Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,960
Until I entered high school two months ago, I didn't know...
2
00:00:46,780 --> 00:00:53,200
The dampness of my uniform's hem, soaked by someone else's umbrella...
3
00:00:53,280 --> 00:00:55,700
The warm body pressed up against my back...
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,530
The cool breeze of the air conditioner against my face...
5
00:00:58,530 --> 00:01:01,530
Shinjuku... Shinjuku station...
6
00:01:01,530 --> 00:01:04,790
Thank you for riding with us.
7
00:01:06,390 --> 00:01:10,930
When I was little, the sky was closer... Much, much closer.
8
00:01:12,800 --> 00:01:16,500
That's why I like the rain, since with it comes the smell of the sky.
9
00:01:17,050 --> 00:01:21,310
And often, on rainy mornings, instead of transferring to the subway, I exit out the station gates.
10
00:01:23,560 --> 00:01:28,520
June
11
00:03:22,230 --> 00:03:24,600
Chocolate and... beer?
12
00:03:26,470 --> 00:03:29,370
But, I think I've seen her somewhere...
13
00:03:34,670 --> 00:03:36,360
-Here.
-Thank you.
14
00:03:46,500 --> 00:03:49,980
Um... have we met before?
15
00:03:50,720 --> 00:03:51,480
No.
16
00:03:51,480 --> 00:03:53,670
I'm sorry, my mistake.
17
00:03:53,670 --> 00:03:54,470
It's okay.
18
00:04:14,920 --> 00:04:16,190
Maybe it's fitting...
19
00:04:20,240 --> 00:04:25,480
A faint clap of thunder
20
00:04:25,480 --> 00:04:26,840
Clouded skies
21
00:04:26,840 --> 00:04:27,910
Perhaps rain comes
22
00:04:28,560 --> 00:04:29,970
If so, will you stay here with me?
23
00:04:45,760 --> 00:04:50,760
The Garden of Words
24
00:04:50,760 --> 00:04:57,270
The Garden of Words
25
00:05:06,760 --> 00:05:13,730
This morning, the JMA has declared the start of the rainy season in Kyushu, five days earlier than average.
26
00:05:14,480 --> 00:05:21,750
Nagasaki, Saga, Kumamoto, and Kagoshima prefectures expect strong rains over a wide area.
27
00:05:30,200 --> 00:05:31,310
I'm home.
28
00:05:31,310 --> 00:05:32,540
Welcome home.
29
00:05:32,540 --> 00:05:33,970
I bought croquettes.
30
00:05:33,970 --> 00:05:36,100
Great. Dinner will be ready soon.
31
00:05:37,240 --> 00:05:38,640
Thanks.
32
00:05:40,200 --> 00:05:41,150
Where's Ma?
33
00:05:42,570 --> 00:05:43,460
Ran out.
34
00:05:44,660 --> 00:05:47,300
Lucky us, we get all the croquettes to ourselves.
35
00:05:48,020 --> 00:05:50,660
She left a letter saying not to go looking for her.
36
00:05:50,660 --> 00:05:52,140
But maybe...
37
00:05:53,100 --> 00:05:54,210
Leave her be.
38
00:05:54,210 --> 00:05:56,470
I'm sure she'll be back after fighting with her boyfriend.
39
00:05:59,140 --> 00:06:02,070
I've picked out a place. I'll be leaving next month.
40
00:06:02,070 --> 00:06:03,570
Living alone?
41
00:06:03,570 --> 00:06:04,800
With my girlfriend.
42
00:06:05,480 --> 00:06:08,360
Don't think that's why Mom ran out?
43
00:06:08,360 --> 00:06:09,630
You told her yesterday, right?
44
00:06:09,630 --> 00:06:12,540
I wish she could just let her children go, you know?
45
00:06:12,540 --> 00:06:15,260
She's the one who's making the rounds dating younger men.
46
00:06:16,000 --> 00:06:19,240
Oh, yeah? Well then I'm gonna go live with my boyfriend!
47
00:06:20,860 --> 00:06:23,100
She's got those youthful looks, after all.
48
00:06:23,720 --> 00:06:25,610
That's 'cause she's never worked hard her a day in her life.
49
00:06:26,160 --> 00:06:28,440
You're the one who's been piling on the years.
50
00:06:30,970 --> 00:06:31,950
All done.
51
00:06:32,810 --> 00:06:34,950
You do the dishes. I've aged enough.
52
00:06:44,280 --> 00:06:46,140
Won't you be glad to have more space?
53
00:06:46,140 --> 00:06:47,010
Suppose so.
54
00:06:47,890 --> 00:06:49,300
Help me move, 'kay?
55
00:06:49,300 --> 00:06:50,010
Sure.
56
00:06:52,120 --> 00:06:54,440
Hey, have you heard of this?
57
00:06:56,340 --> 00:06:58,690
What's this, a haiku?
58
00:06:58,690 --> 00:06:59,810
It's a tanka.
59
00:06:59,810 --> 00:07:01,570
As if.
60
00:07:01,570 --> 00:07:03,810
Ask Ma when she gets back.
61
00:07:19,320 --> 00:07:23,420
On sunny mornings, I transfer to the subway and head here, like I'm supposed to.
62
00:07:24,030 --> 00:07:28,380
But I think to myself "This isn't what I should be doing right now. "
63
00:07:39,290 --> 00:07:40,020
Rain...
64
00:07:59,350 --> 00:08:00,450
Hi.
65
00:08:01,710 --> 00:08:02,650
Hello.
66
00:08:35,570 --> 00:08:36,950
Hey...
67
00:08:38,340 --> 00:08:39,950
No school today?
68
00:08:40,820 --> 00:08:43,180
And your office... Closed today?
69
00:08:44,720 --> 00:08:45,910
I'm skipping work again.
70
00:08:49,080 --> 00:08:52,250
And drinking beer in the park in the morning.
71
00:08:54,000 --> 00:08:57,570
Drinking beer alone isn't good for your health.
72
00:08:57,570 --> 00:08:59,030
You need to eat something with it.
73
00:08:59,030 --> 00:09:00,710
You know a lot for a high schooler.
74
00:09:00,710 --> 00:09:04,280
It's not me. My mom's the drinker.
75
00:09:04,280 --> 00:09:06,410
I've got snack food.
76
00:09:09,780 --> 00:09:10,520
Want some?
77
00:09:12,760 --> 00:09:14,940
You just thought to yourself "This woman's a freak," didn't you?
78
00:09:14,940 --> 00:09:15,810
No, I...
79
00:09:15,810 --> 00:09:18,590
It's okay. We're human, after all.
80
00:09:18,590 --> 00:09:20,930
We've all got our little quirks.
81
00:09:23,150 --> 00:09:24,800
Maybe...
82
00:09:24,800 --> 00:09:25,650
Definitely.
83
00:09:38,930 --> 00:09:40,930
Okay, it's about time for me to go.
84
00:09:40,930 --> 00:09:42,420
Heading to school now?
85
00:09:42,420 --> 00:09:46,510
I've decided to only skip school on rainy mornings.
86
00:09:48,120 --> 00:09:49,770
Well, we might see each other again.
87
00:09:50,640 --> 00:09:53,490
Maybe when it's raining.
88
00:09:55,240 --> 00:09:58,790
It was the first day of Kanto's rainy season.
89
00:10:54,410 --> 00:10:55,710
A shoemaker?
90
00:10:56,600 --> 00:10:59,050
I know it seems out of touch,
91
00:10:59,050 --> 00:11:03,320
but I enjoy creating designs and making shoes.
92
00:11:04,320 --> 00:11:06,960
Of course, I'm still terrible at it.
93
00:11:07,680 --> 00:11:09,360
Of course...
94
00:11:10,320 --> 00:11:14,140
But despite it all, I want to make it my career... if I can.
95
00:11:14,880 --> 00:11:17,860
I've never told anyone this before.
96
00:11:24,670 --> 00:11:26,780
Do you have any idea how late you are?
97
00:11:27,120 --> 00:11:29,290
You know why I've called you here, right?
98
00:11:33,760 --> 00:11:35,170
Hey...
99
00:11:50,840 --> 00:11:52,850
Evenings, before I went to sleep...
100
00:11:53,690 --> 00:11:56,020
Mornings, in the moment I woke up...
101
00:11:56,680 --> 00:11:58,860
I realized I was praying for rain.
102
00:12:06,040 --> 00:12:10,490
I realized that on sunny days, I was in a terrible, childish place,
103
00:12:10,490 --> 00:12:12,090
with nothing but impatience.
104
00:12:13,660 --> 00:12:19,260
She exists in a world of working adults, so very far away from me.
105
00:12:19,880 --> 00:12:25,260
To me, she represents nothing less than the very secrets of the world.
106
00:12:26,600 --> 00:12:28,910
Honestly, there are only two things I know for sure.
107
00:12:29,950 --> 00:12:34,810
One: she must think a 15-year-old like me is just a little kid.
108
00:12:36,140 --> 00:12:44,260
And two: making shoes is the only thing that will lead me away from here.
109
00:13:00,710 --> 00:13:04,530
Please stay behind the yellow line for your safety.
110
00:13:13,780 --> 00:13:18,100
Please be careful of the closing doors.
111
00:13:43,360 --> 00:13:44,590
Good morning.
112
00:13:45,440 --> 00:13:47,700
I thought you might not come today.
113
00:13:47,700 --> 00:13:50,170
It's a miracle you haven't been fired yet.
114
00:13:57,910 --> 00:14:00,400
Wow! Is that a shoe design?
115
00:14:00,400 --> 00:14:01,270
Hey!
116
00:14:01,680 --> 00:14:02,530
I can't see?
117
00:14:02,530 --> 00:14:04,290
It's not something worth showing.
118
00:14:04,290 --> 00:14:05,070
Really?
119
00:14:05,070 --> 00:14:06,300
Yes, really!
120
00:14:06,300 --> 00:14:08,200
Come on, sit down over there.
121
00:14:15,360 --> 00:14:18,620
I'm going to eat breakfast. Would you like to join me?
122
00:14:18,620 --> 00:14:22,720
Thanks, but I brought my own.
123
00:14:22,720 --> 00:14:24,340
You made it yourself?
124
00:14:24,340 --> 00:14:26,460
What? I cook sometimes, for your information.
125
00:14:26,460 --> 00:14:27,750
Oh?
126
00:14:27,750 --> 00:14:30,050
Then let's make a trade.
127
00:14:30,660 --> 00:14:32,930
Wait, I'm not really that good a...
128
00:14:37,830 --> 00:14:40,400
cook, you know.
129
00:14:41,540 --> 00:14:42,690
It's your own fault.
130
00:14:48,420 --> 00:14:49,880
That's a side of you I didn't expect.
131
00:14:49,880 --> 00:14:51,170
What?
132
00:14:51,170 --> 00:14:54,500
Sorry. But it's tasty in its own way.
133
00:14:54,500 --> 00:14:55,570
It's got bite.
134
00:14:55,570 --> 00:14:56,950
Don't patronize me.
135
00:14:57,580 --> 00:14:58,860
Can I have another?
136
00:15:11,010 --> 00:15:12,440
Hurry up!
137
00:15:12,440 --> 00:15:14,050
Wait, bro!
138
00:15:14,050 --> 00:15:16,140
Takao, be careful.
139
00:15:16,140 --> 00:15:18,390
Happy birthday, Mom!
140
00:15:18,930 --> 00:15:20,330
Thank you.
141
00:15:20,330 --> 00:15:23,020
What could the three of you have gotten me?
142
00:15:51,310 --> 00:15:52,030
Hey...
143
00:15:53,430 --> 00:15:56,790
Do you think it's too late for me?
144
00:16:17,910 --> 00:16:22,540
And you know what? I could actually taste the food.
145
00:16:22,540 --> 00:16:25,660
So your taste disorder has improved?
146
00:16:25,660 --> 00:16:28,040
I wouldn't go that far.
147
00:16:28,660 --> 00:16:33,940
But just a little while ago, all I could taste was alcohol and chocolate.
148
00:16:33,940 --> 00:16:37,720
I think you deciding to just quit was really for the best.
149
00:16:37,720 --> 00:16:39,650
Maybe so.
150
00:16:41,200 --> 00:16:44,880
You speak to me so gently,
151
00:16:45,600 --> 00:16:47,940
like you're touching something fragile.
152
00:16:48,880 --> 00:16:52,030
But back then, when I found it hard to even breathe,
153
00:16:53,070 --> 00:16:56,130
you only listened to the voices around you.
154
00:16:56,130 --> 00:16:58,200
You didn't believe me.
155
00:16:58,850 --> 00:17:01,590
Then we'll start the paperwork for you leaving after the holiday.
156
00:17:01,590 --> 00:17:03,450
I'll notify the higher-ups.
157
00:17:03,450 --> 00:17:07,650
Okay. Sorry to cause you all this trouble even after we split up.
158
00:17:07,650 --> 00:17:09,410
I'm glad, really...
159
00:17:10,410 --> 00:17:12,060
About that old woman you met.
160
00:17:13,160 --> 00:17:18,250
You know, the one you keep talking about who brings her lunch box to the park.
161
00:17:18,890 --> 00:17:20,460
It seems like you've really struck a chord.
162
00:17:23,410 --> 00:17:25,370
Yeah, get some rest.
163
00:17:29,980 --> 00:17:32,150
Mr. Itou
Mr. Itou
164
00:17:33,260 --> 00:17:34,190
Ever since then,
165
00:17:35,240 --> 00:17:36,360
I've been
166
00:17:37,460 --> 00:17:39,080
nothing but lies.
167
00:17:56,280 --> 00:17:57,380
Rain...
168
00:17:57,380 --> 00:17:59,880
It's raining again today in Kanto.
169
00:17:59,880 --> 00:18:03,890
Here at Shinjuku Station's south exit, the commuters all have umbrellas in their hands.
170
00:18:15,900 --> 00:18:22,030
July
171
00:18:25,620 --> 00:18:27,370
Here, this is for you.
172
00:18:27,700 --> 00:18:28,820
For me?
173
00:18:28,820 --> 00:18:32,300
I've always ended up eating your food, see...
174
00:18:32,300 --> 00:18:34,170
And you said you wanted it, right?
175
00:18:35,610 --> 00:18:36,960
This book isn't cheap.
176
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
Thank you... very much.
177
00:18:39,600 --> 00:18:40,720
It's my pleasure.
178
00:18:49,040 --> 00:18:50,390
Um...
179
00:18:51,020 --> 00:18:54,520
I'm actually making a pair of shoes right now.
180
00:18:54,520 --> 00:18:57,180
Wow... A pair for yourself?
181
00:18:57,180 --> 00:18:59,070
I haven't decided who they're for yet...
182
00:18:59,420 --> 00:19:01,210
They're women's shoes.
183
00:19:02,120 --> 00:19:06,460
But I haven't been able to get them right, and...
184
00:20:16,360 --> 00:20:17,060
You know...
185
00:20:19,870 --> 00:20:23,370
before I knew it, I wasn't able to walk properly anymore.
186
00:20:25,040 --> 00:20:27,820
Are you talking about your job?
187
00:20:27,820 --> 00:20:28,630
Yeah...
188
00:20:29,540 --> 00:20:30,560
About a lot of things.
189
00:20:34,890 --> 00:20:37,910
I don't know anything about her.
190
00:20:38,700 --> 00:20:41,790
Her job, her age... what worries she carries...
191
00:20:41,790 --> 00:20:42,950
Not even her name.
192
00:20:44,110 --> 00:20:49,200
And yet I can't help but be charmed by her.
193
00:21:06,130 --> 00:21:12,090
The rainy season is officially over ten days later than normal in the Kanto region.
194
00:21:12,790 --> 00:21:15,810
The current temperature in the city is 26 degrees.
195
00:21:15,810 --> 00:21:21,510
Like someone just flicked a switch, the sunny days came one after another.
196
00:21:22,420 --> 00:21:28,970
Oh sure, now I think to myself "I'm glad that he's not skipping class anymore."
197
00:21:29,630 --> 00:21:30,970
But in reality...
198
00:21:31,380 --> 00:21:32,560
I wish the rainy season
199
00:21:34,480 --> 00:21:36,290
had never ended.
200
00:21:49,320 --> 00:21:50,520
This park sure is big.
201
00:21:50,520 --> 00:21:51,990
I can't believe we're in Shinjuku.
202
00:21:52,780 --> 00:21:54,260
Oh, pardon us.
203
00:21:54,260 --> 00:21:55,130
Go ahead.
204
00:22:00,500 --> 00:22:02,050
This is the Japanese gardens, right?
205
00:22:02,050 --> 00:22:03,340
Where should we go next?
206
00:22:03,340 --> 00:22:05,150
Isn't there a greenhouse? Let's check it out.
207
00:22:05,150 --> 00:22:06,280
Yeah, let's.
208
00:22:06,280 --> 00:22:09,600
It's like a totally different place on sunny days.
209
00:22:13,680 --> 00:22:15,340
Thanks for the help.
210
00:22:15,340 --> 00:22:17,780
Hey, why don't you eat dinner with us, Takao?
211
00:22:17,780 --> 00:22:19,820
Sorry, but I've got my part-time job today.
212
00:22:19,820 --> 00:22:21,130
This late?
213
00:22:21,130 --> 00:22:22,210
And I don't want to impose.
214
00:22:22,210 --> 00:22:26,500
The opposite! I'm going to be living with him from now on, so just this once...
215
00:22:26,500 --> 00:22:28,190
I can hear you.
216
00:22:29,770 --> 00:22:31,180
Well then, see you later.
217
00:22:33,520 --> 00:22:35,430
He's a cute kid.
218
00:22:35,430 --> 00:22:37,490
Did you notice his shoes?
219
00:22:37,490 --> 00:22:38,750
They're handmade.
220
00:22:38,750 --> 00:22:39,790
What? Seriously?
221
00:22:40,460 --> 00:22:42,380
Just some ugly moccasins, though.
222
00:22:42,380 --> 00:22:44,580
He's got a bright future, doesn't he?
223
00:22:44,580 --> 00:22:46,670
I wonder if he'd make shoes for me?
224
00:22:46,670 --> 00:22:50,330
Who knows? Teenagers' interests change on a whim...
225
00:22:49,320 --> 00:22:53,490
My brother moved out, and the rainless days continued.
226
00:22:53,490 --> 00:22:55,730
I had no excuse to head to that place.
227
00:22:56,510 --> 00:22:57,890
And then, it was summer vacation.
228
00:22:56,510 --> 00:23:00,770
August
229
00:23:23,040 --> 00:23:26,380
I worked part-time almost every day over the summer.
230
00:23:26,380 --> 00:23:28,920
Hmm, maybe chicken with cashew nuts?
231
00:23:28,920 --> 00:23:30,170
Looks good to me.
232
00:23:30,170 --> 00:23:31,220
We'll order it.
233
00:23:31,220 --> 00:23:34,890
I wanted to earn what I could for tuition to a vocational school.
234
00:23:35,230 --> 00:23:37,980
Tools and leather cost money too.
235
00:23:42,120 --> 00:23:43,900
Sure, I missed her, but...
236
00:23:44,520 --> 00:23:49,660
I think it's clinging to those feelings that's keeping me a little kid.
237
00:23:56,370 --> 00:24:03,610
That's why I've decided to make shoes that will make her want to get up and walk.
238
00:24:04,760 --> 00:24:08,790
What will the weather be like tomorrow?
239
00:24:14,730 --> 00:24:21,020
I'm twenty-seven, but I don't feel any smarter than I did twelve years ago.
240
00:24:22,750 --> 00:24:27,740
I've always been here, stuck in the same place.
241
00:25:06,270 --> 00:25:12,960
September
242
00:25:14,590 --> 00:25:19,280
It's just like Tsukishima to have got that confused for a week!
243
00:25:19,760 --> 00:25:21,500
English class is no big deal.
244
00:25:21,500 --> 00:25:23,290
That's cause Kiso's a pushover.
245
00:25:27,980 --> 00:25:29,130
Akizuki!
246
00:25:29,800 --> 00:25:31,420
Hey, long time no see.
247
00:25:31,420 --> 00:25:33,490
Looks like you guys got a tan.
248
00:25:33,490 --> 00:25:35,230
Yeah, we went to the beach a bunch.
249
00:25:35,230 --> 00:25:37,390
You're still as pale as ever.
250
00:25:37,390 --> 00:25:38,620
What'd you do over summer break?
251
00:25:38,620 --> 00:25:39,650
Worked the whole time.
252
00:25:39,650 --> 00:25:40,800
The whole time?
253
00:25:45,820 --> 00:25:47,900
That's a lonely way to spend your high school days.
254
00:25:47,900 --> 00:25:50,520
School, job, chores. School, job, chores.
255
00:25:50,520 --> 00:25:51,910
I skip school sometimes!
256
00:25:51,910 --> 00:25:54,980
Now that you mention it, you are late a lot, Akizuki.
257
00:25:54,980 --> 00:25:57,580
Yep, this guy never shows up for 1st period when it rains.
258
00:25:57,580 --> 00:26:00,400
I've got a condition where I can't ride the subway on rainy mornings.
259
00:26:00,400 --> 00:26:01,410
Whatever, weirdo.
260
00:26:01,410 --> 00:26:02,990
Teacher's Office
261
00:26:10,110 --> 00:26:11,370
Ms. Yukino?
262
00:26:13,440 --> 00:26:14,440
Ms. Yukino!
263
00:26:17,550 --> 00:26:18,610
Satou...
264
00:26:18,610 --> 00:26:19,460
Ms. Yukino...
265
00:26:19,460 --> 00:26:21,210
Satou, save it for later.
266
00:26:19,850 --> 00:26:21,210
Ms. Yukino!
267
00:26:21,210 --> 00:26:22,220
Same goes for the rest of you.
268
00:26:22,220 --> 00:26:23,050
I'm sorry, everyone.
269
00:26:23,640 --> 00:26:26,790
I'll be here until after 5th period. After that, I'd be happy to.
270
00:26:30,840 --> 00:26:33,730
Yukino came to school?
271
00:26:38,960 --> 00:26:41,900
You didn't hear about her quittin'?
272
00:26:41,900 --> 00:26:45,240
No. I didn't even know who she is.
273
00:26:46,290 --> 00:26:50,100
You have old man Takehara for lit, right?
274
00:26:50,100 --> 00:26:53,750
Yukino was always having trouble with the third-year girls.
275
00:26:58,250 --> 00:27:01,260
Yeah, but Ms. Yukino didn't do anything wrong.
276
00:27:02,240 --> 00:27:05,410
Someone's boyfriend fell for Ms. Yukino,
277
00:27:05,410 --> 00:27:08,830
and as payback everyone in the class treated her terribly.
278
00:27:08,830 --> 00:27:11,090
They spread so many rumors even her parents heard about them.
279
00:27:11,090 --> 00:27:13,320
It went so far she couldn't come to school anymore.
280
00:27:16,280 --> 00:27:18,940
Yukino's just too kind.
281
00:27:18,940 --> 00:27:21,900
She should've brought it straight to the police.
282
00:27:22,260 --> 00:27:25,210
We told Mr. Itou over and over!
283
00:27:25,210 --> 00:27:28,470
But he didn't want to make a mess for the school in public.
284
00:27:31,990 --> 00:27:33,410
Hey, what's the matter?
285
00:27:34,880 --> 00:27:36,560
Those upperclassmen...
286
00:27:39,280 --> 00:27:41,010
Do you know their names?
287
00:27:49,520 --> 00:27:52,020
Ms. Yukino!
288
00:27:59,480 --> 00:28:01,340
He totally sucks at it.
289
00:28:01,340 --> 00:28:02,680
You're so cruel.
290
00:28:02,680 --> 00:28:05,620
But man, you sure go through 'em.
291
00:28:14,240 --> 00:28:15,660
What do you want, frosh?
292
00:28:15,660 --> 00:28:16,940
Are you the third year, Aizawa?
293
00:28:16,940 --> 00:28:18,150
An admirer?
294
00:28:19,250 --> 00:28:20,650
Who the hell are you?
295
00:28:22,390 --> 00:28:24,760
It seems like Ms. Yukino is quitting.
296
00:28:24,760 --> 00:28:25,550
Huh?
297
00:28:26,030 --> 00:28:28,970
Like I care about what happens to that slutty hag.
298
00:28:31,000 --> 00:28:32,610
Who does this guy think he is?
299
00:28:33,230 --> 00:28:34,560
Huh? What's this?
300
00:28:36,770 --> 00:28:38,130
What's your deal?
301
00:28:43,870 --> 00:28:45,250
Let's go tell a teacher...
302
00:28:45,250 --> 00:28:47,070
Never seen this kid before.
303
00:28:47,070 --> 00:28:48,120
Who are you?
304
00:28:48,470 --> 00:28:50,100
Fallen for that old hag?
305
00:28:50,100 --> 00:28:53,250
What a creep! Does he even know how old she is?
306
00:28:53,250 --> 00:28:55,890
Poor guy. She must've tricked him.
307
00:28:55,890 --> 00:28:58,530
She might go for him now, though.
308
00:28:58,530 --> 00:29:00,820
Since she ain't a teacher no more.
309
00:29:00,820 --> 00:29:01,800
Damn straight.
310
00:29:01,800 --> 00:29:04,050
You should thank us.
311
00:29:30,400 --> 00:29:32,870
I'm waiting for the rain.
312
00:30:20,030 --> 00:30:24,280
A faint clap of thunder
313
00:30:24,280 --> 00:30:25,280
Even if rain comes not
314
00:30:26,030 --> 00:30:27,450
I will stay here
315
00:30:27,450 --> 00:30:28,780
Together with you
316
00:30:33,730 --> 00:30:36,530
Yes, that's the correct answer.
317
00:30:37,420 --> 00:30:40,720
That's the right response to the tanka I told you when we first met.
318
00:30:42,630 --> 00:30:46,790
If it rains, I wonder if you will be staying here?
319
00:30:46,790 --> 00:30:48,620
In response to that verse, I answer...
320
00:30:48,620 --> 00:30:52,020
Even if it doesn't rain, I will be here.
321
00:30:52,670 --> 00:30:56,080
It was in the classic Japanese literature textbook.
322
00:30:59,100 --> 00:31:00,970
Ms. Yukino...
323
00:31:04,350 --> 00:31:05,430
I'm sorry...
324
00:31:06,080 --> 00:31:09,730
I thought you would realize I was a classic literature teacher.
325
00:31:10,350 --> 00:31:14,270
I mean, everyone at school knows about me.
326
00:31:14,880 --> 00:31:18,180
But you're always off in your own little world, aren't you?
327
00:31:19,920 --> 00:31:22,680
Hey, what happened to your face?
328
00:31:22,680 --> 00:31:24,880
I was acting like you and drank too much beer.
329
00:31:24,880 --> 00:31:27,580
Then I tripped and fell on the Yamanote line platform.
330
00:31:27,580 --> 00:31:28,190
Oh, my!
331
00:31:28,560 --> 00:31:29,530
Just kidding.
332
00:31:30,410 --> 00:31:31,930
I got in a fight, that's all.
333
00:32:15,840 --> 00:32:19,470
Look... It looks like we just swam across the river.
334
00:34:06,030 --> 00:34:07,600
I think this might...
335
00:34:09,190 --> 00:34:10,130
this might be...
336
00:34:11,670 --> 00:34:13,110
...the happiest...
337
00:34:13,940 --> 00:34:15,730
time of my life.
338
00:34:25,200 --> 00:34:26,160
Yukino...
339
00:34:26,160 --> 00:34:26,760
Yes?
340
00:34:28,880 --> 00:34:32,460
I think I've fallen in love with you.
341
00:34:53,820 --> 00:34:56,070
Not Yukino.
342
00:34:56,500 --> 00:34:58,430
Ms. Yukino, remember?
343
00:35:07,540 --> 00:35:09,780
I'm going to be moving next week.
344
00:35:09,780 --> 00:35:11,490
Back to my hometown in Shikoku.
345
00:35:12,460 --> 00:35:14,290
I made the decision a while back.
346
00:35:18,030 --> 00:35:24,080
I was practicing how to walk on my own, there in that place.
347
00:35:25,120 --> 00:35:26,440
Even if I'm barefoot...
348
00:35:30,440 --> 00:35:31,270
So then...
349
00:35:33,670 --> 00:35:37,960
So I want to thank you for everything, Akizuki.
350
00:35:49,350 --> 00:35:53,400
Um, thank you for lending me these clothes.
351
00:35:53,400 --> 00:35:54,330
I'll get changed now.
352
00:35:54,980 --> 00:35:56,220
But yours aren't ...
353
00:36:24,530 --> 00:36:25,660
Excuse me...
354
00:36:26,540 --> 00:36:27,530
I'm going home.
355
00:36:28,280 --> 00:36:30,420
Thank you for your hospitality.
356
00:37:05,660 --> 00:37:09,970
I made this lunch for myself, but I made too much.
357
00:37:10,650 --> 00:37:11,220
So if you'd like...
358
00:37:11,220 --> 00:37:13,050
I haven't decided who they're for yet...
359
00:37:13,660 --> 00:37:14,470
They're women's shoes.
360
00:37:14,470 --> 00:37:16,480
I was acting like you and drank too much beer.
361
00:37:16,480 --> 00:37:19,170
Then I tripped and fell on the Yamanote line platform.
362
00:37:19,170 --> 00:37:22,260
A faint clap of thunder
363
00:37:22,260 --> 00:37:23,250
Even if rain comes not
364
00:37:24,500 --> 00:37:26,000
I will stay here
365
00:37:26,000 --> 00:37:27,330
Together with you
366
00:38:22,080 --> 00:38:23,140
Um...
367
00:38:23,140 --> 00:38:24,170
Yukino,
368
00:38:26,070 --> 00:38:27,920
please forget what I said earlier.
369
00:38:28,760 --> 00:38:32,740
I was wrong... I hate you after all.
370
00:38:36,250 --> 00:38:38,760
Ever since we first met, you struck me...
371
00:38:40,720 --> 00:38:41,920
like a person I should avoid.
372
00:38:43,550 --> 00:38:47,550
Drinking beer in the morning, spouting off some random tanka at me...
373
00:38:49,480 --> 00:38:51,650
All day long you listen to other people talking,
374
00:38:51,650 --> 00:38:53,680
yet never say a peep about yourself...
375
00:38:53,680 --> 00:38:56,220
You knew I was a student, didn't you?
376
00:38:56,220 --> 00:38:58,090
That's completely unfair!
377
00:38:59,330 --> 00:39:03,700
If I'd known you were a teacher, I would've never told you about the shoes.
378
00:39:03,700 --> 00:39:06,530
After all, you think I'll never amount to anything!
379
00:39:07,650 --> 00:39:10,140
So why didn't you say anything to me?
380
00:39:10,140 --> 00:39:14,330
You thought maybe you'd humor the little kid's fantasies for a while?
381
00:39:15,350 --> 00:39:18,760
Tell me I'll never live up to my expectations!
382
00:39:18,760 --> 00:39:21,210
Tell me I'll never measure up to my dreams!
383
00:39:21,520 --> 00:39:23,810
You knew from the very beginning!
384
00:39:24,420 --> 00:39:26,420
So tell me, god damn it!
385
00:39:26,420 --> 00:39:27,740
Tell me I'm in your way!
386
00:39:27,740 --> 00:39:29,200
Tell me that little kids should run along to school!
387
00:39:29,200 --> 00:39:31,010
Tell me that you hate me!
388
00:39:32,130 --> 00:39:32,800
You...
389
00:39:33,520 --> 00:39:35,350
You're always like that.
390
00:39:35,870 --> 00:39:37,680
You never say what's important,
391
00:39:37,980 --> 00:39:40,770
pretending that it's not your problem and live on like that
392
00:39:41,420 --> 00:39:42,950
all alone!
393
00:39:55,810 --> 00:39:56,450
Every morning!
394
00:39:59,440 --> 00:40:03,600
Every morning I put on my suit to go to school...
395
00:40:04,680 --> 00:40:06,250
But I was scared...
396
00:40:07,530 --> 00:40:09,340
I just couldn't go...
397
00:40:11,460 --> 00:40:12,810
In that place...
398
00:40:13,400 --> 00:40:14,260
You...
399
00:40:15,360 --> 00:40:16,540
You...
400
00:40:17,840 --> 00:40:19,350
saved me!
401
00:40:20,880 --> 00:40:26,210
I lived on with feelings frozen
402
00:40:26,210 --> 00:40:30,220
Never expressed in words
403
00:40:30,540 --> 00:40:40,320
And I clumsily held you in my arms on a rainy night
404
00:40:41,700 --> 00:40:46,790
Street flyers and broken lamps
405
00:40:46,790 --> 00:40:51,500
Everybody was rushing back and forth
406
00:40:51,500 --> 00:40:56,260
It's not you but me who is to blame
407
00:40:56,260 --> 00:41:01,090
I couldn't hide my own impulsiveness
408
00:41:02,520 --> 00:41:12,010
Lady, you started running through a deserted station
409
00:41:13,030 --> 00:41:18,300
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
410
00:41:18,300 --> 00:41:23,580
The sight of you splashing through puddles disappears
411
00:41:23,580 --> 00:41:26,170
Morning comes quicker in the back alleys
412
00:41:26,170 --> 00:41:28,810
So I have to get hold of you now
413
00:41:28,810 --> 00:41:34,490
To say, "Don't go away, don't go away"
414
00:41:34,490 --> 00:41:38,720
Summer ended, and it came time to switch to our winter uniforms.
415
00:41:39,260 --> 00:41:41,850
I got terrible grades on my finals.
416
00:41:42,360 --> 00:41:44,810
I wasted who knows how many pieces of expensive leather.
417
00:41:45,680 --> 00:41:47,640
I worked part-time over winter break as well.
418
00:41:48,320 --> 00:41:51,040
And every time I added a layer to my clothing,
419
00:41:51,040 --> 00:41:54,340
I wondered to myself how she was doing.
420
00:41:54,780 --> 00:42:00,210
I don't have enough strength anymore
421
00:42:00,210 --> 00:42:04,620
To grab onto the sky that's welled up with tears
422
00:42:04,620 --> 00:42:14,160
You're strong enough not to feel hurt because of my unchanging heart
423
00:42:15,740 --> 00:42:25,410
Lady, all wet from the rain, you looked into my eyes for a moment
424
00:42:26,190 --> 00:42:31,580
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
425
00:42:31,580 --> 00:42:36,730
Whistling, I walk after you
426
00:42:36,730 --> 00:42:39,380
Even though I came to know a side of you I wasn't interested in
427
00:42:39,380 --> 00:42:41,980
Just like the night we first fought
428
00:42:41,980 --> 00:42:48,090
I say, "Don't go away, don't go away"
429
00:43:07,960 --> 00:43:13,280
When I head out the gates and my shirt's shoulders are dry
430
00:43:13,280 --> 00:43:17,780
It no longer rains much in your town
431
00:43:17,780 --> 00:43:22,460
Only today continues into tomorrow
432
00:43:22,460 --> 00:43:27,270
That's how you and I can never end
433
00:43:28,940 --> 00:43:33,520
Lady, even now you still
434
00:43:33,520 --> 00:43:39,500
Don't even open up a little umbrella
435
00:43:41,910 --> 00:43:47,180
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
436
00:43:47,180 --> 00:43:52,540
The sight of you splashing through puddles disappears
437
00:43:52,540 --> 00:43:57,710
Morning comes quicker in the back alleys, so I have to get hold of you now
438
00:43:57,710 --> 00:44:02,950
To say, "Don't go away, don't go away"
439
00:44:02,950 --> 00:44:08,150
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
440
00:44:08,150 --> 00:44:13,340
Whistling, I walk after you
441
00:44:13,340 --> 00:44:15,980
Even though I came to know a side of you I wasn't interested in
442
00:44:15,980 --> 00:44:18,600
Just like the night we first fought
443
00:44:18,600 --> 00:44:25,180
I say, "Don't go away, don't go away"
444
00:45:04,220 --> 00:45:18,000
This letter has gotten quite long without me even realizing it.
Thanks so much for reading it all. I hope you're doing well, Akizuki.
I hope the warm days of spring come soon.
Yukari Yukino
445
00:45:21,920 --> 00:45:26,050
I was practicing how to walk too.
446
00:45:26,050 --> 00:45:27,310
That's what I think now.
447
00:45:28,590 --> 00:45:32,540
One day, when I can walk much farther on my own...
448
00:45:34,910 --> 00:45:36,160
I'll go see her.
33264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.