All language subtitles for T-34.2018.WEBRip (1080p) Itunes
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,260 --> 00:02:33,260
Топор дай.
2
00:02:51,798 --> 00:02:53,598
Давайте шибчей, боязно тут!
3
00:03:17,055 --> 00:03:18,922
Товарищ младший лейтенант...
4
00:03:22,458 --> 00:03:23,458
Так-то лучше.
5
00:03:26,501 --> 00:03:27,501
Немец!
6
00:03:38,971 --> 00:03:39,971
Двигайся!
7
00:03:46,581 --> 00:03:51,181
Куда? Вы что, совсем сдурели?!
8
00:03:51,205 --> 00:03:53,205
Успеем, ему башню нужно повернуть!
9
00:03:59,057 --> 00:04:00,057
Пригнись!
10
00:04:13,970 --> 00:04:17,103
Как поставит башню, считай до 4-х, громко!
11
00:04:22,123 --> 00:04:23,123
Раз!
12
00:04:23,929 --> 00:04:29,227
Два! Три! Четыре!
13
00:04:32,790 --> 00:04:33,790
Цел?! Считай!
14
00:04:35,871 --> 00:04:36,871
Считай!
15
00:04:37,554 --> 00:04:38,554
Два! Три! Четыре!
16
00:04:48,381 --> 00:04:51,666
Сейчас жахнет! Поднажми, милый, давай!
17
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
Считай!
18
00:04:59,849 --> 00:05:03,466
Два! Три! Четыре!
19
00:05:09,083 --> 00:05:10,265
Вот гад.
20
00:05:18,388 --> 00:05:19,388
Держись!
21
00:05:40,080 --> 00:05:42,080
-Живой?
-Вроде.
22
00:05:46,163 --> 00:05:47,163
Коля.
23
00:05:49,089 --> 00:05:50,089
Вася.
24
00:05:55,886 --> 00:05:57,486
Резеда, я Тополь, приём!
25
00:05:57,543 --> 00:05:59,143
Ты обязан их остановить!
26
00:05:59,430 --> 00:06:00,430
Понимаю. Понимаю.
27
00:06:01,004 --> 00:06:02,004
Повтори!
28
00:06:02,178 --> 00:06:03,178
Комбат!
29
00:06:03,368 --> 00:06:06,635
Товарищ полковник, у меня от
батальона один танк остался.
30
00:06:06,718 --> 00:06:07,718
Остальные где?
31
00:06:07,883 --> 00:06:11,140
Как где? Половина подбита,
половину пехоте раздал.
32
00:06:11,973 --> 00:06:14,706
И командира нет чтоб
в танк посадить, всех выбило.
33
00:06:14,805 --> 00:06:18,338
- Да я бы сам...
- Стоять насмерть!
34
00:06:19,313 --> 00:06:20,824
Есть, стоять насмерть.
35
00:06:29,552 --> 00:06:30,619
Даи-ка огонёчку.
36
00:06:33,254 --> 00:06:34,787
Немцы вышли к Нефёдову.
37
00:06:40,077 --> 00:06:41,077
Приказ!
38
00:06:41,077 --> 00:06:46,048
Прикрыть отступление штаба
бригады, и госпиталя.
39
00:06:52,838 --> 00:06:54,905
Здравия желаю, товарищ капитан!
40
00:06:54,925 --> 00:06:58,525
Младший лейтенант Ивушкин
в ваше распоряжение прибыл!
41
00:06:58,556 --> 00:06:59,556
Докладываю!
42
00:06:59,556 --> 00:07:03,823
По пути, автокухня, отразила
подлое нападение вражеского танка!
43
00:07:04,417 --> 00:07:06,217
Горячее питание доставлено.
44
00:07:11,869 --> 00:07:12,869
-Танкист?
-Так точно!
45
00:07:20,464 --> 00:07:21,464
Родной.
46
00:07:24,003 --> 00:07:27,079
Я ж тебя как Сталина ждал.
47
00:07:28,903 --> 00:07:30,733
Танкисты, стройся!
48
00:07:37,252 --> 00:07:39,003
Смирно!
49
00:07:40,138 --> 00:07:42,605
Представляю вашего
нового командира.
50
00:07:42,716 --> 00:07:45,874
Младший лейтенант Ивушкин.
Прошу любить и жаловать.
51
00:07:48,133 --> 00:07:50,400
Здравия желаю,
товарищи танкисты.
52
00:07:50,428 --> 00:07:51,728
Здравия желаю.
53
00:07:51,773 --> 00:07:53,840
Ивушкин поставит боевую задачу.
54
00:07:54,332 --> 00:07:56,132
На вас вся надежда, ребята.
55
00:07:56,374 --> 00:07:57,507
Ни пуха, ни пера.
56
00:07:58,670 --> 00:07:59,670
К черту.
57
00:08:03,588 --> 00:08:04,588
Вольно.
58
00:08:07,340 --> 00:08:08,740
Вижу нет настроя, да?
59
00:08:09,748 --> 00:08:12,348
Вы задачу поставьте,
товарищ командир.
60
00:08:13,805 --> 00:08:17,958
Немцы прорвались к Нефёдову.
У нас приказ, удержать село.
61
00:08:19,095 --> 00:08:21,175
Прикрыть отход штаба
бригады и госпиталя.
62
00:08:21,916 --> 00:08:25,459
- Сколько немцев,товарищ лейтенант?
- По данным разведки, не меньше роты.
63
00:08:25,459 --> 00:08:26,459
- Пехоты?
- Танков.
64
00:08:31,430 --> 00:08:32,846
Чё, издеваются над нами что ли?
65
00:08:32,846 --> 00:08:35,218
Одним танком, без поддержки?
66
00:08:35,218 --> 00:08:38,126
С поддержкой. Отделение пехоты.
67
00:08:40,954 --> 00:08:41,954
Чё? Дураков нема.
68
00:08:43,436 --> 00:08:45,603
Павло, дай револьвер,
я пойду сам застрелюсь.
69
00:08:45,620 --> 00:08:47,506
А ну цыц!
70
00:08:49,006 --> 00:08:52,873
Товарищ лейтенант, мы неделю
бьёмся, не спим, чудом живы.
71
00:08:53,749 --> 00:08:57,417
Одни из батальона остались.
Что ж нас, на убой?
72
00:08:57,417 --> 00:09:00,084
Так товарищ командир
фронта ж не бачив.
73
00:09:00,419 --> 00:09:01,686
Что он тебе скажет.
74
00:09:03,308 --> 00:09:04,375
Все высказались?
75
00:09:07,463 --> 00:09:09,463
Теперь слушаем меня.
76
00:09:09,711 --> 00:09:12,711
Фронта может я и не
бачив, як ты мне кажешь.
77
00:09:14,012 --> 00:09:16,456
Но курсы командиров
закончил с отличием.
78
00:09:17,889 --> 00:09:18,889
Расступись.
79
00:09:24,249 --> 00:09:27,782
Почему на отдыхе не
организованно дежурство в танке?
80
00:09:27,835 --> 00:09:29,102
Вы что, на курорте?
81
00:09:30,575 --> 00:09:33,108
Капонир у нас сколько,
метра полтора?
82
00:09:33,511 --> 00:09:35,244
А должен быть минимум два.
83
00:09:35,869 --> 00:09:36,869
Поленились?
84
00:09:37,750 --> 00:09:39,617
Боеприпасы что здесь делают?
85
00:09:42,376 --> 00:09:43,443
Не слышу ответа.
86
00:09:45,300 --> 00:09:47,300
По всей видимости и не услышу.
87
00:09:51,638 --> 00:09:54,301
- Товарищ мехвод, Фамилия?
- Василенок.
88
00:09:55,213 --> 00:09:57,801
Двигатель прогрет,
Василенок, это хорошо.
89
00:09:57,801 --> 00:10:00,111
А масло почему подтекает?
90
00:10:00,900 --> 00:10:03,535
- Устранить причину.
- Есть.
91
00:10:05,582 --> 00:10:06,582
У нас приказ.
92
00:10:08,542 --> 00:10:12,809
Предупреждаю, - нытьё буду
расценивать как проявление трусости.
93
00:10:14,512 --> 00:10:17,445
И карать буду, по
законам военного времени.
94
00:10:18,759 --> 00:10:19,759
Уяснили?
95
00:10:23,376 --> 00:10:24,643
Враг у стен Москвы.
96
00:10:25,930 --> 00:10:27,597
А вы тут нюню распустили. Не стыдно?
97
00:10:30,165 --> 00:10:31,832
Даже один танк, это сила,
98
00:10:32,223 --> 00:10:34,690
если экипаж слажен и свое дело знает.
99
00:10:36,715 --> 00:10:40,082
Товарищ младший лейтенант,
старшина Гобулия прибыл.
100
00:10:40,083 --> 00:10:42,016
Старшина, минуту, пожалуйста.
101
00:10:42,664 --> 00:10:44,464
Товарищи танкисты, стройсь!
102
00:10:45,081 --> 00:10:46,081
Смирно!
103
00:10:47,598 --> 00:10:48,865
Слушай мою команду.
104
00:10:49,836 --> 00:10:53,436
Произвести проверку агрегатов,
и приготовить танк к бою.
105
00:10:53,455 --> 00:10:55,522
Погрузить полтора боекомплекта.
106
00:10:55,664 --> 00:10:56,864
Убрать все лишнее.
107
00:10:57,294 --> 00:10:59,961
Товарищ командир,
гармошку можно оставить?
108
00:11:00,137 --> 00:11:02,211
- Играешь хорошо?
- Нормально.
109
00:11:02,888 --> 00:11:04,088
Гармошку разрешаю.
110
00:11:12,373 --> 00:11:14,973
Солнце утром низко, фрицам
в глаза.
111
00:11:15,017 --> 00:11:16,017
Я встану здесь.
112
00:11:19,890 --> 00:11:21,357
А я здесь, отвлеку их.
113
00:11:23,224 --> 00:11:26,157
Дорога дугой, фрицы к
тебе бортами встанут.
114
00:11:27,415 --> 00:11:29,482
Да ты стратег, товарищ Гобулия.
115
00:11:30,009 --> 00:11:31,009
Опыт.
116
00:11:40,216 --> 00:11:41,216
Помочь?
117
00:11:41,587 --> 00:11:43,454
Справимся, товарищ командир.
118
00:11:44,928 --> 00:11:45,928
Вы командуйте.
119
00:11:49,873 --> 00:11:51,806
Дорогая мамочка, не волнуйся!
У меня все хорошо.
120
00:11:54,187 --> 00:11:56,454
Громим фрицев так,
что пух летит!
121
00:11:57,349 --> 00:11:58,482
Привет тете Мане.
122
00:11:59,593 --> 00:12:01,593
Целую. Твой Коля.
123
00:12:41,973 --> 00:12:43,573
Русские что-то задумали.
124
00:12:44,332 --> 00:12:45,456
Полагаешь?
125
00:12:47,869 --> 00:12:49,474
Село выглядит мирным.
126
00:12:49,474 --> 00:12:51,240
Запомни, Вольф,
127
00:12:53,039 --> 00:12:54,834
русские всегда что-то задумали.
128
00:12:55,092 --> 00:12:56,092
Кофе?
129
00:13:01,006 --> 00:13:02,006
Чертов мороз.
130
00:13:03,760 --> 00:13:06,293
Невозможно привыкнуть.
131
00:13:06,305 --> 00:13:07,305
Борода поможет.
132
00:13:08,868 --> 00:13:12,583
Когда ты её сбреешь?
Уже сам выглядишь как Иван.
133
00:13:14,474 --> 00:13:16,874
Через неделю, когда
возьмём Москву.
134
00:13:17,943 --> 00:13:23,413
Я поставил эти часы, что мы
будем первыми на Красной площади.
135
00:13:24,122 --> 00:13:26,055
Сначала нужно туда добраться.
136
00:13:26,502 --> 00:13:27,502
Заводи моторы.
137
00:13:29,386 --> 00:13:33,842
Танки приготовиться. Интервал 25 метров.
138
00:13:33,842 --> 00:13:35,566
Вперёд! Марш!
139
00:13:52,045 --> 00:13:54,045
Поползли, як воши от керосину.
140
00:14:07,139 --> 00:14:10,252
Три, четыре, пять...
141
00:14:12,002 --> 00:14:13,859
А красиво идут.
142
00:14:14,697 --> 00:14:16,097
Як утята за наседкою.
143
00:14:17,381 --> 00:14:19,381
А наседка мне кажется знакома.
144
00:14:27,342 --> 00:14:29,541
Ну что фриц, постукаемся?
145
00:14:32,305 --> 00:14:33,305
Экипаж, к бою.
146
00:14:33,999 --> 00:14:35,532
Есть, товарищ командир.
147
00:14:36,042 --> 00:14:37,642
Кобзаренко, бронебойный.
148
00:14:41,650 --> 00:14:42,650
Готов!
149
00:14:54,916 --> 00:14:57,249
Пора, командир,
вдруг не заведусь.
150
00:14:58,116 --> 00:15:00,183
Заведёшься, никуда не денешься.
151
00:15:00,719 --> 00:15:02,252
Не ссы, товарищ мехвод.
152
00:15:03,503 --> 00:15:04,836
Ну открывай же борт.
153
00:15:06,421 --> 00:15:07,421
Катись, катись.
154
00:15:12,294 --> 00:15:13,294
Танки, стоп!
155
00:15:18,918 --> 00:15:19,918
Глушите моторы.
156
00:15:22,515 --> 00:15:23,515
Почуял неужто.
157
00:15:24,309 --> 00:15:26,417
- Ну что там?
- Тихо всем.
158
00:15:49,271 --> 00:15:53,048
Слишком тихо. Даже собаки не лают.
159
00:15:53,048 --> 00:15:56,418
Ну, Гурам, вся надежда на тебя.
160
00:16:19,807 --> 00:16:22,340
Внимание! Пушка в амбаре, на 11 часов!
161
00:16:30,499 --> 00:16:31,499
Есть! Умница Гурам.
162
00:16:32,834 --> 00:16:33,834
Клюнули.
163
00:16:34,920 --> 00:16:38,587
Давай-давай-давай, уходи,
Гурам, уходи-уходи, накроют.
164
00:16:38,924 --> 00:16:41,524
22-ой, 33-и, уничтожить
пушку!
165
00:16:42,871 --> 00:16:43,871
Клюнули. Уходим.
166
00:16:54,951 --> 00:16:56,751
Мать твою, я сказал уходим!
167
00:17:17,523 --> 00:17:19,523
Стреляй, командир, чего ждёшь?
168
00:17:20,170 --> 00:17:21,570
Рано, товарищ мехвод.
169
00:17:23,679 --> 00:17:24,746
Ну лови, утёнок. Кря-кря.
170
00:17:49,315 --> 00:17:50,315
Мать честная!
171
00:17:50,886 --> 00:17:52,419
Троих, одним выстрелом!
172
00:17:57,465 --> 00:18:00,879
Вражеский танк в стоге на один час!
14-и, 15-и, уничтожить!
173
00:18:07,173 --> 00:18:08,706
Минус три!
Вот так-то!
174
00:18:10,238 --> 00:18:11,438
- Василенок, заводи!
- Есть!
175
00:18:27,670 --> 00:18:29,670
Василенок, что ты делаешь-то?!
Назад, мать твою!
176
00:18:30,715 --> 00:18:34,208
Нас подобьют сейчас,
какое там мать вашу!
177
00:18:35,427 --> 00:18:37,360
Вольф, какого черта ты ждёшь?
178
00:18:37,664 --> 00:18:40,296
Я знаю что делаю. Черт, в лоб не пробью!
179
00:18:41,013 --> 00:18:42,168
Огонь!
180
00:18:54,624 --> 00:18:58,891
С почином, товарищ командир!
181
00:18:58,974 --> 00:19:00,474
Ну вы даёте!
182
00:19:00,524 --> 00:19:02,113
Я ж фронта-то не бачив.
183
00:19:04,724 --> 00:19:06,791
Василенок, на запасную позицию.
184
00:19:27,289 --> 00:19:29,373
Не вижу цели. Прекратить огонь!
185
00:20:02,881 --> 00:20:05,548
- Товарищ старшина, разрешите стрельнуть.
- Отставить.
186
00:20:06,707 --> 00:20:07,707
Ждём танкистов.
187
00:20:24,300 --> 00:20:25,300
Ещё один!
188
00:20:25,929 --> 00:20:27,196
Минус четыре
189
00:20:27,220 --> 00:20:29,220
Давай!
190
00:20:39,871 --> 00:20:41,871
Башню на два часа! Цель в конюшне!
191
00:20:42,231 --> 00:20:44,231
Понял! Приготовиться к стрельбе!
192
00:20:55,307 --> 00:20:56,995
Готов.
Огонь!
193
00:21:01,136 --> 00:21:02,136
Выходим!
194
00:21:03,597 --> 00:21:07,064
Пехота, выкурить танк из укрытия.
195
00:21:18,711 --> 00:21:20,178
- Василенок, заводи!
- Фриц снаружи!
196
00:21:22,042 --> 00:21:23,042
Догадался.
197
00:21:26,370 --> 00:21:27,570
Молодец Макеев! Держи позицию!
198
00:21:29,234 --> 00:21:30,234
Диск!
199
00:21:30,235 --> 00:21:31,235
- Любой ценой!
- Есть!
200
00:21:35,523 --> 00:21:38,256
Пламенный привет от
комсомола Приамурья!
201
00:21:55,543 --> 00:21:56,543
Давай-давай!
202
00:22:05,048 --> 00:22:06,172
Пока.
203
00:22:11,335 --> 00:22:12,635
Бронебойный! Остановка у ворот!
204
00:22:14,043 --> 00:22:15,043
Есть!
205
00:22:49,524 --> 00:22:50,921
Пятый! Пятый!
206
00:22:50,921 --> 00:22:52,988
Вперёд! Уходим за конюшню!
207
00:23:09,245 --> 00:23:12,146
Экипаж! Василенок, резко вправо!
208
00:23:13,272 --> 00:23:14,453
Сейчас!
209
00:23:14,553 --> 00:23:15,553
Резко вправо!
210
00:23:16,222 --> 00:23:17,498
Да это ж не санки!
211
00:23:18,086 --> 00:23:19,513
Давай!
212
00:23:31,173 --> 00:23:32,373
Уходим за конюшню!
213
00:23:51,359 --> 00:23:52,359
Немец справа!
214
00:23:52,923 --> 00:23:55,790
Давай в укрытие!
215
00:23:55,814 --> 00:23:57,814
Обложили гады, как волков!
216
00:24:09,180 --> 00:24:10,180
Танк, стоп!
217
00:24:12,725 --> 00:24:13,925
Башня на один час!
218
00:24:22,052 --> 00:24:23,585
Кобзаренко бронебойный!
219
00:24:25,248 --> 00:24:26,248
Попался.
220
00:24:50,418 --> 00:24:51,418
Танк уничтожен.
221
00:25:09,771 --> 00:25:10,771
Живы?!
222
00:25:12,812 --> 00:25:13,812
Ваня!
223
00:25:17,185 --> 00:25:18,185
Ваня!
224
00:25:21,797 --> 00:25:22,797
Нету Вани!
225
00:25:26,509 --> 00:25:27,509
Тихо всем!
226
00:25:31,384 --> 00:25:32,517
Товарищ старшина.
227
00:25:34,412 --> 00:25:36,212
Товарищ старшина Граната...
228
00:25:44,491 --> 00:25:46,091
Кобзаренко, бронебойный!
229
00:25:47,342 --> 00:25:50,009
Василенок, гони,
уводи нас отсюда.
230
00:25:50,688 --> 00:25:51,688
- Есть!
- Давай, родной!
231
00:25:58,802 --> 00:25:59,802
Что?
232
00:26:04,251 --> 00:26:05,251
Заряжай!
233
00:26:08,255 --> 00:26:09,255
Манёвр, давай!
234
00:26:15,334 --> 00:26:16,334
Готов!
235
00:26:17,138 --> 00:26:18,538
Стрелять без команды!
236
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
Он хорош.
237
00:26:31,040 --> 00:26:33,107
Ставь на немца у ворот конюшни!
238
00:26:34,459 --> 00:26:35,459
Понял!
239
00:26:37,167 --> 00:26:38,167
Давай вправо!
240
00:26:42,089 --> 00:26:43,089
Стой!
241
00:26:45,971 --> 00:26:48,374
Назад!Назад! Уходи, родной!
242
00:27:30,706 --> 00:27:31,706
-Проклятье!
-Спокойствие.
243
00:27:33,339 --> 00:27:35,206
Сохраняй спокойствие, Вольф.
244
00:27:44,515 --> 00:27:45,515
Товарищ мехвод!
-Я.
245
00:27:47,336 --> 00:27:48,336
Имя, отчество?!
246
00:27:49,294 --> 00:27:50,627
Степан Савельевич я!
247
00:27:51,383 --> 00:27:53,183
Молодец, Степан Савельевич!
248
00:27:54,056 --> 00:27:55,626
Благодарю за службу!
249
00:27:55,626 --> 00:27:58,167
Служу трудовому народу!
250
00:28:00,085 --> 00:28:03,969
Ну хорошо, теперь только ты и я.
251
00:28:05,473 --> 00:28:07,606
Ну что, фриц, выйдем, поговорим?
252
00:28:09,721 --> 00:28:11,254
Жги, Степан Савельевич!
253
00:28:14,038 --> 00:28:15,638
Хочешь чуда, будет чудо.
254
00:28:19,837 --> 00:28:20,837
Заряжай!
255
00:28:21,641 --> 00:28:22,641
Вперед!
256
00:28:26,349 --> 00:28:27,949
Кобзаренко, бронебойный!
257
00:28:28,459 --> 00:28:29,592
Василенок, назад!
258
00:28:30,215 --> 00:28:32,082
Садок вишнёвый белит хаты...
259
00:28:42,460 --> 00:28:43,860
Стрелять без команды!
260
00:28:56,403 --> 00:28:58,403
Хрущи над вишнями - в бреду...
261
00:29:11,744 --> 00:29:16,811
С плугами пахари идут,
262
00:29:22,804 --> 00:29:28,961
Щебечут им вослед
девчата,
263
00:29:30,001 --> 00:29:31,263
А матери - вечерять ждут.
264
00:29:31,287 --> 00:29:33,287
А матери - вечерять ждут.
265
00:29:54,053 --> 00:29:55,053
Черт!
266
00:29:56,213 --> 00:29:57,213
Я ранен!
267
00:29:57,973 --> 00:30:00,606
Вольф, возьми себя в руки!
Ты что, хочешь тут сдохнуть?!
268
00:30:00,966 --> 00:30:02,366
Разворот влево на 90!
269
00:30:18,597 --> 00:30:19,597
Стой!
270
00:30:26,763 --> 00:30:27,763
Я не смогу.
271
00:30:28,867 --> 00:30:29,867
Вольф!
272
00:30:32,391 --> 00:30:34,658
Приготовиться к
стрельбе, солдат!
273
00:30:38,751 --> 00:30:42,625
Водитель, наперерез
к стене дома, марш!
274
00:31:10,097 --> 00:31:11,897
А матери - вечерять ждут.
275
00:31:46,458 --> 00:31:47,458
Черт!
276
00:31:48,087 --> 00:31:50,390
Заряжай! Целься в бензобак!
277
00:33:34,464 --> 00:33:35,464
Сейчас.
278
00:33:36,088 --> 00:33:38,088
Сейчас.
279
00:33:40,371 --> 00:33:43,082
Сейчас.
280
00:35:59,870 --> 00:36:03,137
(Говорит по-немецки)
281
00:36:10,475 --> 00:36:12,632
Добро
пожаловать на курорт.
282
00:36:13,590 --> 00:36:14,790
Это особый курорт.
283
00:36:16,014 --> 00:36:18,414
Здесь мы отделяем
агнцев от козлищ.
284
00:36:33,140 --> 00:36:34,740
Запомни каждый вошедший.
285
00:36:36,007 --> 00:36:38,107
здесь нет твоих мыслей,
286
00:36:38,127 --> 00:36:41,231
здесь нет твоих чувств.
287
00:36:45,923 --> 00:36:47,323
Немец - ваш господин!
288
00:36:48,232 --> 00:36:50,632
Немец решает, жить
вам или умереть.
289
00:36:54,103 --> 00:36:55,103
Смирно!
290
00:36:56,577 --> 00:36:57,577
Лежать!
291
00:37:25,511 --> 00:37:27,944
Посмотри на меня. Ты русский?
292
00:37:29,999 --> 00:37:33,599
Герр комендант, это, так
называемый русский танкист.
293
00:37:36,874 --> 00:37:38,741
Имя и звание не установлены. 7 раз бежал.
294
00:37:52,010 --> 00:37:53,010
Имя? Звание?
295
00:37:58,054 --> 00:37:59,587
Я сказал, имя и звание?
296
00:38:01,724 --> 00:38:04,324
Отвечайте, пожалуйста,
нельзя молчать.
297
00:38:29,031 --> 00:38:30,498
Ты особенный, танкист.
298
00:38:31,557 --> 00:38:32,890
Хочешь умереть стоя?
299
00:38:39,590 --> 00:38:42,090
- В спецблок его.
- Слушаюсь!
300
00:39:13,559 --> 00:39:14,559
Имя и звание?
301
00:39:22,257 --> 00:39:23,724
Смотрите чтоб не сдох. Он заговорит.
302
00:39:45,891 --> 00:39:46,891
Они здесь.
303
00:39:56,497 --> 00:39:59,458
Господа, господин рейхсфюрер.
304
00:40:02,089 --> 00:40:07,332
Генерал Гудериан познакомил меня с
вашим рапортом, штандартенфюрер Ягер.
305
00:40:09,104 --> 00:40:10,675
Это своевременная идея.
306
00:40:11,539 --> 00:40:15,495
Реисхфюрер, скоро русские танки
обрушатся на наши границы.
307
00:40:15,874 --> 00:40:18,941
Если мы не примем срочные
меры, Рейх обречён.
308
00:40:19,510 --> 00:40:22,010
Я хочу воспитать новое
поколение сверхтанкистов,
309
00:40:22,010 --> 00:40:24,096
способных остановить красную армию.
310
00:40:25,720 --> 00:40:28,636
Вы ненавидите русских, Ягер?
311
00:40:32,665 --> 00:40:35,389
Я солдат. Мне неважны эмоции.
312
00:40:37,802 --> 00:40:39,535
Мои долг - служить родине.
313
00:40:43,719 --> 00:40:45,254
Герр генерал инспектор,
314
00:40:46,663 --> 00:40:50,410
я назначаю штандартенфюрера Ягера
командующим испытательным батальоном
315
00:40:50,717 --> 00:40:52,984
танковой дивизии СС Гитлерюгент.
316
00:40:55,583 --> 00:40:57,316
Слушаюсь, герр рейхсфюрер!
317
00:41:01,235 --> 00:41:06,384
Судьба Рейха в ваших
руках, штандартенфюрер.
318
00:41:09,269 --> 00:41:10,269
Хайль Гитлер!
319
00:41:14,498 --> 00:41:15,498
Хайль Гитлер!
320
00:41:53,431 --> 00:41:55,764
Всего 27 человек,
штандартенфюрер.
321
00:41:56,432 --> 00:41:58,540
Проблема. Нет командиров.
322
00:41:58,540 --> 00:42:00,078
Разрешите пояснить?
323
00:42:01,657 --> 00:42:03,652
С целью избежать заслуженного возмездия,
324
00:42:03,652 --> 00:42:07,448
пленные офицеры иногда выдают
себя за рядовых и сержантов.
325
00:42:07,508 --> 00:42:10,374
Хорошо. Тот кто прячется, хочет жить.
326
00:42:10,374 --> 00:42:13,041
Мне нужен командир,
который хочет жить.
327
00:42:13,916 --> 00:42:15,116
Танковый командир.
328
00:42:38,851 --> 00:42:39,851
Кто это?
329
00:42:42,264 --> 00:42:45,264
Боюсь, это обратный
случаи, штандартенфюрер.
330
00:42:45,467 --> 00:42:47,010
Этот Иван ищет смерти.
331
00:42:47,010 --> 00:42:51,991
Он в плену с 41-го года, но так
и не открыл своего имени и звания.
332
00:42:52,096 --> 00:42:53,096
7 раз бежал.
333
00:42:54,435 --> 00:42:56,102
Доставлен для ликвидации.
334
00:43:00,668 --> 00:43:02,001
Ягер, все в порядке?
335
00:43:05,039 --> 00:43:06,972
Мы нашли того, кто нам нужен.
336
00:43:09,347 --> 00:43:12,480
Гауптштурмфюрер, речь идёт
о секретной миссии.
337
00:43:12,836 --> 00:43:15,936
Мне нужен квалифицированным
русский переводчик.
338
00:43:16,011 --> 00:43:18,678
Кто-то из лагерных,
расходный материал.
339
00:43:19,756 --> 00:43:20,756
Немедленно!
340
00:43:39,734 --> 00:43:41,467
Давно не виделись, солдат.
341
00:43:48,055 --> 00:43:50,555
Помнишь 27 ноября 41-го года?
342
00:43:54,274 --> 00:43:55,274
Село Нефёдово.
343
00:44:06,690 --> 00:44:07,690
А!
344
00:44:20,023 --> 00:44:21,556
Это твою роту я разбил?
345
00:44:28,732 --> 00:44:30,132
Это я в тебя стрелял.
346
00:44:31,720 --> 00:44:32,853
Хорошо выглядишь.
347
00:44:44,002 --> 00:44:45,002
Неисправим.
348
00:44:46,959 --> 00:44:48,759
Непригоден к использованию.
349
00:44:53,918 --> 00:44:55,318
Подлежит уничтожению.
350
00:45:11,343 --> 00:45:12,676
Я даю тебе ещё шанс.
351
00:45:15,977 --> 00:45:19,510
Ты подберёшь и подготовишь
экипаж русских танкистов.
352
00:45:25,164 --> 00:45:28,164
В назначенный день ты выйдешь на полигон,
353
00:45:28,290 --> 00:45:32,388
и покажешь все, что ты
умеешь, моим курсантам.
354
00:45:33,166 --> 00:45:34,966
У тебя не будет снарядов.
355
00:45:36,872 --> 00:45:38,805
Будет только твое мастерство.
356
00:45:45,342 --> 00:45:48,275
Если погибнешь, то как
солдат, на поле боя.
357
00:45:52,502 --> 00:45:55,835
Если выживешь,
358
00:45:55,859 --> 00:45:57,859
будешь подбирать мне новый экипаж.
359
00:45:59,123 --> 00:46:01,751
Я уже погубил один
360
00:46:01,775 --> 00:46:03,775
мой первый экипаж.
361
00:46:13,881 --> 00:46:15,348
Вы сражались достойно.
362
00:46:17,100 --> 00:46:19,167
На своей земле сражались, фриц.
363
00:46:29,205 --> 00:46:30,205
Я жду ответа.
364
00:46:34,972 --> 00:46:35,972
Да пошёл ты.
365
00:47:06,249 --> 00:47:07,249
Считаю до пяти.
366
00:47:13,246 --> 00:47:14,246
Раз.
367
00:47:18,097 --> 00:47:19,097
Два.
368
00:47:37,179 --> 00:47:39,312
Да хорош издеваться, я согласен!
369
00:47:48,172 --> 00:47:49,772
Это можно не переводить.
370
00:48:05,717 --> 00:48:07,250
Верное решение, солдат.
371
00:48:09,718 --> 00:48:10,718
Имя и звание?
372
00:48:13,756 --> 00:48:15,489
Младший лейтенант Ивушкин.
373
00:48:35,287 --> 00:48:36,287
Вставай!
374
00:48:37,038 --> 00:48:38,038
Унесите его!
375
00:48:41,724 --> 00:48:44,257
Ботинки номер 28
испытание выдержали.
376
00:48:45,257 --> 00:48:46,390
Износ допустимый.
377
00:49:06,956 --> 00:49:08,023
Лагерь построен.
378
00:49:09,551 --> 00:49:10,751
18382 заключённых.
379
00:49:12,966 --> 00:49:13,966
385 больных.
380
00:49:15,166 --> 00:49:16,966
32 человека за ночь умерли.
381
00:49:17,877 --> 00:49:18,877
Хорошо.
382
00:49:22,349 --> 00:49:24,749
Лагерь построен!
383
00:49:25,172 --> 00:49:26,773
18382 заключённых.
384
00:49:29,301 --> 00:49:30,301
Огласить.
385
00:49:49,664 --> 00:49:51,664
(Читает по-немецки)
386
00:50:14,360 --> 00:50:15,551
Трепещите.
387
00:50:18,545 --> 00:50:21,145
Этот добрый человек
назовёт избранных.
388
00:51:54,166 --> 00:51:55,166
Эти подойдут.
389
00:51:59,794 --> 00:52:00,794
Эти подойдут.
390
00:52:35,416 --> 00:52:37,683
Мать честная, это
что за агрегат?
391
00:52:39,008 --> 00:52:40,008
Вроде 34-й.
392
00:52:41,132 --> 00:52:42,265
А вроде и не он.
393
00:52:43,677 --> 00:52:45,210
Он-он, только с фронта.
394
00:52:46,590 --> 00:52:47,590
85-и калибр.
395
00:52:49,294 --> 00:52:50,294
Не меньше.
396
00:52:57,499 --> 00:52:58,499
Ивушкин!
397
00:53:13,225 --> 00:53:15,292
Твоя задача, восстановить танк.
398
00:53:17,472 --> 00:53:20,272
И через неделю быть
готовым к испытаниям.
399
00:53:26,470 --> 00:53:30,048
Это новейший русский танк.
Только что с восточного фронта.
400
00:53:30,680 --> 00:53:33,010
Говорят, он способен
бить наши Пантеры.
401
00:53:37,225 --> 00:53:39,825
Для начала, убери
трупы, очисти башню.
402
00:53:44,124 --> 00:53:45,124
Приступай.
403
00:53:49,354 --> 00:53:50,421
Экипаж, стройся.
404
00:54:35,170 --> 00:54:39,377
С этого момента я ваш командир. Выполняйте
все мои приказы, и не смейте сомневаться.
405
00:54:41,924 --> 00:54:44,291
Разрешите обратиться,
товарищ командир?
406
00:54:44,361 --> 00:54:45,361
Разрешаю.
407
00:54:45,568 --> 00:54:47,835
В чем состоит наша
боевая задача?
408
00:54:48,546 --> 00:54:51,346
Наша первостепенная
задача, - бить врага.
409
00:54:52,968 --> 00:54:56,501
Временно, мы находимся в
распоряжении вон того гада.
410
00:54:56,848 --> 00:55:00,981
Слушай, друг, а я ведь может
тоже командир, и поболее твоего.
411
00:55:01,254 --> 00:55:05,454
Ты нас вообще спросил, хотим мы
быть в распоряжении, не хотим.
412
00:55:05,513 --> 00:55:08,580
Микола, здесь никто
зазря погибать не желает.
413
00:55:13,264 --> 00:55:15,397
Парни,
414
00:55:15,545 --> 00:55:18,221
нам предстоит
драться на этом танке.
415
00:55:18,959 --> 00:55:21,359
Против нас будут
немецкие курсанты.
416
00:55:22,280 --> 00:55:24,013
По нам будут бить боевыми.
417
00:55:26,795 --> 00:55:30,562
Если мы хотим выжить, нам необходимо
на сверхотлично подготовить машину,
418
00:55:30,625 --> 00:55:31,958
и сделать свое дело.
419
00:55:34,249 --> 00:55:35,249
Вопросы есть.
420
00:55:37,814 --> 00:55:40,481
Мы гладиаторы что
ли?
421
00:55:42,754 --> 00:55:44,260
Я в книжке читал.
422
00:55:45,545 --> 00:55:47,145
Если есть несогласные...
Я согласен!
423
00:55:50,165 --> 00:55:53,432
Если есть несогласные,
доложите, верну в лагерь.
424
00:55:53,633 --> 00:55:56,700
Мне надоело вагонетки
грузить, я лучше в бой.
425
00:55:58,038 --> 00:55:59,105
А ты чё скажешь?
426
00:56:01,499 --> 00:56:03,166
Ну выживем, а что дальше?
427
00:56:04,910 --> 00:56:07,577
А дальше следующим
бой, товарищ мехвод.
428
00:56:08,072 --> 00:56:10,005
Или ты забыл что мы на войне?
429
00:56:11,513 --> 00:56:12,513
Памятую.
430
00:56:16,885 --> 00:56:18,952
Ну, командуй,
431
00:56:19,669 --> 00:56:20,976
товарищ командир.
432
00:57:14,388 --> 00:57:16,591
Нельзя! Нужна дезинфекция.
433
00:57:23,628 --> 00:57:26,761
Внутри танка, мёртвый
экипаж в полном составе.
434
00:57:27,308 --> 00:57:31,108
Прошу разрешения, достойно
захоронить останки танкистов.
435
00:57:40,468 --> 00:57:41,468
Не возражаю.
436
00:57:48,585 --> 00:57:50,052
Давай гранаты сюда же.
437
00:59:07,805 --> 00:59:09,072
Мы отомстим, парни.
438
00:59:18,354 --> 00:59:19,354
Степа!
439
00:59:21,719 --> 00:59:23,786
Парни, погромыхайте чем-нибудь.
440
00:59:24,914 --> 00:59:26,047
Есть погромыхать.
441
00:59:31,752 --> 00:59:32,752
Че?
442
00:59:33,005 --> 00:59:34,538
Тебе сказали громыхать? Громыхай.
443
00:59:36,765 --> 00:59:37,765
Чем?
444
00:59:38,721 --> 00:59:39,721
Костями.
445
01:00:19,792 --> 01:00:22,825
Ионов, ты по себе-то людей
не меряй, опусти ниже!
446
01:00:22,885 --> 01:00:26,460
Экипаж! Вот объёмная, тактическая
карта полигона.
447
01:00:27,213 --> 01:00:29,546
Подходим все
мало-помалу, изучаем.
448
01:00:30,416 --> 01:00:32,416
Знать всем, как Интернационал.
449
01:00:33,624 --> 01:00:36,091
А если я в 3-ем
куплете слова путаю?
450
01:00:36,886 --> 01:00:37,886
- Ионов.
-Я!
451
01:00:38,995 --> 01:00:42,262
Позанимайся на досуге с
Волчком, помоги убогому.
452
01:00:43,083 --> 01:00:44,416
Есть помочь убогому!
453
01:00:44,630 --> 01:00:45,630
Я тебе...
454
01:00:49,846 --> 01:00:51,179
А это мы здесь были.
455
01:00:53,419 --> 01:00:54,419
А это...
456
01:00:56,665 --> 01:00:57,665
танк.
457
01:01:00,835 --> 01:01:01,835
- Командир.
-Я
458
01:01:06,045 --> 01:01:07,045
На два слова.
459
01:01:10,532 --> 01:01:11,799
Пошли фару крепить.
460
01:01:19,621 --> 01:01:20,621
Ты что задумал?
461
01:01:23,122 --> 01:01:24,122
А ты догадайся.
462
01:01:24,970 --> 01:01:26,770
Бежать на танке с полигона?
463
01:01:27,803 --> 01:01:29,870
А что,
464
01:01:29,894 --> 01:01:31,894
до чехов 300 километров.
465
01:01:32,709 --> 01:01:33,842
У нас новый Т-34.
466
01:01:35,506 --> 01:01:37,173
6 часов хода по автобану.
467
01:01:39,045 --> 01:01:40,045
Это все,
468
01:01:41,162 --> 01:01:42,596
каюк.
469
01:01:47,306 --> 01:01:49,773
Ты подумай, Степан,
470
01:01:49,868 --> 01:01:51,797
у нас 6 снарядов.
471
01:01:52,469 --> 01:01:54,269
И если рискнуть, есть шанс.
472
01:01:55,761 --> 01:01:59,228
Тем более, ты же у нас
лучший мехвод Красной армии.
473
01:02:00,835 --> 01:02:01,835
Скажешь тоже.
474
01:02:03,791 --> 01:02:08,258
Да ты вспомни как мы под Москвой
танковую роту немчуры в пыль стёрли.
475
01:02:08,272 --> 01:02:10,539
Микола, родный,
это ж когда было.
476
01:02:11,111 --> 01:02:14,378
Нам сейчас биться, это
как зайцу волка загрызти.
477
01:02:21,087 --> 01:02:22,487
Там,
478
01:02:24,245 --> 01:02:25,836
свобода, Степан.
479
01:02:27,800 --> 01:02:28,800
Там победа.
480
01:02:31,791 --> 01:02:32,791
Ты со мной?
481
01:02:41,545 --> 01:02:43,278
Хочешь чуда, - будет чудо.
482
01:02:45,592 --> 01:02:47,392
С тобой, командир, с тобой.
483
01:02:50,628 --> 01:02:51,961
Готовь машину, Стёп.
484
01:03:03,136 --> 01:03:04,603
Ивушкин, к начальнику.
485
01:03:07,298 --> 01:03:09,765
А начальник у нас
в Кремле, девушка.
486
01:03:24,413 --> 01:03:25,946
(Стук в дверь)
487
01:03:26,597 --> 01:03:27,970
Войдите.
488
01:03:36,768 --> 01:03:37,768
Коллега.
489
01:03:40,343 --> 01:03:41,343
Проходи.
490
01:03:47,799 --> 01:03:50,932
Как продвигаются дела с
восстановлением танка?
491
01:03:59,967 --> 01:04:01,367
Ещё пара-тройка дней.
492
01:04:04,959 --> 01:04:05,959
Садись.
493
01:04:14,685 --> 01:04:17,537
Скоро в бой, Ивушкин.
Я должен поставить тебе задачу.
494
01:04:22,581 --> 01:04:26,181
Ивушкин, это нормально, что
я буду тебя так называть?
495
01:04:27,871 --> 01:04:29,138
Меня зовут Николаи.
496
01:04:38,213 --> 01:04:42,633
Так мы тёзки. Меня зовут Клаус.
Это как Николаус.
497
01:04:44,040 --> 01:04:47,090
Понимаешь меня? Николаи - Николаус.
498
01:04:47,803 --> 01:04:48,803
Клаус.
499
01:04:58,553 --> 01:04:59,953
Слушай меня, Николаи.
500
01:05:09,043 --> 01:05:10,043
Ты встанешь...
501
01:05:14,344 --> 01:05:15,677
Ты встанешь вот тут.
502
01:05:17,846 --> 01:05:18,846
В засаде.
503
01:05:26,227 --> 01:05:28,227
Мои Пантеры
504
01:05:30,040 --> 01:05:32,008
пойдут навстречу.
505
01:05:47,005 --> 01:05:49,613
Ты внимательно меня слушаешь?
506
01:05:52,084 --> 01:05:55,210
Скрытно маневрируя, выхожу
на дистанцию поражения.
507
01:06:34,461 --> 01:06:37,328
Тогда под Москвой, ты
под стогом прятался?
508
01:06:37,886 --> 01:06:38,886
Да какое там.
509
01:06:39,719 --> 01:06:42,319
Я на позицию вышел
за час до рассвета.
510
01:06:42,514 --> 01:06:44,581
Еле успели сеном припорошиться.
511
01:06:52,390 --> 01:06:55,723
А если бы я тебя заметил,
подключил бы артиллерию.
512
01:06:57,173 --> 01:06:58,506
Ну ты же не заметил.
513
01:07:12,457 --> 01:07:13,457
Твоё здоровье.
514
01:07:16,853 --> 01:07:18,653
Чтоб у тебя печень лопнула.
515
01:07:21,217 --> 01:07:23,017
Долгой и счастливой жизни.
516
01:07:50,752 --> 01:07:52,152
А ты посильней стучи.
517
01:08:28,903 --> 01:08:30,943
Экипаж, стройся.
518
01:08:40,962 --> 01:08:42,177
Смирно!
519
01:08:50,305 --> 01:08:52,757
Молодцы. Вы не теряли времени зря.
520
01:08:56,511 --> 01:08:58,644
Приступить к ходовым испытаниям.
521
01:09:00,791 --> 01:09:01,991
Экипаж, по местам.
522
01:09:03,591 --> 01:09:05,085
Есть!
Есть!
523
01:09:12,753 --> 01:09:14,849
Экипаж, доложить готовность.
524
01:09:15,482 --> 01:09:17,466
Готов!
Готов!
525
01:09:18,728 --> 01:09:19,728
Всегда готов!
526
01:09:20,874 --> 01:09:22,119
Вперед!
527
01:09:24,959 --> 01:09:25,959
Есть!
528
01:09:32,375 --> 01:09:33,375
Вот это машина!
529
01:09:35,207 --> 01:09:36,207
Добра коняка!
530
01:09:40,930 --> 01:09:43,463
А ну, давай балет,
Степан Савельевич!
531
01:09:44,066 --> 01:09:46,733
Есть балет, товарищ
командир!
532
01:09:46,789 --> 01:09:49,157
Лебединое озеро. Держитесь!
533
01:10:10,495 --> 01:10:12,085
Во дает белорус!
534
01:10:26,828 --> 01:10:27,961
Вот это карусель!
535
01:10:38,872 --> 01:10:41,005
Москва - Воронеж, хрен догонишь!
536
01:11:02,289 --> 01:11:04,614
Что, обосралися?!
537
01:11:09,098 --> 01:11:10,974
Учись, Квазимода!
538
01:11:10,974 --> 01:11:16,664
Тилике, установите вокруг
полигона минные поля.
539
01:11:18,216 --> 01:11:19,216
Вас понял.
540
01:11:22,619 --> 01:11:25,054
Привет, красивая.
Заходи, я тебе танк покажу.
541
01:11:38,921 --> 01:11:40,079
Что случилось?
542
01:11:41,091 --> 01:11:43,158
Ягер объявил боевую готовность.
543
01:11:43,762 --> 01:11:45,629
Вокруг полигона ставят мины.
544
01:11:48,793 --> 01:11:50,193
Ты все равно пойдёшь?
545
01:11:51,169 --> 01:11:52,169
Куда?
546
01:11:52,785 --> 01:11:54,193
В прорыв.
547
01:11:57,076 --> 01:11:59,076
Коль, я не глухая и не слепая.
548
01:12:01,507 --> 01:12:02,774
Если добудем карту.
549
01:12:04,760 --> 01:12:07,093
Я возьму карту у
Ягера в кабинете.
550
01:12:08,469 --> 01:12:11,069
Нет, ты будешь первой
под подозрением.
551
01:12:17,423 --> 01:12:19,090
А ты меня с собой возьми.
552
01:12:21,459 --> 01:12:22,498
Нет.
553
01:12:28,214 --> 01:12:31,814
Коль, я лучше с тобой погибну,
чем в плену жить буду.
554
01:12:32,059 --> 01:12:33,839
Вот слепок, сделай ключ.
555
01:12:37,711 --> 01:12:39,244
Я тут одна не останусь.
556
01:12:42,274 --> 01:12:43,274
Лучше смерть.
557
01:12:59,787 --> 01:13:00,787
Курсанты!
558
01:13:02,222 --> 01:13:04,889
Сегодня вам предстоят
боевые испытания!
559
01:13:05,588 --> 01:13:10,455
Я уверен, что вы проявите себя
подлинными наследниками германского духа!
560
01:13:11,510 --> 01:13:12,510
Помните!
561
01:13:14,252 --> 01:13:17,652
Если научитесь драться с русскими,
562
01:13:17,874 --> 01:13:20,676
англо-саксы вам будут нипочем!
563
01:13:21,403 --> 01:13:23,470
Рейх будет править миром. Удачи!
564
01:13:27,227 --> 01:13:28,597
Удачи!
565
01:13:28,597 --> 01:13:29,832
Зиг хайль!
566
01:13:30,032 --> 01:13:31,032
Зиг хайль!
567
01:13:31,712 --> 01:13:32,712
Зиг хайль!
568
01:13:44,069 --> 01:13:45,069
Парни,
569
01:13:47,421 --> 01:13:48,821
вокруг полигона мины.
570
01:13:49,932 --> 01:13:52,599
Будем прорываться
через главные ворота.
571
01:13:53,500 --> 01:13:55,100
Против нас три Пантеры.
572
01:13:56,290 --> 01:13:59,357
У нас 6 снарядов,
и топлива на 30 километров.
573
01:14:04,009 --> 01:14:05,009
Скажу одно.
574
01:14:07,821 --> 01:14:09,025
Настал тот час,
575
01:14:09,702 --> 01:14:11,620
которого мы ждали долгие годы.
576
01:14:13,502 --> 01:14:15,856
С яростью и ненавистью к врагу,
577
01:14:15,856 --> 01:14:17,525
презирая смерть,
578
01:14:17,525 --> 01:14:21,797
клянусь растоптать фашистскую
гадину, в ее же логове!
579
01:14:31,382 --> 01:14:32,382
Клянусь!
580
01:14:34,829 --> 01:14:35,829
Клянусь!
581
01:14:35,829 --> 01:14:36,829
Клянусь!
582
01:14:37,250 --> 01:14:38,622
Экипаж,
583
01:14:42,499 --> 01:14:43,629
к бою.
584
01:14:57,307 --> 01:15:00,295
Извиняйте, мужички. Спите с Богом.
585
01:15:09,607 --> 01:15:11,474
4 бронебойных, 2 осколочных.
586
01:15:12,915 --> 01:15:13,982
Молитесь, фрицы.
587
01:15:32,301 --> 01:15:33,968
Доложите позицию русских.
588
01:15:34,666 --> 01:15:36,733
Русские выдвинулись с исходной.
589
01:15:39,244 --> 01:15:40,244
Недурно.
590
01:15:41,996 --> 01:15:43,929
Курсанты идут как по линейке.
591
01:15:45,745 --> 01:15:46,745
Молодцы.
592
01:15:47,383 --> 01:15:48,516
Русские в засаде.
593
01:15:48,841 --> 01:15:50,174
Хорошо, продолжайте.
594
01:17:18,585 --> 01:17:20,259
О, Господи.
595
01:17:32,800 --> 01:17:34,400
Немыслимо.
596
01:18:01,870 --> 01:18:03,803
Наши танки подходят к засаде.
597
01:18:14,332 --> 01:18:16,265
Штандартенфюрер, ваша трубка.
598
01:18:18,004 --> 01:18:19,071
Неплохое начало.
599
01:18:22,421 --> 01:18:23,421
Куда прёшь?
600
01:18:28,534 --> 01:18:30,084
Согласно распоряжению номер 11,
601
01:18:30,084 --> 01:18:33,925
генерального уполномоченного по
трудоиспользованию, имперского комиссара
602
01:18:33,945 --> 01:18:37,038
Тюрингии, обергруппенфюрера Заукеля,
603
01:18:38,629 --> 01:18:42,029
имею право на однократный
выход за пределы лагеря.
604
01:18:47,643 --> 01:18:51,885
Чтобы вернулась не позднее восьми. Давай.
605
01:18:53,117 --> 01:18:54,117
Прощай, чушок.
606
01:18:55,179 --> 01:18:56,179
Открывай!
607
01:19:27,474 --> 01:19:28,874
Хорошая идея с дымом.
608
01:19:29,123 --> 01:19:30,256
Вы ожидали этого?
609
01:19:31,176 --> 01:19:32,309
Командир не глуп.
610
01:19:36,930 --> 01:19:38,263
Господи, благослови.
611
01:19:48,428 --> 01:19:50,095
-Мехвод, заводись, родной.
-Есть!
612
01:19:56,967 --> 01:19:57,967
Смотрите в оба.
613
01:20:01,800 --> 01:20:04,667
Ну давай, кошечка,
повернись к нам бочком.
614
01:20:05,419 --> 01:20:06,686
Волчок, твои выход!
615
01:20:08,959 --> 01:20:12,291
- Крайний слева.
- Есть крайний слева.
616
01:20:15,760 --> 01:20:16,760
Готов!
617
01:20:18,153 --> 01:20:19,153
Огонь!
618
01:20:27,461 --> 01:20:29,128
Это что ещё такое, Ягер?!
619
01:20:30,804 --> 01:20:31,804
Горит! Горит!
620
01:20:32,994 --> 01:20:33,994
На, сука!
621
01:20:34,209 --> 01:20:36,408
Ай молодец, Волчок! Мехвод, вперёд!
622
01:20:36,432 --> 01:20:41,675
Вот это Волчок! Добре кошку уконтропупел!
623
01:20:41,675 --> 01:20:42,875
А чтоб не мяркала!
624
01:20:54,299 --> 01:20:55,766
Откуда у них снаряды?!
625
01:20:56,556 --> 01:20:57,623
Быстрее-быстрее!
626
01:20:58,210 --> 01:21:00,304
Орудие к бою! Направление холм!
627
01:21:01,625 --> 01:21:04,098
Соедините меня с
танковым экипажем!
628
01:21:04,798 --> 01:21:07,787
Внимание всем! Полная боевая готовность!
629
01:21:09,261 --> 01:21:10,927
Соединение установлено.
630
01:21:11,634 --> 01:21:13,254
Говорит штандартенфюрер Ягер.
631
01:21:13,254 --> 01:21:15,140
Танк 2, доложите обстановку»!
632
01:21:15,140 --> 01:21:16,607
Танк 3, что вы видите?
633
01:21:28,473 --> 01:21:30,703
Гони-гони! Давай, родной!
634
01:21:32,098 --> 01:21:33,166
Танки, отступать!
635
01:21:33,166 --> 01:21:34,709
Танк 2, орудие на 10.
636
01:21:34,709 --> 01:21:36,542
Танк 3, орудие на 11.
637
01:21:36,542 --> 01:21:40,475
При контакте с врагом, открывать
огонь без предупреждения!
638
01:21:50,288 --> 01:21:51,288
Ну где же он?
639
01:21:52,576 --> 01:21:55,046
Командир, дай херакну!
640
01:21:56,514 --> 01:21:58,720
- Ионов, осколочный!
- Есть!
641
01:22:02,122 --> 01:22:03,204
Готов!
642
01:22:03,387 --> 01:22:04,387
Приготовились!
643
01:22:29,542 --> 01:22:30,542
Чёрт!
644
01:22:31,928 --> 01:22:33,728
Вражеский танк на 10 часов!
645
01:22:33,761 --> 01:22:35,228
На память, суки!
646
01:23:07,216 --> 01:23:08,381
Твари!
647
01:23:08,424 --> 01:23:10,512
Давай, мехвод, гони!
648
01:23:12,397 --> 01:23:16,010
- Куды давать?!
- Напролом, Степа!
649
01:23:16,671 --> 01:23:18,306
Степа, напролом!
650
01:23:18,306 --> 01:23:21,180
- Прячься за пакгауз!
- Есть!
651
01:23:24,246 --> 01:23:25,246
Живее! Уходят!
652
01:23:40,720 --> 01:23:42,120
Возьмите себя в руки! Командуйте!
653
01:23:47,086 --> 01:23:48,419
Приготовиться к бою!
654
01:23:49,216 --> 01:23:50,416
Держитесь, хлопцы!
655
01:23:50,440 --> 01:23:53,829
Взлетаем!
656
01:24:20,967 --> 01:24:21,967
Это что?!
657
01:24:22,458 --> 01:24:23,658
Немецкий автопром!
658
01:24:25,166 --> 01:24:26,166
Был!
659
01:24:26,340 --> 01:24:27,873
Давай к воротам, Степа!
660
01:24:34,875 --> 01:24:35,875
Пулемётчик там!
661
01:24:36,304 --> 01:24:38,621
Мехвод, форточку прикрой!
662
01:24:40,817 --> 01:24:44,175
А ну-ка, шугани их, Волчок!
663
01:24:44,175 --> 01:24:45,485
Есть!
664
01:24:49,969 --> 01:24:51,236
Расстрелялись бл...!
665
01:24:58,964 --> 01:25:00,231
К воротам, Савелич!
666
01:25:11,164 --> 01:25:12,164
Прошибай!
667
01:25:34,640 --> 01:25:39,552
Ура!
668
01:25:46,509 --> 01:25:47,672
Хватит снимать!
669
01:27:06,013 --> 01:27:07,080
Гутен таг, фрау!
670
01:27:13,886 --> 01:27:15,219
Куда тебе, красотка?
671
01:27:17,341 --> 01:27:20,041
Ай молодец, товарищ Ярцева!
672
01:27:22,757 --> 01:27:24,170
Удачи, дамы.
673
01:27:24,170 --> 01:27:26,314
Садись, если не боишься.
674
01:27:26,381 --> 01:27:28,514
Только сначала в Прагу заскочим.
675
01:27:32,675 --> 01:27:33,675
Двигайтесь там!
676
01:27:36,308 --> 01:27:37,308
Здорово.
677
01:27:38,212 --> 01:27:40,370
Здравствуйте.
Здравствуйте, друзья.
678
01:27:40,399 --> 01:27:41,732
Ауфвидерзейн, мадам!
679
01:27:42,415 --> 01:27:45,086
Прошу. Вот ваше место.
680
01:27:49,627 --> 01:27:51,494
Добро пожаловать в наш танк.
681
01:28:00,379 --> 01:28:02,312
Развернуть чрезвычайный штаб!
Доложить о потерях!
682
01:28:03,854 --> 01:28:06,454
Доложить ситуацию в управлении округа.
Отдел 1А.
683
01:28:13,648 --> 01:28:16,781
Поднять по тревоге артиллерию,
противотанковые подразделения!
684
01:28:16,871 --> 01:28:17,871
Так точно!
685
01:28:17,930 --> 01:28:20,730
Перекрыть магистрали в радиусе
50 километров!
686
01:28:27,346 --> 01:28:28,864
Я тебя достану.
687
01:28:29,878 --> 01:28:32,411
Жми мехвод, пока фрицы не опомнились!
688
01:28:32,806 --> 01:28:35,206
Горючка ж скоро
кончится, командир.
689
01:28:35,893 --> 01:28:38,360
Сивка наша жрёт,
как год не кормили.
690
01:28:38,632 --> 01:28:41,832
До ближайшего населённого
пункта 20 километров.
691
01:28:42,551 --> 01:28:43,551
Там разживёмся.
692
01:29:37,096 --> 01:29:41,911
Эй, фриц, дизель, до полного! Ферштеин?
693
01:29:57,703 --> 01:29:59,836
Степан, ты что к стенке жмёшься?
694
01:30:01,371 --> 01:30:02,771
Так это, по привычке.
695
01:30:03,738 --> 01:30:08,294
Чудак человек, мы в тылу, город
небольшой,
696
01:30:08,318 --> 01:30:10,318
полтора жандарма.
697
01:30:10,704 --> 01:30:12,504
Езжай гордо, как на параде!
698
01:30:29,129 --> 01:30:30,396
- Товарищ командир!
- Я!
699
01:30:30,882 --> 01:30:33,482
Солнце уже на ели,
и мы ничего не ели.
700
01:30:34,329 --> 01:30:36,596
Дайте приказ на
разграбление города.
701
01:30:38,180 --> 01:30:40,013
Грабить - не по нашему!
702
01:30:40,037 --> 01:30:43,540
А ты жрать не хочешь?
703
01:30:44,560 --> 01:30:47,011
Хочу. Мы попросим.
704
01:30:47,795 --> 01:30:50,960
Ионов, Волчок, приготовиться к десанту!
705
01:30:50,960 --> 01:30:53,045
На все про все, у вам 5 минут!
706
01:31:05,890 --> 01:31:07,823
На окраине рабочего<города...
707
01:31:10,173 --> 01:31:11,173
О, послушный.
708
01:31:12,469 --> 01:31:13,536
Инвентарь сдаём.
709
01:31:31,828 --> 01:31:34,228
Пошёл на налима,
а поймал Никодима.
710
01:31:37,579 --> 01:31:38,579
Спасибо.
711
01:31:42,722 --> 01:31:44,989
Девчонки, а вы
летучих мышей ели?
712
01:31:46,220 --> 01:31:48,487
Я вон ел, ничего
так, питательно.
713
01:31:57,956 --> 01:31:59,089
Вот оно, счастье!
714
01:32:06,382 --> 01:32:08,382
Витте данке. Ауфвидерзейн.
715
01:32:30,207 --> 01:32:34,681
Степа, гони. Надо скорее подальше
убраться, там спрячемся.
716
01:32:41,554 --> 01:32:42,554
Влево!
717
01:33:03,335 --> 01:33:04,335
Все живы?!
718
01:33:05,131 --> 01:33:07,974
- Ярцева!
- Жива!
719
01:33:09,893 --> 01:33:10,893
Что это?!
720
01:33:11,458 --> 01:33:14,468
88 походу, зенитка!
721
01:33:15,217 --> 01:33:17,798
Автобаны, похоже, перекрыли!
722
01:33:18,669 --> 01:33:22,088
Степа, помнишь
как заяц петляет?!
723
01:33:22,088 --> 01:33:23,361
Понял!
724
01:33:59,140 --> 01:34:00,140
Штаб.
725
01:34:04,762 --> 01:34:05,762
Так точно!
726
01:34:12,083 --> 01:34:16,883
Только что Иваны чудом вырвались из
под огня зенитного орудия в Вимере.
727
01:34:18,583 --> 01:34:19,583
Чудесные Иваны.
728
01:34:22,363 --> 01:34:25,246
Как я и предполагал,
729
01:34:26,099 --> 01:34:28,785
они идут к границе
протектората Чехии и Моравии.
730
01:34:29,915 --> 01:34:31,599
Мы согнали их с автобана,
731
01:34:32,636 --> 01:34:34,995
теперь начнем сужать сеть
на второстепенных дорогах.
732
01:34:35,547 --> 01:34:36,947
Что дальше по вашему?
733
01:34:37,792 --> 01:34:38,992
Они уже в западне.
734
01:34:40,519 --> 01:34:43,119
Тилике, запросите
поддержку с воздуха.
735
01:34:44,261 --> 01:34:45,261
Слушаюсь.
736
01:34:46,389 --> 01:34:47,389
И экстрасенсов.
737
01:34:51,501 --> 01:34:53,568
Разрешаю обратиться в Аненербе.
738
01:34:59,667 --> 01:35:00,667
Я еду в Берлин.
739
01:35:01,828 --> 01:35:04,458
Ягер, если вы к утру не поймаете беглецов,
740
01:35:05,505 --> 01:35:08,262
я не смогу вас защитить.
741
01:35:45,620 --> 01:35:49,599
Вон они, Рудные горы. Чехословакия!
742
01:36:41,974 --> 01:36:45,349
Ещё один круг. Я знаю, они здесь.
743
01:36:46,505 --> 01:36:49,238
Герр штандартенфюрер,
топливо на исходе.
744
01:36:50,294 --> 01:36:51,361
Мы летим дальше!
745
01:36:55,145 --> 01:36:58,745
Герр штандартенфюрер, мы
должны вернуться немедленно!
746
01:36:59,125 --> 01:37:00,192
Мы летим дальше!
747
01:37:00,412 --> 01:37:02,545
Я повторяю, - мы
должны вернуться назад!
748
01:37:02,593 --> 01:37:05,501
Они здесь! Сохраняйте спокойствие.
749
01:37:06,631 --> 01:37:09,221
- Снижайтесь.
- Слушаюсь.
750
01:37:24,262 --> 01:37:27,129
Командир, машина добрая,
но скоро закипим!
751
01:37:30,933 --> 01:37:33,200
Степ, надо до
перевала добраться.
752
01:37:34,413 --> 01:37:35,413
Там заночуем.
753
01:37:36,271 --> 01:37:37,271
Есть!
754
01:37:38,379 --> 01:37:42,260
Слава тебе, башня. Я думал
мы так до Берлина дойдём.
755
01:37:42,260 --> 01:37:45,126
Берлин в другой стороне.
756
01:37:50,589 --> 01:37:54,343
Лети как можно ниже,
слева, вдоль той дороги.
757
01:37:56,889 --> 01:37:57,889
Ниже.
758
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Ещё ниже.
759
01:38:16,604 --> 01:38:17,604
Ниже!
760
01:38:47,465 --> 01:38:49,198
Попался.
761
01:39:08,335 --> 01:39:11,625
Степан Савельевич.
762
01:39:11,649 --> 01:39:12,749
Я
763
01:39:13,263 --> 01:39:14,721
Сам знаешь что делать.
764
01:39:14,721 --> 01:39:17,597
Ночью по лесу не
пойдём, ждём рассвета.
765
01:39:17,597 --> 01:39:18,597
- Ионов.
- Я!
766
01:39:19,646 --> 01:39:22,373
За дровами. Волчонок,
осмотреть окрестности.
767
01:39:23,348 --> 01:39:24,481
Это я с радостью.
768
01:39:25,303 --> 01:39:26,970
Ярцева, приготовьте ужин.
769
01:39:28,502 --> 01:39:29,502
Так точно!
770
01:39:47,208 --> 01:39:49,875
Товарищ командир,
разрешите обратиться.
771
01:39:50,130 --> 01:39:52,914
- Валяй.
- У нас под боком естественный бассейн.
772
01:39:52,914 --> 01:39:55,314
Предлагаю принять
водные процедуры.
773
01:39:58,430 --> 01:39:59,497
Только не орать.
774
01:40:27,674 --> 01:40:28,674
Ура!
775
01:40:32,969 --> 01:40:33,969
Свобода!
776
01:41:13,475 --> 01:41:14,475
Мы на позиции.
777
01:41:19,578 --> 01:41:23,760
Я их нашёл. Русские в квадрате
Клингенталь-Цвиккау-Хемниц-Анаверк.
778
01:41:23,760 --> 01:41:25,341
Отправляйте туда первый взвод.
779
01:41:25,341 --> 01:41:26,411
Так точно!
780
01:41:26,411 --> 01:41:28,202
Свяжите меня с Берлином.
781
01:41:28,252 --> 01:41:29,952
Берлин, быстро!
782
01:41:33,869 --> 01:41:35,536
Это штандартенфюрер Ягер.
783
01:41:35,793 --> 01:41:38,584
Я их нашёл. К 8 утра
беглецы будут уничтожены.
784
01:41:40,621 --> 01:41:43,753
Летела пуля
785
01:41:45,667 --> 01:41:47,879
через гору.
786
01:41:49,127 --> 01:41:54,262
Прямо попала, в грудь белую.
787
01:41:56,211 --> 01:41:58,708
Прямо попала,
788
01:41:59,502 --> 01:42:02,255
в грудь белую.
789
01:42:04,222 --> 01:42:09,286
Кровь разлилася, реченькою.
790
01:42:10,919 --> 01:42:14,299
Ой, кровь разлилася,
791
01:42:14,323 --> 01:42:16,323
реченькою.
792
01:42:18,926 --> 01:42:20,526
Да растеклася, до Дунаю.
793
01:42:28,188 --> 01:42:33,221
Где моя матерь воду брала,
794
01:42:33,221 --> 01:42:39,922
да своего сына вспоминала.
795
01:42:41,681 --> 01:42:47,174
Ой маты, маты, что ж за война,
796
01:42:48,138 --> 01:42:51,169
что мово сына
797
01:42:53,548 --> 01:42:55,038
в доме...
798
01:43:12,711 --> 01:43:13,911
Так, парни,
799
01:43:13,935 --> 01:43:15,935
хорош.
800
01:43:16,711 --> 01:43:19,111
До Славковского
леса километров 50.
801
01:43:20,010 --> 01:43:21,596
Считаю нашу задачу выполненной.
802
01:43:21,596 --> 01:43:23,129
План фрицев мы сорвали.
803
01:43:23,759 --> 01:43:26,386
Приказываю, затопить танк в озере,
804
01:43:26,386 --> 01:43:29,258
отдохнуть, и расходиться
отдельными группами.
805
01:43:30,009 --> 01:43:31,076
Сохранять жизни.
806
01:43:37,110 --> 01:43:40,777
Микола, я с тобой не по
приказу, по доброй воле пошёл.
807
01:43:42,210 --> 01:43:43,210
- Можно скажу?
-Можно.
808
01:43:46,790 --> 01:43:48,990
Мне танк бросать жалко.
809
01:43:48,994 --> 01:43:52,061
Товарищ командир, я без
тебя никуда не пойду.
810
01:43:55,304 --> 01:43:56,837
Мы воины Красной армии.
811
01:43:57,963 --> 01:44:01,696
Мы давали присягу, бить врага
до последней капли крови.
812
01:44:03,055 --> 01:44:04,455
Бросить коня - позор.
813
01:44:04,880 --> 01:44:05,880
Волчок!
814
01:44:06,389 --> 01:44:09,522
У тебя не только зрение,
но и слух как у орла.
815
01:44:10,042 --> 01:44:11,575
Тебе в цирке выступать.
816
01:44:12,148 --> 01:44:14,615
А ты с моё по тайге поброди, мехвод.
817
01:44:15,769 --> 01:44:16,769
Так, цыц!
818
01:44:30,720 --> 01:44:31,720
Ладно.
819
01:44:32,368 --> 01:44:34,501
Желающие могут ещё по пятьдесят.
820
01:44:34,963 --> 01:44:37,996
Через 5 минут отбой. В 4 подъём.
Пойдём с первым светом.
821
01:44:38,542 --> 01:44:40,142
Смена часовых через час.
822
01:46:07,963 --> 01:46:09,055
Ой, смотри.
823
01:46:11,430 --> 01:46:12,430
Упала.
824
01:46:14,031 --> 01:46:15,831
Коля,
825
01:46:15,855 --> 01:46:17,855
а ты загадал желание?
826
01:46:19,003 --> 01:46:20,003
Конечно.
827
01:46:22,621 --> 01:46:23,888
Любить тебя всегда.
828
01:46:27,803 --> 01:46:29,270
Обними меня, Коленька.
829
01:46:31,511 --> 01:46:33,044
Я тебя всю жизнь ждала.
830
01:47:16,288 --> 01:47:17,555
Анечка, просыпайся.
831
01:47:20,117 --> 01:47:21,450
Просыпайся, тревога.
832
01:47:36,020 --> 01:47:38,055
Экипаж, подъём! Ягер здесь.
833
01:47:42,874 --> 01:47:44,541
К утру перекроют перевал.
834
01:47:44,662 --> 01:47:46,529
Будем прорываться в темноте.
835
01:47:48,794 --> 01:47:49,794
Аня.
836
01:47:51,390 --> 01:47:53,292
Тебе нельзя с нами идти в танке.
837
01:47:53,292 --> 01:47:55,500
Я без вас здесь не останусь.
Я без тебя никуда не пойду.
838
01:47:56,458 --> 01:47:57,458
Аня, послушай.
839
01:47:58,751 --> 01:48:01,335
Нас загнали в угол, но
мы будем прорываться.
840
01:48:01,335 --> 01:48:04,287
Мы отвлечём внимание,
а ты должна идти на восток.
841
01:48:04,287 --> 01:48:05,287
Смотри.
842
01:48:07,663 --> 01:48:08,663
Мы здесь.
843
01:48:10,001 --> 01:48:12,068
Дальше, один город Кпингенталь.
844
01:48:12,504 --> 01:48:14,371
Тебе нужно обойти его слева.
845
01:48:15,000 --> 01:48:17,267
Ты сразу увидишь
огромную поляну.
846
01:48:17,346 --> 01:48:18,346
Жди нас там.
847
01:48:18,929 --> 01:48:21,196
Если не вернёмся к
завтрашнему вечеру, уходи.
848
01:48:21,289 --> 01:48:22,622
Иди только по ночам.
849
01:48:22,797 --> 01:48:25,711
Строго на восток. Поняла?
850
01:48:26,828 --> 01:48:28,311
Поняла.
851
01:48:28,458 --> 01:48:29,458
Анечка.
852
01:48:32,295 --> 01:48:33,695
Так надо, родная моя.
853
01:48:38,480 --> 01:48:43,465
А вы не боитесь, товарищ лобовой стрелок.
Лес, он такой, он не выдаст.
854
01:48:44,514 --> 01:48:45,514
Спасибо.
855
01:48:47,789 --> 01:48:49,789
Держи, сестричка, тебе нужнее.
856
01:48:50,646 --> 01:48:52,646
- Свидимся еще.
- Свидимся.
857
01:48:56,475 --> 01:48:57,808
До встречи, любимая.
858
01:49:01,043 --> 01:49:02,043
Все, идите.Идите.
859
01:49:46,751 --> 01:49:47,751
Засада?
860
01:49:48,123 --> 01:49:50,456
На дороге чемодан
брошен, коляска.
861
01:49:51,342 --> 01:49:52,542
Не по-немецки это.
862
01:49:53,754 --> 01:49:55,487
Похоже город эвакуировали.
863
01:49:56,259 --> 01:49:57,259
Нас ждут.
864
01:49:59,383 --> 01:50:02,292
Степан, давай сейчас
назад,
865
01:50:02,959 --> 01:50:04,407
ныряй в проулок. В обход пойдём.
866
01:51:27,408 --> 01:51:28,408
Приготовиться!
867
01:51:50,673 --> 01:51:51,673
Кошка слева!
868
01:51:52,581 --> 01:51:53,581
Вторая!
869
01:51:53,843 --> 01:51:54,843
Ах ты сволочь!
870
01:52:00,354 --> 01:52:01,821
Такой улов не возьмём!
871
01:52:03,181 --> 01:52:04,981
Давай осколочный под брюхо!
872
01:52:10,381 --> 01:52:11,381
- Перезарядка!
- Есть!
873
01:52:18,806 --> 01:52:20,873
Ставь задержку!
874
01:52:21,803 --> 01:52:25,006
- С ходу сможешь?!
- Смогу, командир! Смогу!
875
01:52:28,730 --> 01:52:30,130
Степа, не дёргай там!
876
01:52:33,750 --> 01:52:35,752
- В прицеле!
- Огонь!
877
01:52:46,775 --> 01:52:49,466
Гори, свинья!
Молодец, Волчок!
878
01:52:49,466 --> 01:52:51,543
Да я сам охерел!
879
01:52:52,854 --> 01:52:54,254
Так, теперь спокойно!
880
01:53:02,380 --> 01:53:05,087
Танк 114 подбит!
881
01:53:05,087 --> 01:53:06,687
Русские идут на площадь!
882
01:53:08,301 --> 01:53:09,901
Занять запасные позиции!
883
01:53:12,292 --> 01:53:13,425
Будьте бдительны!
884
01:53:19,599 --> 01:53:20,599
Ждите.
885
01:53:21,210 --> 01:53:22,210
Осмотрюсь.
886
01:54:05,043 --> 01:54:06,510
Ширина улицы 8 метров.
887
01:54:08,462 --> 01:54:13,893
На скорости 20 км/ч, танк проходит 5,5 м/с.
888
01:54:14,823 --> 01:54:18,465
У фрицев полторы секунды на выстрел.
889
01:54:20,125 --> 01:54:21,658
Нужно отвлечь внимание.
890
01:54:28,711 --> 01:54:31,444
Когда он появится,
не пропустите момент.
891
01:54:33,333 --> 01:54:34,333
Так точно!
892
01:54:35,716 --> 01:54:37,349
- Что далее, командир?
- Погоди, Степа.
893
01:54:41,710 --> 01:54:44,243
Мы в ловушке, вокруг
нас три Пантеры.
894
01:54:45,886 --> 01:54:47,307
План такой.
895
01:54:49,098 --> 01:54:50,765
Кто у нас самый рисковым?
896
01:54:51,862 --> 01:54:54,129
Кто-кто, ты дай
приказ, командир.
897
01:55:05,454 --> 01:55:06,454
Смотри. Это мы.
898
01:55:08,745 --> 01:55:12,278
Сейчас темно, у командиров
люки открыты и есть шанс.
899
01:55:13,223 --> 01:55:16,254
Этот танк твой. Отвлечёшь внимание.
Как понял?
900
01:55:17,833 --> 01:55:20,015
Прекрасно понял, прекрасно.
901
01:55:28,316 --> 01:55:29,316
Действуй.
902
01:55:40,209 --> 01:55:41,209
Демьян,
903
01:55:43,342 --> 01:55:44,679
удачи.
904
01:55:50,662 --> 01:55:51,795
Взаимно, Серафим.
905
01:56:11,426 --> 01:56:13,826
- Как услышишь взрыв, гони по полной.
- Куды?
906
01:56:16,259 --> 01:56:17,259
- Видишь стенку?
- Ну?
907
01:56:19,816 --> 01:56:21,283
Там должен быть выход.
908
01:56:22,130 --> 01:56:23,663
А коли не будет выхода?
909
01:56:26,110 --> 01:56:27,110
Тогда хана.
910
01:56:53,719 --> 01:56:54,719
Граната!
911
01:57:09,794 --> 01:57:10,794
Ай да Волчок!
912
01:57:25,237 --> 01:57:26,437
Прозевал, растяпа!
913
01:57:35,467 --> 01:57:38,803
115,112, - на площадь!
Возьмём его в клещи!
914
01:57:45,478 --> 01:57:47,379
Вот вам и выход!
915
01:57:56,348 --> 01:57:58,015
Пантера прямо перед нами!
916
01:57:58,852 --> 01:57:59,852
Орудие на 180!
917
01:58:06,641 --> 01:58:08,464
Он башню крутит! Крути!
918
01:58:09,385 --> 01:58:10,385
Заряжай!
919
01:58:10,512 --> 01:58:11,512
Три осталось!
920
01:58:11,637 --> 01:58:13,536
Сука!
921
01:58:19,633 --> 01:58:22,211
Ну давай!
Где башня у него?!
922
01:58:23,603 --> 01:58:25,597
Успеваешь! Крути!
923
01:58:28,071 --> 01:58:29,071
Ну!
924
01:58:35,181 --> 01:58:36,181
Заряжай!
925
01:58:52,052 --> 01:58:53,052
Ху...чь!!!
926
01:58:53,760 --> 01:58:54,760
Секунду!
927
02:00:02,894 --> 02:00:03,894
Живы?
928
02:00:04,878 --> 02:00:05,878
Танк, стоп!
929
02:00:09,633 --> 02:00:11,633
115, приготовиться к стрельбе!
930
02:00:35,789 --> 02:00:36,922
Прощайте, братцы.
931
02:01:08,173 --> 02:01:09,173
Кто квакнул?
932
02:01:10,429 --> 02:01:11,962
Волчара, больше некому.
933
02:01:13,380 --> 02:01:16,440
Он что, Пантеру захватил?
934
02:01:17,170 --> 02:01:19,274
У нас теперь два танка!
935
02:01:27,935 --> 02:01:29,668
Наводчик, цель - танк 112!
936
02:01:30,259 --> 02:01:32,181
Приготовиться открыть
огонь, быстро!
937
02:01:32,181 --> 02:01:34,498
Не могу стрелять,
в танке мои товарищи.
938
02:01:34,498 --> 02:01:38,501
Твои товарищи мертвы! В танке 112 враг,
и сейчас он нас размажет!
939
02:01:39,088 --> 02:01:41,015
Освободи место! Живо!
940
02:01:50,059 --> 02:01:51,059
Заряжай!
941
02:01:51,062 --> 02:01:52,995
Там опять этот черт с рогами!
942
02:02:25,706 --> 02:02:26,706
Демьян!
943
02:02:27,059 --> 02:02:28,716
Ты ж сука, а!
944
02:02:30,725 --> 02:02:33,908
Погоди
хоронить его, он фартовый.
945
02:03:04,136 --> 02:03:05,136
Вот так, да?
946
02:03:07,010 --> 02:03:08,010
Ну давай.
947
02:03:22,675 --> 02:03:25,891
Ах ты ж собачья печёнка!
948
02:03:29,588 --> 02:03:31,121
Финф минутен, Николаус!
949
02:03:37,267 --> 02:03:38,800
Сейчас товарища заберу.
950
02:03:56,424 --> 02:03:57,557
Я здесь, Николай.
951
02:04:03,131 --> 02:04:04,398
Мужики, план такой.
952
02:04:06,270 --> 02:04:08,870
Степа, выходим на
мост на полном ходу.
953
02:04:10,298 --> 02:04:12,098
По моей команде маневрируй.
954
02:04:12,724 --> 02:04:13,857
Серафим, заряжай.
955
02:04:17,085 --> 02:04:18,085
Последний. Готово.
956
02:04:19,644 --> 02:04:22,244
Нам нужно подобраться
как можно ближе.
957
02:04:22,385 --> 02:04:24,118
У нас один шанс из тысячи.
958
02:04:24,758 --> 02:04:25,825
План, шик-блеск.
959
02:04:26,467 --> 02:04:28,400
Нам вы цирке выступать.
960
02:04:28,423 --> 02:04:29,560
Выступим.
961
02:04:30,588 --> 02:04:31,588
Страшно.
962
02:04:32,016 --> 02:04:35,332
Волчище, хвост пистолетом!
963
02:04:39,018 --> 02:04:40,018
Вперед.
964
02:04:52,087 --> 02:04:53,087
Вперед!
965
02:04:59,467 --> 02:05:01,467
Отче наш, Иже еси на небесе?х!
966
02:05:02,489 --> 02:05:04,022
Да святится имя Твое...
967
02:05:05,335 --> 02:05:06,868
Я не буду убивать тебя.
968
02:05:08,130 --> 02:05:09,663
Но я возьму твою башню. Стоп!
969
02:05:12,392 --> 02:05:13,392
Вправо!
970
02:05:19,766 --> 02:05:23,066
... да будет воля Твоя и на земле,
как на небе;
971
02:05:23,134 --> 02:05:24,590
Я возьму твои щит.
972
02:05:24,641 --> 02:05:25,641
Влево!
973
02:05:28,714 --> 02:05:29,714
Стоп!
974
02:05:32,181 --> 02:05:33,181
Вправо!
975
02:05:48,557 --> 02:05:52,737
И прости нам долги наши, как и мы
прощаем должникам нашим;
976
02:05:52,737 --> 02:05:55,805
И не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого.
977
02:05:55,805 --> 02:05:56,872
И твои гусеницы.
978
02:06:23,370 --> 02:06:24,370
Таран!
979
02:06:51,765 --> 02:06:52,765
Ждите.
980
02:07:38,295 --> 02:07:39,295
Стреляй.
981
02:09:33,932 --> 02:09:37,657
Ну что, кончились фрицы?
982
02:09:38,922 --> 02:09:40,761
На наш век хватит.
983
02:09:43,964 --> 02:09:45,697
Что с танком делать будем?
984
02:09:46,243 --> 02:09:47,376
Полбака горючего.
985
02:09:48,343 --> 02:09:49,476
Врагу не отдадим.
986
02:09:50,718 --> 02:09:53,051
Забирайте Волчка,
дальше пешочком.
987
02:11:31,956 --> 02:11:36,375
А мы с тобой, брат, из пехоты,
988
02:11:37,263 --> 02:11:40,709
А летом лучше, чем зимой.
989
02:11:42,330 --> 02:11:46,250
С войной покончили мы счёты,
990
02:11:47,774 --> 02:11:51,507
С войной покончили мы
счёты,
991
02:11:52,960 --> 02:11:57,260
С войной покончили мы счёты,-
992
02:11:58,426 --> 02:12:02,373
Бери шинель, пошли домой!
993
02:12:04,806 --> 02:12:08,965
Воина нас гнула и косила,
994
02:12:10,343 --> 02:12:13,336
Пришёл конец и ей самой.
995
02:12:15,601 --> 02:12:21,128
Четыре года мать без сына,
996
02:12:21,128 --> 02:12:25,003
Четыре года мать без сына,
997
02:12:26,371 --> 02:12:31,090
Четыре года мать без сына, -
998
02:12:31,921 --> 02:12:36,043
Бери шинель, пошли домой!
999
02:12:39,015 --> 02:12:43,214
К золе и пеплу наших улиц
1000
02:12:44,672 --> 02:12:48,143
Опять, опять, товарищ мои,
1001
02:12:49,871 --> 02:12:53,644
Скворцы пропевшие вернулись,
1002
02:12:55,096 --> 02:12:59,096
Скворцы пропавшие вернулись,
1003
02:12:59,120 --> 02:13:05,339
Скворцы пропавшие вернулись,-
1004
02:13:06,281 --> 02:13:11,086
Бери шинель, пошли домой!
1005
02:13:36,640 --> 02:13:40,601
А ты с закрытыми очами
1006
02:13:41,924 --> 02:13:45,549
Спишь под фанерною звездой.
1007
02:13:47,459 --> 02:13:51,919
Вставай, вставай, однополчанин,
1008
02:13:52,760 --> 02:13:56,641
Вставай, вставай, однополчанин,
1009
02:13:58,172 --> 02:14:02,869
Вставай, вставай, однополчанин,-
1010
02:14:03,764 --> 02:14:07,919
Бери шинель, пошли домой!
1011
02:14:10,683 --> 02:14:14,601
Что я скажу твоим домашним,
1012
02:14:15,821 --> 02:14:19,926
Как встану я перед вдовой?
1013
02:14:21,468 --> 02:14:25,509
Неужто клясться днём вчерашним?
1014
02:14:26,787 --> 02:14:31,007
Неужто клясться днём вчерашним?
1015
02:14:32,212 --> 02:14:36,789
Неужто клясться днём вчерашним?
1016
02:14:37,806 --> 02:14:41,801
Бери шинель, пошли домой!
1017
02:14:44,475 --> 02:14:47,141
Мы все - воины шальные дети,
1018
02:14:50,137 --> 02:14:53,465
И генерал, и рядовой
1019
02:14:54,842 --> 02:14:58,880
Опять весна на белом свете,
1020
02:14:59,933 --> 02:15:03,835
Опять весна на белом свете,
1021
02:15:05,043 --> 02:15:09,378
Опять весна на белом свете-
1022
02:15:10,177 --> 02:15:14,569
Бери шинель, пошли домой!
85706