,560 Huh? What's this? 300 00:28:36,770 --> 00:28:38,130 What's your deal? 301 00:28:43,870 --> 00:28:45,250 Let's go tell a teacher... 302 00:28:45,250 --> 00:28:47,070 Never seen this kid before. 303 00:28:47,070 --> 00:28:48,120 Who are you? 304 00:28:48,470 --> 00:28:50,100 Fallen for that old hag? 305 00:28:50,100 --> 00:28:53,250 What a creep! Does he even know how old she is? 306 00:28:53,250 --> 00:28:55,890 Poor guy. She must've tricked him. 307 00:28:55,890 --> 00:28:58,530 She might go for him now, though. 308 00:28:58,530 --> 00:29:00,820 Since she ain't a teacher no more. 309 00:29:00,820 --> 00:29:01,800 Damn straight. 310 00:29:01,800 --> 00:29:04,050 You should thank us. 311 00:29:30,400 --> 00:29:32,870 I'm waiting for the rain. 312 00:30:20,030 --> 00:30:24,280 A faint clap of thunder 313 00:30:24,280 --> 00:30:25,280 Even if rain comes not 314 00:30:26,030 --> 00:30:27,450 I will stay here 315 00:30:27,450 --> 00:30:28,780 Together with you 316 00:30:33,730 --> 00:30:36,530 Yes, that's the correct answer. 317 00:30:37,420 --> 00:30:40,720 That's the right response to the tanka I told you when we first met. 318 00:30:42,630 --> 00:30:46,790 If it rains, I wonder if you will be staying here? 319 00:30:46,790 --> 00:30:48,620 In response to that verse, I answer... 320 00:30:48,620 --> 00:30:52,020 Even if it doesn't rain, I will be here. 321 00:30:52,670 --> 00:30:56,080 It was in the classic Japanese literature textbook. 322 00:30:59,100 --> 00:31:00,970 Ms. Yukino... 323 00:31:04,350 --> 00:31:05,430 I'm sorry... 324 00:31:06,080 --> 00:31:09,730 I thought you would realize I was a classic literature teacher. 325 00:31:10,350 --> 00:31:14,270 I mean, everyone at school knows about me. 326 00:31:14,880 --> 00:31:18,180 But you're always off in your own little world, aren't you? 327 00:31:19,920 --> 00:31:22,680 Hey, what happened to your face? 328 00:31:22,680 --> 00:31:24,880 I was acting like you and drank too much beer. 329 00:31:24,880 --> 00:31:27,580 Then I tripped and fell on the Yamanote line platform. 330 00:31:27,580 --> 00:31:28,190 Oh, my! 331 00:31:28,560 --> 00:31:29,530 Just kidding. 332 00:31:30,410 --> 00:31:31,930 I got in a fight, that's all. 333 00:32:15,840 --> 00:32:19,470 Look... It looks like we just swam across the river. 334 00:34:06,030 --> 00:34:07,600 I think this might... 335 00:34:09,190 --> 00:34:10,130 this might be... 336 00:34:11,670 --> 00:34:13,110 ...the happiest... 337 00:34:13,940 --> 00:34:15,730 time of my life. 338 00:34:25,200 --> 00:34:26,160 Yukino... 339 00:34:26,160 --> 00:34:26,760 Yes? 340 00:34:28,880 --> 00:34:32,460 I think I've fallen in love with you. 341 00:34:53,820 --> 00:34:56,070 Not Yukino. 342 00:34:56,500 --> 00:34:58,430 Ms. Yukino, remember? 343 00:35:07,540 --> 00:35:09,780 I'm going to be moving next week. 344 00:35:09,780 --> 00:35:11,490 Back to my hometown in Shikoku. 345 00:35:12,460 --> 00:35:14,290 I made the decision a while back. 346 00:35:18,030 --> 00:35:24,080 I was practicing how to walk on my own, there in that place. 347 00:35:25,120 --> 00:35:26,440 Even if I'm barefoot... 348 00:35:30,440 --> 00:35:31,270 So then... 349 00:35:33,670 --> 00:35:37,960 So I want to thank you for everything, Akizuki. 350 00:35:49,350 --> 00:35:53,400 Um, thank you for lending me these clothes. 351 00:35:53,400 --> 00:35:54,330 I'll get changed now. 352 00:35:54,980 --> 00:35:56,220 But yours aren't ... 353 00:36:24,530 --> 00:36:25,660 Excuse me... 354 00:36:26,540 --> 00:36:27,530 I'm going home. 355 00:36:28,280 --> 00:36:30,420 Thank you for your hospitality. 356 00:37:05,660 --> 00:37:09,970 I made this lunch for myself, but I made too much. 357 00:37:10,650 --> 00:37:11,220 So if you'd like... 358 00:37:11,220 --> 00:37:13,050 I haven't decided who they're for yet... 359 00:37:13,660 --> 00:37:14,470 They're women's shoes. 360 00:37:14,470 --> 00:37:16,480 I was acting like you and drank too much beer. 361 00:37:16,480 --> 00:37:19,170 Then I tripped and fell on the Yamanote line platform. 362 00:37:19,170 --> 00:37:22,260 A faint clap of thunder 363 00:37:22,260 --> 00:37:23,250 Even if rain comes not 364 00:37:24,500 --> 00:37:26,000 I will stay here 365 00:37:26,000 --> 00:37:27,330 Together with you 366 00:38:22,080 --> 00:38:23,140 Um... 367 00:38:23,140 --> 00:38:24,170 Yukino, 368 00:38:26,070 --> 00:38:27,920 please forget what I said earlier. 369 00:38:28,760 --> 00:38:32,740 I was wrong... I hate you after all. 370 00:38:36,250 --> 00:38:38,760 Ever since we first met, you struck me... 371 00:38:40,720 --> 00:38:41,920 like a person I should avoid. 372 00:38:43,550 --> 00:38:47,550 Drinking beer in the morning, spouting off some random tanka at me... 373 00:38:49,480 --> 00:38:51,650 All day long you listen to other people talking, 374 00:38:51,650 --> 00:38:53,680 yet never say a peep about yourself... 375 00:38:53,680 --> 00:38:56,220 You knew I was a student, didn't you? 376 00:38:56,220 --> 00:38:58,090 That's completely unfair! 377 00:38:59,330 --> 00:39:03,700 If I'd known you were a teacher, I would've never told you about the shoes. 378 00:39:03,700 --> 00:39:06,530 After all, you think I'll never amount to anything! 379 00:39:07,650 --> 00:39:10,140 So why didn't you say anything to me? 380 00:39:10,140 --> 00:39:14,330 You thought maybe you'd humor the little kid's fantasies for a while? 381 00:39:15,350 --> 00:39:18,760 Tell me I'll never live up to my expectations! 382 00:39:18,760 --> 00:39:21,210 Tell me I'll never measure up to my dreams! 383 00:39:21,520 --> 00:39:23,810 You knew from the very beginning! 384 00:39:24,420 --> 00:39:26,420 So tell me, god damn it! 385 00:39:26,420 --> 00:39:27,740 Tell me I'm in your way! 386 00:39:27,740 --> 00:39:29,200 Tell me that little kids should run along to school! 387 00:39:29,200 --> 00:39:31,010 Tell me that you hate me! 388 00:39:32,130 --> 00:39:32,800 You... 389 00:39:33,520 --> 00:39:35,350 You're always like that. 390 00:39:35,870 --> 00:39:37,680 You never say what's important, 391 00:39:37,980 --> 00:39:40,770 pretending that it's not your problem and live on like that 392 00:39:41,420 --> 00:39:42,950 all alone! 393 00:39:55,810 --> 00:39:56,450 Every morning! 394 00:39:59,440 --> 00:40:03,600 Every morning I put on my suit to go to school... 395 00:40:04,680 --> 00:40:06,250 But I was scared... 396 00:40:07,530 --> 00:40:09,340 I just couldn't go... 397 00:40:11,460 --> 00:40:12,810 In that place... 398 00:40:13,400 --> 00:40:14,260 You... 399 00:40:15,360 --> 00:40:16,540 You... 400 00:40:17,840 --> 00:40:19,350 saved me! 401 00:40:20,880 --> 00:40:26,210 I lived on with feelings frozen 402 00:40:26,210 --> 00:40:30,220 Never expressed in words 403 00:40:30,540 --> 00:40:40,320 And I clumsily held you in my arms on a rainy night 404 00:40:41,700 --> 00:40:46,790 Street flyers and broken lamps 405 00:40:46,790 --> 00:40:51,500 Everybody was rushing back and forth 406 00:40:51,500 --> 00:40:56,260 It's not you but me who is to blame 407 00:40:56,260 --> 00:41:01,090 I couldn't hide my own impulsiveness 408 00:41:02,520 --> 00:41:12,010 Lady, you started running through a deserted station 409 00:41:13,030 --> 00:41:18,300 Unconcerned about getting soaked from the pouring rain 410 00:41:18,300 --> 00:41:23,580 The sight of you splashing through puddles disappears 411 00:41:23,580 --> 00:41:26,170 Morning comes quicker in the back alleys 412 00:41:26,170 --> 00:41:28,810 So I have to get hold of you now 413 00:41:28,810 --> 00:41:34,490 To say, "Don't go away, don't go away" 414 00:41:34,490 --> 00:41:38,720 Summer ended, and it came time to switch to our winter uniforms. 415 00:41:39,260 --> 00:41:41,850 I got terrible grades on my finals. 416 00:41:42,360 --> 00:41:44,810 I wasted who knows how many pieces of expensive leather. 417 00:41:45,680 --> 00:41:47,640 I worked part-time over winter break as well. 418 00:41:48,320 --> 00:41:51,040 And every time I added a layer to my clothing, 419 00:41:51,040 --> 00:41:54,340 I wondered to myself how she was doing. 420 00:41:54,780 --> 00:42:00,210 I don't have enough strength anymore 421 00:42:00,210 --> 00:42:04,620 To grab onto the sky that's welled up with tears 422 00:42:04,620 --> 00:42:14,160 You're strong enough not to feel hurt because of my unchanging heart 423 00:42:15,740 --> 00:42:25,410 Lady, all wet from the rain, you looked into my eyes for a moment 424 00:42:26,190 --> 00:42:31,580 Unconcerned about getting soaked from the pouring rain 425 00:42:31,580 --> 00:42:36,730 Whistling, I walk after you 426 00:42:36,730 --> 00:42:39,380 Even though I came to know a side of you I wasn't interested in 427 00:42:39,380 --> 00:42:41,980 Just like the night we first fought 428 00:42:41,980 --> 00:42:48,090 I say, "Don't go away, don't go away" 429 00:43:07,960 --> 00:43:13,280 When I head out the gates and my shirt's shoulders are dry 430 00:43:13,280 --> 00:43:17,780 It no longer rains much in your town 431 00:43:17,780 --> 00:43:22,460 Only today continues into tomorrow 432 00:43:22,460 --> 00:43:27,270 That's how you and I can never end 433 00:43:28,940 --> 00:43:33,520 Lady, even now you still 434 00:43:33,520 --> 00:43:39,500 Don't even open up a little umbrella 435 00:43:41,910 --> 00:43:47,180 Unconcerned about getting soaked from the pouring rain 436 00:43:47,180 --> 00:43:52,540 The sight of you splashing through puddles disappears 437 00:43:52,540 --> 00:43:57,710 Morning comes quicker in the back alleys, so I have to get hold of you now 438 00:43:57,710 --> 00:44:02,950 To say, "Don't go away, don't go away" 439 00:44:02,950 --> 00:44:08,150 Unconcerned about getting soaked from the pouring rain 440 00:44:08,150 --> 00:44:13,340 Whistling, I walk after you 441 00:44:13,340 --> 00:44:15,980 Even though I came to know a side of you I wasn't interested in 442 00:44:15,980 --> 00:44:18,600 Just like the night we first fought 443 00:44:18,600 --> 00:44:25,180 I say, "Don't go away, don't go away" 444 00:45:04,220 --> 00:45:18,000 This letter has gotten quite long without me even realizing it. Thanks so much for reading it all. I hope you're doing well, Akizuki. I hope the warm days of spring come soon. Yukari Yukino 445 00:45:21,920 --> 00:45:26,050 I was practicing how to walk too. 446 00:45:26,050 --> 00:45:27,310 That's what I think now. 447 00:45:28,590 --> 00:45:32,540 One day, when I can walk much farther on my own... 448 00:45:34,910 --> 00:45:36,160 I'll go see her. 33264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.