Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:13,600
- To the O.R.!
- Julia!
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,760
- What happened?
- A stray bullet.
3
00:00:15,840 --> 00:00:16,720
Hold on, Duchess.
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,160
- Why is she spitting up blood?
- She has acute erythema.
5
00:00:20,240 --> 00:00:22,560
Possible sarcoidosis
or granulomatosis.
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,160
How long have you known?
7
00:00:24,240 --> 00:00:25,600
- How are you?
- I'm fine.
8
00:00:27,600 --> 00:00:28,520
No thanks to you.
9
00:00:29,560 --> 00:00:31,040
Excuse me, Lieutenant.
10
00:00:32,880 --> 00:00:35,920
Maybe her blood pressure
has to do with the fact that
11
00:00:36,000 --> 00:00:39,440
your longtime girlfriend has come here
and you told us nothing.
12
00:00:39,520 --> 00:00:41,800
Raquel doesn't deserve this.
So, it's clear to me
13
00:00:41,880 --> 00:00:44,040
nothing will happen
between you and me.
14
00:00:44,520 --> 00:00:45,360
Ever.
15
00:00:45,440 --> 00:00:47,480
I will be directing this center as of now.
16
00:00:47,560 --> 00:00:51,400
As soon as the duchess recovers,
we'll transfer her to Madrid.
17
00:00:52,200 --> 00:00:53,160
What can I do for you?
18
00:00:53,760 --> 00:00:55,800
We need you to help us get
the morphine back.
19
00:00:55,880 --> 00:00:58,680
They stole it from us
and the wounded need it.
20
00:00:58,760 --> 00:01:00,480
- It's him.
- Who?
21
00:01:00,560 --> 00:01:01,440
That's him, the thief.
22
00:01:01,520 --> 00:01:03,320
You're far from home.
23
00:01:03,400 --> 00:01:05,600
We're going to get the soldiers.
24
00:01:05,680 --> 00:01:06,920
Are you threatening me?
25
00:01:07,000 --> 00:01:09,240
What are you doing, cousin?
Don't touch her!
26
00:01:09,320 --> 00:01:11,320
If you touch her again, I'll kill you!
27
00:01:11,400 --> 00:01:14,000
- How is Raquel?
- What do you care?
28
00:01:14,080 --> 00:01:17,200
It was just a scare, both her
and the baby are fine.
29
00:01:17,280 --> 00:01:18,240
What baby?
30
00:01:18,320 --> 00:01:19,520
Andr�s was right.
31
00:01:20,080 --> 00:01:22,320
You're even more beautiful in person.
32
00:01:22,400 --> 00:01:24,720
- You knew Andr�s?
- He's been taken prisoner.
33
00:01:24,800 --> 00:01:25,880
He's alive?
34
00:01:26,480 --> 00:01:27,960
Colonel, one of the wounded told me
35
00:01:28,040 --> 00:01:29,800
there are soldiers imprisoned near Batel.
36
00:01:29,880 --> 00:01:32,960
- What did you tell the nurse?
- You're a traitor.
37
00:01:36,120 --> 00:01:37,160
Soldier? Soldier?
38
00:01:38,120 --> 00:01:38,960
He's dead.
39
00:01:40,600 --> 00:01:44,400
Aren't you going to do anything?
You can't just abandon them.
40
00:01:44,480 --> 00:01:45,480
I spoke with the colonel.
41
00:01:45,560 --> 00:01:47,640
You want them to send
more men to Batel?
42
00:01:47,720 --> 00:01:49,120
I want them to save the prisoners.
43
00:01:49,200 --> 00:01:51,480
The only way I can look in the
mirror every morning
44
00:01:51,560 --> 00:01:53,800
is knowing we did
everything possible.
45
00:01:53,880 --> 00:01:55,800
Are you sure you want us to publish it?
46
00:01:55,880 --> 00:01:57,720
Whatever happens, don't give my name.
47
00:01:57,800 --> 00:01:59,000
It's the morphine.
48
00:01:59,560 --> 00:02:02,320
- I'm sorry.
- Why? You haven't done anything.
49
00:02:03,760 --> 00:02:07,400
The article stirred things up in Madrid
and they've ordered
50
00:02:07,480 --> 00:02:09,640
that a rescue unit be sent.
51
00:02:09,720 --> 00:02:12,200
- I'll go, sir.
- What are you trying to prove?
52
00:02:12,280 --> 00:02:13,680
I'm not trying to prove anything.
53
00:02:13,760 --> 00:02:16,040
So, maybe the question is
to whom are you trying
54
00:02:16,120 --> 00:02:17,240
to prove something?
55
00:02:17,960 --> 00:02:19,040
This is Lieutenant Pereda.
56
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
But why, Commander?
57
00:02:21,280 --> 00:02:22,920
He's to blame for it all.
58
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
The queen has approved your evacuation.
59
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
You spoke to the queen?
60
00:02:27,200 --> 00:02:30,840
It was very irresponsible for you
to come to Melilla in this state.
61
00:02:46,160 --> 00:02:47,960
Are you Lieutenant Pereda?
62
00:02:49,040 --> 00:02:49,880
Andr�s Pereda?
63
00:02:51,200 --> 00:02:52,160
Yes, sir.
64
00:02:56,960 --> 00:02:59,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
65
00:03:57,160 --> 00:03:59,280
Corporal communications to Command.
66
00:03:59,920 --> 00:04:02,480
Corporal communications to Command.
67
00:04:02,560 --> 00:04:05,160
Go ahead, corporal communications.
Command here.
68
00:04:05,240 --> 00:04:07,480
Report your position and situation.
69
00:04:07,560 --> 00:04:10,560
We received a heliogram
from the rescue unit.
70
00:04:10,640 --> 00:04:13,120
Commander Ortiz
has given the attack order.
71
00:04:13,760 --> 00:04:15,600
The Rifians are heavily armed.
72
00:04:15,680 --> 00:04:17,960
They've resisted
more than we expected.
73
00:04:20,000 --> 00:04:22,680
Corporal communications,
this is Command.
74
00:04:22,760 --> 00:04:24,120
Do you read me? Over.
75
00:04:29,520 --> 00:04:31,960
This is Command.
Do you read me? Over.
76
00:04:35,240 --> 00:04:37,200
What are you going to do, Captain?
77
00:04:41,280 --> 00:04:42,680
Stop!
78
00:04:43,160 --> 00:04:44,560
Stop, don't shoot.
79
00:04:47,840 --> 00:04:50,040
Why do you want to kill me?
Answer me!
80
00:04:50,120 --> 00:04:52,320
- I'm following a superior's orders.
- Whose?
81
00:04:52,400 --> 00:04:53,960
Whose orders? Speak! Speak!
82
00:04:56,600 --> 00:04:57,440
Medic! Medic!
83
00:05:04,960 --> 00:05:07,120
Captain, don't worry. We're here.
84
00:05:09,760 --> 00:05:11,960
We've got to get out of here.
Let's go.
85
00:05:24,640 --> 00:05:25,920
Hold on, Captain!
86
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
There! There!
87
00:05:50,360 --> 00:05:52,800
We haven't heard from them in hours.
88
00:05:52,880 --> 00:05:57,240
Well, it's still too soon, Susana.
You can't give up hope.
89
00:05:58,040 --> 00:06:01,440
I'm tired of being told
I have to wait. For what?
90
00:06:01,520 --> 00:06:03,720
For them to bring Fidel back
in a coffin?
91
00:06:05,320 --> 00:06:06,880
That wouldn't even be
the worst part.
92
00:06:07,640 --> 00:06:10,120
What do you mean?
What could be worse?
93
00:06:10,200 --> 00:06:12,600
He could come back damaged.
94
00:06:12,680 --> 00:06:14,920
You've seen how some
come back destroyed.
95
00:06:15,000 --> 00:06:17,160
Inside and out, wanting to die.
96
00:06:17,240 --> 00:06:20,800
Hold on, woman. No, no.
Don't think about those things.
97
00:06:20,880 --> 00:06:23,320
Fidel is going to come back
safe and sound.
98
00:06:23,400 --> 00:06:25,320
That's what you have to think about.
99
00:06:26,160 --> 00:06:28,840
- If I think about it, it could happen?
- Of course it could.
100
00:06:28,920 --> 00:06:32,040
If you wish for it enough,
it could happen.
101
00:06:32,120 --> 00:06:35,400
Positive thinking.
I heard about it in a conference.
102
00:06:35,480 --> 00:06:38,720
Hey. Any news?
103
00:06:38,800 --> 00:06:41,360
Not yet.
And I just got back from Command.
104
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
I'm also worried.
105
00:06:47,040 --> 00:06:50,280
I just can't stop thinking how
Fidel wrote that article to help me.
106
00:06:50,360 --> 00:06:54,360
And now, if something happens to him,
I would never forgive myself.
107
00:06:54,440 --> 00:06:55,520
What article?
108
00:06:56,320 --> 00:06:58,480
Fidel wrote that article
in "The Telegram"?
109
00:07:00,560 --> 00:07:01,680
Yes.
110
00:07:02,880 --> 00:07:05,720
- Susana, dear.
- Mother.
111
00:07:05,800 --> 00:07:06,720
What's going on?
112
00:07:09,120 --> 00:07:12,400
They've lost communication with the unit.
113
00:07:12,480 --> 00:07:13,880
Oh, my God.
114
00:07:13,960 --> 00:07:15,680
You have to have faith, child.
115
00:07:16,040 --> 00:07:19,040
The sergeant explained to me
that sometimes the batteries die
116
00:07:19,120 --> 00:07:22,080
or the frequency is lost
or many other things.
117
00:07:22,560 --> 00:07:24,320
You just have to wait, honey.
118
00:07:24,400 --> 00:07:26,120
Just wait, nothing else.
119
00:07:30,560 --> 00:07:32,720
Everything will be okay, you'll see.
120
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
For sure.
121
00:07:38,120 --> 00:07:39,280
I can't believe he's alive.
122
00:07:41,040 --> 00:07:43,080
Andr�s is alive.
123
00:07:43,160 --> 00:07:44,120
Does my sister know?
124
00:07:44,720 --> 00:07:48,400
Of course, she moved heaven and earth
for them to get rescued.
125
00:07:48,480 --> 00:07:50,400
They're sending a rescue unit.
126
00:07:51,960 --> 00:07:52,840
What?
127
00:08:03,640 --> 00:08:05,040
Can you see that light?
128
00:08:05,680 --> 00:08:08,320
I can see something.
I don't know if it's a light.
129
00:08:09,600 --> 00:08:10,840
Let me see.
130
00:08:26,120 --> 00:08:27,360
Miss.
131
00:08:30,280 --> 00:08:32,240
Madam.
132
00:08:32,320 --> 00:08:35,040
What are you doing?
You shouldn't be out of bed.
133
00:08:37,320 --> 00:08:40,040
Tell me, Pilar.
You came to tell me something.
134
00:08:41,240 --> 00:08:43,840
The cargo ship is here
with the new supplies.
135
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
I have to go over them in detail,
but I think
136
00:08:46,400 --> 00:08:48,520
- it's everything we asked for.
- Finally.
137
00:08:48,600 --> 00:08:51,400
All our problems are over.
138
00:08:51,480 --> 00:08:54,360
Although soon there will be
different problems.
139
00:08:55,400 --> 00:08:59,480
Pilar, where did you get
the morphine from?
140
00:09:00,760 --> 00:09:03,440
The morphine you gave me
and the other wounded.
141
00:09:03,520 --> 00:09:05,000
We didn't have any left.
142
00:09:05,080 --> 00:09:07,320
It was thanks to Larbi, ma'am.
143
00:09:07,400 --> 00:09:09,640
He found out who was
behind the robbery
144
00:09:09,720 --> 00:09:12,800
- and managed to get it back.
- Larbi?
145
00:09:12,880 --> 00:09:14,800
He's a good man.
146
00:09:14,880 --> 00:09:17,040
And he's out of a job. It's not fair.
147
00:09:19,360 --> 00:09:20,920
Tell him to come see me.
148
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
Yes.
149
00:09:22,600 --> 00:09:25,200
What are you doing?
Don't you have work to do?
150
00:09:25,280 --> 00:09:26,720
- Yes.
- Well, go, then.
151
00:09:26,800 --> 00:09:28,920
Go mind your tasks.
You must have something to do.
152
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
- Yes, yes.
- Go on.
153
00:09:48,200 --> 00:09:49,560
How's the duchess?
154
00:09:50,040 --> 00:09:51,320
I'm sorry.
155
00:09:51,400 --> 00:09:52,960
She's better.
We were lucky.
156
00:09:54,160 --> 00:09:56,840
I suppose you're in charge
of everything now.
157
00:09:56,920 --> 00:09:59,840
Like me. I'm acting medical chief
in Fidel's absence.
158
00:09:59,920 --> 00:10:01,200
You haven't heard?
159
00:10:01,280 --> 00:10:04,320
They've lost contact
with the rescue unit.
160
00:10:04,400 --> 00:10:05,640
We haven't heard from them.
161
00:10:05,720 --> 00:10:07,880
- The unit that Fidel was in?
- Yes.
162
00:10:08,760 --> 00:10:12,400
Okay, okay.
Fidel is a very experienced officer.
163
00:10:12,480 --> 00:10:15,640
He's not going to do anything stupid.
There's nothing to worry about...
164
00:10:16,480 --> 00:10:17,640
much.
165
00:10:18,320 --> 00:10:20,920
I'm sure they'll come back
safe and sound.
166
00:10:21,480 --> 00:10:22,840
From your lips to God's ears.
167
00:10:27,520 --> 00:10:28,480
Pilar? Pilar.
168
00:10:32,760 --> 00:10:34,480
I wanted to thank you.
169
00:10:36,680 --> 00:10:40,080
I wanted to thank you
for giving Raquel a bed.
170
00:10:42,360 --> 00:10:43,920
You've been very generous.
171
00:10:44,000 --> 00:10:45,600
You didn't give me a choice.
172
00:10:47,160 --> 00:10:48,960
You've been very generous.
173
00:10:49,040 --> 00:10:51,960
I know I can count on you.
174
00:10:53,520 --> 00:10:55,000
I'll take it from here.
175
00:10:55,080 --> 00:10:57,720
- Hello, Larbi.
- "Salaam alaikum," miss.
176
00:10:57,800 --> 00:11:00,480
They said the duchess
would like to speak with me.
177
00:11:00,560 --> 00:11:02,880
- Yes, that's right.
- Please, don't move.
178
00:11:02,960 --> 00:11:04,120
Follow me. The duchess...
179
00:11:09,400 --> 00:11:10,680
Is something wrong, miss?
180
00:11:11,680 --> 00:11:12,520
Come here.
181
00:11:18,120 --> 00:11:20,880
Excuse me, miss,
I have to use the restroom.
182
00:11:21,000 --> 00:11:24,160
Yes, right away.
Don't worry, I just realized
183
00:11:24,240 --> 00:11:27,040
this is so dusty, I don't understand.
184
00:11:27,120 --> 00:11:30,080
Someone should give this
a cleaning because...
185
00:11:30,160 --> 00:11:31,720
Magdalena.
186
00:11:34,720 --> 00:11:36,080
What are you doing?
187
00:11:36,440 --> 00:11:37,920
Are you hiding from someone?
188
00:11:39,600 --> 00:11:43,720
No, that's silly.
Who would I be hiding from? No.
189
00:11:43,800 --> 00:11:46,360
I was just taking a breather with...
Aurelio.
190
00:11:47,840 --> 00:11:49,960
Taking a break.
Right, Aurelio?
191
00:11:50,040 --> 00:11:52,000
- Fernando.
- Oh, Fernando, right.
192
00:11:53,880 --> 00:11:55,200
Excuse me.
193
00:11:56,280 --> 00:11:58,840
The duchess is talking with Larbi.
194
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
Larbi, yes.
What are they talking about?
195
00:12:02,320 --> 00:12:04,720
She asked me
how we got the morphine.
196
00:12:04,800 --> 00:12:06,880
I told her he helped us
get it back
197
00:12:06,960 --> 00:12:08,840
and she wants to give him
his job back.
198
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
You shouldn't have said anything,
Pilar.
199
00:12:11,080 --> 00:12:13,480
What if he gets in trouble
and then he blames us
200
00:12:13,560 --> 00:12:16,280
- for asking him to get it?
- Magdalena, I can't lie
201
00:12:16,360 --> 00:12:18,960
to the duchess.
She asked me and I told her.
202
00:12:19,040 --> 00:12:20,440
What's wrong with you?
203
00:12:27,640 --> 00:12:30,760
Larbi can't work here again.
204
00:12:32,120 --> 00:12:33,160
Why?
205
00:12:34,600 --> 00:12:36,680
Because...
206
00:12:37,600 --> 00:12:40,360
- You don't want him to.
- Yes, I do.
207
00:12:40,440 --> 00:12:44,320
I mean, I want him to get his job back,
but...
208
00:12:44,400 --> 00:12:46,680
if he gets his job back...
209
00:12:46,760 --> 00:12:49,040
- I...
- You what? You what?
210
00:12:49,120 --> 00:12:50,520
Oh, I don't know, Pilar.
211
00:12:51,640 --> 00:12:53,160
Uh... Fernando... I'm sorry,
212
00:12:54,440 --> 00:12:55,760
needs the restroom.
213
00:13:07,600 --> 00:13:10,080
- You look like a queen.
- What are you doing here?
214
00:13:10,160 --> 00:13:11,600
Don't be rude.
215
00:13:11,680 --> 00:13:14,480
And here I am because
I was worried about you.
216
00:13:14,560 --> 00:13:16,600
Your father told me
you weren't well.
217
00:13:16,680 --> 00:13:18,280
My husband will be here
any minute,
218
00:13:18,360 --> 00:13:20,280
so you don't have to worry.
Get out.
219
00:13:20,360 --> 00:13:22,000
You got married?
220
00:13:22,080 --> 00:13:23,760
Yes, and I married a real man.
221
00:13:24,400 --> 00:13:26,520
And he blows you
out of the water.
222
00:13:26,600 --> 00:13:29,160
- I said get out.
- Show me your belly.
223
00:13:29,680 --> 00:13:31,080
Why are you here, Rom�n?
224
00:13:31,160 --> 00:13:34,120
The truth is
I was just passing through,
225
00:13:34,200 --> 00:13:37,160
but I think I'm going to stick around
a couple more days.
226
00:13:37,240 --> 00:13:40,120
I'm curious to see
who this baby looks like.
227
00:13:40,200 --> 00:13:41,760
He looks like his father
228
00:13:41,840 --> 00:13:43,840
and I told you that's not you.
229
00:13:44,520 --> 00:13:45,920
Now get out of here...
230
00:13:46,000 --> 00:13:49,800
If I'm not the father, there's no reason
for you to get so nervous, right?
231
00:13:49,880 --> 00:13:50,720
Raquel.
232
00:13:51,840 --> 00:13:53,080
Get inside and shut up.
233
00:13:56,360 --> 00:13:58,000
What are you doing up?
234
00:13:58,080 --> 00:14:00,040
You might get a dizzy spell again.
235
00:14:00,120 --> 00:14:01,760
Not at all, I feel much better.
236
00:14:01,840 --> 00:14:03,560
Oh, yeah?
I'm glad to hear it.
237
00:14:06,200 --> 00:14:08,080
I had quite a scare.
238
00:14:09,840 --> 00:14:12,000
- I'll help you get dressed.
- No, don't come in.
239
00:14:12,080 --> 00:14:14,880
- Why? What's going on?
- There's a nurse changing.
240
00:14:17,720 --> 00:14:18,560
I'm sorry.
241
00:14:19,720 --> 00:14:21,760
Why don't you wait for me downstairs?
242
00:14:22,080 --> 00:14:23,200
You look like a queen.
243
00:14:32,120 --> 00:14:35,160
Wipe that smile off your face
or I swear I'll knock your teeth out.
244
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
Don't you feel sorry for me?
245
00:14:37,720 --> 00:14:42,160
You're here like a marchioness
with your little husband,
246
00:14:42,240 --> 00:14:45,000
and I'm in a flea-infested hostel.
247
00:14:47,640 --> 00:14:48,480
It's not fair.
248
00:14:52,960 --> 00:14:56,480
Give me 200 pesetas or I'll tell
a certain someone the truth.
249
00:14:57,960 --> 00:14:59,840
Rom�n, you're hurting me.
250
00:15:06,920 --> 00:15:08,640
You're looking very beautiful.
251
00:15:10,240 --> 00:15:11,400
Let go.
252
00:15:12,200 --> 00:15:14,360
Pregnancy looks good on you.
253
00:15:26,240 --> 00:15:28,320
Stop. Stop!
254
00:15:28,400 --> 00:15:29,960
Stop!
255
00:15:30,040 --> 00:15:34,840
Don't unload any more supplies.
Don't unload any more supplies.
256
00:15:34,920 --> 00:15:39,560
There's already enough here.
Take the rest to the Docker.
257
00:15:39,640 --> 00:15:42,080
Sir, this order came
specifically from Madrid
258
00:15:42,160 --> 00:15:43,560
- to this hospital.
- Miss.
259
00:15:44,320 --> 00:15:47,600
They have nothing at the Docker.
Nothing.
260
00:15:47,680 --> 00:15:50,880
If this were theirs,
they wouldn't hesitate to help us.
261
00:15:52,080 --> 00:15:54,280
Okay, but the duchess said...
262
00:15:54,360 --> 00:15:56,640
Dearest Magdalena, the duchess
263
00:15:56,720 --> 00:15:59,600
cannot refuse to be charitable
264
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
with those who also need it,
don't you think?
265
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
Well, you'll have to talk
to her about that.
266
00:16:05,000 --> 00:16:06,960
Madame Duchess is convalescent.
267
00:16:07,560 --> 00:16:09,240
I'm the head of the hospital.
268
00:16:17,600 --> 00:16:19,080
What are you doing here?
269
00:16:19,640 --> 00:16:20,800
You should be resting.
270
00:16:21,440 --> 00:16:24,520
I'm resting just the same
whether I'm in bed
271
00:16:24,600 --> 00:16:26,080
or sitting in my office.
272
00:16:26,160 --> 00:16:27,720
It's comfortable, don't you think?
273
00:16:27,800 --> 00:16:31,240
You should know, with all the time
you've spent here lately.
274
00:16:32,040 --> 00:16:34,600
May I help you with something, Colonel?
275
00:16:35,200 --> 00:16:37,040
Wait outside, please.
276
00:16:37,120 --> 00:16:42,280
You may leave. And you can start
your job whenever you like.
277
00:16:42,360 --> 00:16:45,200
Start right now, if you like,
as far as I'm concerned.
278
00:16:46,080 --> 00:16:47,880
Thank you, ma'am.
279
00:16:53,280 --> 00:16:55,760
So, he's thinking of coming back to work.
280
00:16:56,320 --> 00:16:59,480
Have you managed to contact anyone
from the rescue unit?
281
00:17:00,640 --> 00:17:01,600
No.
282
00:17:02,160 --> 00:17:04,200
I've given the order
for half of the supplies
283
00:17:04,280 --> 00:17:06,440
that just arrived to be sent
to the Docker.
284
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
They need it more than we do.
285
00:17:09,000 --> 00:17:13,520
We can't establish differences
between one hospital
286
00:17:13,600 --> 00:17:14,600
and another.
287
00:17:15,800 --> 00:17:18,280
First, we'll check
what supplies we've received
288
00:17:18,360 --> 00:17:20,920
and then we'll see which ones
we can let go of.
289
00:17:21,000 --> 00:17:23,560
Too late, ma'am.
The trucks have already left.
290
00:17:24,320 --> 00:17:25,520
Tell them to come back.
291
00:17:25,600 --> 00:17:27,720
Don't waste your strength, ma'am.
292
00:17:29,000 --> 00:17:30,120
You should stay in bed
293
00:17:30,200 --> 00:17:32,640
until we determine you're ready
to be evacuated.
294
00:17:32,720 --> 00:17:35,360
You really want me
out of your sight, Colonel,
295
00:17:36,720 --> 00:17:38,880
but that just helps me
recover faster.
296
00:17:40,000 --> 00:17:41,960
I'm not referring to the gunshot
or the operation.
297
00:17:42,040 --> 00:17:43,200
I'm speaking of your illness.
298
00:17:43,280 --> 00:17:45,960
You're ill and we don't know
what you have.
299
00:17:46,040 --> 00:17:47,920
I tested myself, it's not contagious.
300
00:17:48,000 --> 00:17:50,480
You need to have an X-ray done.
We need to know
301
00:17:50,560 --> 00:17:53,480
what those lumps are, why you're bleeding.
For Christ's sake,
302
00:17:53,560 --> 00:17:56,000
I'm speaking as a doctor!
Don't you want to know what it is?
303
00:17:56,080 --> 00:17:58,320
For Christ's sake, Colonel,
304
00:17:58,400 --> 00:18:00,560
there are more wounded in this hospital.
305
00:18:00,640 --> 00:18:02,520
Why are you so worried about me?
306
00:18:03,000 --> 00:18:06,080
As a nurse, would you
accept that answer? Would you?
307
00:18:07,560 --> 00:18:08,480
Duchess.
308
00:18:09,200 --> 00:18:12,120
- Excuse me, I'll come back later.
- No, no, no. Julia, come in.
309
00:18:12,200 --> 00:18:14,920
Come in, please.
The colonel and I have finished.
310
00:18:15,000 --> 00:18:17,400
I've finished, but I'm not moving
from this hospital
311
00:18:17,480 --> 00:18:19,640
until you say you'll have the X-ray done.
312
00:18:19,720 --> 00:18:22,240
I haven't said I'd have an X-ray done.
313
00:18:22,320 --> 00:18:25,080
Please, make her see reason.
The duchess is ill,
314
00:18:25,640 --> 00:18:28,320
perhaps severely ill,
and she refuses to admit it.
315
00:18:28,400 --> 00:18:29,240
Colonel,
316
00:18:30,320 --> 00:18:32,920
the doctor-patient relationship
is confidential.
317
00:18:33,760 --> 00:18:36,160
A doctor's obligation
is to cure the ill
318
00:18:36,240 --> 00:18:37,600
whether they want it or not.
319
00:18:37,680 --> 00:18:40,120
Ma'am, you're going
to have that X-ray done.
320
00:18:40,800 --> 00:18:44,320
Do you have anything else to add
or is today's consultation over?
321
00:18:52,600 --> 00:18:55,840
The colonel is exaggerating.
322
00:18:55,920 --> 00:18:57,240
He likes to exaggerate.
323
00:18:59,200 --> 00:19:00,520
But don't say a word
324
00:19:00,600 --> 00:19:03,080
about what you heard
in this office to anyone.
325
00:19:04,320 --> 00:19:05,160
Tell me.
326
00:19:14,880 --> 00:19:16,080
Allow me.
327
00:19:16,160 --> 00:19:17,960
- Huh?
- Help you.
328
00:19:18,560 --> 00:19:21,600
No, no, I can do it.
It's light.
329
00:19:21,680 --> 00:19:24,320
- Are you sure?
- Yes, yes, I'm sure.
330
00:19:25,520 --> 00:19:27,160
What are you doing here?
331
00:19:27,720 --> 00:19:28,640
I was looking for you.
332
00:19:29,240 --> 00:19:31,720
- For me?
- I wanted to thank you.
333
00:19:32,280 --> 00:19:33,320
I got my job back.
334
00:19:36,720 --> 00:19:38,600
- You got your job back?
- Yes.
335
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
- That's great.
- Thanks to you.
336
00:19:42,360 --> 00:19:46,120
You spoke with the duchess,
you spoke well of me.
337
00:19:46,200 --> 00:19:47,680
- I did?
- Yes.
338
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
No.
339
00:19:49,640 --> 00:19:53,280
I mean, well, yes, I spoke well of you,
but that's normal, right?
340
00:19:53,840 --> 00:19:57,080
You've helped us so much,
you earned the job yourself.
341
00:19:57,160 --> 00:19:59,160
Now we'll see each other every day.
342
00:20:05,440 --> 00:20:06,280
Well.
343
00:20:06,840 --> 00:20:07,920
Uh...
344
00:20:08,600 --> 00:20:10,160
Well, okay, I've got to go.
345
00:20:11,240 --> 00:20:13,880
This is pretty heavy after a while.
346
00:20:14,280 --> 00:20:16,040
Okay, see you later.
347
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
Yeah.
348
00:20:25,080 --> 00:20:26,280
See you later.
349
00:20:33,280 --> 00:20:35,760
Paloma, check if they brought
the jugs of milk.
350
00:20:35,840 --> 00:20:38,520
They sometimes leave them outside
without notice.
351
00:20:38,600 --> 00:20:40,080
Would you mind?
352
00:20:40,840 --> 00:20:41,720
I'll watch the fire.
353
00:21:17,080 --> 00:21:19,880
- Are you waiting for someone?
- For a wretch.
354
00:21:21,160 --> 00:21:22,360
But he just got here.
355
00:21:27,240 --> 00:21:29,480
You've missed me a lot, haven't you?
356
00:21:29,560 --> 00:21:32,360
Don't make me laugh, Rom�n.
The day I lost sight of you
357
00:21:32,440 --> 00:21:33,920
was the best day of my life.
358
00:21:34,480 --> 00:21:36,200
You have no idea
how happy I was,
359
00:21:36,280 --> 00:21:39,480
just thinking I'd never see
your face around here again.
360
00:21:39,640 --> 00:21:41,520
Wishes hardly ever come true.
361
00:21:41,600 --> 00:21:43,440
I'm here and you know
what I want.
362
00:21:43,520 --> 00:21:44,720
Did you bring the money?
363
00:21:44,800 --> 00:21:46,880
How do I know
you won't come back for more?
364
00:21:47,560 --> 00:21:49,080
You could take the risk,
365
00:21:49,440 --> 00:21:52,520
but what's certain is that
if you don't give it to me,
366
00:21:53,080 --> 00:21:54,840
your problems end right now.
367
00:21:54,920 --> 00:21:56,400
[speaking in Arabic]
368
00:21:57,080 --> 00:21:58,800
It's okay, everything's fine.
369
00:22:01,960 --> 00:22:02,800
Stay still.
370
00:22:03,800 --> 00:22:04,760
Stay still.
371
00:22:04,880 --> 00:22:07,360
I don't want to hurt you.
You believe me, right?
372
00:22:07,440 --> 00:22:09,240
Let me go, Rom�n! Let me go!
373
00:22:09,720 --> 00:22:11,440
I said let me go! Stop!
374
00:22:16,400 --> 00:22:18,720
- Where did you get this from?
- What do you care?
375
00:22:18,800 --> 00:22:21,280
Go away, go back to M�laga,
find a job,
376
00:22:21,360 --> 00:22:24,120
- but leave me alone!
- You could name him after me.
377
00:22:24,880 --> 00:22:27,000
So you remember
who his father is.
378
00:22:41,000 --> 00:22:43,680
I'm glad that you finally
decided on it.
379
00:22:45,720 --> 00:22:48,000
Let's get this over with,
I'm begging you.
380
00:22:48,520 --> 00:22:50,280
Undress your upper area.
381
00:23:01,200 --> 00:23:03,840
I'm not going to undress
in front of you.
382
00:23:03,920 --> 00:23:05,280
Madam, I'm a doctor.
383
00:23:05,360 --> 00:23:07,560
- You're a man.
- Yes, that, too.
384
00:23:07,640 --> 00:23:10,800
A man that has other things to do...
385
00:23:10,880 --> 00:23:12,400
Then go and do them outside!
386
00:23:14,760 --> 00:23:15,960
Alright.
387
00:23:34,800 --> 00:23:36,080
Of course.
388
00:23:36,720 --> 00:23:38,600
Of course, this is the explanation.
389
00:23:39,680 --> 00:23:42,120
Something must be pressuring your veins
390
00:23:42,200 --> 00:23:44,520
which is making you cough up blood.
391
00:23:47,480 --> 00:23:48,600
What are they?
392
00:23:48,680 --> 00:23:50,760
We'll have to do a biopsy to be sure.
393
00:23:51,600 --> 00:23:54,000
They could be nodules,
they could be granulomas,
394
00:23:54,080 --> 00:23:57,160
or they could be the same thing
that you feel
395
00:23:57,760 --> 00:23:59,600
on other parts of your body.
396
00:24:00,640 --> 00:24:03,000
There's also the possibility
that it's growing
397
00:24:03,080 --> 00:24:04,640
and could keep doing so.
398
00:24:05,800 --> 00:24:07,160
What's the cause?
399
00:24:07,240 --> 00:24:09,640
The cause isn't easy to determine,
400
00:24:10,280 --> 00:24:12,680
but we shouldn't worry
about that right now.
401
00:24:13,480 --> 00:24:15,080
If the nodules are malignant,
402
00:24:15,160 --> 00:24:18,200
you'll have to be evacuated immediately
403
00:24:18,280 --> 00:24:20,120
and undergo treatment.
404
00:24:20,200 --> 00:24:21,560
Are we in agreement?
405
00:24:32,040 --> 00:24:34,280
And do you feel anything?
406
00:24:35,040 --> 00:24:39,400
I mean, do you feel discomfort or pain?
407
00:24:40,040 --> 00:24:41,280
A little dizziness.
408
00:24:41,800 --> 00:24:43,480
I have a cough, nosebleeds,
409
00:24:44,120 --> 00:24:46,520
nothing I haven't been able to live with
410
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
the past few weeks, and here I am.
411
00:24:50,040 --> 00:24:52,880
I've called you in because I wanted you
to hear it from me.
412
00:24:52,960 --> 00:24:55,080
Before anyone else told you.
413
00:24:56,680 --> 00:24:59,680
It's definitely not tuberculosis.
414
00:24:59,760 --> 00:25:03,680
Therefore, it's not something
that is contagious.
415
00:25:05,520 --> 00:25:06,880
Furthermore, I don't think
416
00:25:06,960 --> 00:25:09,640
I'll be well enough
to make too many plans.
417
00:25:09,720 --> 00:25:12,800
Of course not.
You have to get well first.
418
00:25:12,880 --> 00:25:15,680
No. First, this hospital must
continue functioning
419
00:25:15,760 --> 00:25:18,880
and Dr. Calder�n,
our chief medic,
420
00:25:18,960 --> 00:25:20,120
must get back safe and sound
421
00:25:20,200 --> 00:25:23,720
after having successfully rescued
the survivors.
422
00:25:23,800 --> 00:25:25,160
Let's hope so.
423
00:25:25,240 --> 00:25:27,120
At the moment, we don't have news.
424
00:25:30,080 --> 00:25:32,920
Gauze, bandages.
Prepare the sling.
425
00:25:33,000 --> 00:25:35,040
Captain, the bullet's still inside.
426
00:25:35,960 --> 00:25:38,520
We're going to try to plug the wound,
427
00:25:38,600 --> 00:25:40,800
immobilize your arm,
and when we get out of here,
428
00:25:40,880 --> 00:25:42,680
we'll patch you up better.
429
00:25:45,440 --> 00:25:47,000
Bandages.
430
00:25:47,080 --> 00:25:48,680
Wait, wait!
Don't shoot.
431
00:25:49,920 --> 00:25:52,080
Get out of here.
The Spaniards are retreating.
432
00:25:52,160 --> 00:25:53,600
What do you mean retreating?
433
00:25:53,680 --> 00:25:56,400
The Spaniards lost. Follow me.
Come on, follow me.
434
00:25:56,480 --> 00:25:58,040
- Come on.
- We can't.
435
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
There's no other choice.
436
00:25:59,240 --> 00:26:01,880
We can't escape,
much less with someone wounded.
437
00:26:01,960 --> 00:26:04,080
- That Moor is trying to kill us.
- He saved my life
438
00:26:04,160 --> 00:26:05,840
- when you were about to kill me.
- 'Cause you're a traitor.
439
00:26:05,920 --> 00:26:07,800
- You sullied the name...
- Hey, hey hey!
440
00:26:07,880 --> 00:26:11,480
Hey! We're going to get out of here.
And we'll all get out together.
441
00:26:11,560 --> 00:26:14,280
Alright. Alright.
442
00:26:14,360 --> 00:26:15,440
Let's go, let's go.
443
00:26:25,240 --> 00:26:29,160
- Raposo, let's go.
- Go, Lieutenant. I'll cover you.
444
00:26:35,360 --> 00:26:38,920
To that hill. Hide between the rocks.
It's safe.
445
00:26:39,920 --> 00:26:41,120
Let's go.
446
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
Let's go!
447
00:26:50,120 --> 00:26:51,400
Why are you helping us?
448
00:26:51,480 --> 00:26:54,400
Allah doesn't want us to kill. Go!
449
00:26:54,480 --> 00:26:55,800
Go!
450
00:27:13,360 --> 00:27:15,440
Let's go. Hang on, Captain.
451
00:27:18,600 --> 00:27:20,120
Down, down.
452
00:27:26,120 --> 00:27:28,080
We can't stay here very long.
453
00:27:28,160 --> 00:27:29,840
We're in an open field.
454
00:27:29,920 --> 00:27:33,200
He can't keep going. We must
treat him here. Give me the blanket.
455
00:27:38,080 --> 00:27:41,480
Why did you point your gun at me, Captain?
456
00:27:41,560 --> 00:27:44,200
- I told you, I was following orders.
- Whose?
457
00:27:44,280 --> 00:27:46,320
Who gave you the order to kill me?
458
00:27:47,880 --> 00:27:49,600
You were in the Baz�n regiment
459
00:27:50,960 --> 00:27:53,040
under Commander Silva's orders,
weren't you?
460
00:27:53,120 --> 00:27:54,320
Did Silva send you?
461
00:27:55,440 --> 00:27:57,000
Son of a bitch! Where is he?
462
00:27:57,680 --> 00:28:00,320
Why didn't he come himself?
Where is that bastard?
463
00:28:00,400 --> 00:28:03,840
Alright, leave him.
Come with me.
464
00:28:12,800 --> 00:28:16,000
That Silva is a traitor.
He wanted us to surrender.
465
00:28:16,080 --> 00:28:17,720
And then he escaped
and left us in that jail.
466
00:28:17,800 --> 00:28:21,400
I know, I know him.
But you have to calm down.
467
00:28:21,480 --> 00:28:24,400
First we have to get out of here
and then we'll take care of him
468
00:28:24,480 --> 00:28:27,120
- in Melilla, alright?
- Alright.
469
00:28:27,200 --> 00:28:28,760
Do you want a cigarette?
470
00:28:32,000 --> 00:28:34,880
I ran out of tobacco...
I don't know how long ago.
471
00:28:36,960 --> 00:28:38,160
Here.
472
00:28:40,600 --> 00:28:43,160
We haven't introduced ourselves.
473
00:28:43,240 --> 00:28:44,640
Captain Fidel Calder�n.
474
00:28:44,720 --> 00:28:46,840
I'm a doctor at the Red Cross Hospital
in Melilla.
475
00:28:46,920 --> 00:28:47,960
Lieutenant Pereda.
476
00:28:52,360 --> 00:28:54,600
Pereda?
477
00:28:54,680 --> 00:28:57,080
Andr�s Pereda?
Lieutenant Andr�s Pereda?
478
00:28:57,160 --> 00:28:58,560
Yes, yes. How did you know?
479
00:29:00,640 --> 00:29:02,040
What is it?
480
00:29:03,440 --> 00:29:05,080
I'm sorry, it's just...
481
00:29:05,160 --> 00:29:07,040
I've heard a lot about you.
482
00:29:07,120 --> 00:29:09,880
I know your fianc�.
She's a nurse at the hospital.
483
00:29:10,880 --> 00:29:14,480
- What do you mean? Julia?
- Julia Ballester, yes.
484
00:29:14,560 --> 00:29:17,760
She came to the Rif looking for
you and her brother.
485
00:29:17,840 --> 00:29:19,000
Julia is in Melilla?
486
00:29:20,400 --> 00:29:21,800
- Yes.
- How is she?
487
00:29:21,880 --> 00:29:24,120
How is she? When was the last time
you saw her?
488
00:29:24,200 --> 00:29:25,880
- She's fine, she's fine.
- Are you sure?
489
00:29:25,960 --> 00:29:27,840
- Yes, yes.
- And Pedro, her brother?
490
00:29:27,920 --> 00:29:30,320
He was an ensign in Baz�n.
Any news on him? Is he alive?
491
00:29:30,400 --> 00:29:33,680
Yes, yes, he's alive. He confronted Silva,
so they wanted to execute him.
492
00:29:33,760 --> 00:29:36,120
But don't worry, they're fine.
They're both fine.
493
00:29:36,200 --> 00:29:37,560
They're in Melilla.
494
00:29:37,640 --> 00:29:39,160
They're...
495
00:29:45,480 --> 00:29:46,920
Thank you, Captain.
496
00:29:49,680 --> 00:29:52,680
- Thank you for this news.
- Julia is an amazing woman.
497
00:29:53,840 --> 00:29:54,680
She is.
498
00:29:56,960 --> 00:29:58,320
No.
499
00:29:59,320 --> 00:30:02,040
We can't fall apart, not now.
500
00:30:02,120 --> 00:30:04,120
We have to work
501
00:30:04,200 --> 00:30:07,920
and show the duchess that the hospital
is working perfectly.
502
00:30:08,000 --> 00:30:09,480
You're right.
503
00:30:10,720 --> 00:30:13,160
Sitting here isn't going to fix anything.
504
00:30:13,240 --> 00:30:16,720
It won't make the duchess recover
or the rescue successful.
505
00:30:17,760 --> 00:30:19,840
So, it's best to get to work, right?
506
00:30:22,160 --> 00:30:23,400
That's right.
507
00:30:24,080 --> 00:30:25,400
Let's get to work.
508
00:30:31,640 --> 00:30:34,600
Magdalena, you're going to write now?
509
00:30:35,760 --> 00:30:37,520
I have to.
510
00:30:37,600 --> 00:30:40,520
I can't do anything
until I'm honest with Daniel.
511
00:30:41,120 --> 00:30:43,160
Hold on, Magdalena,
512
00:30:44,840 --> 00:30:47,320
having doubts is normal.
513
00:30:47,400 --> 00:30:49,800
Lots of things have happened,
distance is diffi...
514
00:30:49,880 --> 00:30:51,600
It's not just doubts, Pilar.
515
00:30:53,280 --> 00:30:55,960
It'll be fine.
This moment will pass, really.
516
00:30:56,040 --> 00:30:57,280
I'll be right there.
517
00:31:07,400 --> 00:31:09,120
Dear Daniel,
518
00:31:10,840 --> 00:31:12,720
I'm writing you
519
00:31:13,840 --> 00:31:15,360
because I'm having doubts.
520
00:31:16,960 --> 00:31:19,320
You know that you're everything to me,
521
00:31:21,080 --> 00:31:24,600
but if I'm having doubts,
we can't get married.
522
00:31:31,880 --> 00:31:34,280
It wouldn't be fair to you or proper.
523
00:31:47,200 --> 00:31:50,320
Larbi, may I speak with you?
524
00:31:52,400 --> 00:31:53,680
I'd like to know if...
525
00:31:54,840 --> 00:31:59,200
I'd like to know if there's something
going on between you and Magdalena.
526
00:31:59,760 --> 00:32:00,680
What do you mean?
527
00:32:02,440 --> 00:32:05,440
Can you come down, please?
We can't talk like this.
528
00:32:05,800 --> 00:32:07,000
Yes.
529
00:32:09,720 --> 00:32:12,240
Look, I know it's none of my business,
530
00:32:12,320 --> 00:32:13,920
I'm not sure
if I even want to know,
531
00:32:14,000 --> 00:32:16,840
but Magdalena is about
to do something crazy.
532
00:32:16,920 --> 00:32:18,800
What do you suggest I do?
533
00:32:18,880 --> 00:32:20,960
Right now she's writing a letter
to her fianc�
534
00:32:21,040 --> 00:32:23,920
to break off their engagement.
Do you know what that means?
535
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
You know they'll label her for life?
You don't know.
536
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
You don't know.
537
00:32:29,520 --> 00:32:31,720
- Is that so crazy?
- Yes.
538
00:32:31,800 --> 00:32:33,440
It's crazy.
539
00:32:33,520 --> 00:32:35,840
Crazy is marrying someone
you don't love.
540
00:32:37,160 --> 00:32:39,760
Larbi, Magdalena
belongs in another world.
541
00:32:39,840 --> 00:32:41,960
She can't break up with him.
She shouldn't.
542
00:32:42,040 --> 00:32:44,840
And it's not just because of her fianc�,
it's her family, her home,
543
00:32:44,920 --> 00:32:47,080
her surroundings, her life.
544
00:32:47,160 --> 00:32:50,040
She's about to throw it all
out the window. I'm asking you...
545
00:32:51,160 --> 00:32:52,600
Please, I'm asking you.
546
00:32:53,160 --> 00:32:55,920
If you really want what's best for her,
don't allow it.
547
00:32:56,000 --> 00:32:58,440
You must finish this.
548
00:32:58,520 --> 00:33:00,040
Whatever it is.
549
00:33:03,320 --> 00:33:04,520
Miss Pilar.
550
00:33:10,160 --> 00:33:12,600
With all due respect,
551
00:33:14,000 --> 00:33:16,680
you shouldn't meddle in her life, either.
552
00:33:17,800 --> 00:33:18,640
Nor in mine.
553
00:33:50,680 --> 00:33:54,400
So, honey, you finally decided
to show up.
554
00:33:54,480 --> 00:33:56,600
The resting period
in the hospital is over.
555
00:33:56,680 --> 00:34:00,040
Even sleeping can get tiring., Father.
I couldn't stay in bed anymore.
556
00:34:00,120 --> 00:34:03,800
You know who stopped by?
That shameless Rom�n.
557
00:34:03,880 --> 00:34:06,560
He's lucky I didn't smash his face in.
558
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Why? What... what did he say?
559
00:34:10,480 --> 00:34:12,280
Nothing. He's back from M�laga.
560
00:34:12,360 --> 00:34:14,640
My stomach turned just seeing him.
561
00:34:14,720 --> 00:34:17,680
The best thing you did was to rid yourself
of that scoundrel.
562
00:34:17,760 --> 00:34:22,400
Don't worry, Father, if we...
if we must rid ourselves of him again.
563
00:34:22,480 --> 00:34:24,760
I'll... I'll take care of it.
564
00:34:24,840 --> 00:34:27,600
- What would you like?
- Two glasses of red wine, please.
565
00:34:28,720 --> 00:34:31,600
Hold on, Ver�nica, I didn't say
I would operate on him.
566
00:34:31,680 --> 00:34:34,880
I said there's an operation
that could help him recover
567
00:34:34,960 --> 00:34:37,720
- his eyesight. That's very different.
- Guillermo, you have to operate on him.
568
00:34:37,800 --> 00:34:40,720
You're the only doctor here
with training in ophthalmology.
569
00:34:40,800 --> 00:34:42,840
And the probabilities of success
570
00:34:42,920 --> 00:34:44,440
are very low, Ver�nica.
571
00:34:44,520 --> 00:34:47,160
And the infirmary at Command
does not have the right conditions.
572
00:34:47,240 --> 00:34:48,560
What if we bring him here?
573
00:34:48,640 --> 00:34:50,320
That boy is accused of desertion.
574
00:34:50,400 --> 00:34:51,760
They're not going to let him out.
575
00:34:51,840 --> 00:34:53,920
Unless it's a matter of life or death.
576
00:34:54,000 --> 00:34:55,760
It is a matter of life or death.
577
00:34:55,840 --> 00:34:57,280
It doesn't seem like it.
578
00:34:57,360 --> 00:35:00,760
If at least he were writhing in pain,
you know what I mean?
579
00:35:02,080 --> 00:35:03,680
Of course I do.
580
00:35:03,760 --> 00:35:06,480
Two glasses of wine.
The tapas are coming right up.
581
00:35:06,560 --> 00:35:08,560
Thank you.
582
00:35:08,640 --> 00:35:10,920
While we're at it, let's make a toast, right?
583
00:35:11,000 --> 00:35:12,280
What should we toast to?
584
00:35:12,760 --> 00:35:15,560
That's what I mean.
What are we toasting for?
585
00:35:17,640 --> 00:35:20,360
When you have a good reason,
let me know.
586
00:35:57,080 --> 00:35:57,920
Nothing?
587
00:35:58,960 --> 00:35:59,800
No, nothing.
588
00:36:02,000 --> 00:36:04,200
Some of the soldiers from the rescue unit
589
00:36:04,280 --> 00:36:05,880
made it back to the Docker.
590
00:36:05,960 --> 00:36:08,560
They somehow made it out of the attack.
591
00:36:08,640 --> 00:36:10,280
It must have been horrible.
592
00:36:10,360 --> 00:36:12,520
Oh, dear God, no!
593
00:36:12,600 --> 00:36:14,240
And Fidel wasn't among them.
594
00:36:14,320 --> 00:36:16,520
Nor was Somarriba or any of the soldiers
595
00:36:16,600 --> 00:36:18,880
that were held as prisoners of the rebels.
596
00:36:19,880 --> 00:36:22,240
- What happened to them?
- All we know is that
597
00:36:22,320 --> 00:36:24,440
they were able to escape, nothing more.
598
00:36:24,520 --> 00:36:26,880
We don't know anything about
the ones who stayed to fight.
599
00:36:26,960 --> 00:36:30,280
Communications are down.
600
00:36:30,360 --> 00:36:33,960
You're not going to do anything?
You're not going to rescue them?
601
00:36:34,040 --> 00:36:36,280
You're just going to wait
602
00:36:36,360 --> 00:36:38,200
for the radio to start working again?
603
00:36:38,280 --> 00:36:41,720
- It's nighttime.
- I know it's nighttime, Vicente.
604
00:36:41,800 --> 00:36:44,320
But your future son-in-law is there.
Dear God!
605
00:36:45,080 --> 00:36:46,720
I'm doing everything I can.
606
00:36:46,800 --> 00:36:49,640
Not just for Fidel or Somarriba,
for everyone.
607
00:36:49,720 --> 00:36:53,080
For everyone that went with them.
They're all equally important.
608
00:36:53,160 --> 00:36:55,520
We can't have any more losses.
We just can't.
609
00:36:56,240 --> 00:36:58,440
You must speak with General Ibarra.
610
00:36:58,520 --> 00:37:01,520
I already have. In the morning
we're going to hoist a hot-air balloon
611
00:37:01,600 --> 00:37:04,440
to inspect the area and they'll send
a backup unit.
612
00:37:05,440 --> 00:37:10,720
Tomorrow... tomorrow we'll have news.
Whether it's good or bad.
613
00:37:12,120 --> 00:37:14,920
What do you expect me to do
until tomorrow?
614
00:37:15,000 --> 00:37:19,080
Just sit there reading or sewing,
615
00:37:19,160 --> 00:37:21,520
looking out the window all night?
616
00:37:21,600 --> 00:37:24,360
Susana, you must rest or you'll fall ill.
617
00:37:24,440 --> 00:37:27,200
I just don't understand why
Fidel had to go on that mission.
618
00:37:27,280 --> 00:37:29,320
Or why you allowed him to, Father.
619
00:37:29,720 --> 00:37:31,080
I don't understand.
620
00:38:39,640 --> 00:38:40,760
Larbi.
621
00:38:41,720 --> 00:38:44,040
What are you doing here so late
622
00:38:44,120 --> 00:38:45,200
making such a fuss?
623
00:38:45,760 --> 00:38:47,400
I'm sorry.
624
00:38:48,200 --> 00:38:49,560
I couldn't sleep.
625
00:38:50,360 --> 00:38:52,440
A lot of work was behind schedule.
626
00:38:53,240 --> 00:38:54,120
Did I wake you?
627
00:38:58,760 --> 00:39:00,360
Um... listen, Larbi,
628
00:39:00,440 --> 00:39:04,360
I don't think it was a good idea
that you came back to the hospital.
629
00:39:06,280 --> 00:39:07,600
You don't?
630
00:39:08,280 --> 00:39:10,880
Well, I think it's good that you're back,
631
00:39:10,960 --> 00:39:15,080
but if you're here,
we'll see each other all the time,
632
00:39:16,040 --> 00:39:18,080
we won't be able to avoid it.
633
00:39:18,160 --> 00:39:20,240
And if we see each other all the time,
634
00:39:20,320 --> 00:39:23,080
we both know that sooner or later...
635
00:39:24,480 --> 00:39:27,120
And I'm engaged, you know that.
636
00:39:30,880 --> 00:39:32,720
What are you doing, Larbi?
637
00:39:42,880 --> 00:39:44,240
Larbi.
638
00:39:45,280 --> 00:39:46,960
Larbi, someone could come in.
639
00:39:48,280 --> 00:39:49,840
Everyone's sleeping.
640
00:40:32,720 --> 00:40:35,360
- Larbi.
- Magdalena.
641
00:40:38,320 --> 00:40:39,800
Magdalena.
642
00:40:56,560 --> 00:40:58,040
Magdalena.
643
00:40:59,880 --> 00:41:02,320
Magdalena. Magdalena.
Magdalena. Magdalena.
644
00:41:04,760 --> 00:41:07,960
What are you doing?
What's wrong with you?
645
00:41:08,720 --> 00:41:09,760
What's wrong with me?
646
00:41:09,840 --> 00:41:12,160
Oh, God, you were having a nightmare.
647
00:41:12,960 --> 00:41:14,240
I was dreaming?
648
00:41:14,320 --> 00:41:17,240
- Really?
- Yes. You were moving around and talking.
649
00:41:17,320 --> 00:41:19,000
- What did I say?
- I don't know!
650
00:41:19,080 --> 00:41:21,560
It was gibberish, but no one can sleep.
651
00:41:22,440 --> 00:41:25,240
Do you want some water,
a lime blossom tea?
652
00:41:26,000 --> 00:41:28,200
- Alcohol.
- Look...
653
00:41:29,640 --> 00:41:30,680
It's a joke, Pili.
654
00:41:35,320 --> 00:41:36,600
God!
655
00:41:40,360 --> 00:41:43,000
I'm going to get some water.
Go to sleep.
656
00:42:14,000 --> 00:42:16,520
- Julia!
- I'm sorry.
657
00:42:16,600 --> 00:42:18,760
What are you doing here, and dressed?
658
00:42:19,440 --> 00:42:20,840
I can't sleep.
659
00:42:21,560 --> 00:42:23,960
I'm going to Command to see
if they have any news.
660
00:42:24,600 --> 00:42:28,320
You know what?
I can't sleep either.
661
00:42:29,840 --> 00:42:32,760
- I'm going with you.
- Really?
662
00:42:32,840 --> 00:42:35,480
- No, no, you don't have to. Stay here.
- Don't be silly.
663
00:42:35,560 --> 00:42:37,240
You're not going alone.
664
00:42:38,080 --> 00:42:41,000
I'll get dressed in five minutes
and we'll go together, okay?
665
00:42:42,000 --> 00:42:43,280
I'll be right back.
666
00:42:45,680 --> 00:42:48,360
- Five minutes.
- Yes, yes.
667
00:43:34,120 --> 00:43:35,360
Thank you.
668
00:43:35,440 --> 00:43:37,440
Can you let the lady know, please?
669
00:43:38,080 --> 00:43:40,720
Oh, it's you.
670
00:43:41,080 --> 00:43:44,520
- I thought my father was bringing news.
- Have you heard anything?
671
00:43:45,200 --> 00:43:46,280
The attack failed.
672
00:43:47,560 --> 00:43:49,080
A few survivors came back,
673
00:43:49,720 --> 00:43:52,360
but Andr�s and Fidel weren't among them.
674
00:43:54,000 --> 00:43:55,760
But do they know where they are?
675
00:44:02,240 --> 00:44:03,720
They don't know.
676
00:44:03,800 --> 00:44:05,560
They're trying to contact them.
677
00:44:17,720 --> 00:44:19,840
I can't stand the waiting.
678
00:44:20,600 --> 00:44:22,000
What do you want to do?
679
00:44:22,080 --> 00:44:24,160
Go with a unit looking for them?
680
00:44:24,240 --> 00:44:26,240
- We can't.
- At least I'd feel useful.
681
00:44:28,640 --> 00:44:32,640
But being here doing nothing
is like torture.
682
00:44:32,720 --> 00:44:35,800
I almost prefer not knowing,
at least there's a chance.
683
00:44:37,720 --> 00:44:41,440
I just can't help thinking
everything could go wrong.
684
00:44:41,520 --> 00:44:47,400
No, Susana. You hear me? Fidel is going
to come back and you'll get married
685
00:44:47,480 --> 00:44:50,960
and it'll be the best wedding
that's ever been seen in Melilla.
686
00:44:51,760 --> 00:44:53,800
That doesn't have much merit.
687
00:44:54,520 --> 00:44:55,560
There's my Susana.
688
00:44:56,080 --> 00:44:59,040
And you'll wear a beautiful dress.
689
00:44:59,680 --> 00:45:01,560
Like the one the Marchioness
of San Vicente wore
690
00:45:01,640 --> 00:45:03,240
when she married
the Duke of Alba.
691
00:45:03,320 --> 00:45:04,320
Do you remember?
692
00:45:09,800 --> 00:45:11,960
I just can't imagine
living without Fidel.
693
00:45:12,040 --> 00:45:14,840
I've thought so much
about our future together...
694
00:45:14,920 --> 00:45:17,600
Well, focus on that future,
now more than ever.
695
00:45:18,480 --> 00:45:19,680
You don't understand.
696
00:45:21,480 --> 00:45:25,640
Your fianc� is in Madrid, safe and sound,
waiting for you, missing you.
697
00:45:26,680 --> 00:45:28,720
A whole life with him awaits you...
698
00:45:30,160 --> 00:45:31,400
with the man you love.
699
00:45:41,800 --> 00:45:47,560
I'm going to...
I'm going to ask for some more tea.
700
00:46:08,160 --> 00:46:11,800
- Is that you, Ver�nica?
- Yes, it's me.
701
00:46:11,880 --> 00:46:13,600
How are you feeling?
702
00:46:14,640 --> 00:46:16,040
Fine.
703
00:46:16,840 --> 00:46:20,600
Tell me, is there any news on Andr�s
and the other soldiers?
704
00:46:21,360 --> 00:46:24,040
A backup unit went out
first thing this morning.
705
00:46:24,120 --> 00:46:25,600
I hope they get there in time.
706
00:46:28,000 --> 00:46:31,080
And I'm locked up in here
and can't help them.
707
00:46:33,440 --> 00:46:35,880
I don't even know if it's day or night.
708
00:46:36,440 --> 00:46:41,160
Pedro, Dr. San Esteban is going
to operate on you today.
709
00:46:41,240 --> 00:46:42,840
- Today?
- Yes.
710
00:46:42,920 --> 00:46:45,400
Every day that passes,
you're in more danger.
711
00:46:45,480 --> 00:46:48,120
You have to trust him
and trust me.
712
00:46:49,920 --> 00:46:53,560
I can't stand this darkness anymore,
I want to see you.
713
00:46:54,920 --> 00:46:56,760
Tell the doctor I'm ready.
714
00:47:02,440 --> 00:47:04,920
You have to take this.
715
00:47:16,440 --> 00:47:18,640
Soldier! Soldier!
716
00:47:18,720 --> 00:47:20,840
- Soldier, I need help!
- What's happening?
717
00:47:20,920 --> 00:47:23,960
We have to transfer this man
to the hospital, he's having a seizure.
718
00:47:24,040 --> 00:47:27,400
- What do you mean, an attack?
- He could die if we don't take him now.
719
00:47:27,480 --> 00:47:29,400
Go call a vehicle.
720
00:47:29,480 --> 00:47:31,560
First I have to inform an officer.
721
00:47:31,640 --> 00:47:33,240
Aren't you listening to me?
722
00:47:33,320 --> 00:47:36,080
He could die if we don't
transfer him right now.
723
00:47:36,160 --> 00:47:37,760
And that will be your responsibility.
724
00:47:39,600 --> 00:47:42,880
- Wait here, I'll get help.
- Hurry!
725
00:47:49,520 --> 00:47:52,200
It's as if he's been intoxicated.
726
00:47:52,280 --> 00:47:54,520
Have you ingested anything
in the last few hours?
727
00:47:54,600 --> 00:47:57,000
- Nothing.
- Are you sure, nurse?
728
00:47:59,840 --> 00:48:02,280
Soldiers, wait outside.
I'm going to operate.
729
00:48:05,840 --> 00:48:07,360
Did he take something?
730
00:48:08,760 --> 00:48:11,240
What does it matter?
He'll be better in no time.
731
00:48:11,320 --> 00:48:14,560
You said if I brought him here,
you'd operate on him. Here he is, do it.
732
00:48:14,640 --> 00:48:17,080
- What if I'm not capable?
- Are you going to operate or what?
733
00:48:17,160 --> 00:48:21,000
- And if they find out it was you?
- Answer me. Yes or no?
734
00:48:23,640 --> 00:48:26,400
Let's see if you can get here
at the time you promised,
735
00:48:26,480 --> 00:48:29,680
you always make me wait.
- Well, I wasn't that late.
736
00:48:29,760 --> 00:48:32,040
Leave the box there,
I'll pay you right away.
737
00:48:35,560 --> 00:48:39,400
- Everything I asked for is there?
- You tell me, look if you like.
738
00:48:42,880 --> 00:48:44,240
Is something wrong?
739
00:48:45,160 --> 00:48:46,360
The money isn't here.
740
00:48:49,040 --> 00:48:51,880
- Did you pay for anything else today?
- No, ma'am.
741
00:48:51,960 --> 00:48:55,200
Has anyone else been
in the kitchen besides you?
742
00:48:55,280 --> 00:48:57,840
I arrived first thing in the morning
and haven't seen anyone.
743
00:48:57,920 --> 00:48:59,760
Are you going to pay me or not?
744
00:49:00,320 --> 00:49:03,480
Let's do this: leave the box here
and I'll pay you for it next week.
745
00:49:03,560 --> 00:49:06,040
I'm sorry, but it doesn't work that way.
746
00:49:06,120 --> 00:49:08,160
You either pay me or I'll take the food.
747
00:49:08,240 --> 00:49:10,720
I'm telling you I don't have
the money right now.
748
00:49:10,800 --> 00:49:12,520
Well, when you do, let me know.
749
00:49:18,800 --> 00:49:20,720
What should we make to eat?
750
00:49:21,920 --> 00:49:23,840
We're going to have to get by.
751
00:49:25,200 --> 00:49:27,640
Are you sure Raquel
hasn't been in here today?
752
00:49:36,680 --> 00:49:37,560
Luis.
753
00:49:37,640 --> 00:49:39,480
- Pilar, you're here. Hello.
- Hello.
754
00:49:39,560 --> 00:49:41,840
This soldier needs a serum injection.
755
00:49:41,920 --> 00:49:43,760
Can you make sure
you give him one, please?
756
00:49:43,840 --> 00:49:47,160
- I'll be right back.
- Luis, there's a problem in the kitchen.
757
00:49:47,240 --> 00:49:50,400
In the kitchen, really?
Why are you telling me?
758
00:49:50,480 --> 00:49:53,040
As if I didn't
have enough problems here.
759
00:49:53,120 --> 00:49:54,920
- Was there an accident?
- No.
760
00:49:55,000 --> 00:49:56,200
Hey.
761
00:49:56,280 --> 00:49:58,560
I don't even know what happened.
762
00:49:58,640 --> 00:50:01,840
The only thing I know is that
I wasn't able to pay for the food.
763
00:50:01,920 --> 00:50:05,920
So now there's no food because
the money was missing from the register.
764
00:50:07,840 --> 00:50:10,640
There's something strange going on
and I don't know what to do.
765
00:50:10,720 --> 00:50:14,240
The cook is very worried
because she thinks we'll blame her
766
00:50:14,320 --> 00:50:16,720
- and it wasn't her.
- Pilar, I trust you.
767
00:50:16,800 --> 00:50:20,040
I'm sure you can handle it.
You can handle everything, right?
768
00:50:27,240 --> 00:50:29,080
I think Raquel is hiding something.
769
00:50:30,000 --> 00:50:33,720
Oh, no, no, no.
Please don't go down that road.
770
00:50:33,800 --> 00:50:36,920
- Not there. I don't want to hear it.
- You'll have to hear it.
771
00:50:37,000 --> 00:50:39,840
What do I have to hear?
Why did you come here?
772
00:50:39,920 --> 00:50:41,080
What are you insinuating?
773
00:50:41,160 --> 00:50:44,080
Did you come to tell me
Raquel took money from the register?
774
00:50:44,160 --> 00:50:47,400
- I didn't say that.
- You know what Raquel says about you?
775
00:50:47,480 --> 00:50:50,200
- What does she say?
- That you won't stop until we split up.
776
00:50:50,280 --> 00:50:52,600
- Well...
- Wait. You know what I say?
777
00:50:52,680 --> 00:50:55,000
I say no. I say, "No, no, Raquel.
778
00:50:55,080 --> 00:50:56,680
You're wrong, Raquel.
779
00:50:57,840 --> 00:50:59,800
Pilar just wants what's best for me."
780
00:51:00,720 --> 00:51:02,400
I even say to her,
781
00:51:03,320 --> 00:51:04,960
"She lent you her bed."
782
00:51:06,840 --> 00:51:09,920
And now you come to tell me this
and I don't know what to think.
783
00:51:10,000 --> 00:51:13,400
- Don't be so unfair.
- Don't take me where I don't want to go.
784
00:51:16,000 --> 00:51:17,280
Where I can't go.
785
00:51:17,800 --> 00:51:19,840
- You understand?
- Luis! Luis!
786
00:51:20,440 --> 00:51:22,240
Luis, good thing I found you.
787
00:51:22,320 --> 00:51:24,720
- You, too?
- Please, you have to help me.
788
00:51:24,800 --> 00:51:26,960
I need you to come to the O.R.
789
00:51:27,040 --> 00:51:29,640
- Right now, Luis! Right now!
- But look at this place.
790
00:51:29,720 --> 00:51:32,360
You can't say no.
Come on.
791
00:51:37,320 --> 00:51:38,800
You understand me.
792
00:51:40,520 --> 00:51:42,680
You left everything to come here.
793
00:51:42,760 --> 00:51:44,120
And everything for him.
794
00:51:44,760 --> 00:51:47,000
For Andr�s.
You must love him so much.
795
00:51:49,560 --> 00:51:51,000
You were very brave.
796
00:51:53,600 --> 00:51:57,600
Some may say I was foolish.
The truth is they're not wrong.
797
00:51:57,680 --> 00:52:00,480
What would the world be without fools?
798
00:52:01,560 --> 00:52:03,480
A more peaceful place, I guess.
799
00:52:03,560 --> 00:52:05,360
And more boring.
800
00:52:08,000 --> 00:52:09,840
I'm going to confess something.
801
00:52:11,240 --> 00:52:14,680
I... became jealous of you.
802
00:52:16,040 --> 00:52:16,880
Of me?
803
00:52:23,040 --> 00:52:26,240
It seemed like you and Fidel
had a connection,
804
00:52:26,320 --> 00:52:28,280
something special that linked you.
805
00:52:28,760 --> 00:52:30,640
Fidel has been so great with me.
806
00:52:31,600 --> 00:52:33,760
I didn't know anything
about nursing and...
807
00:52:33,920 --> 00:52:35,560
he was very patient.
808
00:52:37,480 --> 00:52:39,520
Being jealous
seems so ridiculous
809
00:52:39,600 --> 00:52:42,000
- now that I could lose him.
- Don't say that.
810
00:52:42,080 --> 00:52:43,800
I wish I were as strong as you,
811
00:52:43,880 --> 00:52:46,680
I wish I had the courage
to go looking for him.
812
00:52:56,400 --> 00:52:58,560
His fever's going up.
What should we do?
813
00:52:58,640 --> 00:53:02,040
We can't do anything else.
We have to get out of here soon.
814
00:53:13,560 --> 00:53:16,160
- Don't shoot! It's me, Rashid.
- I brought water.
815
00:53:17,040 --> 00:53:18,600
Water? He brought water.
816
00:53:20,960 --> 00:53:21,800
Let's go.
817
00:53:30,280 --> 00:53:31,400
Give it to me.
818
00:53:31,480 --> 00:53:33,960
Wet his lips little by little.
819
00:53:36,720 --> 00:53:39,280
The Spaniards have left.
Everyone left.
820
00:53:39,360 --> 00:53:40,920
What do you mean they left?
821
00:53:41,600 --> 00:53:42,880
Our soldiers?
822
00:53:43,200 --> 00:53:44,760
They've left us.
823
00:53:44,840 --> 00:53:46,680
They must think we're dead.
824
00:53:46,760 --> 00:53:49,720
- They haven't heard from us.
- So we have to get out of here.
825
00:53:49,800 --> 00:53:51,520
We have to go.
826
00:54:05,960 --> 00:54:06,960
I don't see anyone.
827
00:54:08,600 --> 00:54:10,200
No one alive, that is.
828
00:54:11,560 --> 00:54:13,600
Well, let's go prove that, shall we?
829
00:54:29,360 --> 00:54:30,760
Let's go, let's go.
830
00:54:39,000 --> 00:54:40,640
They riddled them with bullets.
831
00:54:41,120 --> 00:54:42,640
And it wasn't just now.
832
00:54:44,040 --> 00:54:46,800
- They killed them all.
- Sons of bitches.
833
00:54:46,920 --> 00:54:49,600
Your brothers did this.
You must be happy, you dog!
834
00:54:49,680 --> 00:54:52,320
- Soldier!
- The telephone, the telephone.
835
00:55:01,400 --> 00:55:02,600
Command, do you copy?
836
00:55:05,920 --> 00:55:07,600
Hey, hey!
837
00:55:07,680 --> 00:55:10,200
Relax, relax!
Calm down!
838
00:55:10,720 --> 00:55:12,680
- Relax.
- [speaking in Arabic]
839
00:55:12,760 --> 00:55:13,920
[speaking in Arabic]
840
00:55:18,880 --> 00:55:21,160
Are you alright?
Are you alright?
841
00:55:21,240 --> 00:55:22,200
Yes, yes.
842
00:55:26,360 --> 00:55:28,960
This is Lieutenant Andr�s Pereda
from the Baz�n regiment.
843
00:55:29,040 --> 00:55:30,400
- Do you copy?
- Relax.
844
00:55:30,480 --> 00:55:33,800
Andr�s Pereda from the Baz�n regiment.
Do you copy? Anyone?
845
00:55:39,480 --> 00:55:42,160
Command in Melilla here.
What's happening, Captain?
846
00:56:00,800 --> 00:56:02,680
We can't last much longer.
847
00:56:02,760 --> 00:56:05,560
- How many are there, Lieutenant?
- I don't know, five or six.
848
00:56:06,880 --> 00:56:08,520
- Somarriba, do you have ammo left?
- No.
849
00:56:08,600 --> 00:56:09,960
Take this.
850
00:56:16,320 --> 00:56:19,480
Do you read me, Captain?
What's happening, Captain?
851
00:56:38,880 --> 00:56:41,080
- Has anything happened?
- We don't know.
852
00:56:44,440 --> 00:56:46,840
What don't you know?
Father, what's happening?
853
00:56:46,920 --> 00:56:48,960
Nothing has happened.
On the contrary,
854
00:56:49,040 --> 00:56:52,280
we've been in telephone contact
with them.
855
00:56:52,360 --> 00:56:54,440
With who? Are they alive?
856
00:56:55,840 --> 00:56:58,720
They were.
An hour ago they were.
857
00:57:04,840 --> 00:57:06,120
This is Command.
858
00:57:07,080 --> 00:57:09,120
Can you hear me?
Come in. Over.
859
00:57:10,240 --> 00:57:13,840
- Vicente, why aren't they answering?
- Communication is very difficult
860
00:57:13,920 --> 00:57:16,840
and maybe the field telephone
is in poor condition.
861
00:57:16,920 --> 00:57:19,760
- Are you sure it was them?
- Yes, yes, he identified himself
862
00:57:19,840 --> 00:57:22,040
from the communications location.
863
00:57:22,840 --> 00:57:23,680
Then...
864
00:57:25,080 --> 00:57:27,200
then we heard some shots
and we haven't
865
00:57:27,280 --> 00:57:29,400
- heard from them again.
- Oh, my God.
866
00:57:29,520 --> 00:57:33,320
- Some shots?
- Let's not get ahead of ourselves.
867
00:57:33,400 --> 00:57:35,120
This morning a second unit departed
868
00:57:35,200 --> 00:57:37,040
supplied with a field telephone.
869
00:57:37,120 --> 00:57:39,200
As soon as they get to the spot,
I'm sure...
870
00:57:39,280 --> 00:57:41,240
Command, do you read me?
871
00:57:42,120 --> 00:57:45,560
- Command, do you read me?
- We read you. Go ahead.
872
00:57:45,640 --> 00:57:49,040
- Command, do you read me?
- Affirmative. Identify yourself.
873
00:57:49,120 --> 00:57:51,280
Lieutenant Andr�s Pereda.
Do you copy?
874
00:57:51,360 --> 00:57:52,440
It's Andr�s.
875
00:57:52,520 --> 00:57:55,640
- That's Andr�s' voice.
- This is Lieutenant Andr�s Pere...
876
00:57:56,440 --> 00:57:57,440
...one wounded...
877
00:58:00,440 --> 00:58:01,800
He's breaking up.
878
00:58:01,880 --> 00:58:05,040
This is Melilla Command.
Give us your position.
879
00:58:05,120 --> 00:58:07,760
We have one wounded and one dead.
Come get us.
880
00:58:07,840 --> 00:58:09,480
We're at the communications location.
881
00:58:09,560 --> 00:58:11,360
We don't know how long
we can hold on.
882
00:58:12,600 --> 00:58:13,440
Lieutenant?
883
00:58:14,640 --> 00:58:17,120
Lieutenant. Lieutenant.
Do you read me?
884
00:58:20,400 --> 00:58:21,720
He said there was one dead.
885
00:58:21,800 --> 00:58:23,040
Jesus.
886
00:58:30,840 --> 00:58:31,720
Well...
887
00:58:32,800 --> 00:58:37,000
Soon we'll have news from the second unit.
888
00:58:37,080 --> 00:58:42,200
And the sergeant won't budge from here
until communications have been restored.
889
00:58:42,280 --> 00:58:44,960
And we won't budge from here either.
890
00:58:45,040 --> 00:58:47,200
Julia, if you want to stay with us...
891
00:58:49,920 --> 00:58:53,800
I... think I should get back
to the hospital.
892
00:58:57,200 --> 00:59:00,600
They'll bring them back, dear.
They'll bring them back.
893
00:59:00,680 --> 00:59:03,440
Yes, but I don't want them
to bring me a corpse.
894
00:59:08,880 --> 00:59:11,520
You must find your men
and bring them back.
895
00:59:12,920 --> 00:59:14,240
- Do you hear me?
- Yes, Colonel.
896
00:59:14,320 --> 00:59:17,120
It's hard for us to move forward,
it's full of rebels.
897
00:59:17,200 --> 00:59:18,680
We've already repelled two attacks.
898
00:59:18,760 --> 00:59:21,560
I'm sure you'll fulfill
your duty, Lieutenant.
899
00:59:21,640 --> 00:59:24,640
- Good luck.
- At your command, Colonel.
900
00:59:27,520 --> 00:59:31,960
It's up to luck now, Manuela.
It's not in our hands.
901
00:59:32,640 --> 00:59:35,520
Well, all we can do is pray.
902
00:59:36,000 --> 00:59:38,880
Colonel, I've just been informed
that Ensign Ballester
903
00:59:38,960 --> 00:59:41,880
has been transferred from his cell
to the Red Cross Hospital.
904
00:59:41,960 --> 00:59:45,520
- What, do you mean they've taken him?
- Apparently he had a seizure.
905
00:59:45,600 --> 00:59:47,800
We had to evacuate him
in order to do surgery.
906
00:59:47,880 --> 00:59:49,960
A seizure? What kind of seizure?
907
01:00:06,240 --> 01:00:08,080
Are you sure you can do this?
908
01:00:11,600 --> 01:00:12,520
I can.
909
01:00:23,400 --> 01:00:24,760
Pulse is stable.
910
01:00:31,480 --> 01:00:32,760
Scalpel.
911
01:00:53,080 --> 01:00:54,560
My father always told me,
912
01:00:55,880 --> 01:00:58,480
and my grandfather,
he was in the army, too.
913
01:00:59,520 --> 01:01:01,320
War is like the lottery.
914
01:01:01,400 --> 01:01:03,960
Practically everyone loses.
915
01:01:04,040 --> 01:01:05,480
It's not worth lamenting.
916
01:01:05,560 --> 01:01:07,760
Nothing is for sure yet.
917
01:01:09,600 --> 01:01:12,160
I'm sure we'll get some news soon.
You'll see.
918
01:01:13,560 --> 01:01:16,360
You're telling me?
You haven't stopped looking for Andr�s.
919
01:01:16,440 --> 01:01:18,440
Even when it seemed impossible.
920
01:01:21,360 --> 01:01:23,920
But I think this time
I'm not going to get my hopes up.
921
01:01:25,080 --> 01:01:26,400
Why not?
922
01:01:28,520 --> 01:01:30,280
Because I'm not ready.
923
01:01:32,080 --> 01:01:33,840
Because I don't want to cry.
924
01:01:35,000 --> 01:01:36,520
Of course not.
925
01:01:38,560 --> 01:01:41,320
Neither of us is going to cry.
926
01:01:45,200 --> 01:01:47,680
Because we still don't know
what's going to happen.
927
01:01:48,840 --> 01:01:51,400
And no matter what happens,
one thing's for sure:
928
01:01:52,720 --> 01:01:54,720
they fought to get back.
929
01:02:10,840 --> 01:02:11,680
Scissors.
930
01:02:19,480 --> 01:02:20,320
Done.
931
01:02:45,160 --> 01:02:47,560
Congratulations.
That was tough, ey?
932
01:02:53,680 --> 01:02:55,520
You see how she holds his hand?
933
01:02:56,160 --> 01:02:59,200
If someone held my hand like that,
so lovingly...
934
01:03:00,720 --> 01:03:03,120
I don't know if I'll ever know
how that feels.
935
01:03:03,200 --> 01:03:04,840
Hey, man, don't say that.
936
01:03:08,160 --> 01:03:10,840
I think it's not going to happen
with Ver�nica.
937
01:03:33,320 --> 01:03:34,160
Larbi?
938
01:03:36,640 --> 01:03:38,960
- What are you doing here?
- Hello.
939
01:03:39,920 --> 01:03:41,960
I'm fixing this.
940
01:03:43,080 --> 01:03:45,280
Oh... right.
941
01:03:47,320 --> 01:03:51,040
- Did you need something?
- Me? No.
942
01:03:55,120 --> 01:03:58,920
Listen, Larbi, I'm glad you're back.
943
01:03:59,000 --> 01:04:00,560
I'm happy for you, you know?
944
01:04:00,640 --> 01:04:04,040
But since you're here,
we'll see each other all the time.
945
01:04:04,120 --> 01:04:06,280
We won't be able to avoid it.
946
01:04:06,360 --> 01:04:09,800
And if we see each other all the time...
What are you doing?
947
01:04:11,120 --> 01:04:13,720
Nothing, listening to you.
948
01:04:13,800 --> 01:04:16,400
I'm sorry, Larbi.
I can't. This isn't right.
949
01:04:16,480 --> 01:04:17,800
I need you to understand me.
950
01:04:18,640 --> 01:04:19,920
I understand.
951
01:04:21,320 --> 01:04:23,960
You and I are different.
952
01:04:25,520 --> 01:04:28,440
No, no... we're all different.
953
01:04:28,520 --> 01:04:32,880
It's not because of that,
it's more complicated.
954
01:04:33,520 --> 01:04:36,440
I'm far from home,
955
01:04:36,520 --> 01:04:38,400
the war, the hospital...
956
01:04:38,480 --> 01:04:41,360
So many things. And the truth is,
I'm not sure if...
957
01:04:48,800 --> 01:04:52,520
Don't worry, Magdalena.
I understand.
958
01:04:53,680 --> 01:04:55,160
You do?
959
01:04:56,440 --> 01:04:57,720
You're engaged...
960
01:04:59,480 --> 01:05:01,440
and I don't want to hurt you.
961
01:05:02,880 --> 01:05:04,720
I'm happy you understand.
962
01:05:05,280 --> 01:05:07,480
It's what's best for everyone, right?
963
01:05:28,680 --> 01:05:31,480
Excuse me, have you seen
a letter I had here?
964
01:05:31,560 --> 01:05:33,440
Yes, I gave it to the mailman.
965
01:05:33,880 --> 01:05:37,600
- The mailman? When?
- Just a moment ago.
966
01:05:50,080 --> 01:05:51,880
Excuse me. Excuse me.
967
01:05:56,600 --> 01:05:57,760
Mailman!
968
01:06:02,600 --> 01:06:04,360
Mailman! Mailman!
969
01:06:05,080 --> 01:06:06,240
One moment.
970
01:06:09,360 --> 01:06:12,240
I'm sorry, excuse me,
it's just that there's been a mistake.
971
01:06:12,320 --> 01:06:14,200
There's a letter
that shouldn't be in there.
972
01:06:14,280 --> 01:06:17,200
Please, do you think I could look for it?
973
01:06:17,280 --> 01:06:20,160
It'll just take a minute, two at most.
I promise.
974
01:06:20,240 --> 01:06:21,640
May I? Yes?
975
01:06:22,160 --> 01:06:23,960
Thank you so much, really.
976
01:06:28,480 --> 01:06:32,560
It's this one. I found it. I found it.
Thank you.
977
01:06:38,280 --> 01:06:41,080
I'm sorry, excuse me,
can you come back a moment?
978
01:06:43,520 --> 01:06:48,400
It's just, I'm sorry, I've made a mistake.
I'm really sorry.
979
01:06:48,480 --> 01:06:51,320
This letter must reach
its destination, please.
980
01:07:09,480 --> 01:07:12,520
- They just informed us they're coming.
- Who's coming?
981
01:07:12,600 --> 01:07:15,800
They're bringing them in a truck,
they're almost here.
982
01:07:17,360 --> 01:07:20,640
- Who's coming?
- My God, I don't know.
983
01:07:20,720 --> 01:07:23,760
I don't know how many or who.
Come quick, come.
984
01:08:36,960 --> 01:08:37,960
Julia.
985
01:08:42,840 --> 01:08:43,680
Julia.
986
01:08:59,640 --> 01:09:01,880
Pedro, Pedro, it's me.
987
01:09:02,520 --> 01:09:03,400
Andr�s, Andr�s.
988
01:09:04,800 --> 01:09:06,320
You have to tell them the truth.
989
01:09:06,400 --> 01:09:08,320
You have to tell them
that Silva betrayed us.
990
01:09:08,400 --> 01:09:10,280
It's your word against the commander's.
991
01:09:10,360 --> 01:09:13,080
- Don't defend that traitor.
- I'm not defending anyone!
992
01:09:13,160 --> 01:09:14,800
How dare you report me?
993
01:09:14,880 --> 01:09:17,520
I swear I'll kill you
and your whole family.
994
01:09:17,600 --> 01:09:20,760
If we're not going to get married,
I don't want to see you again.
995
01:09:20,840 --> 01:09:23,720
- What's wrong?
- Does it have to do with Julia?
996
01:09:23,800 --> 01:09:26,600
Rom�n has no right
to ask you for anything...
997
01:09:26,680 --> 01:09:28,920
- It's just that Rom�n...
- What?
998
01:09:29,000 --> 01:09:31,720
Rom�n is the father.
He's the father.
999
01:09:31,800 --> 01:09:33,880
It's best that Luis
know nothing of this.
1000
01:09:33,960 --> 01:09:35,720
When I was there, I almost died
1001
01:09:35,800 --> 01:09:37,520
and I couldn't stop
thinking about you.
1002
01:09:37,600 --> 01:09:40,600
Tell me you feel the same, please.
Tell me, Julia.
1003
01:09:41,120 --> 01:09:45,920
Luis, the baby that Raquel is expecting
isn't yours.
1004
01:09:48,240 --> 01:09:50,400
Don't touch my father again
or I'll cut you right here.
1005
01:09:50,480 --> 01:09:52,920
Get out the way unless you want the same.
1006
01:09:53,000 --> 01:09:54,360
- No! No!
- What are you doing?
1007
01:10:03,400 --> 01:10:05,840
Subtitles: Leia Fell-Murray
75874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.