Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,269 --> 00:00:39,171
MAN: As Juliana Bordereau sat there before me,
2
00:00:39,173 --> 00:00:41,807
my heart beat as fast as if the miracle of resurrection
3
00:00:41,809 --> 00:00:45,477
had taken place solely for my benefit.
4
00:00:45,479 --> 00:00:48,680
Her presence seemed somehow to contain his,
5
00:00:48,682 --> 00:00:51,683
and I felt nearer to him at that first moment of seeing her
6
00:00:51,685 --> 00:00:53,986
than I ever had before,
7
00:00:53,988 --> 00:00:57,289
or ever have since.
8
00:00:57,291 --> 00:01:01,393
I felt an irresistible desire to hold in my own, for a moment,
9
00:01:01,395 --> 00:01:04,296
the hand that Jeffrey Aspern had pressed.
10
00:01:16,510 --> 00:01:19,511
One doesn't defend one's god.
11
00:01:19,513 --> 00:01:21,780
One's god is in himself a defence.
12
00:01:28,689 --> 00:01:32,458
Today Jeffrey Aspern shineshigh in the heaven of ourliterature
13
00:01:32,460 --> 00:01:33,759
for all the world to see.
14
00:01:35,463 --> 00:01:37,930
He is a part of the light by which we walk.
15
00:01:42,369 --> 00:01:46,572
He had been not only one of themost brilliant poets of his day,
16
00:01:46,574 --> 00:01:49,041
but one of the most genial men
17
00:01:49,043 --> 00:01:52,544
and one of the handsomest.
18
00:01:52,546 --> 00:01:56,548
His early death had been the only dark spot in his life,
19
00:01:56,550 --> 00:01:58,550
unless the papers in Miss Bordereau's hands
20
00:01:58,552 --> 00:02:01,153
should perversely bring out others.
21
00:02:07,661 --> 00:02:11,296
By what passions had he been ravaged?
22
00:02:11,298 --> 00:02:14,633
By what sufferings had she been blanched?
23
00:02:18,072 --> 00:02:20,372
(� Dramatic music)
24
00:03:47,628 --> 00:03:51,063
Our house is very far from the
centre,
25
00:03:51,065 --> 00:03:54,566
but the little canal is comme il faut .
26
00:03:54,568 --> 00:03:56,902
(Chuckles) Very respectable.
27
00:03:58,405 --> 00:04:00,539
It's the sweetest corner of
Venice.
28
00:04:00,541 --> 00:04:03,508
I can imagine nothing more
charming.
29
00:04:03,510 --> 00:04:08,847
There's no need to raise your
voice. I can hear you perfectly.
30
00:04:08,849 --> 00:04:11,183
Please do sit down over there.
31
00:04:11,185 --> 00:04:14,853
Do tell me
what you might expect from me.
32
00:04:14,855 --> 00:04:17,389
Well...
33
00:04:17,391 --> 00:04:20,025
Perhaps the young lady who so
kindly received me yesterday
34
00:04:20,027 --> 00:04:23,328
explained to you about the
garden.
35
00:04:23,330 --> 00:04:26,832
Your garden gave me the courage
to take a step so
unconventional.
36
00:04:26,834 --> 00:04:29,434
I thought I might find lodgings
here.
37
00:04:32,139 --> 00:04:34,606
Mr Edward Sullivan.
To see Miss Bordereau.
38
00:04:39,546 --> 00:04:41,179
(Door closes)
39
00:04:41,181 --> 00:04:44,283
(� Tense strings)
40
00:05:02,736 --> 00:05:04,636
(Birdsong)
41
00:05:07,074 --> 00:05:08,407
WOMAN: Excuse me.
42
00:05:09,343 --> 00:05:11,076
EDWARD: The garden.
43
00:05:11,078 --> 00:05:12,644
Is it yours?
44
00:05:13,480 --> 00:05:15,480
The garden?
45
00:05:15,482 --> 00:05:17,816
Nothing here is mine.
46
00:05:17,818 --> 00:05:20,152
But surely the garden
must belong to the house?
47
00:05:20,154 --> 00:05:23,822
Yes, but the house doesn't
belong to me.
48
00:05:23,824 --> 00:05:27,059
Then would you tell me
to whom I must address myself?
49
00:05:27,061 --> 00:05:28,360
You know...
50
00:05:29,330 --> 00:05:31,496
I'm looking for a garden.
51
00:05:31,498 --> 00:05:35,133
It's absurd if you like,
for a man, but...
52
00:05:35,135 --> 00:05:37,502
I can't live without flowers.
53
00:05:37,504 --> 00:05:40,138
There are none to speak of down
there.
54
00:05:40,140 --> 00:05:42,507
It costs too much to cultivate
them.
55
00:05:42,509 --> 00:05:44,810
One has to have a man.
56
00:05:44,812 --> 00:05:46,545
Why should I not be that man?
57
00:05:46,547 --> 00:05:48,180
(Sighs)
58
00:05:48,182 --> 00:05:50,515
You shall have
the finest flowers in Venice.
59
00:05:50,517 --> 00:05:52,651
But I don't know you.
60
00:05:52,653 --> 00:05:55,187
Oh, you know me as much as I
know you.
61
00:05:55,189 --> 00:05:58,523
That is to say much more,
as you now know my name.
62
00:06:03,497 --> 00:06:05,664
If you're so fond of gardens,
63
00:06:05,666 --> 00:06:08,400
why don't you go to terra firma
,
64
00:06:08,402 --> 00:06:11,136
where there are so many
far better than mine?
65
00:06:12,306 --> 00:06:14,639
It's the combination.
66
00:06:14,641 --> 00:06:16,842
The idea of a garden
in the middle of the sea.
67
00:06:16,844 --> 00:06:19,745
It's not in the middle of the
sea!
68
00:06:19,747 --> 00:06:21,213
(Juliana scoffs)
69
00:06:22,149 --> 00:06:24,750
It's many years
70
00:06:24,752 --> 00:06:29,020
since I have been
in one of the gondolas .
71
00:06:29,022 --> 00:06:31,390
Well, let me assure you of the
pleasure
72
00:06:31,392 --> 00:06:33,225
at which I would put mine at
your service.
73
00:06:36,330 --> 00:06:38,697
You're English, are you not?
74
00:06:38,699 --> 00:06:40,599
If you are, I'm almost a
countryman.
75
00:06:41,635 --> 00:06:44,136
We're not English.
76
00:06:44,138 --> 00:06:46,071
You don't mean to say
you're an American?
77
00:06:46,073 --> 00:06:48,807
(Sighs) I don't know.
78
00:06:49,576 --> 00:06:51,209
Used to be.
79
00:06:51,211 --> 00:06:53,345
Used to be?
80
00:06:53,347 --> 00:06:55,046
It's been so many years...
81
00:06:55,048 --> 00:06:58,517
We're... nothing now.
82
00:06:58,519 --> 00:07:01,153
I'm not going to take anything
from you.
83
00:07:01,155 --> 00:07:03,288
I have some writing to do.
84
00:07:03,290 --> 00:07:07,325
I would like some quiet over a
period, possibly all winter.
85
00:07:07,327 --> 00:07:10,328
I also need a great deal of open
air.
86
00:07:10,330 --> 00:07:11,863
I find a garden is really...
87
00:07:12,733 --> 00:07:14,232
indispensable.
88
00:07:15,302 --> 00:07:17,402
Nothing will change for you
all...
89
00:07:17,404 --> 00:07:20,205
except, of course, the flowers.
90
00:07:20,207 --> 00:07:21,506
For us all?
91
00:07:21,508 --> 00:07:23,408
I mean all your family...
92
00:07:23,410 --> 00:07:25,310
However many you are.
93
00:07:25,312 --> 00:07:27,712
There's only one other...
94
00:07:27,714 --> 00:07:29,347
She's very old.
95
00:07:29,349 --> 00:07:31,416
Only one other,
96
00:07:31,418 --> 00:07:33,718
in all this place?
97
00:07:33,720 --> 00:07:36,221
Surely then you have space to
spare.
98
00:07:36,223 --> 00:07:40,192
If you could let me two, three
rooms, it would greatly assist
me.
99
00:07:40,194 --> 00:07:43,562
Er... I can't decide anything.
100
00:07:43,564 --> 00:07:47,065
You must see my aunt.
101
00:07:47,067 --> 00:07:52,504
The young lady who received you
so kindly, as you say,
102
00:07:52,506 --> 00:07:53,738
is my niece.
103
00:07:53,740 --> 00:07:55,740
Her name is Tina.
104
00:07:55,742 --> 00:07:59,878
She will come in, but I wished
to see you alone for a moment.
105
00:07:59,880 --> 00:08:02,714
I'll be delighted
to see your niece again.
106
00:08:02,716 --> 00:08:05,317
Miss Tina was so very courteous
to me.
107
00:08:05,319 --> 00:08:09,387
She has very good manners.
I bred her up myself.
108
00:08:09,389 --> 00:08:12,023
I imagine she must have thought
me very odd.
109
00:08:12,025 --> 00:08:15,694
(Scoffs) It matters little
how odd you are.
110
00:08:15,696 --> 00:08:18,997
I don't care who you are.
111
00:08:18,999 --> 00:08:22,133
It signifies very little today.
112
00:08:22,135 --> 00:08:26,471
- Am I to understand...?
- There's nothing to understand.
113
00:08:26,473 --> 00:08:28,373
Just listen... carefully.
114
00:08:30,711 --> 00:08:32,644
You may have
115
00:08:32,646 --> 00:08:35,714
as many rooms as you like...
116
00:08:35,716 --> 00:08:39,885
if you will pay me
a great deal of money.
117
00:08:39,887 --> 00:08:41,286
I will pay with pleasure
118
00:08:41,288 --> 00:08:42,888
and of course in advance
119
00:08:42,890 --> 00:08:45,056
whatever you think it proper
to ask of me.
120
00:08:45,058 --> 00:08:48,193
Well, then, a thousand francs a
month.
121
00:08:50,564 --> 00:08:52,330
A thousand...
122
00:08:52,332 --> 00:08:53,231
(Door closes)
123
00:08:54,801 --> 00:08:57,669
My dear lady,
your views perfectly fit my own.
124
00:08:57,671 --> 00:08:59,304
Tomorrow I shall have the
pleasure
125
00:08:59,306 --> 00:09:00,906
of putting three months' rent
into your hand.
126
00:09:02,676 --> 00:09:07,846
- Three thousand...
- (Gasps) Three thousand francs?
127
00:09:07,848 --> 00:09:12,284
Oh, did you mean francs or
dollars?
128
00:09:12,286 --> 00:09:14,486
I think francs were what you
said.
129
00:09:14,488 --> 00:09:17,656
Oh... that seems to be very good
to me.
130
00:09:17,658 --> 00:09:20,158
What do you know? How do you
know?
131
00:09:20,160 --> 00:09:23,895
You have always been ignorant
of these matters, praise God.
132
00:09:24,831 --> 00:09:27,132
TINA: That's quite true.
133
00:09:27,134 --> 00:09:28,733
I know nothing about money.
134
00:09:29,403 --> 00:09:31,136
Nothing at all.
135
00:09:31,138 --> 00:09:34,039
You have your own branches of
knowledge, I'm sure.
136
00:09:34,041 --> 00:09:37,242
Well, she had
a very good English education
137
00:09:37,244 --> 00:09:39,177
when she was young.
138
00:09:39,179 --> 00:09:41,346
But she's learned nothing since.
139
00:09:41,348 --> 00:09:45,183
(Sighs) That's because
I've always been with you.
140
00:09:45,185 --> 00:09:47,719
(Chuckles) But for that...
141
00:09:47,721 --> 00:09:50,689
What time will you come tomorrow
with the money?
142
00:09:50,691 --> 00:09:52,791
If it suits you, I'll come at
noon.
143
00:09:52,793 --> 00:09:54,326
It suits me.
144
00:09:54,328 --> 00:09:57,529
I will see you at noon, with the
money.
145
00:09:57,531 --> 00:09:58,630
I'll be punctual.
146
00:10:00,467 --> 00:10:03,435
May I shake your hand
on our contract?
147
00:10:06,406 --> 00:10:10,909
I belong to a time
when that was not the custom.
148
00:10:10,911 --> 00:10:12,444
(Edward sighs)
149
00:10:13,547 --> 00:10:15,313
And you, miss,
150
00:10:15,315 --> 00:10:17,182
will you shake my hand?
151
00:10:17,184 --> 00:10:19,384
Surely you accept the custom of
our day.
152
00:10:21,121 --> 00:10:23,188
Will you bring the money in
gold?
153
00:10:24,725 --> 00:10:26,825
EDWARD: In gold?
154
00:10:26,827 --> 00:10:29,794
Aren't you a little afraid to
keep such a sum in gold in the
house?
155
00:10:29,796 --> 00:10:31,963
Of whom should I be afraid
if I'm not afraid of you?
156
00:10:33,066 --> 00:10:34,833
Quite.
157
00:10:34,835 --> 00:10:36,735
I'll bring gold if you prefer.
158
00:10:36,737 --> 00:10:38,203
Yes.
159
00:10:38,205 --> 00:10:40,438
I prefer, since I asked.
160
00:10:41,341 --> 00:10:43,141
Hm.
161
00:10:43,143 --> 00:10:46,645
This conversation has tired me.
I want you to go now.
162
00:10:55,822 --> 00:10:57,255
(Door closes)
163
00:11:09,503 --> 00:11:11,369
EDWARD: The strange thing is
164
00:11:11,371 --> 00:11:14,472
I've discovered JulianaBordereau is still alive.
165
00:11:14,474 --> 00:11:17,475
It's as if I've discovered
the famous Lady Hamilton is.
166
00:11:17,477 --> 00:11:20,045
And she belongs
to a generation just as extinct.
167
00:11:21,548 --> 00:11:24,716
Every one of Aspern's
contemporaries has passed.
168
00:11:24,718 --> 00:11:27,052
I haven't been able to look
into a single pair of eyes
169
00:11:27,054 --> 00:11:29,120
that his might have looked into.
170
00:11:29,122 --> 00:11:33,191
Or transmitted contact from an
aged hand that his has touched.
171
00:11:33,193 --> 00:11:35,060
In all my years of research,
172
00:11:35,062 --> 00:11:38,563
I've encountered phantoms,
ghosts,
173
00:11:38,565 --> 00:11:40,565
echoes of echoes,
174
00:11:40,567 --> 00:11:44,002
when the one source of
information that has lingered on
into our time
175
00:11:44,004 --> 00:11:46,137
has been unheeded by me.
176
00:11:46,139 --> 00:11:48,206
Why don't you simply offer them
a sum of money?
177
00:11:48,208 --> 00:11:51,643
In that way you might obtain her
letters without so many
sleepless nights.
178
00:11:51,645 --> 00:11:54,646
She would never accept money
for anything so valuable.
179
00:11:56,983 --> 00:12:00,118
The world has recognised Jeffrey
Aspern,
180
00:12:00,120 --> 00:12:02,320
and I've recognised him most.
181
00:12:02,322 --> 00:12:05,323
I've done more for his memory
than anyone else,
182
00:12:05,325 --> 00:12:08,626
and I've done it by shinning a
light into his life.
183
00:12:10,163 --> 00:12:11,796
And into yours.
184
00:12:15,335 --> 00:12:18,036
"Ere Babylon was dust,
185
00:12:18,038 --> 00:12:21,239
the Magus Zoroaster, my dead
child,
186
00:12:21,241 --> 00:12:24,576
met his own image walking in the
garden.
187
00:12:24,578 --> 00:12:26,578
That apparition,
188
00:12:26,580 --> 00:12:28,546
sole of men,
189
00:12:28,548 --> 00:12:30,048
he saw."
190
00:12:30,050 --> 00:12:31,883
One of Aspern's poems?
191
00:12:31,885 --> 00:12:34,853
(Inhales) Of course.
192
00:12:34,855 --> 00:12:38,623
You're too fond of mystery.
That's your great fault.
193
00:12:38,625 --> 00:12:41,893
But you'll have to change your
name.
194
00:12:41,895 --> 00:12:46,164
Juliana lives out of the world
as much as it's possible to
live.
195
00:12:46,166 --> 00:12:49,033
Nonetheless, she's probably
heard of Mr Aspern's editors.
196
00:12:49,035 --> 00:12:51,669
She may know
about what you've published,
197
00:12:51,671 --> 00:12:53,671
may even have read it.
198
00:12:53,673 --> 00:12:55,306
(Scoffs)
199
00:12:55,308 --> 00:12:57,041
I've thought of that.
200
00:13:00,347 --> 00:13:02,580
Duplicity is my only course.
201
00:13:02,582 --> 00:13:04,983
First I have to sit down with
her,
202
00:13:04,985 --> 00:13:07,152
then tackle the main job.
203
00:13:08,855 --> 00:13:11,055
Or else seduce the niece.
204
00:13:11,792 --> 00:13:13,324
(Dog barking)
205
00:13:13,326 --> 00:13:15,560
(� Light piano)
206
00:13:23,203 --> 00:13:26,037
WOMAN: Isn't it charming?
It's grey and pink.
207
00:13:26,039 --> 00:13:30,642
It hasn't got an air so much of
decay as of... quiet
discouragement.
208
00:13:30,644 --> 00:13:32,677
Quite, I'll say.
209
00:13:32,679 --> 00:13:36,815
Even though you can pass on
foot, scarcely anyone thinks of
doing so.
210
00:13:36,817 --> 00:13:40,485
Perhaps the people are afraid
of the Misses Bordereau.
211
00:13:40,487 --> 00:13:43,454
They have the reputation of
witches.
212
00:13:43,456 --> 00:13:44,956
Wish me luck.
213
00:13:52,132 --> 00:13:54,866
EDWARD: I've had better fortune
than I hoped.
214
00:13:54,868 --> 00:13:57,635
Tell me, how did you manage to
convince her?
215
00:13:57,637 --> 00:14:01,339
Oh, it was the idea of the money
that convinced her.
216
00:14:01,341 --> 00:14:03,208
(Edward laughs)
217
00:14:03,210 --> 00:14:05,176
That was your only argument?
218
00:14:05,178 --> 00:14:08,813
(Sighs) And that I said that I
thought she'd get a good deal.
219
00:14:08,815 --> 00:14:10,548
That I thought you were rich.
220
00:14:10,550 --> 00:14:13,151
And what put that idea into your
head?
221
00:14:13,153 --> 00:14:15,854
I don't know...
The way that you talked.
222
00:14:15,856 --> 00:14:17,422
- (Both chuckle)
- Oh, dear.
223
00:14:18,491 --> 00:14:20,525
I think I must talk differently.
224
00:14:20,527 --> 00:14:22,360
I'm afraid my voice has deceived
you.
225
00:14:22,362 --> 00:14:25,630
Do you think it's too much?
226
00:14:25,632 --> 00:14:29,234
That depends on the amount of
pleasure I get for it.
227
00:14:29,236 --> 00:14:30,835
Pleasure?
228
00:14:30,837 --> 00:14:33,371
There is no pleasure in this
house.
229
00:14:41,248 --> 00:14:45,283
So, this is where your aunt
would like me to be?
230
00:14:45,285 --> 00:14:48,486
She said your rooms
ought to be very distinct.
231
00:14:48,488 --> 00:14:51,122
Apart. You know?
232
00:14:51,124 --> 00:14:53,491
That would certainly be best.
233
00:14:53,493 --> 00:14:56,127
TINA: I don't know if it'll make
any difference to you,
234
00:14:56,129 --> 00:14:58,630
but the money is for me.
235
00:14:59,332 --> 00:15:01,132
Money?
236
00:15:01,134 --> 00:15:03,067
The money you are going to
bring.
237
00:15:03,069 --> 00:15:04,969
You'll make me want to stay
three years.
238
00:15:04,971 --> 00:15:07,972
(Laughs) Well, that would be
very good for me.
239
00:15:09,209 --> 00:15:12,176
She wants me to have something.
240
00:15:12,178 --> 00:15:14,646
She fears that she's going to
die.
241
00:15:14,648 --> 00:15:16,314
Not soon, I hope.
242
00:15:16,316 --> 00:15:17,548
Why do you say that?
243
00:15:18,485 --> 00:15:20,351
Not soon.
244
00:15:20,353 --> 00:15:22,720
It's as if you feared something.
245
00:15:22,722 --> 00:15:24,289
No, no, no, no.
246
00:15:25,492 --> 00:15:27,692
I hope she's not seriously ill.
247
00:15:27,694 --> 00:15:28,860
For her sake.
248
00:15:29,629 --> 00:15:30,862
And for yours.
249
00:15:30,864 --> 00:15:32,764
(Sighs) No.
250
00:15:33,833 --> 00:15:37,402
She's just very tired. That's
all.
251
00:15:37,404 --> 00:15:39,537
She's tired of everything.
252
00:15:39,539 --> 00:15:44,809
She's lived so many years, she
said she'd like to try dying for
a change.
253
00:15:44,811 --> 00:15:46,911
All her friends died long ago
254
00:15:46,913 --> 00:15:50,915
and either they ought to have
remained or she ought to have
gone with them.
255
00:15:50,917 --> 00:15:52,951
- That's what she says.
- Hm.
256
00:15:54,654 --> 00:15:58,222
But people don't die when they
want, do they?
257
00:15:58,224 --> 00:16:00,858
I guess she won't have much to
say to me while I'm here.
258
00:16:00,860 --> 00:16:02,961
No.
259
00:16:02,963 --> 00:16:07,065
There's nothing to tell.
We live such a quiet life.
260
00:16:07,067 --> 00:16:09,233
I don't know how the days pass,
I...
261
00:16:10,370 --> 00:16:11,669
(Sighs)
262
00:16:11,671 --> 00:16:12,637
You're very trusting.
263
00:16:14,874 --> 00:16:18,076
- Trusting?
- Mm-hm.
264
00:16:18,078 --> 00:16:22,447
I... I suppose that I am a
trusting person.
265
00:16:28,054 --> 00:16:31,356
EDWARD: As soon as my rooms had been arranged, I surveyed the place,
266
00:16:31,358 --> 00:16:34,192
looking for my opportunity.
267
00:16:34,194 --> 00:16:36,127
Yet you can push through a breach
268
00:16:36,129 --> 00:16:39,397
but you can't batter down a dead wall.
269
00:16:39,399 --> 00:16:41,299
They were like two hunted creatures
270
00:16:42,202 --> 00:16:43,801
feigning death.
271
00:16:46,072 --> 00:16:50,875
I made a point of spending asmuch time as possible in the garden
272
00:16:50,877 --> 00:16:55,046
to justify the picture I hadoriginally given of myhorticultural passion.
273
00:16:59,185 --> 00:17:03,454
And I not only spent time, but considerable money.
274
00:17:03,456 --> 00:17:05,123
We got a lot of work to do.
Come with me.
275
00:17:06,192 --> 00:17:08,726
I had to be consistent.
276
00:17:08,728 --> 00:17:12,530
Keep my promise that I would smother the house with flowers.
277
00:17:12,532 --> 00:17:18,469
I had formed this project thatby flowers I would make my way.
278
00:17:18,471 --> 00:17:21,039
(� Escalating classical music)
279
00:17:24,978 --> 00:17:28,679
I used to watch, as long as I thought decent,
280
00:17:28,681 --> 00:17:33,451
the door that led to MissBordereau's part of the house.
281
00:17:33,453 --> 00:17:38,389
A person observing me might havethought I was trying to cast aspell on her door
282
00:17:38,391 --> 00:17:43,561
or was attempting some odd experiment in hypnotism.
283
00:17:43,563 --> 00:17:47,965
But I was not rewarded with a glimpse of the tail of her dress.
284
00:17:47,967 --> 00:17:52,103
It was as if she had neverpeeped out of her apartment.
285
00:17:54,841 --> 00:17:56,774
(Exhales)
286
00:18:05,785 --> 00:18:08,453
What store of passionate memories
287
00:18:08,455 --> 00:18:13,191
had Juliana laid away for the monotonous future?
288
00:18:13,193 --> 00:18:16,227
(Whispers) "A secret
known to none but thee
289
00:18:16,229 --> 00:18:18,996
and no one else of living
things..."
290
00:18:18,998 --> 00:18:20,264
(Sighs)
291
00:18:28,241 --> 00:18:32,243
She was the daughter of anartist, a painter, a sculptor
292
00:18:32,245 --> 00:18:34,912
who had left America when the century was fresh.
293
00:18:34,914 --> 00:18:37,215
(Plays Liszt's "Dante Sonata")
294
00:18:37,217 --> 00:18:39,817
Upon her arrival in Europe,
295
00:18:39,819 --> 00:18:43,087
she surrounded herself with poets and writers.
296
00:18:45,558 --> 00:18:47,658
There was an implication
297
00:18:47,660 --> 00:18:50,561
that she'd had an adventurous and fascinating character.
298
00:19:10,850 --> 00:19:12,049
(Door closes)
299
00:19:12,051 --> 00:19:13,551
(Birdsong)
300
00:19:32,705 --> 00:19:36,641
(Exhales) I'm so glad you've
come!
301
00:19:36,643 --> 00:19:39,644
You speak as if you were lost in
the woods.
302
00:19:39,646 --> 00:19:41,846
How you manage to stay out of
this charming place
303
00:19:41,848 --> 00:19:44,382
when you have only three feet
to get into it...
304
00:19:44,384 --> 00:19:46,717
It's more
than I've been able to discover.
305
00:19:48,488 --> 00:19:49,887
Tell me.
306
00:19:49,889 --> 00:19:52,823
How do you manage without air,
307
00:19:52,825 --> 00:19:54,792
without movement,
308
00:19:54,794 --> 00:19:57,728
without any sort
of contact from outside?
309
00:19:59,666 --> 00:20:01,933
We go to bed very early.
310
00:20:03,169 --> 00:20:05,603
Well... earlier than you'd
imagine.
311
00:20:09,142 --> 00:20:11,342
Do you know...
312
00:20:11,344 --> 00:20:14,312
I've never been out here
at this time of day.
313
00:20:14,314 --> 00:20:15,213
EDWARD: Never?
314
00:20:16,683 --> 00:20:18,316
In this fragrant place,
315
00:20:18,318 --> 00:20:20,952
blooming right here under your
nose?
316
00:20:20,954 --> 00:20:23,354
It was never nice till now.
317
00:20:23,356 --> 00:20:24,555
You know,
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,225
I must confess...
319
00:20:27,227 --> 00:20:30,828
I've wondered why you've never
given me the slightest sign.
320
00:20:30,830 --> 00:20:34,398
You've never thanked me in any
way for the flowers I've been
sending up.
321
00:20:34,400 --> 00:20:36,167
I didn't know they were for me.
322
00:20:36,169 --> 00:20:39,237
They were for you both.
Why should I make a difference?
323
00:20:44,210 --> 00:20:45,810
Why do you want to know us?
324
00:20:45,812 --> 00:20:48,246
(Laughs)
325
00:20:48,248 --> 00:20:50,147
Now, that question is your
aunt's.
326
00:20:50,149 --> 00:20:51,849
It isn't yours.
327
00:20:51,851 --> 00:20:53,884
You wouldn't ask it
if you weren't put up to it.
328
00:20:53,886 --> 00:20:56,387
She didn't tell me to ask you
it.
329
00:20:57,724 --> 00:21:00,124
Well...
330
00:21:00,126 --> 00:21:03,828
does your aunt see anything
wrong with the idea of two
intelligent people,
331
00:21:03,830 --> 00:21:06,230
living under the same roof as we
do,
332
00:21:06,232 --> 00:21:08,566
occasionally exchanging a
remark?
333
00:21:10,303 --> 00:21:14,405
You know, we share some of the
same tastes.
334
00:21:14,407 --> 00:21:18,409
Like you, I am intensely fond of
Venice.
335
00:21:18,411 --> 00:21:22,213
Oh, I'm not in the least bit
fond of Venice.
336
00:21:22,215 --> 00:21:24,248
I should like to go far away
from it.
337
00:21:25,518 --> 00:21:27,785
You don't like Venice?
338
00:21:27,787 --> 00:21:29,787
And you wish to go far away from
it
339
00:21:29,789 --> 00:21:32,290
when you won't even go
to Piazza San Marco?
340
00:21:32,292 --> 00:21:35,026
(Laughs) Has your aunt always
held you back so?
341
00:21:35,028 --> 00:21:38,696
No. She's the one
that told me to come out today.
342
00:21:38,698 --> 00:21:40,564
It was I that didn't want to
come.
343
00:21:40,566 --> 00:21:42,800
I didn't want to leave her.
344
00:21:42,802 --> 00:21:45,169
Is she unwell?
345
00:21:45,171 --> 00:21:48,539
She hasn't been very well
recently.
346
00:21:48,541 --> 00:21:52,710
Sometimes she's so motionless
that I fear she's dead.
347
00:21:52,712 --> 00:21:55,846
But she insists
on getting up every morning.
348
00:21:55,848 --> 00:21:58,049
She clings to her old habits
349
00:21:58,051 --> 00:22:00,484
as if it would keep her steady.
350
00:22:00,486 --> 00:22:02,553
She makes a point
of sitting in the parlour
351
00:22:02,555 --> 00:22:05,189
as if she was expecting a
visitor.
352
00:22:05,191 --> 00:22:09,327
- She used to receive visitors,
then? - Oh, yes.
353
00:22:09,329 --> 00:22:14,365
When we first came to Venice
we had a brilliant life.
354
00:22:14,367 --> 00:22:18,903
We visited all the palazzi,
the churches, the galleries...
355
00:22:20,340 --> 00:22:22,840
- Who did you know?
- Oh, so many.
356
00:22:22,842 --> 00:22:25,676
And nice ones. Um...
357
00:22:25,678 --> 00:22:30,047
The Cavaliere Bombicci
and the Contessa Altemura.
358
00:22:30,049 --> 00:22:32,350
We had a very great friendship
with her.
359
00:22:32,352 --> 00:22:36,987
The Chiltons, the Goldies...
Oh, and Mrs Stokes.
360
00:22:36,989 --> 00:22:40,191
Oh, I loved her so much.
361
00:22:40,193 --> 00:22:43,994
She's gone now, as are most
people from that circle.
362
00:22:43,996 --> 00:22:46,864
(Clock chimes)
363
00:22:46,866 --> 00:22:49,600
Mm... it's getting late now.
364
00:22:50,837 --> 00:22:52,169
You really have to go?
365
00:22:52,171 --> 00:22:54,739
Yes. I must.
366
00:22:54,741 --> 00:22:56,674
When shall I see you again?
367
00:22:56,676 --> 00:23:00,411
I would like to come out
tomorrow night but...
368
00:23:00,413 --> 00:23:03,214
Well, I'm so far
from doing what I'd like.
369
00:23:03,216 --> 00:23:05,116
You might do something I like.
370
00:23:05,118 --> 00:23:07,518
(Laughs)
371
00:23:07,520 --> 00:23:09,186
I don't believe you.
372
00:23:09,188 --> 00:23:12,022
Why? Why don't you believe me?
373
00:23:12,024 --> 00:23:13,891
I don't know, I...
374
00:23:13,893 --> 00:23:16,293
I suppose it's because I don't
understand you.
375
00:23:16,295 --> 00:23:19,663
That is just the sort of
occasion to have faith.
376
00:23:19,665 --> 00:23:21,665
(Tina laughs softly)
377
00:23:21,667 --> 00:23:23,801
Have faith in me.
378
00:23:25,238 --> 00:23:27,304
(Birds calling)
379
00:23:48,628 --> 00:23:50,227
(Door opens)
380
00:23:51,497 --> 00:23:52,563
Mother.
381
00:23:54,233 --> 00:23:58,135
You've arrived just in time
382
00:23:58,137 --> 00:24:01,872
to meet the most mysterious man
I know, Mr Morton Vint.
383
00:24:01,874 --> 00:24:03,908
Good morning, ladies.
384
00:24:03,910 --> 00:24:07,178
Valentina, you look lovely, and
Emily, you look like a flower in
bloom.
385
00:24:07,180 --> 00:24:10,080
May I tell it to Mother?
386
00:24:10,082 --> 00:24:11,482
Well, don't mind Mr Vint.
387
00:24:11,484 --> 00:24:13,951
He's well practised in keeping
secrets.
388
00:24:13,953 --> 00:24:16,821
- Emily is to be married.
- MOTHER: How can this be?
389
00:24:16,823 --> 00:24:19,156
The last time I saw you,
you were with the nuns.
390
00:24:19,158 --> 00:24:23,027
I often wonder if the nuns
shouldn't have kept her a few
years more.
391
00:24:23,029 --> 00:24:25,029
MOTHER: And who might this man
be
392
00:24:25,031 --> 00:24:27,231
that has broken you from the
shackles of the convent?
393
00:24:27,233 --> 00:24:28,532
It's Lord Fullerton.
394
00:24:28,534 --> 00:24:30,468
Mother chose him for me.
395
00:24:30,470 --> 00:24:33,337
It's just like your mother
to have such ideas.
396
00:24:33,339 --> 00:24:35,339
- Elizabeth.
- Adriana.
397
00:24:35,341 --> 00:24:37,508
(Adriana chuckles)
398
00:24:37,510 --> 00:24:39,844
- You look stunning.
- Oh, thank you.
399
00:24:39,846 --> 00:24:42,680
You two must have
many more secrets to exchange.
400
00:24:42,682 --> 00:24:45,616
And Morton has some things
he'd like to share with me
401
00:24:45,618 --> 00:24:49,320
and I can see he's getting quite
impatient to do so.
402
00:24:49,322 --> 00:24:52,289
He's lodging with the Misses
Bordereau.
403
00:24:52,291 --> 00:24:56,994
I haven't heard that name for
years. How is the niece? How do
you like her?
404
00:24:56,996 --> 00:24:58,529
ELIZABETH: Morton, do tell.
405
00:24:58,531 --> 00:25:01,499
What news, if any,
of your dear Miss Tina?
406
00:25:01,501 --> 00:25:04,535
His interest in some papers
has become quite a fixed idea.
407
00:25:04,537 --> 00:25:07,371
What papers of value
could they possibly have?
408
00:25:07,373 --> 00:25:09,573
MORTON: That
is what I'm trying to find out.
409
00:25:09,575 --> 00:25:11,642
ADRIANA: I mean,
these two are from another age.
410
00:25:11,644 --> 00:25:14,545
Yes, their manner
has very little to do with ours.
411
00:25:14,547 --> 00:25:17,882
So, what more have you learned
from her?
412
00:25:17,884 --> 00:25:21,151
I've learned that her mind
is essentially vague about...
413
00:25:21,153 --> 00:25:23,487
dates and the order
in which events occurred.
414
00:25:23,489 --> 00:25:26,323
Her story doesn't quite hang
together.
415
00:25:26,325 --> 00:25:29,627
I've even asked myself if she's
trying to lay a trap for me.
416
00:25:29,629 --> 00:25:31,629
To make you show your hand, you
mean?
417
00:25:31,631 --> 00:25:33,797
Mm-hm.
418
00:25:33,799 --> 00:25:37,902
I mean, perhaps she doesn't even
know of the existence of
these... papers.
419
00:25:37,904 --> 00:25:39,503
(Exhales)
420
00:25:39,505 --> 00:25:40,571
I wrote to her.
421
00:25:41,574 --> 00:25:43,173
You never told me that.
422
00:25:43,175 --> 00:25:44,909
Six months before I arrived.
423
00:25:44,911 --> 00:25:46,744
Did she answer?
424
00:25:46,746 --> 00:25:48,646
Yes.
425
00:25:48,648 --> 00:25:50,514
To the second letter.
426
00:25:50,516 --> 00:25:52,349
She answered in six lines.
427
00:25:52,351 --> 00:25:54,385
And what did she say?
428
00:25:54,387 --> 00:25:59,189
Miss Bordereau requested that
she had none of Mr Aspern's
papers.
429
00:25:59,191 --> 00:26:02,359
And even if she did, she would
not think of showing them to
anybody
430
00:26:02,361 --> 00:26:04,695
on any account whatsoever.
431
00:26:04,697 --> 00:26:08,365
Maybe after all this they don't
have any of his things.
432
00:26:08,367 --> 00:26:11,802
If they so flatly deny it,
how can you be sure?
433
00:26:11,804 --> 00:26:13,170
I am sure.
434
00:26:13,172 --> 00:26:14,805
On what evidence?
435
00:26:14,807 --> 00:26:16,740
Her calling him "Mr Aspern".
436
00:26:16,742 --> 00:26:19,176
I don't see what that proves.
437
00:26:19,178 --> 00:26:25,215
It proves familiarity, and
familiarity implies possession
of mementos.
438
00:26:25,217 --> 00:26:29,887
You don't say "Mr Byron"
or "Mr Shakespeare", do you?
439
00:26:29,889 --> 00:26:33,190
Would I, any more, if I had a
box full of his love letters?
440
00:26:33,192 --> 00:26:37,494
Yes, if you had been his lover
441
00:26:37,496 --> 00:26:39,463
and someone wanted them.
442
00:26:39,465 --> 00:26:42,032
(Plays Liszt's "Dante Sonata")
443
00:26:44,837 --> 00:26:46,570
MORTON: It was part of my idea
444
00:26:46,572 --> 00:26:49,573
that there had been another love affair,
445
00:26:49,575 --> 00:26:52,810
broken by some tragic rupture.
446
00:27:25,344 --> 00:27:27,411
(Cicadas chirping)
447
00:27:31,851 --> 00:27:33,283
I thought you wouldn't come.
448
00:27:33,285 --> 00:27:36,220
(Sighs) I wanted to tell you
that...
449
00:27:37,289 --> 00:27:40,024
I shall like the flowers better
450
00:27:40,026 --> 00:27:43,494
now that I know they're also for
me.
451
00:27:43,496 --> 00:27:46,230
How could you have doubted it?
452
00:27:46,232 --> 00:27:49,133
Shall I send up a double lot of
them to prove it to you?
453
00:27:49,135 --> 00:27:53,537
(Laughs) Don't go to the
trouble, the idea's enough.
454
00:27:57,510 --> 00:27:59,810
Do you study at night?
455
00:27:59,812 --> 00:28:03,380
When you go up to your room,
do you read and write?
456
00:28:03,382 --> 00:28:06,984
Not at night. The lamplight
brings in the insects.
457
00:28:09,321 --> 00:28:12,990
But... in winter do you work at
night?
458
00:28:12,992 --> 00:28:15,526
Yes, I do.
459
00:28:15,528 --> 00:28:19,396
I read a great deal
but I usually don't write.
460
00:28:19,398 --> 00:28:23,233
Before I go to sleep,
I usually read some great poet.
461
00:28:23,235 --> 00:28:26,103
Nine out of ten times
it's a volume by...
462
00:28:27,306 --> 00:28:29,206
Jeffrey Aspern.
463
00:28:30,509 --> 00:28:32,509
Oh... (Clears throat)
464
00:28:32,511 --> 00:28:34,078
We read him.
465
00:28:34,080 --> 00:28:35,846
We have read him.
466
00:28:35,848 --> 00:28:38,782
He is my poet of poets.
467
00:28:38,784 --> 00:28:40,551
I know him almost by heart.
468
00:28:40,553 --> 00:28:43,353
By heart - oh, that's nothing.
469
00:28:43,355 --> 00:28:45,656
My aunt used to know him.
470
00:28:45,658 --> 00:28:47,191
As a visitor?
471
00:28:47,193 --> 00:28:50,661
Yes. He used to come here and
take her out.
472
00:28:50,663 --> 00:28:52,796
(Laughs)
473
00:28:52,798 --> 00:28:54,565
But he died a hundred years ago.
474
00:28:54,567 --> 00:28:57,568
(Laughs) That's nothing,
my aunt's a hundred and fifty.
475
00:28:59,805 --> 00:29:02,673
Why have you not told me this
before?
476
00:29:02,675 --> 00:29:04,908
I should like to speak to her
about him.
477
00:29:04,910 --> 00:29:07,911
You should have come
twenty years ago, then.
478
00:29:07,913 --> 00:29:09,913
She still spoke about him.
479
00:29:09,915 --> 00:29:11,415
And what did she say?
480
00:29:12,651 --> 00:29:14,718
She said that...
481
00:29:15,621 --> 00:29:17,688
he liked her immensely.
482
00:29:17,690 --> 00:29:20,090
And she didn't like him?
483
00:29:21,160 --> 00:29:22,593
She said he was a god.
484
00:29:27,900 --> 00:29:31,335
Has she got a portrait of him?
485
00:29:31,337 --> 00:29:35,706
It would be a true find.
They are very rare.
486
00:29:35,708 --> 00:29:37,040
Tell me this, please.
487
00:29:38,010 --> 00:29:40,177
A portrait...
488
00:29:40,179 --> 00:29:42,746
Um... I've never seen one.
489
00:29:42,748 --> 00:29:45,182
Surely you would know if she had
a portrait of the god?
490
00:29:45,184 --> 00:29:49,019
I don't know what she has.
She keeps her things locked up.
491
00:29:50,656 --> 00:29:52,723
Then she cannot have one.
492
00:29:52,725 --> 00:29:54,792
She wouldn't keep it locked up.
493
00:29:54,794 --> 00:29:58,629
She would hang it in a place
of prominence in her parlour.
494
00:29:58,631 --> 00:30:02,499
Any admirer of Aspern would do
the same. I would do so myself.
495
00:30:02,501 --> 00:30:05,335
I would be only too glad
to work under his gaze.
496
00:30:05,337 --> 00:30:08,839
I would be encouraged by his
presence.
497
00:30:08,841 --> 00:30:11,542
When dejected, I would console
myself with his example.
498
00:30:11,544 --> 00:30:13,110
His example?
499
00:30:15,181 --> 00:30:17,314
Do you write about him?
500
00:30:17,316 --> 00:30:19,683
Do I write? Oh, please.
501
00:30:19,685 --> 00:30:23,487
Let us not discuss my writing
when we talk about Jeffrey
Aspern.
502
00:30:23,489 --> 00:30:25,722
Do you pry into his life?
503
00:30:27,860 --> 00:30:30,694
Now I seem to hear
your aunt's voice again.
504
00:30:30,696 --> 00:30:33,363
It's not like you to use such
terms.
505
00:30:33,365 --> 00:30:35,299
Do I pry into his life?
506
00:30:35,301 --> 00:30:37,801
Then all the more the reason
that you should answer plainly.
507
00:30:38,504 --> 00:30:39,837
Tell me.
508
00:30:39,839 --> 00:30:42,139
Are you prying into his life?
509
00:30:42,141 --> 00:30:43,440
Yes.
510
00:30:44,310 --> 00:30:46,310
I write about him.
511
00:30:46,312 --> 00:30:49,146
I have written about him and I
will write about him again.
512
00:30:50,149 --> 00:30:52,482
Please tell me.
513
00:30:52,484 --> 00:30:54,885
Does your aunt have any poems,
514
00:30:54,887 --> 00:30:57,888
letters, papers, unpublished
documents, anything...
515
00:30:57,890 --> 00:31:00,157
belonging to Jeffrey Aspern?
516
00:31:00,159 --> 00:31:01,024
(Gasps)
517
00:31:08,534 --> 00:31:10,500
Do you find him handsome?
518
00:31:10,502 --> 00:31:12,469
I don't know. He seems strange.
519
00:31:16,308 --> 00:31:18,342
I know who I would rather have
as my husband.
520
00:31:18,344 --> 00:31:20,043
EMILY: You like him that much?
521
00:31:20,045 --> 00:31:22,179
(Girls giggle)
522
00:31:22,181 --> 00:31:25,048
What might you ladies be
laughing about? Would you mind
sharing it with us?
523
00:31:25,050 --> 00:31:26,116
(Door opens)
524
00:31:28,554 --> 00:31:31,221
Morton, whatever is happening?
You look like a mad man.
525
00:31:32,491 --> 00:31:34,791
(Sighs)
526
00:31:34,793 --> 00:31:38,161
Five days I've been sitting
in that garden waiting for her.
527
00:31:38,163 --> 00:31:40,898
Sending flowers up by the
bushel. And nothing.
528
00:31:40,900 --> 00:31:44,868
(Sighs) What am I to do? I can't
exactly break into her room.
529
00:31:44,870 --> 00:31:49,740
You might have to come up with
something new, then, to trigger
a reaction.
530
00:31:49,742 --> 00:31:53,310
And what would make you react?
As a woman.
531
00:31:53,312 --> 00:31:54,912
As a woman?
532
00:31:54,914 --> 00:31:57,447
(Both women laugh)
533
00:31:57,449 --> 00:32:00,017
I don't think Miss Tina
is quite a woman,
534
00:32:00,019 --> 00:32:03,053
but Miss Bordereau definitely
is.
535
00:32:03,055 --> 00:32:05,122
Ladies, what would you say?
536
00:32:05,124 --> 00:32:07,224
You send her flowers every day?
537
00:32:07,226 --> 00:32:08,859
I would like that very much.
538
00:32:08,861 --> 00:32:11,295
I do so love flowers.
539
00:32:12,564 --> 00:32:14,364
Tell the gardener to stop the
flowers.
540
00:32:22,808 --> 00:32:24,374
(Birdsong outside)
541
00:32:30,449 --> 00:32:32,349
(Sighs)
542
00:32:32,351 --> 00:32:34,117
(Door opens)
543
00:32:40,526 --> 00:32:44,361
I sent for you because my aunt
would like to see you.
544
00:32:44,363 --> 00:32:46,463
Really?
545
00:32:46,465 --> 00:32:49,299
And what's made her change her
mind so suddenly?
546
00:32:51,503 --> 00:32:55,238
Perhaps because she's so old.
547
00:32:55,240 --> 00:32:58,875
People often become capricious
when they get so old.
548
00:32:58,877 --> 00:33:01,311
This is certainly true.
However...
549
00:33:03,482 --> 00:33:05,949
have you repeated to her
what I told you the other night?
550
00:33:05,951 --> 00:33:09,186
If I had told her what you said,
551
00:33:09,188 --> 00:33:11,421
do you think that she'd want to
see you?
552
00:33:26,372 --> 00:33:28,638
Miss Bordereau,
553
00:33:28,640 --> 00:33:31,908
it's a great pleasure for me
to see you again at last.
554
00:33:31,910 --> 00:33:34,911
I trust you are in good health,
despite the hot weather.
555
00:33:34,913 --> 00:33:39,149
I'm always cold. The hot weather
makes no difference.
556
00:33:39,151 --> 00:33:43,020
But my health
is good enough, good enough...
557
00:33:43,022 --> 00:33:45,489
It's a great thing to be alive.
558
00:33:45,491 --> 00:33:47,290
It depends on what you compare
it with.
559
00:33:47,292 --> 00:33:49,292
I don't compare.
560
00:33:49,294 --> 00:33:54,464
If I did that I should have
given up living long ago.
561
00:33:59,171 --> 00:34:00,704
About the flowers.
562
00:34:02,508 --> 00:34:05,242
I ought to have thanked you
before.
563
00:34:06,145 --> 00:34:07,411
But...
564
00:34:09,048 --> 00:34:11,114
I don't write letters.
565
00:34:11,116 --> 00:34:13,683
I'm delighted you enjoyed them.
566
00:34:13,685 --> 00:34:15,385
I shall send some more this
evening.
567
00:34:15,387 --> 00:34:17,854
What else should you do with
them?
568
00:34:17,856 --> 00:34:19,623
Hm?
569
00:34:19,625 --> 00:34:24,027
It's not a manly taste
to make a bower of your room.
570
00:34:24,029 --> 00:34:26,530
Why don't you come
into the garden yourself?
571
00:34:26,532 --> 00:34:28,799
You can pick what flowers you
like.
572
00:34:28,801 --> 00:34:32,769
Wouldn't it do you good to sit
in the shade, in the sweet air?
573
00:34:34,073 --> 00:34:35,572
(Laughs)
574
00:34:40,579 --> 00:34:42,012
Oh, my dear sir...
575
00:34:42,014 --> 00:34:44,347
(Laughs)
576
00:34:44,349 --> 00:34:49,286
If I move from this,
it won't be to sit outside,
577
00:34:49,288 --> 00:34:52,856
and then the air
that may be stirring around me
578
00:34:52,858 --> 00:34:55,625
won't be particularly sweet.
579
00:34:58,897 --> 00:35:02,199
It will be a very dark shade
indeed.
580
00:35:03,669 --> 00:35:06,837
I'm not afraid of what lies
ahead.
581
00:35:06,839 --> 00:35:10,273
But it will not be soon, I
suppose.
582
00:35:15,047 --> 00:35:17,047
Why don't you make her go out?
583
00:35:17,816 --> 00:35:20,383
Aunt, please.
584
00:35:20,385 --> 00:35:23,386
Do you pity her?
585
00:35:23,388 --> 00:35:27,157
Do you teach her to pity
herself?
586
00:35:27,159 --> 00:35:31,661
She has a much easier life than
I did when I was her age.
587
00:35:31,663 --> 00:35:33,230
Miss Bordereau.
588
00:35:33,232 --> 00:35:35,532
What you say seems to me
perhaps...
589
00:35:36,668 --> 00:35:38,001
a little unkind.
590
00:35:38,003 --> 00:35:39,102
Unkind?
591
00:35:40,339 --> 00:35:43,373
Perhaps you mean "inhuman"?
592
00:35:43,375 --> 00:35:48,812
That's what the poets used to
call women a hundred years ago.
593
00:35:48,814 --> 00:35:51,515
"Inhuman".
594
00:35:51,517 --> 00:35:54,484
Don't try to imitate them.
595
00:35:54,486 --> 00:35:56,586
You could never do as well.
596
00:35:59,358 --> 00:36:02,726
There is no more poetry in the
world.
597
00:36:03,795 --> 00:36:05,962
At least not around me.
598
00:36:07,232 --> 00:36:09,499
But I won't bandy words with
you.
599
00:36:09,501 --> 00:36:11,835
Well, then.
600
00:36:11,837 --> 00:36:14,371
I won't impose any longer
upon your kindness.
601
00:36:14,373 --> 00:36:16,640
Kindness?
I don't have to be kind to you.
602
00:36:16,642 --> 00:36:19,543
I don't have to be kind
to anyone any more.
603
00:36:20,646 --> 00:36:22,412
Thank God.
604
00:36:22,414 --> 00:36:23,880
Sit.
605
00:36:26,018 --> 00:36:29,452
Why don't you make that girl
go out and see the place?
606
00:36:29,454 --> 00:36:32,656
Dear Aunt,
what do you want to do with me?
607
00:36:32,658 --> 00:36:34,357
I... I know the place.
608
00:36:34,359 --> 00:36:39,629
He can show you the famous
sunsets, if they go on.
609
00:36:39,631 --> 00:36:40,730
Do they still go on?
610
00:36:42,000 --> 00:36:43,867
Hm.
611
00:36:43,869 --> 00:36:47,804
Take her to San Giovanni
Evangelista.
612
00:36:47,806 --> 00:36:52,409
Take her to the Piazza.
It was so pleasant in my time.
613
00:36:52,411 --> 00:36:57,314
Let her listen to the music,
let her look at the shops.
614
00:36:59,351 --> 00:37:01,785
She can have some money.
615
00:37:01,787 --> 00:37:03,353
She may buy...
616
00:37:04,623 --> 00:37:07,090
something she likes.
617
00:37:07,859 --> 00:37:09,392
(Exhales)
618
00:37:14,800 --> 00:37:18,368
I would be honoured
to accompany Miss Tina.
619
00:37:18,370 --> 00:37:20,704
And if she'd rather go alone,
620
00:37:20,706 --> 00:37:24,374
my gondolier is entirely at her
service.
621
00:37:24,376 --> 00:37:26,876
Shall I have the pleasure
of seeing you again soon?
622
00:37:26,878 --> 00:37:29,479
Is it very necessary to your
happiness?
623
00:37:30,716 --> 00:37:33,383
It diverts me more than I can
say.
624
00:37:33,385 --> 00:37:36,152
You're full of flattery.
625
00:37:36,154 --> 00:37:39,990
Don't you know
this talk almost kills me?
626
00:37:39,992 --> 00:37:41,891
Now, how can that be
627
00:37:41,893 --> 00:37:44,561
when you are more animated,
628
00:37:44,563 --> 00:37:46,129
more brilliant
629
00:37:46,131 --> 00:37:47,731
than when I first came in?
630
00:37:47,733 --> 00:37:49,733
TINA: It's quite true, Aunt.
631
00:37:49,735 --> 00:37:51,835
I... I think it does you good.
632
00:37:51,837 --> 00:37:53,803
Isn't it touching,
633
00:37:53,805 --> 00:37:58,708
the solicitude we each have that
the other may enjoy herself?
634
00:37:58,710 --> 00:38:00,877
If you think me brilliant today,
635
00:38:00,879 --> 00:38:05,448
then you have never met
an agreeable woman.
636
00:38:05,450 --> 00:38:08,018
Don't try to pay me any
compliments.
637
00:38:08,020 --> 00:38:10,920
I have been spoiled in this
respect.
638
00:38:13,292 --> 00:38:16,760
(� Light strings)
639
00:38:18,864 --> 00:38:20,864
(Indistinct dialogue)
640
00:38:25,570 --> 00:38:28,305
- (Tina gasps)
- (Indistinct Italian dialogue)
641
00:38:38,717 --> 00:38:41,251
- Are you all right?
- Yes.
642
00:38:48,126 --> 00:38:50,493
MORTON: It was a splendid afternoon.
643
00:38:50,495 --> 00:38:53,797
I saw that she enjoyed it even more than she showed.
644
00:38:53,799 --> 00:38:57,033
She was agitated with themultitude of her impressions.
645
00:38:57,035 --> 00:38:59,135
(Sighs) It was so...
646
00:38:59,137 --> 00:39:01,871
MORTON: She had forgotten whatan attractive thing the world is.
647
00:39:01,873 --> 00:39:03,473
I did think that...
648
00:39:03,475 --> 00:39:05,408
MORTON: And it was coming over her
649
00:39:05,410 --> 00:39:08,912
that somehow she had, for the best years of her life,
650
00:39:08,914 --> 00:39:11,481
been cheated of it.
651
00:39:11,483 --> 00:39:13,483
This did not make her angry,
652
00:39:13,485 --> 00:39:17,687
but her face had, in spite of its smile of appreciation,
653
00:39:17,689 --> 00:39:23,326
the flush of a sort of wounded surprise.
654
00:39:23,328 --> 00:39:26,329
As if she were thinking with a secret sadness
655
00:39:26,331 --> 00:39:29,566
of opportunities, forever lost.
656
00:39:29,568 --> 00:39:33,203
I've found out what's the matter
with my aunt. (Giggles)
657
00:39:33,205 --> 00:39:35,205
She's afraid that you'll go.
658
00:39:35,207 --> 00:39:37,073
(Laughs)
659
00:39:37,075 --> 00:39:39,075
I suppose you mean because of
the rent.
660
00:39:39,077 --> 00:39:43,113
Oh, yes, it is shameful
but she wants me to have more.
661
00:39:43,115 --> 00:39:46,549
- (Chuckles) - How much does she
want you to have?
662
00:39:46,551 --> 00:39:49,619
She ought to fix the sum. Then I
could stay till it's all gone.
663
00:39:49,621 --> 00:39:54,524
No, that wouldn't please me,
you going to all that trouble.
664
00:39:57,195 --> 00:39:59,696
The other day...
665
00:39:59,698 --> 00:40:02,799
I seemed to understand you might
help me with my search.
666
00:40:02,801 --> 00:40:04,901
Was I wrong?
667
00:40:04,903 --> 00:40:10,540
I... I couldn't do that
without being false to my aunt.
668
00:40:10,542 --> 00:40:13,843
She'd never consent to what you
want.
669
00:40:13,845 --> 00:40:15,645
She'd been asked before.
670
00:40:17,516 --> 00:40:21,251
So she does have documents...
papers of value.
671
00:40:23,388 --> 00:40:25,722
She has everything. (Chuckles)
672
00:40:27,125 --> 00:40:29,359
She has everything.
673
00:40:33,732 --> 00:40:36,866
MORTON: There clung to her namesome scent of a recklesspassion,
674
00:40:38,069 --> 00:40:40,970
an intimation that, for some people,
675
00:40:40,972 --> 00:40:44,841
Juliana hadn't always acted respectably.
676
00:40:44,843 --> 00:40:46,810
(� LISZT: "Dante Sonata")
677
00:41:21,246 --> 00:41:23,580
(Liszt's "Dante Sonata" playing)
678
00:42:01,286 --> 00:42:02,919
You play beautifully.
679
00:42:03,989 --> 00:42:05,722
(Sighs)
680
00:42:05,724 --> 00:42:07,724
I haven't practised in ages.
681
00:42:07,726 --> 00:42:09,392
You should resume.
682
00:42:09,394 --> 00:42:10,894
(Sighs)
683
00:42:10,896 --> 00:42:13,696
It's the only piece I know.
684
00:42:13,698 --> 00:42:15,832
It's my aunt's favourite one,
685
00:42:15,834 --> 00:42:18,401
though I've never played it
well enough for her.
686
00:42:20,405 --> 00:42:21,871
Um...
687
00:42:23,308 --> 00:42:26,276
I want to thank you. For today.
688
00:42:28,680 --> 00:42:31,481
It was my pleasure.
689
00:42:31,483 --> 00:42:35,285
And for my aunt as well,
though she'll never say it.
690
00:42:35,287 --> 00:42:38,454
She doesn't often reveal
her true thoughts.
691
00:42:40,325 --> 00:42:43,560
What has made her this way?
692
00:42:43,562 --> 00:42:47,830
I don't know, it was on account
of something...
693
00:42:47,832 --> 00:42:50,967
years ago, before I was born.
694
00:42:52,137 --> 00:42:53,870
Something?
695
00:42:53,872 --> 00:42:55,605
What kind of something?
696
00:42:57,008 --> 00:43:00,476
She never told me.
697
00:43:00,478 --> 00:43:04,013
Do you suppose it's something to
which Aspern references in his
letters?
698
00:43:04,015 --> 00:43:06,015
I've never read them.
699
00:43:06,017 --> 00:43:09,085
But I did see them once
when she had them out.
700
00:43:10,655 --> 00:43:12,555
Are they letters?
701
00:43:12,557 --> 00:43:14,891
Are they poems?
702
00:43:14,893 --> 00:43:16,292
Does she look at them often?
703
00:43:16,995 --> 00:43:19,295
She used to.
704
00:43:19,297 --> 00:43:21,064
She's very fond of them.
705
00:43:21,066 --> 00:43:22,732
Even though they may be
compromising?
706
00:43:23,702 --> 00:43:25,368
Compromising?
707
00:43:25,370 --> 00:43:28,871
Well, they may contain
some painful memories.
708
00:43:30,642 --> 00:43:33,042
I don't think that they're
painful in that way.
709
00:43:34,479 --> 00:43:37,513
You don't think
they may affect her reputation?
710
00:43:37,515 --> 00:43:39,482
Do you think that she did
something bad?
711
00:43:39,484 --> 00:43:43,820
Well, things were different
then.
712
00:43:43,822 --> 00:43:47,690
The morals of our day
may judge her badly.
713
00:43:47,692 --> 00:43:52,795
If they were compromising,
why would she keep the papers?
714
00:43:52,797 --> 00:43:56,633
Why would she not just...
destroy them?
715
00:43:56,635 --> 00:43:59,202
Well, she might. Towards the
end.
716
00:44:00,205 --> 00:44:01,537
Don't say that.
717
00:44:01,539 --> 00:44:05,074
- You must prevent it.
- How?
718
00:44:05,076 --> 00:44:09,212
- You could get them away from
her. - And give them to you?
719
00:44:09,214 --> 00:44:12,348
Well, you might just
let me look at them.
720
00:44:13,618 --> 00:44:17,286
They would be of such importance
721
00:44:17,288 --> 00:44:19,989
as a contribution to the history
of Jeffrey Aspern.
722
00:44:19,991 --> 00:44:21,257
(Tina scoffs)
723
00:44:22,527 --> 00:44:25,128
There was a gentleman once
724
00:44:25,130 --> 00:44:28,865
that wrote to her
in very much those words.
725
00:44:28,867 --> 00:44:31,467
He said...
What was it? Let me remember.
726
00:44:31,469 --> 00:44:33,736
Ah! Yes...
727
00:44:33,738 --> 00:44:36,739
"They would be
of immeasurable importance."
728
00:44:40,512 --> 00:44:42,845
And what did she reply?
729
00:44:42,847 --> 00:44:45,715
After he'd sent her
two or three letters,
730
00:44:45,717 --> 00:44:49,118
she became fearfully angry.
731
00:44:49,120 --> 00:44:51,320
She tore them up.
She put them in the fire.
732
00:44:51,322 --> 00:44:53,056
Mm.
733
00:44:53,058 --> 00:44:55,258
She said that he was a devil.
734
00:44:57,195 --> 00:44:58,261
Well,
735
00:44:59,531 --> 00:45:01,197
I hope you won't see me as a
devil.
736
00:45:02,867 --> 00:45:05,535
It depends
what you ask me to do for you.
737
00:45:08,406 --> 00:45:12,575
I only ask that you prevent her
from destroying the papers.
738
00:45:13,678 --> 00:45:14,977
But how?
739
00:45:15,814 --> 00:45:17,113
(Sniffs)
740
00:45:17,115 --> 00:45:19,982
It's she who controls me.
741
00:45:19,984 --> 00:45:22,785
(� Low, tense strings)
742
00:45:25,557 --> 00:45:28,591
I don't think that you have to
be too frightened.
743
00:45:31,563 --> 00:45:33,696
She... She loves them.
744
00:45:35,200 --> 00:45:37,300
She loves them so much.
745
00:45:41,873 --> 00:45:43,239
(Gasps)
746
00:45:49,948 --> 00:45:53,282
I'll do what I can to help you.
747
00:46:01,993 --> 00:46:04,794
(� Music intensifies)
748
00:46:16,141 --> 00:46:18,040
(Inaudible dialogue)
749
00:46:40,565 --> 00:46:43,199
JULIANA: "Destruction marks
thee!
750
00:46:43,201 --> 00:46:45,668
O'er the blood-stained heath
751
00:46:45,670 --> 00:46:48,304
is faintly borne
752
00:46:48,306 --> 00:46:51,641
that stifled wail of death.
753
00:46:51,643 --> 00:46:54,310
Millions to fight compelled,
754
00:46:54,312 --> 00:46:56,145
to fight or die
755
00:46:56,147 --> 00:47:01,117
in mangled heaps
on war's red altar lie."
756
00:47:08,026 --> 00:47:09,625
(Sigh of lament)
757
00:47:11,996 --> 00:47:13,729
(Distant seagulls calling)
758
00:47:15,733 --> 00:47:19,335
Tina is a very nice girl.
759
00:47:19,337 --> 00:47:23,706
I hope you did not take her out
because you were obliged to,
760
00:47:23,708 --> 00:47:27,210
but that you...
you have some feeling for her.
761
00:47:29,180 --> 00:47:30,413
Yes.
762
00:47:32,717 --> 00:47:36,352
(Distant bells chiming)
763
00:47:39,724 --> 00:47:41,524
Have you come to tell me
764
00:47:41,526 --> 00:47:45,094
that you wish to take your rooms
for six months more?
765
00:47:47,498 --> 00:47:50,399
I am a simple man of letters.
766
00:47:50,401 --> 00:47:52,401
I live from day to day.
767
00:47:52,403 --> 00:47:54,103
So do you find your rooms too
dear?
768
00:47:56,407 --> 00:47:59,508
I've treated myself
to three months in Venice.
769
00:47:59,510 --> 00:48:01,711
It has been an immense luxury.
770
00:48:01,713 --> 00:48:04,380
But if you find your rooms too
dear,
771
00:48:04,382 --> 00:48:08,517
you can have more rooms
for the same money.
772
00:48:08,519 --> 00:48:10,486
We can arrange something,
773
00:48:10,488 --> 00:48:12,688
we can combinare , as they say.
774
00:48:14,492 --> 00:48:17,193
Evidently you suppose me
much richer than I am.
775
00:48:17,195 --> 00:48:20,129
- You write books. Don't you
sell them? - A little.
776
00:48:21,065 --> 00:48:23,499
Not as much as I'd wish.
777
00:48:23,501 --> 00:48:26,402
Writing books such as mine
is the last road to fortune.
778
00:48:26,404 --> 00:48:29,639
Perhaps you don't choose good
subjects. What do you write
about?
779
00:48:29,641 --> 00:48:32,375
I write about the books of other
people.
780
00:48:32,377 --> 00:48:35,278
I'm a critic, a biographer.
781
00:48:37,682 --> 00:48:41,317
What do you say about these
writers?
782
00:48:41,319 --> 00:48:44,754
I say they sometimes attach
themselves to very clever women.
783
00:48:46,624 --> 00:48:49,859
Do you think it's right
to rake up the past?
784
00:48:51,663 --> 00:48:54,897
How can we get to the past
if we don't dig a little?
785
00:48:54,899 --> 00:48:57,967
The present has such a rough way
of treading on it.
786
00:48:57,969 --> 00:49:00,703
I like the past. I don't like
critics.
787
00:49:00,705 --> 00:49:03,172
Neither do I.
788
00:49:03,174 --> 00:49:04,573
But I like their discoveries.
789
00:49:04,575 --> 00:49:06,208
Mostly lies.
790
00:49:06,210 --> 00:49:08,844
The lies are
what they sometimes discover.
791
00:49:08,846 --> 00:49:10,780
They lay bare the truth.
792
00:49:10,782 --> 00:49:14,116
The truth belongs to God,
793
00:49:17,221 --> 00:49:18,688
not to man.
794
00:49:18,690 --> 00:49:21,123
We'd best leave it alone.
795
00:49:21,125 --> 00:49:24,093
Who are we to judge? Who can
say?
796
00:49:28,499 --> 00:49:33,235
But if we stop trying, what
becomes of these great works?
797
00:49:33,237 --> 00:49:34,904
People forget them.
798
00:49:34,906 --> 00:49:37,173
We need the tools to measure
them by.
799
00:49:37,175 --> 00:49:39,408
"To measure them by."
800
00:49:40,178 --> 00:49:42,144
(Scoffs)
801
00:49:42,146 --> 00:49:44,280
You speak like a tailor.
802
00:49:51,656 --> 00:49:54,490
JULIANA: What do you know about
curiosities?
803
00:49:54,492 --> 00:49:56,325
MORTON: Curiosities?
804
00:49:56,327 --> 00:50:00,396
JULIANA: The gimcracks that
people pay so much for today.
805
00:50:00,398 --> 00:50:03,799
Do you know
what kind of price they bring?
806
00:50:03,801 --> 00:50:06,802
- Do you want to buy something?
- No. I want to sell.
807
00:50:08,406 --> 00:50:12,575
Do you know
what an antiquaire might give me
808
00:50:13,878 --> 00:50:15,244
for this?
809
00:50:21,886 --> 00:50:24,720
(� Light strings)
810
00:50:31,162 --> 00:50:33,562
MORTON: It's a very striking
face.
811
00:50:33,564 --> 00:50:36,632
Tell me. Who is it?
812
00:50:36,634 --> 00:50:39,068
A friend of mine.
813
00:50:39,070 --> 00:50:41,871
A very distinguished man.
He gave it to me.
814
00:50:43,574 --> 00:50:46,475
But you never mind his name.
815
00:50:46,477 --> 00:50:50,012
You would probably
never have heard of him.
816
00:50:50,014 --> 00:50:52,815
The young generation
know nothing of their elders.
817
00:50:52,817 --> 00:50:56,752
He was all the fashion
when I was young.
818
00:50:58,790 --> 00:51:00,089
The face looks familiar.
819
00:51:02,026 --> 00:51:06,695
You express doubt about this
generation knowing him but...
820
00:51:06,697 --> 00:51:11,567
he strikes me for all the world
as a celebrated man.
821
00:51:11,569 --> 00:51:15,237
Perhaps I've seen other
likenesses, other portraits.
822
00:51:15,239 --> 00:51:16,906
When he was older, perhaps.
823
00:51:19,310 --> 00:51:20,443
Who is he?
824
00:51:23,481 --> 00:51:25,214
I can't put a name on it.
825
00:51:25,216 --> 00:51:28,484
Only the person who knows who he
is
826
00:51:28,486 --> 00:51:31,387
would give me the price that I
ask.
827
00:51:32,290 --> 00:51:33,556
Then you have a price?
828
00:51:34,692 --> 00:51:36,759
I know the least I would take.
829
00:51:37,895 --> 00:51:41,263
I want to know the most I can
get.
830
00:51:42,667 --> 00:51:44,633
I should like to have it for
myself,
831
00:51:45,570 --> 00:51:47,403
but with your ideas,
832
00:51:47,405 --> 00:51:50,339
I could never afford it.
833
00:51:50,341 --> 00:51:53,342
You would buy the likeness
of someone you don't know
834
00:51:53,344 --> 00:51:55,778
by an artist who has no
reputation?
835
00:51:55,780 --> 00:51:58,013
The artist may have no
reputation,
836
00:51:58,015 --> 00:52:00,649
but that portrait
is painted wonderfully well.
837
00:52:00,651 --> 00:52:04,120
Oh, it's lucky you say that.
838
00:52:04,122 --> 00:52:05,788
The painter was my father.
839
00:52:05,790 --> 00:52:08,023
That makes it all the more
precious.
840
00:52:08,025 --> 00:52:10,559
I hope you'll tell me before you
offer it to anyone else
841
00:52:10,561 --> 00:52:12,394
and give me notice.
842
00:52:12,396 --> 00:52:14,230
I am a possible buyer.
843
00:52:14,232 --> 00:52:15,798
I want my money first.
844
00:52:15,800 --> 00:52:19,034
I have no doubt of that.
I know your ways.
845
00:52:19,036 --> 00:52:20,636
My ways?
846
00:52:20,638 --> 00:52:23,372
What do you know of my ways?
847
00:52:23,374 --> 00:52:25,141
Do you observe me,
848
00:52:25,143 --> 00:52:26,876
do you spy on me?
849
00:52:26,878 --> 00:52:31,614
You be careful, my friend,
because I observe you.
850
00:52:31,616 --> 00:52:36,452
You say you want to see me,
but I spy on you.
851
00:52:37,455 --> 00:52:39,555
I can see you.
852
00:52:39,557 --> 00:52:41,857
Do you make speeches to her?
853
00:52:41,859 --> 00:52:46,228
What do you talk about
when you go out together?
854
00:52:46,230 --> 00:52:49,131
You speak as if we were in the
habit of going out every night.
855
00:52:49,133 --> 00:52:50,866
Certainly I wish we had.
856
00:52:50,868 --> 00:52:52,568
But if that were the case,
857
00:52:52,570 --> 00:52:55,037
I'd feel greater scruple
at betraying her confidence.
858
00:52:55,039 --> 00:52:56,906
Her confidence. Oh!
859
00:52:56,908 --> 00:53:00,409
Oh, does she have confidence in
you now?
860
00:53:00,411 --> 00:53:04,513
Miss Tina,
do you have confidence in me?
861
00:53:04,515 --> 00:53:06,482
Your aunt so very much wants to
know.
862
00:53:06,484 --> 00:53:09,718
It's no good. She's dreadfully
excited.
863
00:53:09,720 --> 00:53:11,554
I see you, I see both of you.
864
00:53:11,556 --> 00:53:13,522
I see you from here.
865
00:53:15,860 --> 00:53:17,860
I dare say you think I'm ill.
866
00:53:17,862 --> 00:53:21,463
Oh, you think I'm losing my
mind, hm?
867
00:53:21,465 --> 00:53:24,833
You may like to think so.
868
00:53:24,835 --> 00:53:28,337
That is not the case,
that is not the case.
869
00:53:28,339 --> 00:53:29,805
I'm not ill.
870
00:53:34,378 --> 00:53:37,279
(� Dramatic music)
871
00:53:46,791 --> 00:53:49,525
MORTON: At this moment, in the stillness,
872
00:53:49,527 --> 00:53:52,294
after the long contradiction of the day,
873
00:53:52,296 --> 00:53:55,531
Miss Bordereau's secrets were in the air,
874
00:53:55,533 --> 00:53:58,801
the wonder of her survival more palpable.
875
00:54:28,699 --> 00:54:30,899
MAN: I ask for your pardon.
876
00:54:30,901 --> 00:54:33,636
Not to leave you now, but to have stayed so long.
877
00:54:49,453 --> 00:54:50,886
You must go now.
878
00:55:19,050 --> 00:55:21,583
(Indistinct Italian dialogue)
879
00:55:29,060 --> 00:55:31,727
- Hm. Very elegant.
- Thank you.
880
00:55:31,729 --> 00:55:33,629
- Thank you, sir.
- Mm-hm.
881
00:55:41,472 --> 00:55:44,373
MORTON: All living creatures have a spirit double.
882
00:55:44,375 --> 00:55:46,375
A doppelganger
883
00:55:46,377 --> 00:55:49,378
who is invisible but identical to the living individual.
884
00:55:51,215 --> 00:55:54,450
Sometimes they are described as the spiritual opposite,
885
00:55:54,452 --> 00:55:57,019
or negative, of their human counterparts.
886
00:56:04,829 --> 00:56:07,396
(Indistinct Italian dialogue)
887
00:56:18,709 --> 00:56:20,275
Drop it.
888
00:56:24,615 --> 00:56:25,714
Good boy.
889
00:56:33,824 --> 00:56:37,059
(Sighs) She's very ill.
890
00:56:37,061 --> 00:56:39,161
She's having great trouble
breathing.
891
00:56:39,163 --> 00:56:41,697
I... I thought that she was
dying.
892
00:56:41,699 --> 00:56:43,665
Don't say that.
893
00:56:43,667 --> 00:56:46,034
I didn't know what to do. I sent
the maid to get the doctor.
894
00:56:46,036 --> 00:56:48,170
I couldn't find you anywhere.
895
00:56:48,172 --> 00:56:49,705
I am sorry.
896
00:56:53,677 --> 00:56:55,811
I must go back to her.
897
00:56:55,813 --> 00:56:59,581
- May I help you in watching
over her? - No.
898
00:57:00,317 --> 00:57:01,550
No.
899
00:57:03,020 --> 00:57:06,088
She ought to be spared the sight
of you.
900
00:57:16,066 --> 00:57:18,400
(Inhales and exhales)
901
00:57:22,339 --> 00:57:23,772
(Sighs)
902
00:57:37,688 --> 00:57:41,890
(Inhales and exhales)
903
00:57:43,794 --> 00:57:45,561
(Cicadas chirping)
904
00:57:55,306 --> 00:57:56,972
(Exhales)
905
00:58:05,449 --> 00:58:07,115
(Gate opens)
906
00:58:13,724 --> 00:58:15,457
(Indistinct dialogue)
907
00:58:22,666 --> 00:58:25,467
She's calmer. She's sleeping.
908
00:58:25,469 --> 00:58:26,802
May I see her?
909
00:58:40,351 --> 00:58:42,718
(Shallow breathing)
910
00:58:42,720 --> 00:58:46,455
She kept the papers... over
there.
911
00:58:48,492 --> 00:58:50,259
In that trunk?
912
00:58:51,629 --> 00:58:53,362
Where are they now?
913
00:59:08,345 --> 00:59:10,512
(Plays long note)
914
00:59:34,338 --> 00:59:37,706
That green box, the one you
pointed out to me in her room.
915
00:59:40,311 --> 00:59:43,445
You said the papers had been
there.
916
00:59:43,447 --> 00:59:46,214
You implied
that she had transferred them.
917
00:59:46,216 --> 00:59:48,116
They're not in the trunk.
918
00:59:48,118 --> 00:59:52,120
I have looked. I have looked for
you.
919
00:59:52,122 --> 00:59:57,125
Would you have given them to me
if you had found them?
920
00:59:57,127 --> 00:59:59,795
I don't know what I would or
wouldn't have done.
921
01:00:02,333 --> 01:00:04,466
I must tell you the truth.
922
01:00:04,468 --> 01:00:06,134
The truth?
923
01:00:07,071 --> 01:00:08,704
Yes.
924
01:00:09,840 --> 01:00:12,407
A confession, if you will.
925
01:00:16,013 --> 01:00:18,847
I sailed under false colours.
926
01:00:18,849 --> 01:00:21,016
I gave you an invented name.
927
01:00:22,219 --> 01:00:24,019
Why?
928
01:00:24,021 --> 01:00:25,454
I had to.
929
01:00:28,225 --> 01:00:29,524
There.
930
01:00:30,461 --> 01:00:31,793
See for yourself.
931
01:00:31,795 --> 01:00:34,262
(� Tense music)
932
01:00:38,502 --> 01:00:39,568
(Tina sighs)
933
01:00:41,872 --> 01:00:44,773
I feel that you're a new person
now,
934
01:00:45,542 --> 01:00:47,676
with a new name.
935
01:00:47,678 --> 01:00:49,311
It's not a new one.
936
01:00:49,313 --> 01:00:52,414
Just a very good old one. Thank
God.
937
01:00:53,484 --> 01:00:54,683
I like it better.
938
01:00:54,685 --> 01:00:55,917
(Morton laughs softly)
939
01:01:04,695 --> 01:01:07,162
Do you think me a devil,
940
01:01:07,164 --> 01:01:08,764
as your aunt says?
941
01:01:11,068 --> 01:01:13,869
I think that you want
the papers very much.
942
01:01:15,506 --> 01:01:17,339
(Whispers) I do.
943
01:01:17,341 --> 01:01:18,607
(Whispers) Then be patient.
944
01:01:20,277 --> 01:01:21,710
All is still possible.
945
01:01:21,712 --> 01:01:23,045
(Footsteps)
946
01:01:25,816 --> 01:01:27,949
You must do as you wish.
947
01:01:45,302 --> 01:01:48,603
(Upbeat music and laughter)
948
01:02:04,455 --> 01:02:06,354
(Both shriek with laughter)
949
01:02:07,825 --> 01:02:08,957
(Laughs)
950
01:02:19,403 --> 01:02:21,236
Perhaps he's married already.
951
01:02:21,238 --> 01:02:23,705
That could be the reason
why he doesn't look at you.
952
01:02:23,707 --> 01:02:26,708
Give a man a mask
and he'll tell you the truth.
953
01:02:31,515 --> 01:02:34,049
- Are you married?
- No.
954
01:02:35,319 --> 01:02:37,285
I walk alone.
955
01:02:37,287 --> 01:02:41,656
Doesn't it make you sad
to live your life without love?
956
01:02:41,658 --> 01:02:43,692
(Exhales) No.
957
01:02:44,495 --> 01:02:46,528
I have my work.
958
01:02:46,530 --> 01:02:49,431
But I wouldn't expect ladies
of your youth to understand.
959
01:02:51,535 --> 01:02:55,303
I am the Princesse de Lamballe,
Marie Antoinette's closest
friend.
960
01:02:55,305 --> 01:02:57,572
(Indistinct dialogue)
961
01:02:57,574 --> 01:03:00,942
(Muffled) That was just the
jealous gossip of people at
court.
962
01:03:00,944 --> 01:03:02,844
My head has just been cut off...
963
01:03:02,846 --> 01:03:04,446
(All laugh)
964
01:03:04,448 --> 01:03:06,214
Morton!
965
01:03:06,216 --> 01:03:09,117
Morton, where are you?
The princess is speaking to you.
966
01:03:09,119 --> 01:03:12,687
Oh, he's still thinking
about those dusty papers. Come.
967
01:03:14,391 --> 01:03:15,590
What is there to find?
968
01:03:18,796 --> 01:03:20,061
The truth.
969
01:03:20,063 --> 01:03:22,931
The truth? About what?
970
01:03:24,201 --> 01:03:25,267
About myself.
971
01:03:26,737 --> 01:03:29,204
About... desire.
972
01:03:31,742 --> 01:03:33,241
About God.
973
01:03:45,522 --> 01:03:47,055
(Indistinct dialogue)
974
01:03:47,057 --> 01:03:49,958
(� Unsettling music)
975
01:04:54,291 --> 01:04:56,124
There are things
that must stay in the past.
976
01:05:52,182 --> 01:05:53,782
- You!
- (Gasps)
977
01:05:53,784 --> 01:05:55,784
Publishing scoundrel!
978
01:06:00,023 --> 01:06:01,756
(Tina gasps)
979
01:06:02,859 --> 01:06:04,826
Aunt... Olimpia!
980
01:06:04,828 --> 01:06:07,529
Aunt... Olimpia!
981
01:06:07,531 --> 01:06:08,930
Olimpia!
982
01:06:11,134 --> 01:06:12,100
Aunt...
983
01:06:13,537 --> 01:06:15,136
Olimpia!
984
01:06:17,841 --> 01:06:19,407
(Tina gasps)
985
01:06:22,179 --> 01:06:25,246
(� WAGNER: "Lohengrin, Prelude")
986
01:07:59,810 --> 01:08:02,243
(Birdsong)
987
01:08:10,387 --> 01:08:13,588
So, what are you gonna do now?
988
01:08:14,558 --> 01:08:16,191
Have you thought about it?
989
01:08:16,193 --> 01:08:19,561
I have but er... nothing's
settled yet.
990
01:08:21,298 --> 01:08:23,465
What I was asking
991
01:08:23,467 --> 01:08:27,635
is whether the reasons I took
the rooms in the first place
still exist.
992
01:08:27,637 --> 01:08:29,037
Have you settled my fate?
993
01:08:30,173 --> 01:08:32,173
Your fate?
994
01:08:32,175 --> 01:08:34,476
- The Aspern papers.
- (Sighs)
995
01:08:34,478 --> 01:08:36,511
Well, there are a great many.
996
01:08:36,513 --> 01:08:38,146
More than I supposed.
997
01:08:38,148 --> 01:08:40,181
When can I see them?
998
01:08:40,183 --> 01:08:43,718
I don't know that you can.
999
01:08:43,720 --> 01:08:46,454
You don't mean to say
you've made a deathbed promise?
1000
01:08:46,456 --> 01:08:48,656
Not a promise...
1001
01:08:48,658 --> 01:08:49,724
What is it, then?
1002
01:08:53,196 --> 01:08:55,864
She wanted to burn them
1003
01:08:56,700 --> 01:08:58,800
and charged me to do it.
1004
01:08:58,802 --> 01:09:01,536
But I took them away and locked
them up.
1005
01:09:03,140 --> 01:09:04,973
Did you say that you would burn
them?
1006
01:09:04,975 --> 01:09:08,143
No, I didn't. On purpose.
1007
01:09:08,145 --> 01:09:10,378
On purpose to gratify me?
1008
01:09:10,380 --> 01:09:12,947
Yes, only for that.
1009
01:09:15,018 --> 01:09:18,786
I don't know what good that'll
do me now if you won't let me
see them.
1010
01:09:18,788 --> 01:09:20,855
I know. I know this.
1011
01:09:22,292 --> 01:09:24,292
I don't understand.
1012
01:09:24,294 --> 01:09:27,028
If you didn't make a promise,
what can possibly tie you now?
1013
01:09:27,030 --> 01:09:30,698
(Sighs) Because... she hated
this.
1014
01:09:32,235 --> 01:09:34,502
She hated this so much.
1015
01:09:34,504 --> 01:09:36,204
(Sighs)
1016
01:09:36,206 --> 01:09:38,072
She could be so jealous,
1017
01:09:38,074 --> 01:09:40,975
so covetous.
1018
01:09:43,180 --> 01:09:45,713
But there is the portrait.
1019
01:09:45,715 --> 01:09:47,215
You can have that.
1020
01:09:48,485 --> 01:09:51,519
- You're giving it to me?
- Yes.
1021
01:09:51,521 --> 01:09:53,321
(Morton laughs softly)
1022
01:09:53,323 --> 01:09:54,722
It's worth a lot of money.
1023
01:09:54,724 --> 01:09:56,191
Take it.
1024
01:10:01,498 --> 01:10:03,031
You're very generous.
1025
01:10:03,033 --> 01:10:04,732
So are you.
1026
01:10:04,734 --> 01:10:06,367
I don't know why you should
think so.
1027
01:10:07,571 --> 01:10:09,737
You've made a great difference
to me.
1028
01:10:14,477 --> 01:10:16,010
As much as I value the portrait,
1029
01:10:17,514 --> 01:10:20,114
the papers are what I should
prefer.
1030
01:10:20,116 --> 01:10:24,285
But you would understand
if you really knew her.
1031
01:10:24,287 --> 01:10:27,622
I can still see her looking at
me.
1032
01:10:27,624 --> 01:10:31,893
Her eyes were so fine
but they could be terrible.
1033
01:10:31,895 --> 01:10:34,062
I saw something of that.
1034
01:10:34,064 --> 01:10:37,732
I could still see them
staring at me in the dark.
1035
01:10:37,734 --> 01:10:39,234
(Gasps)
1036
01:10:39,236 --> 01:10:41,336
You're very nervous.
1037
01:10:41,338 --> 01:10:43,404
Yes. Yes, I am.
1038
01:10:46,042 --> 01:10:49,644
She wanted to say something to
me.
1039
01:10:49,646 --> 01:10:52,714
Something very particular
before she died.
1040
01:10:52,716 --> 01:10:54,382
Did you guess what it could have
been?
1041
01:10:55,785 --> 01:10:58,553
I think that she wanted to say
that...
1042
01:10:58,555 --> 01:11:00,688
if you were a relation,
1043
01:11:00,690 --> 01:11:02,857
things would be different.
1044
01:11:05,061 --> 01:11:07,462
- A relation?
- (Sighs)
1045
01:11:07,464 --> 01:11:11,666
If you weren't a stranger,
what is mine would be yours.
1046
01:11:11,668 --> 01:11:15,436
You could do with it what you
want, I couldn't prevent you.
1047
01:11:23,113 --> 01:11:24,579
(Tina sighs)
1048
01:11:28,685 --> 01:11:31,719
I will sell the portrait for
you.
1049
01:11:31,721 --> 01:11:34,656
It's what your aunt
would have wanted you to do.
1050
01:11:34,658 --> 01:11:37,825
I shan't get what she demanded
for it
1051
01:11:37,827 --> 01:11:39,961
but I shall get something good.
1052
01:11:42,065 --> 01:11:44,132
Oh, I'm so ashamed.
1053
01:11:44,134 --> 01:11:45,933
(Sobs) I'm so ashamed.
1054
01:11:48,838 --> 01:11:51,572
I would give you everything.
1055
01:11:51,574 --> 01:11:53,341
Everything that you want.
1056
01:11:53,343 --> 01:11:55,443
And she would forgive me.
1057
01:11:56,279 --> 01:11:57,912
(Tina sobs)
1058
01:12:07,824 --> 01:12:09,557
(Gasps and sobs)
1059
01:12:26,609 --> 01:12:28,176
(Sniffles)
1060
01:12:58,475 --> 01:13:01,275
(� Suspenseful music)
1061
01:14:10,380 --> 01:14:13,314
TINA: You will recognise the handwriting of him
1062
01:14:13,316 --> 01:14:16,150
who passionately loves you.
1063
01:14:16,152 --> 01:14:19,020
I feel your fiery hand touch me,
1064
01:14:19,022 --> 01:14:21,489
take me where no other hand,
1065
01:14:21,491 --> 01:14:24,125
except my youthful and intemperate one,
1066
01:14:24,127 --> 01:14:27,428
has ever gone in with such a burning heat.
1067
01:14:46,015 --> 01:14:48,850
My destiny rests with you,
1068
01:14:48,852 --> 01:14:52,386
and you are a woman seventeen years of age...
1069
01:15:00,163 --> 01:15:03,064
But all this is too late.
1070
01:15:03,066 --> 01:15:07,335
Think of me sometimes when theAlps and the oceans divide us,
1071
01:15:07,337 --> 01:15:10,872
but they never will, unless you wish it.
1072
01:15:28,224 --> 01:15:30,358
He was nearly my height,
1073
01:15:30,360 --> 01:15:33,227
very thin, very fair complexion,
1074
01:15:33,229 --> 01:15:35,963
dark locks and light eyes.
1075
01:15:37,400 --> 01:15:40,301
His voice first attracted my attention,
1076
01:15:40,303 --> 01:15:43,170
but his countenance fixed it
1077
01:15:43,172 --> 01:15:47,275
and his manners attached me to him forever.
1078
01:15:49,479 --> 01:15:53,881
I love him more than I ever loved a living thing,
1079
01:15:56,653 --> 01:16:01,589
and he, I believe, will love me to the last.
1080
01:16:17,840 --> 01:16:23,177
I rejoice that the child is amiable and pretty.
1081
01:16:23,179 --> 01:16:26,614
She frowns and pouts in quite our way.
1082
01:16:26,616 --> 01:16:30,785
Blue eyes, light hair growing darker daily...
1083
01:16:36,459 --> 01:16:39,060
My dearest Juliana.
1084
01:16:39,062 --> 01:16:42,530
To hear from afar of our sweet child's death
1085
01:16:42,532 --> 01:16:45,433
has shocked me more than any preceding.
1086
01:16:46,502 --> 01:16:49,370
It sits heavy on my heart
1087
01:16:49,372 --> 01:16:52,039
and calls back what I wish to forget
1088
01:16:52,041 --> 01:16:54,442
in many a feverish dream.
1089
01:16:56,045 --> 01:16:57,211
(Gasps)
1090
01:16:57,213 --> 01:16:59,013
(Yells)
1091
01:17:07,290 --> 01:17:09,056
MAN: Our love broken.
1092
01:17:09,058 --> 01:17:11,659
Myself, my own dread foe.
1093
01:17:11,661 --> 01:17:14,462
I have been wanderingcompanionless with a joyless eye
1094
01:17:14,464 --> 01:17:18,566
that finds no object worth its constancy.
1095
01:17:18,568 --> 01:17:22,036
Now, more than ever, seems it rich to die,
1096
01:17:22,038 --> 01:17:24,972
but I weary of this eternal pilgrimage.
1097
01:17:45,662 --> 01:17:47,294
(Birdsong)
1098
01:17:52,235 --> 01:17:55,169
MORTON: I had scruples about going back.
1099
01:17:55,171 --> 01:17:58,506
And yet I had others about not doing so.
1100
01:17:58,508 --> 01:18:02,309
Perhaps my absence would be a heavier burden for Tina.
1101
01:18:02,311 --> 01:18:03,944
(Distant bells chiming)
1102
01:18:05,148 --> 01:18:07,915
(Inhales and exhales)
1103
01:18:11,721 --> 01:18:13,754
(Sighs)
1104
01:18:29,872 --> 01:18:31,372
Il signor Morton.
1105
01:18:32,175 --> 01:18:33,374
Oh.
1106
01:18:34,477 --> 01:18:35,609
TINA: How pretty.
1107
01:18:43,186 --> 01:18:45,853
I was told you were...
Well, I was wondering...
1108
01:18:45,855 --> 01:18:48,322
Forgive me if I continue.
1109
01:18:48,324 --> 01:18:50,825
I wouldn't want to impose.
1110
01:18:50,827 --> 01:18:52,927
Do you intend to stay in Venice?
1111
01:18:54,197 --> 01:18:56,063
I could stay.
1112
01:18:56,065 --> 01:18:57,732
It all depends on you.
1113
01:18:57,734 --> 01:18:59,633
Oh, I'm leaving.
1114
01:18:59,635 --> 01:19:01,335
You're leaving?
1115
01:19:01,337 --> 01:19:03,070
Yes.
1116
01:19:03,072 --> 01:19:06,474
I decided to go on a trip of my
own.
1117
01:19:06,476 --> 01:19:09,276
Well, I could accompany you.
1118
01:19:09,278 --> 01:19:11,612
It would be
a great pleasure for me if...
1119
01:19:11,614 --> 01:19:13,881
If only...
1120
01:19:16,352 --> 01:19:19,854
I realised, you were right.
1121
01:19:19,856 --> 01:19:24,458
The papers will seal our union.
1122
01:19:24,460 --> 01:19:27,461
Oh, there's nothing that you can
do to get the papers now.
1123
01:19:29,198 --> 01:19:30,264
Why?
1124
01:19:31,367 --> 01:19:34,068
I burned them after you left.
1125
01:19:38,141 --> 01:19:41,208
How could you do such a thing?
1126
01:19:41,210 --> 01:19:44,612
You should have waited for me.
You should have talked to me.
1127
01:19:44,614 --> 01:19:47,081
It's what she
would have wanted me to do.
1128
01:19:48,317 --> 01:19:50,151
And what about me?
1129
01:19:50,153 --> 01:19:52,620
Did you ever think of me?
1130
01:19:53,489 --> 01:19:54,755
I did.
1131
01:19:58,795 --> 01:20:00,861
Shall I see you again?
1132
01:20:00,863 --> 01:20:02,396
No.
1133
01:20:03,399 --> 01:20:05,633
You are inhuman, Miss Tina.
1134
01:20:05,635 --> 01:20:08,335
Inhuman?
1135
01:20:08,337 --> 01:20:10,137
As my aunt told you,
1136
01:20:10,139 --> 01:20:13,507
that's what the poets
used to say a hundred years ago.
1137
01:20:13,509 --> 01:20:16,043
Don't try and imitate them,
you'll never do as well.
1138
01:20:18,481 --> 01:20:20,147
Look, I... I simply wanted to...
1139
01:20:20,149 --> 01:20:22,650
What we want doesn't matter.
1140
01:20:22,652 --> 01:20:25,186
What matters is what we get.
1141
01:20:25,188 --> 01:20:27,588
That's what she was trying to
tell me before she died.
1142
01:20:29,792 --> 01:20:32,493
So that's what I'm to
understand?
1143
01:20:32,495 --> 01:20:35,863
One doesn't defend one's god.
1144
01:20:35,865 --> 01:20:38,933
One's god is in himself a
defence.
1145
01:20:42,338 --> 01:20:43,771
We must part now.
1146
01:20:44,740 --> 01:20:46,307
We must.
1147
01:20:50,847 --> 01:20:53,581
(� WAGNER: "Tristan Und Isolde,
Prelude Act 1")
1148
01:23:04,847 --> 01:23:07,147
MORTON: "Ere Babylon was dust,
1149
01:23:07,149 --> 01:23:10,818
the Magus Zoroaster, my dead child,
1150
01:23:10,820 --> 01:23:13,420
met his own image walking in the garden.
1151
01:23:14,390 --> 01:23:16,290
That apparition,
1152
01:23:16,292 --> 01:23:17,691
sole of men,
1153
01:23:18,661 --> 01:23:20,594
he saw."
1154
01:30:27,156 --> 01:30:27,187
Subtitling TITRAFILM
104671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.