Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,720
The ambulance Dr. Calder�n
and Julia Ballester were in
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,560
has been found empty and abandoned.
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
Why was Julia there?
4
00:00:18,640 --> 00:00:22,120
You're here to treat him.
If he dies, you die.
5
00:00:22,200 --> 00:00:23,400
You both die.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,880
I'm thinking about going back
to Madrid with you.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,960
- Really?
- To recover and to speak to my mother,
8
00:00:29,040 --> 00:00:30,240
not to get married.
9
00:00:30,320 --> 00:00:33,760
If you go to Madrid, you won't come back,
I know it.
10
00:00:34,240 --> 00:00:36,440
I found the bullet, here it is.
11
00:00:39,520 --> 00:00:41,040
Did you think about what I said?
12
00:00:41,120 --> 00:00:43,560
I haven't come to terms
with Pedro's death.
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,520
I want to be able to say something else.
14
00:00:46,080 --> 00:00:47,360
I can't marry you.
15
00:00:48,400 --> 00:00:51,320
This man is Abd el-Krim, the rebel leader.
16
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
If he dies, the war will be over.
17
00:00:54,480 --> 00:00:57,240
- We're going to see the pyramids.
- What do you mean, we?
18
00:00:57,320 --> 00:01:00,640
- Of course, go and pack your suitcase.
- No.
19
00:01:01,480 --> 00:01:03,040
You're leaving.
20
00:01:05,080 --> 00:01:06,560
Do you care if I stay or go?
21
00:01:08,040 --> 00:01:10,040
Why'd he go with her?
Just the two of them.
22
00:01:10,800 --> 00:01:13,240
They've eloped.
They've run away together.
23
00:01:13,320 --> 00:01:14,840
If this was your last night
24
00:01:14,920 --> 00:01:17,280
and you could do anything,
what would you do?
25
00:01:17,360 --> 00:01:19,280
How did the rebels know they'd be there?
26
00:01:19,360 --> 00:01:20,600
Who could have told them?
27
00:01:20,680 --> 00:01:24,040
- Have you spoken to your people about it?
- I haven’t said anything.
28
00:01:25,200 --> 00:01:26,960
You can't trust these people!
29
00:01:27,920 --> 00:01:29,400
What are you doing, Molina?
30
00:01:36,840 --> 00:01:38,200
Stop there, Spaniards!
31
00:01:40,760 --> 00:01:41,880
Don't shoot!
32
00:01:42,440 --> 00:01:45,640
We need medical professionals
and you don't want to die.
33
00:01:46,200 --> 00:01:47,480
It's a fair deal.
34
00:01:48,440 --> 00:01:50,360
- Will you stay or...
- Or what?
35
00:01:50,440 --> 00:01:53,280
- Are you going to kill us?
- You could have killed me
36
00:01:53,760 --> 00:01:55,280
and you'll regret not doing it.
37
00:01:55,360 --> 00:01:57,720
No! What are you going to do to us?
38
00:01:57,800 --> 00:02:00,160
- Let her go!
- Shut your mouth!
39
00:02:07,000 --> 00:02:07,840
Julia!
40
00:02:09,280 --> 00:02:11,800
- God, what a scare you gave us.
- Were you kidnapped?
41
00:02:11,880 --> 00:02:13,600
Tell me nothing happened.
42
00:02:14,120 --> 00:02:16,760
- Tell me you love me.
- I love you.
43
00:02:19,240 --> 00:02:21,600
All I want to know
is if you want to be with me.
44
00:02:24,280 --> 00:02:26,560
- Of course I do.
- That's all I care about.
45
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
I want to ask a favor.
46
00:02:28,880 --> 00:02:31,320
My sister is looking for a job
and I thought...
47
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Your sister?
48
00:02:32,480 --> 00:02:34,480
Welcome to the Red Cross, Gloria.
49
00:02:34,560 --> 00:02:37,240
Thank you, you won't regret this, ma'am.
50
00:02:44,800 --> 00:02:45,920
What is it, Pilar?
51
00:02:46,440 --> 00:02:49,120
You're everything
I could have dreamed of, Alejandro,
52
00:02:49,720 --> 00:02:50,840
but I don't love you.
53
00:02:51,720 --> 00:02:53,840
You're going to regret
letting me get away.
54
00:02:55,440 --> 00:02:57,200
I can't go anywhere, Luis.
55
00:02:58,520 --> 00:03:00,720
Everything I love is inside this hospital.
56
00:03:10,800 --> 00:03:12,320
We shouldn't do this.
57
00:03:13,600 --> 00:03:14,440
I know.
58
00:03:20,200 --> 00:03:23,120
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
59
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
How's it going at Command?
60
00:04:28,400 --> 00:04:30,440
Going over paperwork and ledgers.
61
00:04:34,360 --> 00:04:36,080
- Sounds riveting.
- Laugh it up,
62
00:04:36,680 --> 00:04:38,080
but I discovered something.
63
00:04:39,760 --> 00:04:43,920
Command is paying for more communal meals
than soldiers currently in the hospital.
64
00:04:45,760 --> 00:04:47,880
I'm afraid someone is pocketing
a tidy sum.
65
00:04:50,520 --> 00:04:52,760
What if it's D�maso
putting some aside?
66
00:04:53,760 --> 00:04:57,320
- Don’t we have bigger problems to...
- A soldier is stealing from us.
67
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Isn't that serious?
68
00:05:00,960 --> 00:05:03,520
So now you spend your time
scrutinizing your own?
69
00:05:05,080 --> 00:05:06,800
Don't forget whose side you're on.
70
00:05:09,960 --> 00:05:12,960
My goodness, Mother.
You'll have left the countryside bare.
71
00:05:13,040 --> 00:05:16,520
Nothing is too much for my daughter.
You must be tired.
72
00:05:17,480 --> 00:05:21,400
I've had a bath drawn
and later we’re being taken out for lunch.
73
00:05:21,880 --> 00:05:25,240
Your aunt and uncle want to see you,
they have your wedding gift.
74
00:05:25,320 --> 00:05:26,640
You're going to love it.
75
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
- And tomorrow...
- Mother...
76
00:05:29,080 --> 00:05:30,520
I'd like to sleep awhile.
77
00:05:32,040 --> 00:05:35,440
- I want to rest.
- Of course, darling, whatever you want.
78
00:05:36,480 --> 00:05:38,520
After everything you've been through...
79
00:05:43,520 --> 00:05:45,760
There, there.
You're home now.
80
00:05:46,600 --> 00:05:49,960
It's all over.
Nothing can happen to you now.
81
00:05:51,480 --> 00:05:52,320
Go on.
82
00:05:53,520 --> 00:05:54,440
Go and rest.
83
00:06:15,800 --> 00:06:16,640
Julia...
84
00:06:18,120 --> 00:06:19,920
- Are you asleep?
- I can't.
85
00:06:36,560 --> 00:06:39,760
If we were doing things properly
instead of in a hurry...
86
00:06:39,840 --> 00:06:42,080
We're going to look terrible.
87
00:06:42,640 --> 00:06:45,840
- Why should we care what people think?
- How can you say that?
88
00:06:47,000 --> 00:06:49,320
We're what's important.
Fidel and I.
89
00:06:49,880 --> 00:06:52,040
And you.
We can finally leave you in peace.
90
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
We're getting married!
Aren’t you happy?
91
00:06:55,400 --> 00:06:58,320
How could I not be happy?
You're my only daughter.
92
00:06:58,720 --> 00:07:01,960
It's just there's hardly going
to be anybody in the church.
93
00:07:02,040 --> 00:07:05,360
- The medical officers will be there.
- They're already on the list.
94
00:07:05,440 --> 00:07:07,400
The lady nurses will also be there.
95
00:07:09,400 --> 00:07:11,640
- All of them?
- I know what I'm doing, Mother.
96
00:07:12,200 --> 00:07:14,520
When we get married, the gossip will stop.
97
00:07:19,280 --> 00:07:21,560
What was that, Vicente?
Cannon fire?
98
00:07:27,360 --> 00:07:29,880
- With your permission, sir.
- What's happening?
99
00:07:29,960 --> 00:07:33,440
The Rifians have been taking artillery
to the summit of Mount Gurugú.
100
00:07:34,400 --> 00:07:37,720
We haven’t had to wait long
for the retaliation for taking Nador.
101
00:07:38,280 --> 00:07:41,520
But the city is full of soldiers.
The danger has passed, hasn't it?
102
00:07:41,600 --> 00:07:46,760
While we remain in these lands,
we'll always be in danger... Captain.
103
00:07:57,160 --> 00:07:58,280
Take over, Yolanda.
104
00:08:04,720 --> 00:08:06,440
Take cover!
105
00:08:07,760 --> 00:08:10,120
I said close that!
Come on.
106
00:08:10,480 --> 00:08:11,440
Let's go.
107
00:08:20,720 --> 00:08:22,480
Get away from the windows.
108
00:08:22,560 --> 00:08:25,320
Have them close all of the windows
onto the courtyard.
109
00:08:25,400 --> 00:08:27,280
Get away from the windows!
110
00:08:27,360 --> 00:08:28,680
Get out of the way!
111
00:08:40,160 --> 00:08:42,920
Let's get going, ladies.
112
00:08:43,720 --> 00:08:45,880
Get moving.
Unload everything, come on!
113
00:08:52,080 --> 00:08:53,000
Let's go.
114
00:08:53,840 --> 00:08:56,920
Reinforce the windows first,
especially south-facing ones.
115
00:08:57,000 --> 00:09:00,840
Grab that machine gun and follow me.
We're going to find a better position.
116
00:09:00,920 --> 00:09:03,800
- Could you explain what you're doing?
- Following orders.
117
00:09:04,760 --> 00:09:06,880
Do we take a left or a right
to get on the roof?
118
00:09:06,960 --> 00:09:10,000
Whose orders are you following,
Lieutenant?
119
00:09:11,920 --> 00:09:13,840
The Head of Military Health Care.
120
00:09:15,080 --> 00:09:18,120
We have to take defensive positions
and protect the hospital.
121
00:09:18,200 --> 00:09:23,000
Look, you can do as you wish outside,
but I don’t want weapons in here.
122
00:09:23,560 --> 00:09:25,080
With all due respect, ma'am,
123
00:09:25,920 --> 00:09:29,720
- I follow my orders.
- So follow this one and get out.
124
00:09:30,760 --> 00:09:32,640
I follow orders from my commander.
125
00:09:33,240 --> 00:09:35,560
Your commander has no authority in here.
126
00:09:37,000 --> 00:09:38,240
I think you're mistaken.
127
00:09:38,880 --> 00:09:43,480
The colonel is the head of health care
and the order came directly from Command.
128
00:09:44,000 --> 00:09:46,080
And mine comes directly from the queen.
129
00:09:46,800 --> 00:09:48,680
So if you're so concerned about orders,
130
00:09:48,760 --> 00:09:51,520
explain to the colonel
why you didn't carry out this one.
131
00:09:52,080 --> 00:09:54,000
He knows where I am if he has a problem.
132
00:09:58,280 --> 00:09:59,120
Ma'am.
133
00:10:08,480 --> 00:10:11,720
- Is it really that serious, ma'am?
- You heard it for yourselves.
134
00:10:11,800 --> 00:10:14,600
The Rifians are attacking
and will keep dropping shells
135
00:10:14,680 --> 00:10:17,160
until our army manages
to chase them out of Gurugú.
136
00:10:17,640 --> 00:10:21,520
Until that time I cannot guarantee
that the hospital will be reasonably safe.
137
00:10:22,200 --> 00:10:24,720
What will we do?
Go somewhere else?
138
00:10:25,200 --> 00:10:27,400
You are all free to stay or leave.
139
00:10:27,480 --> 00:10:31,480
You came here of your own free will
and I won't ask you to stay.
140
00:10:31,560 --> 00:10:34,240
I will understand
if you err on the side of caution.
141
00:10:34,800 --> 00:10:37,880
- Will you be staying?
- Of course, it's my duty.
142
00:10:38,360 --> 00:10:40,200
The hospital will remain open.
143
00:10:42,160 --> 00:10:45,280
In that case,
we're all staying, too, right?
144
00:10:46,040 --> 00:10:48,800
That's a personal decision
for each of you, Julia.
145
00:10:50,960 --> 00:10:52,480
We'll take precautions.
146
00:10:52,560 --> 00:10:56,520
No taking the patients out for walks
or leaning out of the windows
147
00:10:56,600 --> 00:10:59,320
and protect the most fragile
medical supplies, please.
148
00:10:59,400 --> 00:11:01,880
- We can't afford to lose anything.
- Ladies?
149
00:11:02,560 --> 00:11:03,400
- Yes.
- Yes.
150
00:11:04,400 --> 00:11:06,800
Okay, be very careful at night
151
00:11:06,880 --> 00:11:10,040
and only turn on lights
when absolutely necessary, understood?
152
00:11:11,520 --> 00:11:13,480
- Yes.
- Very good, back to work.
153
00:11:15,080 --> 00:11:15,960
Oh, by the way,
154
00:11:16,720 --> 00:11:20,040
Magdalena's mother sent a telegram
confirming her arrival,
155
00:11:20,120 --> 00:11:23,000
so you don't need to worry.
I'm sure she's doing very well.
156
00:11:29,760 --> 00:11:31,920
Why are you still in bed, Magdalena?
157
00:11:32,840 --> 00:11:34,360
Aren't you getting up?
158
00:11:34,440 --> 00:11:36,640
Is something wrong?
Are you feverish again?
159
00:11:38,800 --> 00:11:42,280
- You've not eaten a thing.
- I haven't got much of an appetite.
160
00:11:42,840 --> 00:11:46,400
I'll tell Angelines to bring you some
of the pastry you love so much, okay?
161
00:11:47,680 --> 00:11:48,880
I bet you could eat that.
162
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Darling...
163
00:11:54,400 --> 00:11:58,880
why don't you come to the recital?
I'm sure the queen would love to see you.
164
00:11:59,440 --> 00:12:01,960
Don't worry about clothes,
I've just had tons
165
00:12:02,040 --> 00:12:06,000
- of new clothes made in the latest trend.
- I'd prefer to stay at home, Mother.
166
00:12:07,120 --> 00:12:08,360
Oh, Magdalena...
167
00:12:09,560 --> 00:12:12,880
What happened to you in that place?
You used to be so carefree.
168
00:12:13,440 --> 00:12:15,520
Nothing happened to me.
Why would it?
169
00:12:15,600 --> 00:12:19,160
We never stopped there, Mother.
Running around all day long.
170
00:12:19,240 --> 00:12:22,800
- Wait until I tell you all about it.
- Anyone would think you missed it.
171
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
Well, that's because I do.
172
00:12:27,360 --> 00:12:28,280
I miss it.
173
00:12:28,360 --> 00:12:32,320
You just need a distraction.
You haven’t even been out in the garden.
174
00:12:33,920 --> 00:12:35,320
Can I tell you the truth?
175
00:12:36,320 --> 00:12:38,960
This is my home...
176
00:12:40,760 --> 00:12:44,400
- but it feels surreal.
- What's surreal
177
00:12:44,480 --> 00:12:47,120
is that your Prince Charming
would have to go to Africa
178
00:12:47,200 --> 00:12:49,440
to bring you home to us, safe and sound.
179
00:12:51,960 --> 00:12:54,200
Come on.
No more chitchat, time to get up.
180
00:12:55,320 --> 00:12:56,880
I'll let you rest today,
181
00:12:56,960 --> 00:12:59,720
but starting tomorrow there's to be
no more lazing around.
182
00:13:00,280 --> 00:13:02,560
There's nothing I have to do
that can't wait.
183
00:13:02,640 --> 00:13:05,360
That's not true.
Your wedding is in two months.
184
00:13:05,440 --> 00:13:07,680
Just enough time to organize everything.
185
00:13:08,800 --> 00:13:12,400
Mother...
we need to talk about the wedding.
186
00:13:13,480 --> 00:13:14,640
You and I.
187
00:13:15,640 --> 00:13:16,480
I know.
188
00:13:19,360 --> 00:13:20,760
Daniel already told me.
189
00:13:21,840 --> 00:13:24,000
Daniel? What did he say?
190
00:13:24,440 --> 00:13:26,880
You want to spend your wedding night
at El Palace.
191
00:13:27,520 --> 00:13:30,440
It's a great idea.
This way, you can forget all that misery.
192
00:13:32,120 --> 00:13:34,960
Turn that frown upside down.
Let me see that pretty face.
193
00:13:36,680 --> 00:13:38,480
You're very lucky to have a boy
194
00:13:38,560 --> 00:13:41,920
who'd wait this long and still love you
like the first day you met.
195
00:13:42,000 --> 00:13:43,040
Perhaps even more.
196
00:13:44,800 --> 00:13:47,680
Excuse me, miss.
Master Daniel is here to see you.
197
00:13:49,440 --> 00:13:50,280
Come on, honey.
198
00:13:51,320 --> 00:13:54,200
Hurry up.
Don't make him wait.
199
00:14:01,120 --> 00:14:04,880
This is supposed to be one
of the best restaurants in Madrid.
200
00:14:06,320 --> 00:14:07,800
Especially for the desserts.
201
00:14:08,320 --> 00:14:11,440
Knowing what a sweet tooth you have,
I thought you might like it.
202
00:14:16,760 --> 00:14:19,560
What do you want to do now?
Go to the park?
203
00:14:20,600 --> 00:14:23,320
You need fresh air
and color in your cheeks.
204
00:14:24,320 --> 00:14:26,920
Shall we rent a boat and get
the wind blowing through your hair?
205
00:14:27,800 --> 00:14:28,960
We can go where you want.
206
00:14:29,920 --> 00:14:31,520
I don't care where we go.
207
00:14:32,600 --> 00:14:33,640
Daniel...
208
00:14:35,160 --> 00:14:38,360
Why'd you tell my mother we're spending
our wedding night in El Palace?
209
00:14:38,440 --> 00:14:41,480
It was her idea and it made her happy.
210
00:14:42,360 --> 00:14:44,840
I couldn't say no
after all she's been through!
211
00:14:45,400 --> 00:14:48,080
But what wedding night, Daniel?
There is no wedding!
212
00:14:50,840 --> 00:14:51,760
Good morning.
213
00:14:53,560 --> 00:14:56,800
Have you seen who that is?
Mr. Manuel from Urbieta Bank.
214
00:14:58,520 --> 00:15:01,800
That man has really changed
since he became a widower.
215
00:15:03,800 --> 00:15:05,360
I'm the one who has changed
216
00:15:06,120 --> 00:15:08,440
and it seems like
none of you want to accept it.
217
00:15:09,320 --> 00:15:10,160
Magdalena...
218
00:15:11,360 --> 00:15:13,240
have you told your mother about us?
219
00:15:13,840 --> 00:15:16,120
No, not yet.
220
00:15:17,960 --> 00:15:19,480
That's why I came back with you.
221
00:15:19,880 --> 00:15:22,800
To be grown up about this
222
00:15:23,360 --> 00:15:26,040
and speak to my family and yours,
face-to-face.
223
00:15:26,720 --> 00:15:29,560
She's going to be hugely disappointed
when you tell her.
224
00:15:30,040 --> 00:15:30,960
She doesn't deserve it.
225
00:15:31,600 --> 00:15:34,680
If you'd seen the shock she got
when she found out you were ill!
226
00:15:34,760 --> 00:15:38,080
What do you want me to do?
Wait until the day of the wedding?
227
00:15:38,160 --> 00:15:42,080
No, of course not,
but does it have to be today?
228
00:15:43,200 --> 00:15:44,160
You just got here.
229
00:15:45,200 --> 00:15:47,520
Just rest up and get better first.
230
00:15:48,240 --> 00:15:51,880
Let her see that it's still you in there,
then you can talk with her.
231
00:15:52,440 --> 00:15:53,720
Calmly.
There's no rush.
232
00:15:55,160 --> 00:15:58,840
You'll only have to wait a few more days.
Does it really make a difference?
233
00:16:11,400 --> 00:16:14,600
Flowers.
Just like Magdalena did every morning.
234
00:16:17,920 --> 00:16:19,320
Help me turn him over.
235
00:16:23,640 --> 00:16:25,120
Have there been any letters?
236
00:16:26,280 --> 00:16:28,480
Not since the telegram
from her mother.
237
00:16:31,320 --> 00:16:33,360
She'll write, don’t worry.
238
00:16:34,200 --> 00:16:35,040
She won't.
239
00:16:35,600 --> 00:16:38,560
It's better that way.
What would she say?
240
00:16:39,440 --> 00:16:41,600
When she's coming back, perhaps.
241
00:16:42,760 --> 00:16:43,880
She's not coming back.
242
00:16:44,680 --> 00:16:47,160
None of you came here to stay forever.
243
00:16:48,120 --> 00:16:50,400
Sooner or later, you'll all leave.
244
00:16:51,840 --> 00:16:52,720
Just as she did.
245
00:16:58,640 --> 00:17:01,840
It's not my intention to take control
of the hospital.
246
00:17:01,920 --> 00:17:04,400
That's not how it seems
when you make decisions
247
00:17:04,480 --> 00:17:06,160
without consulting me.
248
00:17:06,240 --> 00:17:08,760
- I advised you to evacuate.
- Exactly.
249
00:17:08,840 --> 00:17:11,800
I didn't follow your advice,
so you sent men to the hospital
250
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
to force me to.
251
00:17:12,960 --> 00:17:16,560
Do you realize the danger you’re putting
your doctors and nurses in?
252
00:17:16,640 --> 00:17:19,800
Of course I do. They know the risks
and stay of their own free will.
253
00:17:19,880 --> 00:17:22,680
They wouldn't dare contradict you.
254
00:17:22,760 --> 00:17:25,120
The same thing happened
with the field hospital
255
00:17:25,200 --> 00:17:27,240
and we paid a very high price for that.
256
00:17:29,640 --> 00:17:30,520
I'm sorry.
257
00:17:31,640 --> 00:17:34,440
I'm sorry, I don't blame you
for that nurse's death.
258
00:17:35,360 --> 00:17:37,760
I'm the only one to blame for that.
259
00:17:42,000 --> 00:17:43,600
I'm not going anywhere, Colonel.
260
00:17:44,200 --> 00:17:48,000
Not now that the war is on our doorstep
and we're needed more than ever.
261
00:17:48,080 --> 00:17:51,240
I appreciate your concern for us,
but we're staying here for now.
262
00:17:51,800 --> 00:17:52,880
I knew you would,
263
00:17:52,960 --> 00:17:57,080
but can I at least leave
a few men here to stand guard?
264
00:17:57,160 --> 00:17:59,720
I'd really appreciate it,
but they must stay outside
265
00:17:59,800 --> 00:18:02,200
and not interfere
with the running of the hospital.
266
00:18:02,280 --> 00:18:03,800
Don't worry, they won’t.
267
00:18:05,200 --> 00:18:06,080
Ma'am...
268
00:18:08,680 --> 00:18:10,600
I'm trusting nothing will happen
269
00:18:10,680 --> 00:18:13,440
to you or the nurses.
I'm entrusting you with that.
270
00:18:22,680 --> 00:18:24,320
May I, General?
271
00:18:24,400 --> 00:18:27,120
Come in, Captain.
I'll be right with you.
272
00:18:28,280 --> 00:18:31,080
Sanjurjo's brigade
will be coming up from Atlaten.
273
00:18:32,040 --> 00:18:35,320
And Berenguer's forces
are already at Pe�as del Rayo.
274
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
By the way,
send a message to Colonel Riquelme.
275
00:18:38,560 --> 00:18:40,160
- I want to talk to him.
- Yes, sir.
276
00:18:40,240 --> 00:18:43,800
Convene the heads of the friendly tribes,
we need their collaboration.
277
00:18:44,280 --> 00:18:48,640
We won't stop until our flag is flying
on the highest peak of the mountain.
278
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
Get to work, gentlemen.
279
00:18:59,000 --> 00:19:00,320
You can see where we're at.
280
00:19:01,520 --> 00:19:03,920
The press is talking
about reconquering Nador,
281
00:19:04,320 --> 00:19:06,200
but we're under fire again.
282
00:19:06,280 --> 00:19:08,920
And everything seemed to be going
so well yesterday.
283
00:19:09,000 --> 00:19:09,840
General...
284
00:19:11,240 --> 00:19:13,360
I've looked over the paperwork
you gave me.
285
00:19:14,320 --> 00:19:17,960
I wanted you to take a look at it
before I write up my report.
286
00:19:21,600 --> 00:19:23,880
I've discovered serious anomalies,
General.
287
00:19:24,440 --> 00:19:27,440
And I find new irregularities
on every balance sheet I check.
288
00:19:29,120 --> 00:19:32,640
In the meal service we provide
the hospital with, for example,
289
00:19:32,720 --> 00:19:37,280
the receipts for the meals weren't signed
by any medical officials.
290
00:19:38,400 --> 00:19:39,720
You can see for yourself.
291
00:19:41,440 --> 00:19:45,960
This is Health Care's responsibility.
Colonel M�rquez is above reproach.
292
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
I'll speak with him.
293
00:19:48,840 --> 00:19:49,760
General...
294
00:19:51,800 --> 00:19:53,880
corruption is rife.
295
00:19:55,040 --> 00:19:58,560
I'm starting to think the army didn't do
all it could to avoid defeat.
296
00:19:58,640 --> 00:20:02,840
I will not abide such a lack of respect,
Captain.
297
00:20:03,640 --> 00:20:06,200
- Just who do you think you are?
- Forgive me, General,
298
00:20:07,040 --> 00:20:10,120
- I didn't mean to cause offense.
- Did you hear the bombs?
299
00:20:12,080 --> 00:20:13,160
Abd el-Krim...
300
00:20:13,840 --> 00:20:16,800
won't make winning back territory
as easy as the press says.
301
00:20:17,680 --> 00:20:19,400
We have to support the army.
302
00:20:19,960 --> 00:20:22,680
If we let our guard down,
they'll take Melilla.
303
00:20:24,960 --> 00:20:28,160
Yes, sir.
Now if there's nothing else...
304
00:20:29,720 --> 00:20:30,760
Wait...
305
00:20:32,920 --> 00:20:36,200
I won't stand for another accusation
of this magnitude.
306
00:20:37,440 --> 00:20:40,480
- Not one. Do you understand, Captain?
- Yes, sir.
307
00:20:41,960 --> 00:20:43,760
And not one without evidence.
308
00:20:45,960 --> 00:20:46,840
You may go.
309
00:20:53,600 --> 00:20:55,400
There has been an abuse of power,
310
00:20:55,960 --> 00:20:58,640
but nobody seems interested
in bringing it to light.
311
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
Sometimes the truth can hurt.
312
00:21:01,680 --> 00:21:04,320
And bringing it to light
can come back to haunt you.
313
00:21:05,360 --> 00:21:07,000
Do you think Ibarra is involved?
314
00:21:08,480 --> 00:21:11,880
I'm not sure,
but this isn't the only instance.
315
00:21:11,960 --> 00:21:14,200
- Even the hospital is involved.
- Really?
316
00:21:14,280 --> 00:21:17,720
There are suspicious entries
in the accounts for the communal meals.
317
00:21:18,320 --> 00:21:19,200
I don't know.
318
00:21:19,960 --> 00:21:23,240
I can't let this go,
it's happening day in and day out.
319
00:21:23,320 --> 00:21:25,000
I have to see this through.
320
00:21:26,520 --> 00:21:27,360
I'm sorry.
321
00:21:28,800 --> 00:21:30,040
I'm being so selfish.
322
00:21:31,320 --> 00:21:34,160
Talking about my problems
as if you don't have your own.
323
00:21:35,760 --> 00:21:38,840
- I know something is bothering you.
- Me?
324
00:21:40,160 --> 00:21:43,240
Yes. You can tell me, Julia.
325
00:21:45,440 --> 00:21:46,880
It's nothing, honestly.
326
00:21:49,000 --> 00:21:50,080
You look beautiful.
327
00:21:53,080 --> 00:21:54,600
If it weren't for those eyes...
328
00:21:57,680 --> 00:21:58,640
I wouldn't be here.
329
00:22:13,600 --> 00:22:15,840
Don't worry, I'll take care of it.
330
00:22:23,200 --> 00:22:24,040
I'm sorry.
331
00:22:26,160 --> 00:22:28,240
Why, Julia?
You have no need to apologize.
332
00:22:28,960 --> 00:22:31,800
I know, but no matter what I do,
I feel bad.
333
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
For Andr�s and for you.
334
00:22:35,520 --> 00:22:36,880
I feel bad for myself.
335
00:22:39,840 --> 00:22:43,120
- Can you come here a moment, Doctor?
- I'll be right there.
336
00:22:45,520 --> 00:22:46,960
We'll meet outside of here.
337
00:22:48,960 --> 00:22:50,720
- You're insane.
- No, really.
338
00:22:50,800 --> 00:22:52,480
I need to see you alone.
339
00:22:53,280 --> 00:22:56,040
I don't think it's a good idea,
the way things are out there.
340
00:22:56,120 --> 00:22:56,960
I don't care.
341
00:22:58,280 --> 00:22:59,400
On Market Street.
342
00:22:59,960 --> 00:23:02,960
It's safe there.
Meet me there in half an hour, please.
343
00:23:08,520 --> 00:23:09,600
Yes?
344
00:23:10,160 --> 00:23:12,120
He's presenting a severe fever,
345
00:23:13,680 --> 00:23:15,560
stabbing pains...
346
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
A discharge from Trauma
for the duchess to sign.
347
00:23:18,160 --> 00:23:22,160
- You have to sign it as well, Doctor.
- I didn't already?
348
00:23:30,720 --> 00:23:33,040
I'll just take this to the duchess,
Estrella.
349
00:23:35,160 --> 00:23:36,640
- Are you okay?
- Who? Me?
350
00:23:36,720 --> 00:23:40,000
Yes, I'm fine. Why wouldn't I be?
I'm a little... But I'm fine.
351
00:23:40,080 --> 00:23:42,200
Where are you going?
Of course I'm not okay.
352
00:23:42,760 --> 00:23:45,720
I can't stop thinking about...
What did you mean yesterday?
353
00:23:45,800 --> 00:23:48,560
When you said that you hadn't gone
with the photographer
354
00:23:48,640 --> 00:23:51,640
- because everything you love is here.
- You know what I meant.
355
00:23:51,720 --> 00:23:52,880
No, I don't.
356
00:23:53,960 --> 00:23:57,200
What do you want me to say?
That I stayed for you? Well, I did.
357
00:23:57,840 --> 00:24:00,400
- At least that's part of it.
- Don't play with me.
358
00:24:00,480 --> 00:24:02,880
You were about to go globe-trotting
with that...
359
00:24:02,960 --> 00:24:06,040
- Where is this coming from?
- I've never played with you
360
00:24:06,120 --> 00:24:08,520
and I've never lied.
I'm still in love with you.
361
00:24:13,560 --> 00:24:15,880
I wish I wasn't, but that's not possible.
362
00:24:16,680 --> 00:24:17,800
And another thing,
363
00:24:17,880 --> 00:24:21,560
if you even think of saying that this
is to split you and Raquel up, I swear...
364
00:24:21,640 --> 00:24:24,320
No... I know you didn't do anything
to split us up.
365
00:24:28,040 --> 00:24:30,480
I haven't been fair to you, Pilar.
Forgive me.
366
00:24:31,680 --> 00:24:33,040
- You wouldn't do that.
- No.
367
00:24:33,600 --> 00:24:37,040
I wouldn't.
You should know that more than anyone.
368
00:24:38,920 --> 00:24:40,760
- If I were a free man...
- Luis!
369
00:24:41,520 --> 00:24:43,000
Did you hear the cannon fire?
370
00:24:43,080 --> 00:24:45,640
We're on tenterhooks in the kitchen.
What will we do?
371
00:24:45,720 --> 00:24:49,400
- Stay here until they blow us to pieces?
- They haven't ordered an evacuation.
372
00:24:49,480 --> 00:24:51,600
- I'll bring the discharge papers.
- Sure.
373
00:24:51,680 --> 00:24:53,920
Wasn't she going away
with the photographer?
374
00:24:54,440 --> 00:24:56,680
What happened?
Did he let her down?
375
00:24:57,800 --> 00:25:00,160
- So it would seem.
- What were you talking about?
376
00:25:00,920 --> 00:25:04,160
Is she reeling you in again?
Didn't you have a falling out?
377
00:25:05,760 --> 00:25:08,520
- I have to get back to work.
- After all the lies she told,
378
00:25:08,600 --> 00:25:10,120
- you'd forgive her?
- Look...
379
00:25:12,560 --> 00:25:15,960
That's in that past,
let's just leave things as they are, okay?
380
00:25:16,040 --> 00:25:17,320
Isn't that for the best?
381
00:25:18,600 --> 00:25:19,480
Exactly.
382
00:25:20,480 --> 00:25:21,920
We're saying the same thing.
383
00:25:23,160 --> 00:25:25,360
Why don't we start looking to the future?
384
00:25:26,160 --> 00:25:29,200
This one will be here before we know it.
385
00:25:39,200 --> 00:25:40,120
Going somewhere?
386
00:25:41,600 --> 00:25:43,680
Yes, I'm just going to the market.
387
00:25:43,760 --> 00:25:46,160
- We need...
- If you're going to lie, don't bother.
388
00:25:50,320 --> 00:25:53,240
You're going to meet Dr. Calder�n.
Or am I wrong?
389
00:26:05,000 --> 00:26:06,760
I saw you, Julia.
I saw you.
390
00:26:07,960 --> 00:26:11,720
You and Dr. Calder�n kissing in secret
like two teenagers.
391
00:26:15,120 --> 00:26:17,280
How long do you think
you can keep this up?
392
00:26:18,400 --> 00:26:21,480
I'm very sorry. We shouldn't have done
that in the hospital.
393
00:26:21,560 --> 00:26:23,000
I totally agree,
394
00:26:23,840 --> 00:26:25,360
but that's not what worries me.
395
00:26:26,960 --> 00:26:29,480
Do you really think
I can go on trusting you both?
396
00:26:39,040 --> 00:26:41,720
The last thing we want is to hurt anybody.
397
00:26:42,760 --> 00:26:46,000
What about your fianc�, Andr�s?
Or Miss M�rquez?
398
00:26:47,080 --> 00:26:49,880
I'm not just asking out
of curiosity, Julia.
399
00:26:49,960 --> 00:26:52,400
This could be a huge blow
to the hospital's future
400
00:26:52,480 --> 00:26:54,760
and I don't think you realize that.
401
00:26:55,680 --> 00:26:56,520
I know.
402
00:26:57,200 --> 00:27:00,440
Do you think the colonel will allow Fidel
to keep working here?
403
00:27:01,840 --> 00:27:04,280
That he'll allow him
to continue with his career?
404
00:27:08,520 --> 00:27:10,200
You're risking everything.
405
00:27:18,920 --> 00:27:21,280
I swore
I wouldn't let this happen again, but...
406
00:27:25,280 --> 00:27:26,120
Please...
407
00:27:27,120 --> 00:27:28,040
don't send me home.
408
00:27:30,960 --> 00:27:33,400
Ever since you arrived in Melilla,
409
00:27:34,080 --> 00:27:37,120
you've worn your heart on your sleeve
and you're too emotional,
410
00:27:37,200 --> 00:27:39,040
but you need to find the right path.
411
00:27:41,320 --> 00:27:42,960
And what is the correct path?
412
00:27:44,800 --> 00:27:46,120
Only you can decide that.
413
00:27:49,840 --> 00:27:52,640
I'm so sorry for disappointing you.
414
00:27:57,040 --> 00:27:59,800
Being a lady nurse means
you have a moral obligation.
415
00:28:00,360 --> 00:28:03,360
Just resolve this situation
without involving anyone else,
416
00:28:03,440 --> 00:28:04,840
or I'll have to do it myself.
417
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
And remember something:
418
00:28:07,400 --> 00:28:10,680
we won't always be at war.
This will come to an end at some point.
419
00:28:11,880 --> 00:28:13,800
You should be thinking about that time.
420
00:28:37,320 --> 00:28:38,160
Hi.
421
00:28:45,480 --> 00:28:47,160
I've never felt that bad in my life.
422
00:28:48,520 --> 00:28:50,720
Thank goodness
it was the duchess who saw us.
423
00:28:50,800 --> 00:28:52,760
It could have been anyone.
424
00:28:53,960 --> 00:28:56,000
Maybe it would have been for the best.
425
00:28:56,800 --> 00:28:58,280
Everyone would finally know.
426
00:28:59,560 --> 00:29:01,640
We can't do that to Susana and Andr�s.
427
00:29:02,760 --> 00:29:04,840
We'll have to tell them sometime.
428
00:29:07,240 --> 00:29:08,400
But if they find out...
429
00:29:09,200 --> 00:29:11,000
Susana will call off the engagement.
430
00:29:12,680 --> 00:29:15,040
Her father will send you far from here,
won't he?
431
00:29:16,640 --> 00:29:18,720
- And Andr�s...
- What about Andr�s?
432
00:29:20,440 --> 00:29:21,920
What do you want?
433
00:29:25,520 --> 00:29:26,360
I don't know.
434
00:29:43,400 --> 00:29:45,680
What can I get you, Captain?
Some wine?
435
00:29:46,240 --> 00:29:49,160
Not from this barrel, don't worry.
This is for the troops.
436
00:29:50,120 --> 00:29:51,080
Private...
437
00:29:52,200 --> 00:29:53,640
do you know what this is?
438
00:29:54,880 --> 00:29:55,760
Let's see.
439
00:29:57,240 --> 00:29:59,560
Well, it has the Red Cross letterhead.
440
00:29:59,640 --> 00:30:02,440
It's the receipt for the meals served
in July and August.
441
00:30:02,520 --> 00:30:04,240
Unsigned by the supervising officer.
442
00:30:05,320 --> 00:30:08,360
Well, that is strange, Captain.
Everything gets signed.
443
00:30:08,840 --> 00:30:11,080
This is from the same dates
as the Disaster.
444
00:30:12,520 --> 00:30:15,440
There were endless casualties
around that time
445
00:30:15,520 --> 00:30:18,240
and there were also endless orders.
I don't know.
446
00:30:18,760 --> 00:30:20,840
Maybe in the ensuing chaos...
447
00:30:20,920 --> 00:30:23,800
Someone forgot the signature
and someone else forgot the stamp.
448
00:30:23,880 --> 00:30:26,440
The fact is a lot of money changed hands
at that time
449
00:30:27,000 --> 00:30:28,360
and there's no record of it.
450
00:30:29,800 --> 00:30:31,600
- And now they want to know why?
- Sure.
451
00:30:32,160 --> 00:30:35,000
- Is that a problem?
- Of course not, as it should be.
452
00:30:35,560 --> 00:30:39,240
It's just I thought there would be
more pressing matters.
453
00:30:39,720 --> 00:30:42,360
They’ve never given us trouble
for this stuff before.
454
00:30:42,440 --> 00:30:43,640
By the way...
455
00:30:43,720 --> 00:30:46,160
- I have this scotch just in...
- Keep your scotch.
456
00:30:46,240 --> 00:30:47,720
I want that paperwork.
457
00:30:48,640 --> 00:30:50,400
Who authorizes the meals?
458
00:30:51,520 --> 00:30:53,520
Wait, I know what's happened.
459
00:30:54,080 --> 00:30:56,520
We must have handed in the unsigned copy.
460
00:30:57,000 --> 00:30:59,520
With all that was going on,
we gave them our own copy,
461
00:30:59,600 --> 00:31:02,200
which is often left unsigned
as it's for internal use.
462
00:31:03,160 --> 00:31:04,640
- Am I making sense?
- Sure.
463
00:31:04,720 --> 00:31:06,200
In that case, it's an easy fix.
464
00:31:06,800 --> 00:31:09,800
Find the signed receipt
and bring it straight to Command.
465
00:31:10,880 --> 00:31:13,000
Yes, sir. I hope it turns up...
466
00:31:14,200 --> 00:31:15,960
There will be trouble if it doesn't.
467
00:31:17,320 --> 00:31:20,280
I'll speak to the colonel
and someone will be held accountable.
468
00:31:21,360 --> 00:31:22,360
Is that understood?
469
00:31:23,880 --> 00:31:25,320
- Good day.
- Sir.
470
00:31:34,560 --> 00:31:35,760
How are you, Gloria?
471
00:31:35,840 --> 00:31:39,080
Could you loan me a needle and thread?
One of my buttons fell off.
472
00:31:39,160 --> 00:31:41,040
Hand it over, I'll sew it on for you.
473
00:31:41,120 --> 00:31:43,400
Don't worry, I can sew.
I learned how in the academy.
474
00:31:43,480 --> 00:31:45,680
You must be busy,
I don't want to bother you.
475
00:31:45,760 --> 00:31:49,720
You'll just have to sew something else.
Buttons are my job.
476
00:31:49,800 --> 00:31:51,040
If you say so. Thank you.
477
00:31:54,560 --> 00:31:55,680
They're close, right?
478
00:31:56,240 --> 00:31:58,840
Yes, you didn't choose
the best time to come.
479
00:31:59,320 --> 00:32:01,720
- I thought we were winning.
- Yeah...
480
00:32:02,440 --> 00:32:04,960
What I mean is although they're close by,
481
00:32:05,040 --> 00:32:07,280
the situation is under control.
Don't worry.
482
00:32:07,360 --> 00:32:08,680
While we're on buttons,
483
00:32:08,760 --> 00:32:12,440
I remember once, in surgery,
one of my buttons fell into a wound.
484
00:32:13,240 --> 00:32:15,680
What a commotion trying to get it out.
485
00:32:17,120 --> 00:32:20,400
You're so silly, Doctor.
Don't make me laugh. I might prick you.
486
00:32:20,480 --> 00:32:21,520
I have a funny face.
487
00:32:23,080 --> 00:32:25,760
Don't you have a lady nearby
to sew your buttons on for you?
488
00:32:26,560 --> 00:32:28,000
Neither nearby nor far away.
489
00:32:28,080 --> 00:32:31,320
- Nobody.
- Yeah, I know what you men are like.
490
00:32:31,400 --> 00:32:33,400
You enjoy the single life
491
00:32:33,480 --> 00:32:36,960
as long as possible, then ensnare
some poor woman to look after you.
492
00:32:37,040 --> 00:32:39,360
No way, I'm invisible to women.
493
00:32:39,440 --> 00:32:44,120
Put it this way, I have to say hi twice
to any woman just to get a response.
494
00:32:45,000 --> 00:32:48,480
Don't make fun of me, Doctor.
I'm not blind, you know.
495
00:32:49,040 --> 00:32:51,400
A big, strong fellow like you
and nice to boot.
496
00:32:52,000 --> 00:32:53,800
They must be banging down your door.
497
00:32:55,600 --> 00:32:56,960
Not exactly banging it down.
498
00:32:57,040 --> 00:32:59,320
Quite the opposite.
It's me knocking at theirs,
499
00:32:59,400 --> 00:33:01,520
but they just slam it in my face.
500
00:33:03,400 --> 00:33:05,480
- All done.
- Thank you very much.
501
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
For the button and the conversation.
502
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
I don't know which fool let you get away,
503
00:33:13,360 --> 00:33:15,600
but I'm sure she's already regretting it.
504
00:33:26,480 --> 00:33:30,280
Ver�nica's sister is charming, isn't she?
And she has good taste.
505
00:33:31,360 --> 00:33:32,640
And how would you know?
506
00:33:32,720 --> 00:33:35,240
You can just tell, Luis.
507
00:33:35,320 --> 00:33:38,600
You only have to see her face,
always talking, always laughing...
508
00:33:42,480 --> 00:33:43,560
What did I say?
509
00:33:45,280 --> 00:33:46,480
Sorry? No, nothing.
510
00:33:47,440 --> 00:33:48,640
I wasn't listening.
511
00:33:49,520 --> 00:33:52,920
Thank you very much.
I'll just keep talking to this beaker.
512
00:33:56,400 --> 00:33:59,960
My life is a car crash, Guillermo.
How could I have made such a mess?
513
00:34:04,080 --> 00:34:05,960
It's not that I don't love Raquel. I do,
514
00:34:07,800 --> 00:34:09,920
- but Pilar...
- Pilar again.
515
00:34:12,680 --> 00:34:15,960
She told me she's still in love with me.
That she never stopped.
516
00:34:17,760 --> 00:34:20,200
- What do you think of that?
- Is it true?
517
00:34:21,800 --> 00:34:25,560
It might be the only
and most important truth.
518
00:34:27,800 --> 00:34:29,280
Everything else is a lie.
519
00:34:29,360 --> 00:34:31,440
What if she's right
and the baby isn't mine?
520
00:34:31,520 --> 00:34:32,680
That's what you'd like.
521
00:34:34,480 --> 00:34:38,280
That way, you have an excuse not
to feel guilty and run away with Pilar.
522
00:34:38,360 --> 00:34:39,760
- Who mentioned that?
- You.
523
00:34:39,840 --> 00:34:40,880
- Me? No.
- Yes.
524
00:34:40,960 --> 00:34:42,920
- So I'm getting confused...
- I didn't.
525
00:34:43,520 --> 00:34:47,600
Look, you saw her with that photographer.
You were insanely jealous,
526
00:34:48,120 --> 00:34:51,520
- and then you realized you still love her.
- That's true, I do.
527
00:34:52,360 --> 00:34:54,040
Oh, God. I love her, too.
528
00:34:55,760 --> 00:34:56,960
But Raquel is pregnant.
529
00:34:57,040 --> 00:34:58,920
The baby is due
in less than two months.
530
00:35:00,120 --> 00:35:02,800
What kind of dad would I be
if I ran off with someone else?
531
00:35:04,520 --> 00:35:06,400
It's a shame there's no way of knowing.
532
00:35:24,840 --> 00:35:26,360
Oh, God, not again.
533
00:35:29,920 --> 00:35:32,280
I know I should be used to it by now,
534
00:35:32,360 --> 00:35:35,520
but every time I hear one that close,
my heart jumps into my mouth.
535
00:35:38,320 --> 00:35:39,240
Are you okay?
536
00:35:43,320 --> 00:35:45,680
What's wrong, Julia?
537
00:35:49,080 --> 00:35:52,640
I can't do this anymore, Pilar.
I just can't.
538
00:35:59,520 --> 00:36:00,680
When we were kidnapped,
539
00:36:04,160 --> 00:36:06,080
Fidel and I spent the night together.
540
00:36:10,600 --> 00:36:11,800
We were alone,
541
00:36:13,000 --> 00:36:14,080
far from everything,
542
00:36:15,440 --> 00:36:17,360
and we thought it was our last night.
543
00:36:18,400 --> 00:36:21,600
- I know that sounds like an excuse, but...
- No, go on.
544
00:36:24,640 --> 00:36:25,920
Now I don’t know what to do.
545
00:36:27,680 --> 00:36:28,640
But...
546
00:36:30,080 --> 00:36:31,280
But I can't help it.
547
00:36:32,320 --> 00:36:33,960
Every time I see Fidel...
548
00:36:40,040 --> 00:36:41,840
I'm being very unfair to both of them.
549
00:36:42,720 --> 00:36:45,880
I don't know what to do.
I really don't, Pilar.
550
00:36:46,440 --> 00:36:50,600
What you can't do is stand idly by
while someone else decides for you.
551
00:36:52,280 --> 00:36:54,880
Nor can you think that a wedding
will fix all of this,
552
00:36:54,960 --> 00:36:57,760
because it won't, I can assure you.
553
00:36:58,960 --> 00:37:00,800
But you had a happy marriage.
554
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
I was running away from a man
I was never able to forget.
555
00:37:03,760 --> 00:37:05,160
That's not happiness.
556
00:37:08,080 --> 00:37:09,640
You have to make a decision.
557
00:37:17,720 --> 00:37:20,680
Turns out that Magdalena
is the bravest of the three of us.
558
00:37:22,280 --> 00:37:25,040
She's the only one who dared
to say out loud how she feels.
559
00:37:26,360 --> 00:37:29,600
Even though it's meant
giving up her wedding and everything else.
560
00:37:33,440 --> 00:37:37,600
- Do I really have to wear this, Mother?
- You look great, honey.
561
00:37:38,720 --> 00:37:42,520
- What I don't get is why Daniel isn't here.
- Because she's coming to see me, not him.
562
00:37:42,600 --> 00:37:45,360
I don't know who's behaving
more strangely, you or him.
563
00:37:46,840 --> 00:37:49,360
Anyway, I'm sure it will all be fine
564
00:37:49,440 --> 00:37:51,200
- once you're married.
- She's here.
565
00:37:52,640 --> 00:37:54,240
Her Majesty the Queen.
566
00:37:57,560 --> 00:37:58,400
Come on.
567
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
Lely.
568
00:38:06,240 --> 00:38:07,200
Magdalena, dear.
569
00:38:07,280 --> 00:38:09,760
I'm glad you're up and about.
How are you feeling?
570
00:38:09,840 --> 00:38:11,320
You've lost weight.
571
00:38:11,400 --> 00:38:14,040
I don't know about there,
but here she's barely eaten.
572
00:38:14,120 --> 00:38:17,240
It's the same there, my lady.
We work every hour God sends.
573
00:38:17,320 --> 00:38:20,920
I saw that for myself.
I was very proud when I left Melilla.
574
00:38:21,000 --> 00:38:23,440
She was overcome with a fever.
575
00:38:23,800 --> 00:38:26,160
Lely, dear,
would you leave us alone to talk?
576
00:38:26,240 --> 00:38:28,720
I want an update on what's going
on at the hospital.
577
00:38:28,800 --> 00:38:30,840
- We'd just bore you.
- Of course, my lady.
578
00:38:30,920 --> 00:38:32,400
I'll order coffee to be made.
579
00:38:39,760 --> 00:38:42,880
I'm sorry that my mother
made you worry, my lady.
580
00:38:43,320 --> 00:38:46,560
I don't know what she told you,
but as you can see, I feel fine.
581
00:38:48,120 --> 00:38:50,960
I feel responsible for all of you girls,
Magdalena.
582
00:38:51,560 --> 00:38:53,680
Matilde's death, your illness...
583
00:38:54,440 --> 00:38:58,280
I'm not sure if Carmen and myself
got ahead of ourselves.
584
00:38:58,880 --> 00:39:02,680
The work being done by the ladies
in Melilla is amazing, my lady.
585
00:39:02,760 --> 00:39:06,760
- Don't doubt that for a moment.
- I know, but look what's happened to you.
586
00:39:07,760 --> 00:39:12,400
- You must have been through hell...
- I'm here for another reason.
587
00:39:14,200 --> 00:39:15,320
I haven't told my mother
588
00:39:15,400 --> 00:39:17,480
as I don't know
how to without hurting her,
589
00:39:18,960 --> 00:39:20,760
but I can't lie to you, my lady.
590
00:39:22,600 --> 00:39:24,440
I don't want to marry Daniel.
591
00:39:26,880 --> 00:39:29,120
But you've already set the date.
592
00:39:30,920 --> 00:39:34,760
I met another man while I was in Melilla.
593
00:39:36,800 --> 00:39:37,880
Oh, Magdalena.
594
00:39:40,000 --> 00:39:41,080
Who is it?
595
00:39:41,720 --> 00:39:42,800
A young officer?
596
00:39:43,440 --> 00:39:46,560
Do I know his family?
Tell me, what's his name?
597
00:39:48,520 --> 00:39:50,440
- His name is Larbi.
- Excuse me?
598
00:39:51,880 --> 00:39:52,720
Larbi.
599
00:39:53,200 --> 00:39:56,120
I know this might sound crazy,
but he's a good man,
600
00:39:56,200 --> 00:39:59,880
and ever since I arrived here,
I'm longing to be back there by his side.
601
00:40:00,520 --> 00:40:02,880
You're telling me
that you want to go back to him?
602
00:40:03,800 --> 00:40:05,240
Nothing would make me happier.
603
00:40:06,480 --> 00:40:10,920
Do you understand the consequences
of going ahead with this madness?
604
00:40:11,960 --> 00:40:15,240
- Money isn't everything.
- I'm not talking about money.
605
00:40:15,680 --> 00:40:18,480
You'd be alone.
Everyone would turn their backs on you.
606
00:40:20,160 --> 00:40:21,120
I'd have him.
607
00:40:24,040 --> 00:40:29,560
You won't be happy with him for long
and your life will become a living hell.
608
00:40:30,120 --> 00:40:32,440
You have no idea
what you're talking about.
609
00:40:33,080 --> 00:40:37,160
Please, my lady.
If you could just help me tell my mother.
610
00:40:37,240 --> 00:40:38,400
Certainly not.
611
00:40:39,600 --> 00:40:41,920
You cannot do this to your mother.
612
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Remember who you are,
where you come from,
613
00:40:44,080 --> 00:40:45,960
and who you owe everything to.
614
00:40:46,360 --> 00:40:49,040
- But, my lady...
- Don't tell your mother anything.
615
00:40:49,120 --> 00:40:52,320
- And forget about that Lardi.
- Larbi, my lady.
616
00:40:53,640 --> 00:40:57,240
Forget about him and come to your senses.
617
00:41:02,440 --> 00:41:05,960
Look after your daughter, Lely.
She deserves the best.
618
00:41:07,760 --> 00:41:10,400
I'll see you in the palace on Thursday.
Don't be late.
619
00:41:15,200 --> 00:41:16,800
What did you talk about?
620
00:41:18,760 --> 00:41:21,640
- I hope you weren't impudent.
- No.
621
00:41:22,600 --> 00:41:25,640
No, just about the duchess,
the hospital...
622
00:41:26,320 --> 00:41:28,920
- The war.
- That's all over now.
623
00:41:29,000 --> 00:41:30,800
You need to stop worrying.
624
00:41:30,880 --> 00:41:33,400
The war is over for you.
625
00:41:46,440 --> 00:41:48,640
I've told Daniel that I can't marry him.
626
00:41:50,160 --> 00:41:53,400
There isn't going to be a wedding
and I want to go back to Melilla.
627
00:41:54,600 --> 00:41:56,000
As soon as possible.
628
00:42:05,880 --> 00:42:08,320
Open some of the windows, miss.
629
00:42:08,400 --> 00:42:11,200
Let some air in.
It's been a while since we heard anything.
630
00:42:11,560 --> 00:42:12,520
Be alert.
631
00:42:13,240 --> 00:42:14,200
Ma'am...
632
00:42:15,920 --> 00:42:17,520
I need to speak with you.
633
00:42:18,800 --> 00:42:21,280
- It's urgent.
- Come with me.
634
00:42:26,920 --> 00:42:29,320
How exciting!
Is the dress ready yet?
635
00:42:29,400 --> 00:42:32,560
Just about. It's wonderful.
Wait until you see it!
636
00:42:33,960 --> 00:42:37,160
Pilar, Julia, come here a moment.
637
00:42:39,840 --> 00:42:41,600
I've got your invitations.
638
00:42:42,400 --> 00:42:45,240
It'd be silly to send them.
This way, I can see you.
639
00:42:45,320 --> 00:42:49,360
You didn't have to go to the trouble,
you must be busy with the planning.
640
00:42:49,920 --> 00:42:53,560
You're not kidding, and it's a small event,
much to my mother's distaste.
641
00:42:54,120 --> 00:42:55,080
Thank you, Susana.
642
00:42:57,480 --> 00:42:58,320
Julia...
643
00:42:59,560 --> 00:43:00,400
There you go.
644
00:43:02,120 --> 00:43:04,680
It'd really mean a lot to me
if you came to the wedding.
645
00:43:05,240 --> 00:43:06,960
We've been through tough times
646
00:43:07,040 --> 00:43:09,920
waiting for news from the front line
about our fianc�s.
647
00:43:10,840 --> 00:43:11,960
I can finally be happy.
648
00:43:13,480 --> 00:43:15,080
And where is the duchess?
649
00:43:16,440 --> 00:43:18,720
I know you saw Julia and me, ma'am.
650
00:43:20,040 --> 00:43:21,320
I want to apologize.
651
00:43:22,600 --> 00:43:25,480
I want you to know I realize
how delicate the situation is.
652
00:43:25,560 --> 00:43:27,920
I'm not interested
in anyone's private life,
653
00:43:28,560 --> 00:43:31,640
but you're Chief Medic,
Susana's father is head of health care,
654
00:43:31,720 --> 00:43:34,680
Julia is a lady nurse.
The situation is incredibly delicate,
655
00:43:34,760 --> 00:43:37,280
and I don’t think you understand
the consequences.
656
00:43:37,360 --> 00:43:38,280
I absolutely do.
657
00:43:40,000 --> 00:43:44,200
That's why I'm resigning
as Chief Medic of this hospital.
658
00:43:47,600 --> 00:43:48,560
Put that away.
659
00:43:52,800 --> 00:43:53,640
Ma'am...
660
00:43:54,240 --> 00:43:55,960
We both know that if I don't do it,
661
00:43:56,400 --> 00:44:00,200
the colonel will make sure it happens
as soon as I break it off with Susana.
662
00:44:03,120 --> 00:44:04,840
- Come in.
- Duchess.
663
00:44:05,960 --> 00:44:09,400
Sorry to intrude, but they said
Fidel was here and I thought:
664
00:44:09,960 --> 00:44:11,320
what better time than this?
665
00:44:12,760 --> 00:44:14,800
It'd be an honor
if you came to our wedding.
666
00:44:15,440 --> 00:44:18,200
You've supported Fidel
even when my father didn't
667
00:44:18,280 --> 00:44:21,280
and I'm very grateful to you for it
668
00:44:22,000 --> 00:44:25,320
as well as very excited,
because this is what makes me happiest.
669
00:44:25,400 --> 00:44:28,480
So, it'd be an honor if you came.
670
00:44:31,000 --> 00:44:32,600
If this is what you want...
671
00:44:33,440 --> 00:44:34,880
I couldn't possibly say no.
672
00:44:35,640 --> 00:44:38,160
I hope you don't regret it.
Inviting me, I mean.
673
00:44:39,480 --> 00:44:42,240
Oh, the eggs, Paquita, please.
674
00:44:42,320 --> 00:44:44,560
If this keeps trembling
from the cannon fire,
675
00:44:44,640 --> 00:44:47,320
they'll all fall off
and then we'll see who's laughing.
676
00:44:47,400 --> 00:44:49,920
I said to put them in the cooler,
for goodness' sake.
677
00:44:51,720 --> 00:44:55,040
What's happened to you, Father?
Why the long face?
678
00:44:56,160 --> 00:44:59,240
- I wish that's all it was.
- What's wrong?
679
00:45:01,360 --> 00:45:02,640
It's all over.
680
00:45:03,400 --> 00:45:04,840
They're taking the bar away from me
681
00:45:05,440 --> 00:45:07,520
and I'll be lucky not to be arrested.
682
00:45:07,600 --> 00:45:11,760
For God's sake, don't be so dramatic.
Every problem has a solution.
683
00:45:11,840 --> 00:45:13,400
I know all about your solutions.
684
00:45:14,920 --> 00:45:16,280
The colonel wants me flayed
685
00:45:16,360 --> 00:45:19,440
for handing in receipts for meals
that haven't been signed off.
686
00:45:20,080 --> 00:45:21,520
Why does he care?
687
00:45:22,160 --> 00:45:26,160
- Does the colonel want in on it now?
- There's only one missing signature.
688
00:45:27,320 --> 00:45:29,440
Get someone to sign it.
What's the problem?
689
00:45:29,520 --> 00:45:32,800
Nobody will want to own up to this.
This is a witch hunt.
690
00:45:34,960 --> 00:45:38,160
Look, they let me run the bar
on the condition
691
00:45:38,240 --> 00:45:40,480
that I pay them a large part
of the money I make.
692
00:45:41,200 --> 00:45:42,840
But the register is not enough.
693
00:45:43,600 --> 00:45:45,480
So I charge for a large amount of meals,
694
00:45:45,560 --> 00:45:47,880
although later
I might only serve half of them.
695
00:45:48,440 --> 00:45:50,600
I do the same thing
when I buy the supplies.
696
00:45:52,480 --> 00:45:54,440
We should be rich.
697
00:45:55,560 --> 00:45:59,040
If I didn't give it to the powers that be,
they'd take the bar away from me.
698
00:46:00,560 --> 00:46:04,240
They'll use this signature business
to blame me for everything
699
00:46:04,800 --> 00:46:06,120
and get me out of the way.
700
00:46:08,560 --> 00:46:12,320
What do you need?
A ranking officer's signature?
701
00:46:13,880 --> 00:46:14,960
Any one of them?
702
00:46:16,600 --> 00:46:19,520
We'll talk later.
Can’t you see I'm working?
703
00:46:19,600 --> 00:46:22,720
It'll only take a second, Luis.
My father's in a predicament.
704
00:46:23,360 --> 00:46:26,200
- Why didn't someone sign them?
- You tell me.
705
00:46:26,280 --> 00:46:28,520
Whoever it was is on their way
back to Spain.
706
00:46:29,000 --> 00:46:32,600
- And his replacement doesn't want to know.
- Well, I can't sign it, okay?
707
00:46:32,680 --> 00:46:34,680
No, it's not okay.
Why can't you do it?
708
00:46:34,760 --> 00:46:37,040
Because it would be lying.
No, worse...
709
00:46:37,120 --> 00:46:39,280
It would be committing a crime.
710
00:46:40,480 --> 00:46:42,840
If you don't sign,
my father will lose the bar.
711
00:46:44,880 --> 00:46:49,160
They might make him pay, and if he doesn't
have the money, he'll be arrested.
712
00:46:50,360 --> 00:46:51,480
Is that what you want?
713
00:46:52,680 --> 00:46:54,560
That really would be a crime.
714
00:46:56,320 --> 00:46:59,200
I swear on my life
he hasn't done anything wrong.
715
00:47:01,200 --> 00:47:03,320
I'm just asking you to help your family.
716
00:47:05,960 --> 00:47:09,000
- And you don't care that I have to lie?
- Enough about the lie.
717
00:47:09,080 --> 00:47:11,240
Is it a bad thing
if you're helping your own?
718
00:47:11,320 --> 00:47:13,080
Would you do it?
Do you do it?
719
00:47:14,240 --> 00:47:16,480
Will you happily lie
to get what you want?
720
00:47:17,040 --> 00:47:18,520
What's up with you?
721
00:47:20,200 --> 00:47:23,000
Look, Raquel,
I prefer to be up front about things.
722
00:47:23,800 --> 00:47:25,480
I'm sorry, but I won't help you.
723
00:47:29,480 --> 00:47:33,120
You're an ingrate.
After everything Daniel's done for you.
724
00:47:33,720 --> 00:47:35,640
He came to you when you were sick.
725
00:47:35,720 --> 00:47:38,840
- He brought you back home.
- Daniel already knows everything.
726
00:47:38,920 --> 00:47:41,240
An Arab! Why me?
727
00:47:41,320 --> 00:47:42,360
Why?
728
00:47:42,440 --> 00:47:45,960
- I'm sure that when you meet him...
- I don’t want to meet him!
729
00:47:46,520 --> 00:47:48,680
Were you thinking of bringing him here?
730
00:47:48,760 --> 00:47:50,800
So he can spend
the money your father left you.
731
00:47:51,360 --> 00:47:54,240
I will not stand for having
some gold digger in my house.
732
00:47:54,800 --> 00:47:57,840
Well, I won't stand for having
the same life you did.
733
00:47:58,720 --> 00:48:00,400
I want to love the man I marry
734
00:48:01,160 --> 00:48:02,840
and have him love me back.
735
00:48:03,360 --> 00:48:05,240
Is that so hard to understand?
736
00:48:09,640 --> 00:48:11,520
If you want to ruin your life, do it,
737
00:48:12,320 --> 00:48:14,200
but you won't drag me down with you.
738
00:48:15,120 --> 00:48:17,280
You can leave here
with the clothes on your back
739
00:48:18,000 --> 00:48:19,640
and never come back.
740
00:48:23,840 --> 00:48:24,640
Magdalena!
741
00:48:25,560 --> 00:48:26,400
Magdalena...
742
00:48:50,600 --> 00:48:51,680
"Dear Larbi,
743
00:48:52,640 --> 00:48:54,440
I can finally write a few words to you.
744
00:48:54,520 --> 00:48:56,760
I didn't have the strength until now."
745
00:49:06,680 --> 00:49:10,480
She started saying how happy the wedding
is making her and I couldn't tell her.
746
00:49:12,280 --> 00:49:16,160
It's normal you don't want to hurt her,
you're a good person and you love her.
747
00:49:16,720 --> 00:49:19,600
That's exactly why I can't do this to her.
748
00:49:21,960 --> 00:49:24,600
I think I'm brave for fighting
in this war, but I'm a coward.
749
00:49:26,560 --> 00:49:28,200
I won't judge you for that.
750
00:49:28,800 --> 00:49:31,720
It's not easy being the reason
for someone's misery.
751
00:49:32,680 --> 00:49:34,720
Above all when it's someone
who loves you.
752
00:49:36,120 --> 00:49:37,440
Am I making a mistake?
753
00:49:39,920 --> 00:49:41,000
If you don't know...
754
00:49:43,720 --> 00:49:46,800
- I've felt things with Julia that...
- Be careful, Fidel.
755
00:49:47,400 --> 00:49:50,400
Lust is not the same as love.
You have to make the distinction.
756
00:49:50,480 --> 00:49:51,920
I'm still not sure.
757
00:49:53,880 --> 00:49:56,280
I suppose what I mean
is that that's just life.
758
00:49:57,240 --> 00:49:59,000
Sometimes there's no right choice.
759
00:50:12,800 --> 00:50:14,160
This comes at a price.
760
00:50:16,720 --> 00:50:18,480
And will it cost me dearly?
761
00:50:18,560 --> 00:50:20,680
Just your honesty.
That's all I want.
762
00:50:22,160 --> 00:50:23,520
Is that a fair deal?
763
00:50:26,000 --> 00:50:28,120
Rom�n and Raquel dated, right?
764
00:50:31,840 --> 00:50:34,360
Rom�n was a scumbag, nothing more.
765
00:50:35,480 --> 00:50:37,960
Thankfully Raquel met you, Lieutenant.
766
00:50:38,040 --> 00:50:40,800
Were they still seeing each other
when we met?
767
00:50:42,680 --> 00:50:45,920
- Where are you going with this?
- Tell me the truth if you want this.
768
00:50:46,960 --> 00:50:49,080
I need to know if Raquel's baby is mine.
769
00:50:51,480 --> 00:50:54,200
You want the truth?
I'll tell you the truth.
770
00:50:55,480 --> 00:50:58,760
The truth is you're married
to my daughter, who is a good woman.
771
00:51:00,000 --> 00:51:02,640
Anything else you think
will only serve to ruin things
772
00:51:02,720 --> 00:51:04,040
and make you both unhappy.
773
00:51:05,520 --> 00:51:08,480
- That's not what I want to know.
- They were seeing each other.
774
00:51:08,560 --> 00:51:10,320
That doesn't mean the baby is his.
775
00:51:12,560 --> 00:51:14,480
You're saying Raquel doesn't know?
776
00:51:16,600 --> 00:51:18,240
You were seeing other women.
777
00:51:19,080 --> 00:51:22,560
- Or did you think no one knows that?
- I didn't lie to get her to marry me.
778
00:51:24,360 --> 00:51:25,680
Tell me something.
779
00:51:27,000 --> 00:51:28,560
What would you do if you were she?
780
00:51:30,240 --> 00:51:32,200
If you didn't know who the father was,
781
00:51:32,760 --> 00:51:35,920
what would you do?
Wouldn't you choose the better option?
782
00:51:37,240 --> 00:51:40,600
The honorable man
who'd give you a good life?
783
00:51:49,600 --> 00:51:50,480
What will you do?
784
00:52:01,840 --> 00:52:03,640
It's all fixed.
785
00:52:04,280 --> 00:52:06,720
- For now anyway.
- I'm glad, Father.
786
00:52:07,280 --> 00:52:09,080
I'm glad Luis came to his senses.
787
00:52:10,760 --> 00:52:12,080
Haven't you spoken to him?
788
00:52:14,200 --> 00:52:16,000
We had an argument this morning,
789
00:52:16,480 --> 00:52:19,040
but his doing this for you
is a good sign.
790
00:52:20,520 --> 00:52:21,800
- What's wrong?
- Nothing.
791
00:52:24,760 --> 00:52:27,200
It's the baby,
it must be changing position.
792
00:52:27,280 --> 00:52:29,680
Sure... he's moving into position, Raquel.
793
00:52:29,760 --> 00:52:32,840
- You know there isn't much time left.
- I still have two months.
794
00:52:32,920 --> 00:52:36,480
- Are you going to tell it to wait?
- That's my business, let it go.
795
00:52:38,960 --> 00:52:40,520
If it's born early,
796
00:52:40,600 --> 00:52:43,800
he'll know it isn't his
and he'll feel free to leave with Pilar.
797
00:52:47,160 --> 00:52:48,200
You know that, right?
798
00:52:50,280 --> 00:52:51,320
Pilar.
799
00:52:53,880 --> 00:52:54,880
I've been thinking,
800
00:52:55,560 --> 00:52:58,000
and there's a legal option
to end my marriage.
801
00:52:59,920 --> 00:53:03,160
- What are you talking about?
- Repudiation... repudiating Raquel.
802
00:53:04,560 --> 00:53:05,920
Yes, repudiate her.
803
00:53:06,000 --> 00:53:09,320
I know it sounds really bad,
but I'd just have to go to court...
804
00:53:09,400 --> 00:53:10,800
And publicly humiliate her.
805
00:53:14,160 --> 00:53:16,760
Don't look at me like that,
I have every right.
806
00:53:16,840 --> 00:53:20,480
She had no qualms about lying
and telling me the baby was mine.
807
00:53:20,560 --> 00:53:23,360
And then what will you do?
Kick her out of your house?
808
00:53:23,920 --> 00:53:26,040
Put a heavily pregnant woman
on the street.
809
00:53:28,600 --> 00:53:30,520
You couldn't do that, Luis.
810
00:53:34,160 --> 00:53:35,760
I wouldn't love you if you could.
811
00:53:41,920 --> 00:53:43,240
So what are we going to do?
812
00:53:44,840 --> 00:53:47,120
Life's too short
and I want to spend it with you.
813
00:53:50,720 --> 00:53:51,640
Oh, no.
814
00:53:51,720 --> 00:53:54,800
Don't look at me like that.
Do not look at me like that.
815
00:53:55,400 --> 00:53:56,280
Like what?
816
00:54:03,480 --> 00:54:05,480
Oh, no.
No, no, no.
817
00:54:10,320 --> 00:54:12,880
Sorry, sorry, sorry.
818
00:54:13,720 --> 00:54:15,400
I didn't mean to do that.
I'm sorry.
819
00:54:17,040 --> 00:54:18,600
I'm sorry.
820
00:54:33,800 --> 00:54:36,880
As you can see, it's all in order.
What a girl my daughter is.
821
00:54:37,440 --> 00:54:40,200
There's more paperwork than dishes.
That says it all.
822
00:54:42,520 --> 00:54:44,040
There's the signature.
823
00:54:45,080 --> 00:54:45,920
So I see.
824
00:54:48,080 --> 00:54:49,680
Is everything in order, then?
825
00:54:51,520 --> 00:54:52,760
It is for now.
826
00:54:54,560 --> 00:54:57,040
- I'll tell you if I need anything else.
- Yes, sir.
827
00:54:59,080 --> 00:55:01,040
I thought your investigation was over.
828
00:55:03,560 --> 00:55:04,880
It's my job, Molina.
829
00:55:06,040 --> 00:55:08,160
- I know you don't get that.
- What I don't get
830
00:55:08,240 --> 00:55:10,360
is you looking for culprits
among your own
831
00:55:10,440 --> 00:55:13,040
when we have a common enemy.
That's what I don't get.
832
00:55:15,080 --> 00:55:16,640
Haven’t you heard the cannons?
833
00:55:18,320 --> 00:55:20,240
That's all you should have in your head.
834
00:55:20,320 --> 00:55:23,000
There is nothing else
until we're done with them.
835
00:55:23,080 --> 00:55:25,600
Soldiers are dying every day
or hadn’t you noticed?
836
00:55:25,680 --> 00:55:26,640
I lived through it.
837
00:55:28,000 --> 00:55:30,240
They're dying
because they're not equipped.
838
00:55:30,880 --> 00:55:33,880
And that's because
someone is pocketing that money.
839
00:55:33,960 --> 00:55:35,240
Get off your high horse.
840
00:55:36,280 --> 00:55:39,640
You've been at Command for two minutes
and you're talking like this.
841
00:55:39,720 --> 00:55:43,960
It's those at Command
who are hiding what is going on.
842
00:55:45,640 --> 00:55:46,720
You have no idea.
843
00:55:48,320 --> 00:55:50,880
You have no idea
what's going on right under your nose.
844
00:55:50,960 --> 00:55:53,440
So how could you know
what's happening in the army?
845
00:55:55,720 --> 00:55:58,960
- What did you say?
- Keep an eye on your little nurse.
846
00:55:59,040 --> 00:56:00,840
Leave us men to win the war.
847
00:56:01,880 --> 00:56:04,240
- Say that again.
- I only say what I see...
848
00:56:05,640 --> 00:56:09,160
And I've seen your little nurse
looking very intimate with the captain.
849
00:56:11,480 --> 00:56:12,880
- Fight!
- Come on!
850
00:56:12,960 --> 00:56:15,160
- Give him a right hook.
- Fight!
851
00:56:15,240 --> 00:56:17,000
- Come on.
- Let's go.
852
00:56:17,080 --> 00:56:18,240
Come on, Pereda!
853
00:56:18,320 --> 00:56:19,600
- Get him!
- Bring it on!
854
00:56:21,880 --> 00:56:24,600
Come on, Pereda.
Let's go.
855
00:56:32,880 --> 00:56:34,240
Get off each other!
856
00:56:42,920 --> 00:56:45,120
You're lucky you don't need stitches.
857
00:56:46,040 --> 00:56:46,920
Does it hurt a lot?
858
00:56:49,040 --> 00:56:50,800
There are more painful things.
859
00:56:55,360 --> 00:56:56,920
Molina is another one who thinks
860
00:56:57,440 --> 00:57:00,760
clearing the army of corruption
is going against the army itself.
861
00:57:02,160 --> 00:57:03,280
Is that why he hit you?
862
00:57:04,800 --> 00:57:06,480
It was me who hit him.
863
00:57:07,360 --> 00:57:08,520
So I deserved it.
864
00:57:11,160 --> 00:57:14,280
He'd have me believe he saw you
and Captain Calder�n
865
00:57:15,360 --> 00:57:17,240
sneak into an alleyway this morning.
866
00:57:25,000 --> 00:57:25,840
It's true.
867
00:57:30,480 --> 00:57:31,520
I'm sorry, Andr�s.
868
00:57:33,160 --> 00:57:34,720
I love you, but...
869
00:57:36,960 --> 00:57:39,280
But you don't only love me, right?
870
00:57:46,680 --> 00:57:50,040
I know it's unfair
and that you don't deserve it,
871
00:57:50,920 --> 00:57:51,880
but it's the truth.
872
00:57:52,840 --> 00:57:56,080
I'd give anything for things
to be different, I really would.
873
00:57:57,920 --> 00:57:58,760
Why?
874
00:58:00,480 --> 00:58:01,440
Why, Julia?
875
00:58:02,960 --> 00:58:06,160
Don't you know how I feel about you?
Isn't that enough?
876
00:58:07,480 --> 00:58:09,120
- Aren't I enough?
- It's not that.
877
00:58:09,720 --> 00:58:11,800
What the hell is it, then?
878
00:58:13,520 --> 00:58:15,920
Damn this war
and everything it’s doing.
879
00:58:16,000 --> 00:58:17,520
I fought for my life for you.
880
00:58:22,760 --> 00:58:24,680
I didn't think you were capable of this.
881
00:58:35,960 --> 00:58:39,680
- What are you doing here?
- Nothing, just taking a walk.
882
00:58:40,480 --> 00:58:42,400
I spend all day completely alone.
883
00:58:43,080 --> 00:58:45,720
Don't even think about going
to the ward, Gloria.
884
00:58:45,800 --> 00:58:48,280
Some are contagious
and we don't know what they have.
885
00:58:48,360 --> 00:58:51,560
There are also
some incredibly nice doctors,
886
00:58:51,640 --> 00:58:55,200
- like that lovely Galician one.
- Guillermo?
887
00:58:56,160 --> 00:58:59,280
At his age, I'm sure he has
a girlfriend waiting for him back home.
888
00:58:59,360 --> 00:59:02,520
- I already told you that he doesn't.
- How can you be so sure?
889
00:59:03,080 --> 00:59:05,120
Because I just am, Gloria.
890
00:59:06,960 --> 00:59:10,000
Because he asked me to marry him
and I turned him down.
891
00:59:12,880 --> 00:59:15,520
- What?
- Oh, don't be silly!
892
00:59:15,600 --> 00:59:16,920
I almost believed you.
893
00:59:17,840 --> 00:59:20,160
- I'm not lying, it's the truth.
- Sure.
894
00:59:20,240 --> 00:59:23,280
Like you'd be stupid enough
to say no to a military medic
895
00:59:23,360 --> 00:59:27,040
when we haven't got two cents
to rub together... yeah, right.
896
00:59:30,360 --> 00:59:31,400
My goodness.
897
00:59:36,920 --> 00:59:39,760
You're suspended until further notice.
898
00:59:43,640 --> 00:59:47,520
- Don't tell me I didn't warn you.
- I'm sorry about what happened.
899
00:59:49,080 --> 00:59:50,960
I've spoken to Lieutenant Molina.
900
00:59:51,560 --> 00:59:54,080
That was good of you,
but it’s not enough.
901
00:59:55,680 --> 00:59:56,520
General...
902
00:59:58,280 --> 00:59:59,760
I was out of order...
903
01:00:01,840 --> 01:00:05,120
but we both know
I haven't been suspended for a bar fight.
904
01:00:06,760 --> 01:00:08,080
You can go, Captain.
905
01:00:08,800 --> 01:00:11,640
- We're done talking.
- I know you won't approve my reports.
906
01:00:12,600 --> 01:00:14,400
If I'm not here, I can't remind you
907
01:00:14,480 --> 01:00:17,520
that the army's integrity
is incompatible with corruption.
908
01:00:17,600 --> 01:00:22,160
- Sooner or later everything will come out.
- Who do you think you are?
909
01:00:22,840 --> 01:00:25,080
What do you want? To be discharged?
910
01:00:25,160 --> 01:00:28,160
All I've ever wanted is
to serve my country honorably.
911
01:00:28,240 --> 01:00:30,720
After everything your fianc�e did for you?
912
01:00:32,600 --> 01:00:36,520
She got down on her knees
and begged us to rescue you.
913
01:00:37,600 --> 01:00:39,040
Is this how you repay her?
914
01:00:44,200 --> 01:00:45,200
If you'll excuse me.
915
01:00:46,720 --> 01:00:47,560
General.
916
01:00:59,200 --> 01:01:00,840
- I'm sorry.
- Don't worry.
917
01:01:02,960 --> 01:01:06,280
- I'm sorry, I didn't see you.
- I wasn't concentrating
918
01:01:06,360 --> 01:01:08,440
or looking where I was going
like I should.
919
01:01:09,560 --> 01:01:10,400
Captain...
920
01:01:14,000 --> 01:01:16,800
You're coming to the wedding, right?
You and Julia.
921
01:01:17,200 --> 01:01:18,480
You're both invited.
922
01:01:21,800 --> 01:01:23,080
Is something wrong?
923
01:01:24,520 --> 01:01:29,880
Yes, there is.
There's something you should know.
924
01:01:33,640 --> 01:01:36,600
Nothing happened between them.
Fidel gave me his word.
925
01:01:38,040 --> 01:01:39,400
Fine, as you wish.
926
01:01:40,920 --> 01:01:42,680
I shouldn't butt in on your affairs.
927
01:01:43,240 --> 01:01:44,880
- I'm sorry.
- Wait.
928
01:01:48,600 --> 01:01:49,760
Did Julia tell you?
929
01:01:55,600 --> 01:01:56,960
Why are you doing this to me?
930
01:01:58,080 --> 01:02:00,840
- Why are you telling me this?
- Because it's the truth.
931
01:02:07,240 --> 01:02:11,160
- I'm telling you, you're shrinking.
- I'm a little thinner, that's all.
932
01:02:11,680 --> 01:02:13,480
Are you saying I don't look after you?
933
01:02:13,560 --> 01:02:16,080
That's what all of Melilla will think
934
01:02:16,160 --> 01:02:18,720
- when you walk into that church.
- Manuela, please.
935
01:02:20,320 --> 01:02:23,640
Hi, darling.
Did you get everything you need?
936
01:02:24,840 --> 01:02:25,680
No.
937
01:02:27,400 --> 01:02:28,960
I ran into...
938
01:02:31,600 --> 01:02:32,840
What's wrong, darling?
939
01:02:37,320 --> 01:02:40,320
Well, what do you think?
I'm about to get married!
940
01:02:42,280 --> 01:02:45,200
And you look very handsome, Father.
941
01:02:45,760 --> 01:02:47,320
It's going to be a beautiful day.
942
01:02:48,480 --> 01:02:49,320
Manuela...
943
01:02:50,040 --> 01:02:52,480
- Bring us some cold water, please.
- Of course.
944
01:03:03,840 --> 01:03:04,680
Now...
945
01:03:06,720 --> 01:03:10,560
- will you tell me what's wrong?
- Nothing, really.
946
01:03:11,520 --> 01:03:14,280
If you don't want to say anything, don't,
but don't lie.
947
01:03:19,120 --> 01:03:20,160
Susana, honey,
948
01:03:21,360 --> 01:03:24,560
you might sometimes think
that I am too hard on you...
949
01:03:25,560 --> 01:03:27,520
And I might be,
I won't say that I'm not.
950
01:03:29,800 --> 01:03:32,320
The only thing I'm trying to do
as much as possible
951
01:03:32,400 --> 01:03:36,720
is to try and help you avoid
unnecessary suffering.
952
01:03:40,720 --> 01:03:42,880
And I want you to know
that no matter what,
953
01:03:44,600 --> 01:03:48,480
you can always count on my support
and your mother's.
954
01:03:50,920 --> 01:03:51,920
I know, Father.
955
01:03:56,400 --> 01:03:57,880
Pilar!
956
01:03:58,360 --> 01:04:00,000
There's a letter from Magdalena.
957
01:04:00,080 --> 01:04:02,440
- Really?
- Read it to me, please.
958
01:04:04,160 --> 01:04:06,520
- I can't, Larbi.
- Why not?
959
01:04:08,040 --> 01:04:10,920
Because it's something private
between you two.
960
01:04:11,000 --> 01:04:12,080
It wouldn't be right.
961
01:04:12,840 --> 01:04:15,280
It's just that I can't read.
962
01:04:17,600 --> 01:04:18,680
What should I do?
963
01:04:20,960 --> 01:04:23,320
You're a friend and I trust you.
964
01:04:24,160 --> 01:04:26,400
Would you prefer
that a stranger read it to me?
965
01:04:38,600 --> 01:04:41,440
- What does it say?
- "Dear Larbi,
966
01:04:42,200 --> 01:04:44,360
I can finally write you a few words.
967
01:04:45,000 --> 01:04:46,960
I haven’t had the strength until now.
968
01:04:47,680 --> 01:04:50,520
The days are unbearably long
thinking of the hospital,
969
01:04:50,600 --> 01:04:52,880
my friends, and you...
970
01:04:54,200 --> 01:04:56,760
You have no idea what I'd give to be there
971
01:04:56,840 --> 01:04:59,120
seeing how Pilar is around
the photographer."
972
01:05:01,880 --> 01:05:03,640
- Please, go on.
- Maybe not that...
973
01:05:06,200 --> 01:05:09,240
"I close my eyes
and imagine I'm there with you.
974
01:05:09,320 --> 01:05:12,720
With Julia... Tell her I think about her
every moment.
975
01:05:12,800 --> 01:05:17,760
Always so decisive and sure of everything
Especially after what she's been through.
976
01:05:18,600 --> 01:05:22,440
But suffering always comes to an end
and happiness can be eternal.
977
01:05:23,160 --> 01:05:25,040
I miss the hospital so much...
978
01:05:26,320 --> 01:05:29,800
Always full steam ahead
under the duchess' orders.
979
01:05:30,440 --> 01:05:33,320
We did things for her
I never thought we were capable of.
980
01:05:34,400 --> 01:05:39,040
If she were here right now,
I'd know what decision to make.
981
01:05:40,360 --> 01:05:42,040
My house is an empty home.
982
01:05:43,280 --> 01:05:46,920
Madrid is a ghost town
and I float through it like a phantom.
983
01:05:47,960 --> 01:05:49,560
I can't go on deceiving myself.
984
01:05:50,840 --> 01:05:52,120
I love you, Larbi.
985
01:05:54,960 --> 01:05:57,080
But just as I can't lie
to myself about that,
986
01:05:57,160 --> 01:06:00,560
neither can I lie about the possibility
of spending my life with you."
987
01:06:06,040 --> 01:06:07,160
I don't understand.
988
01:06:09,760 --> 01:06:11,680
"You were right, Larbi.
989
01:06:12,600 --> 01:06:14,120
I don't know if I'll come back.
990
01:06:15,800 --> 01:06:19,880
Everyone says I've gone crazy
and my place is here with my people.
991
01:06:25,520 --> 01:06:29,640
I'll always miss you
and you'll always be with me, Larbi,
992
01:06:30,320 --> 01:06:32,200
because you're also one of my people,
993
01:06:32,840 --> 01:06:34,440
and for one day, I was yours.
994
01:06:36,000 --> 01:06:37,920
I hope one day you can forgive me.
995
01:06:38,960 --> 01:06:41,760
When that day comes,
remember we were madly in love
996
01:06:42,560 --> 01:06:45,320
and that's something
only we will remember.
997
01:06:46,160 --> 01:06:47,400
Goodbye, my love.
998
01:06:48,760 --> 01:06:51,080
Your Maria Magdalena
will never forget you."
999
01:06:56,800 --> 01:06:59,240
Civilians decimated
by Gurugú artillery fire.
1000
01:06:59,880 --> 01:07:01,960
I was told to bring them here,
that's all.
1001
01:07:02,520 --> 01:07:04,520
I'm sorry, we don’t have the beds.
1002
01:07:05,160 --> 01:07:08,520
- And they're not even injured.
- Bring them straight inside.
1003
01:07:09,480 --> 01:07:11,200
These people have lost everything,
1004
01:07:11,280 --> 01:07:13,440
- their homes and more.
- Yes, ma'am.
1005
01:07:13,520 --> 01:07:17,320
Ladies, go and make them something to eat
while we find them a place to stay.
1006
01:07:17,400 --> 01:07:18,280
Carefully.
1007
01:07:20,480 --> 01:07:23,240
Welcome to Melilla's Red Cross Hospital.
Please, go in.
1008
01:07:24,400 --> 01:07:25,680
- Can I help you?
- Careful.
1009
01:07:27,280 --> 01:07:28,120
Over there.
1010
01:07:31,480 --> 01:07:32,600
- Go in.
- Julia.
1011
01:07:34,520 --> 01:07:35,360
Andr�s.
1012
01:07:37,680 --> 01:07:40,640
- Is everything alright?
- They’ve relieved me of my duties.
1013
01:07:41,240 --> 01:07:43,600
- Because of the fight?
- And the investigation.
1014
01:07:44,120 --> 01:07:45,600
That's not why I'm here.
1015
01:07:52,120 --> 01:07:53,200
Julia, get inside!
1016
01:07:53,640 --> 01:07:55,560
Quickly, get inside!
1017
01:07:56,480 --> 01:07:58,200
Shoot, don't let them get near us.
1018
01:08:04,520 --> 01:08:06,680
- Away from the windows. Are you okay?
- Yes.
1019
01:08:06,760 --> 01:08:10,040
- Through there to the teachers’ lounge.
- What's happening?
1020
01:08:10,120 --> 01:08:12,000
A sniper. I think he's alone.
1021
01:08:12,080 --> 01:08:15,240
He's about 40 meters behind the fountain.
Are you all armed?
1022
01:08:15,320 --> 01:08:17,880
- No.
- We go out the back and surround him.
1023
01:08:17,960 --> 01:08:20,640
- Let's go for our guns. Hey, Guillermo.
- Yeah, sure.
1024
01:08:21,520 --> 01:08:23,400
We're the highest ranking officers.
1025
01:08:24,280 --> 01:08:26,800
You're coming with me to neutralize him.
Let's go.
1026
01:08:30,520 --> 01:08:33,200
Doctor, I'd prefer you didn't
put yourself at risk.
1027
01:08:33,280 --> 01:08:35,760
- It's okay, we have to help.
- Don't let anyone out.
1028
01:08:52,840 --> 01:08:56,400
You guys need to help that soldier
keep the sniper back.
1029
01:08:56,960 --> 01:08:57,960
And cover us, okay?
1030
01:08:58,480 --> 01:09:00,920
Captain... you're with me.
1031
01:09:10,320 --> 01:09:11,200
I'll follow you.
1032
01:09:17,000 --> 01:09:19,400
- Take the safety off, for Pete's sake!
- Got it.
1033
01:09:20,960 --> 01:09:24,120
- Are you kidding? You almost killed me!
- Don't rush me, then.
1034
01:09:24,200 --> 01:09:25,640
So where is that individual?
1035
01:09:27,240 --> 01:09:29,760
You son of a...
You're going to get what's coming to you.
1036
01:09:31,840 --> 01:09:32,680
Eat lead.
1037
01:09:34,760 --> 01:09:36,680
He's too far, we have to get closer.
1038
01:09:37,440 --> 01:09:38,720
We need to split up.
1039
01:09:38,800 --> 01:09:41,000
You go that way,
I’ll cover the left flank.
1040
01:10:14,240 --> 01:10:15,160
Drop the gun.
1041
01:10:17,440 --> 01:10:19,600
- Hello, Captain.
- Rachid?
1042
01:10:21,920 --> 01:10:22,800
Take it easy.
1043
01:10:24,200 --> 01:10:26,360
Nobody needs to get hurt.
1044
01:10:26,920 --> 01:10:28,680
You're going to die, Captain.
1045
01:10:29,640 --> 01:10:30,840
What's happened to you?
1046
01:10:32,120 --> 01:10:34,520
- We're alive because of you.
- What good did it do?
1047
01:10:35,040 --> 01:10:36,160
You all hate me.
1048
01:10:36,720 --> 01:10:39,720
You don't distinguish between good
and bad, you only see Arabs.
1049
01:10:57,320 --> 01:10:59,440
We don't all think like that
and you know it.
1050
01:11:02,120 --> 01:11:03,040
Take it easy.
1051
01:11:10,760 --> 01:11:12,440
- Drop yours.
- Don't move!
1052
01:11:13,800 --> 01:11:15,960
- Goodbye, Captain.
- Rachid!
1053
01:11:32,960 --> 01:11:34,800
- Rachid.
- No...
1054
01:11:36,520 --> 01:11:38,480
Jesus Christ.
1055
01:11:42,240 --> 01:11:44,080
All he wanted was to live in peace...
1056
01:11:45,680 --> 01:11:46,840
and he couldn't.
1057
01:11:47,880 --> 01:11:49,000
They wouldn't let him.
1058
01:11:50,480 --> 01:11:51,480
This is madness.
1059
01:11:53,760 --> 01:11:56,400
He saved my life
and I just killed him to save yours.
1060
01:11:56,480 --> 01:11:58,280
Damn this war!
1061
01:12:00,080 --> 01:12:01,440
That's what I say.
1062
01:12:02,360 --> 01:12:04,120
Damn this war.
1063
01:12:13,360 --> 01:12:14,760
You're ruining my life.
1064
01:12:16,200 --> 01:12:19,800
- I have the right to do the same.
- You're right.
1065
01:12:20,720 --> 01:12:22,360
- I'm sorry.
- No, you're not.
1066
01:12:22,920 --> 01:12:25,120
You didn't care that she was engaged.
1067
01:12:26,160 --> 01:12:29,120
- You took advantage of her pain.
- Don't underestimate her.
1068
01:12:29,920 --> 01:12:33,480
- She made her own choices.
- Why are you making me do this?
1069
01:12:33,960 --> 01:12:35,400
Shoot, Captain.
1070
01:12:37,400 --> 01:12:40,880
You're going to ruin her life,
my life and your fianc�e's.
1071
01:12:41,440 --> 01:12:42,600
Shoot, Captain.
1072
01:12:44,920 --> 01:12:46,400
You've left me no choice.
1073
01:12:53,600 --> 01:12:55,360
- My love!
- Lower the volume.
1074
01:12:56,000 --> 01:12:57,600
I was so scared, hold me.
1075
01:12:58,320 --> 01:13:00,960
- Why don't you let him live his life?
- Excuse me?
1076
01:13:01,040 --> 01:13:04,960
If he goes in front of a judge
with proof the baby isn't his,
1077
01:13:05,040 --> 01:13:08,080
- you'll be out on the street.
- You're leaving me for her?
1078
01:13:08,680 --> 01:13:11,400
Everything I feared,
every time I saw you together...
1079
01:13:12,200 --> 01:13:14,480
It was true.
You're a bad person.
1080
01:13:15,040 --> 01:13:16,240
If you weren't,
1081
01:13:16,320 --> 01:13:19,000
you'd have left here
and let us move on with our lives.
1082
01:13:19,080 --> 01:13:22,440
They've found soldiers
and civilians with their throats cut.
1083
01:13:22,520 --> 01:13:25,600
- There's been looting.
- Do you think they'll take Melilla?
1084
01:13:25,680 --> 01:13:26,960
I hope not.
1085
01:13:27,040 --> 01:13:29,320
It would be the worst possible scenario.
1086
01:13:29,400 --> 01:13:31,480
I'll give you three seconds to leave.
1087
01:13:31,560 --> 01:13:33,760
- I work here.
- One...
1088
01:13:35,680 --> 01:13:36,520
two...
1089
01:13:36,960 --> 01:13:41,280
You were aware we received less medication
than is recorded on the delivery notes?
1090
01:13:41,360 --> 01:13:43,760
- Of course not.
- Well, I have proof.
1091
01:13:45,360 --> 01:13:49,760
If you insist on uncovering this now,
you could make things worse for yourself.
1092
01:13:50,320 --> 01:13:51,240
Be smart.
1093
01:13:58,200 --> 01:14:01,240
Subtitles: Francesca Maguire
87177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.