Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:13,880
I just hope everyone is okay.
2
00:00:13,960 --> 00:00:16,680
- Where are the injured?
- In the guardroom.
3
00:00:16,760 --> 00:00:19,360
Thank God you came.
They shot him in the leg
4
00:00:19,440 --> 00:00:20,200
and he hit his head.
5
00:00:20,280 --> 00:00:23,480
- I shouldn't have let you leave.
- I would have gotten out anyway.
6
00:00:23,560 --> 00:00:27,120
So your brother tried to escape...
and with help.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,800
Larbi's innocent. He thought
he was taking a wounded soldier
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,160
who had passed away.
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,200
I can't see!
I can't see! I can't see!
10
00:00:35,280 --> 00:00:36,760
- I can't see well.
- Look here.
11
00:00:36,840 --> 00:00:40,320
- How's my brother?
- He has some vision loss.
12
00:00:40,400 --> 00:00:41,520
Is he going to be blind?
13
00:00:41,600 --> 00:00:44,080
Take that uniform off. Now.
14
00:00:44,160 --> 00:00:45,240
I'm sorry about what happened.
15
00:00:45,320 --> 00:00:50,120
I'd be honored if you came to my home.
16
00:00:50,200 --> 00:00:53,440
That color suits you.
17
00:00:53,520 --> 00:00:55,920
I'm sorry, I... I...
18
00:00:56,000 --> 00:00:57,720
- I have to go.
- I'm sorry if I upset you.
19
00:00:57,800 --> 00:00:59,120
I'm engaged.
20
00:00:59,200 --> 00:01:00,320
I'm getting married.
21
00:01:00,400 --> 00:01:01,880
He's a lucky man.
22
00:01:01,960 --> 00:01:03,680
Goodbye, Larbi.
23
00:01:04,200 --> 00:01:06,000
He's Abdallah, my cousin.
24
00:01:06,080 --> 00:01:09,720
She's one of the nurses from the hospital.
25
00:01:16,480 --> 00:01:17,880
Talking will make it worse.
26
00:01:17,960 --> 00:01:20,880
- Pilar?
- I dropped some things, don't come in.
27
00:01:22,760 --> 00:01:24,840
Medication, first-aid kits...
28
00:01:24,920 --> 00:01:27,880
The morphine will only last
two or three days at most.
29
00:01:28,880 --> 00:01:30,000
May I?
30
00:01:30,960 --> 00:01:33,360
- Pilar saw your cousin.
- Abdallah?
31
00:01:35,400 --> 00:01:37,920
You choose to believe
that Spanish woman over us.
32
00:01:39,760 --> 00:01:42,880
If I tell her, I'd be accepting
nothing will happen between us.
33
00:01:42,960 --> 00:01:44,600
Nothing ever will.
34
00:01:45,720 --> 00:01:48,400
They saw me. They're answering.
35
00:01:50,240 --> 00:01:53,080
Wait! Wait! Don't take him!
36
00:01:53,160 --> 00:01:55,720
Quick, a doctor! Hurry, please!
37
00:01:55,800 --> 00:01:58,360
They left him wounded
at the gates of the city.
38
00:01:58,440 --> 00:02:00,720
- I'd like to speak with you.
- What?
39
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
It’s Pilar.
40
00:02:02,280 --> 00:02:05,160
She and I... were engaged.
41
00:02:05,240 --> 00:02:06,440
Everyone knew, didn't they?
42
00:02:06,520 --> 00:02:08,680
Everyone but me.
43
00:02:11,640 --> 00:02:14,560
Raquel. Lie down, please.
Help!
44
00:02:14,640 --> 00:02:16,000
I told everyone
45
00:02:16,080 --> 00:02:18,680
you had nothing to do with
the robbery, and now you break in
46
00:02:18,760 --> 00:02:19,760
like a thief!
47
00:02:21,200 --> 00:02:22,640
Duchess?
48
00:02:23,800 --> 00:02:25,400
If we don't treat you in time,
49
00:02:25,480 --> 00:02:27,440
it could be fatal within weeks.
50
00:02:27,520 --> 00:02:29,920
This is all mere speculation.
51
00:02:30,000 --> 00:02:33,800
Did you attack Commander Silva
when he was admitted?
52
00:02:33,880 --> 00:02:35,440
The commander is a traitor!
53
00:02:35,520 --> 00:02:37,240
- He wanted us to surrender!
- Silence!
54
00:02:37,320 --> 00:02:40,480
I sent a telegram to the queen
asking her to intervene.
55
00:02:40,560 --> 00:02:42,760
I'm not sure if she will.
56
00:02:42,840 --> 00:02:45,200
It's proven and declared
by the court
57
00:02:45,280 --> 00:02:48,880
that you are guilty of desertion
and treason.
58
00:02:54,400 --> 00:02:56,760
Yes? A telegram?
59
00:02:56,840 --> 00:02:58,320
When was it sent?
60
00:02:59,600 --> 00:03:02,200
Halt! Wait!
61
00:03:04,320 --> 00:03:06,840
Lower your weapons!
62
00:03:06,920 --> 00:03:09,720
We made it just in time,
your brother's safe.
63
00:03:22,640 --> 00:03:25,560
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
64
00:04:28,320 --> 00:04:30,080
What's going to happen
to my brother now?
65
00:04:31,240 --> 00:04:33,120
He'll have to wait for his trial.
66
00:04:33,200 --> 00:04:35,080
They'll probably take him to Madrid.
67
00:04:36,120 --> 00:04:38,320
You could go with him, if you want.
68
00:04:38,400 --> 00:04:39,880
Of course she wants to.
69
00:04:39,960 --> 00:04:42,320
If they take him,
she'd have no reason to stay.
70
00:04:43,920 --> 00:04:45,880
Actually, Duchess, I'd like to stay.
71
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
I know I could be useful.
72
00:04:50,320 --> 00:04:52,360
- Useful?
- Yes, useful.
73
00:04:52,440 --> 00:04:53,640
As a nurse.
74
00:04:55,760 --> 00:04:57,680
- I know I've made mistakes.
- Yes.
75
00:04:57,760 --> 00:04:58,840
Yes, I know.
76
00:04:58,920 --> 00:05:00,760
I'm just asking for one last chance.
77
00:05:00,840 --> 00:05:04,080
At the slightest problem,
I'll be the one locking you up.
78
00:05:35,000 --> 00:05:35,920
Julia!
79
00:05:37,720 --> 00:05:39,280
- Can I help you, Doctor?
- Yes.
80
00:05:40,240 --> 00:05:41,720
Julia!
81
00:05:41,800 --> 00:05:44,240
Julia, go back to the ambulance.
My God, run!
82
00:05:44,320 --> 00:05:46,960
Run! Run!
83
00:05:49,160 --> 00:05:50,840
Julia!
84
00:05:59,760 --> 00:06:01,160
Now or never, let's go!
85
00:06:04,080 --> 00:06:05,200
Run!
86
00:06:07,720 --> 00:06:12,120
- To the hospital! Quick!
- Julia, take cover.
87
00:06:13,840 --> 00:06:15,280
Get down!
88
00:06:15,360 --> 00:06:18,160
- Duchess, are you alright?
- Yes, yes. Are you okay, Julia?
89
00:06:24,360 --> 00:06:25,560
Duchess.
90
00:06:28,800 --> 00:06:29,640
Duchess!
91
00:06:29,720 --> 00:06:33,200
Carmen! Carmen!
92
00:06:33,960 --> 00:06:35,080
Apply pressure.
93
00:06:35,160 --> 00:06:36,800
- Yes.
- Apply pressure, Julia!
94
00:06:37,880 --> 00:06:38,920
Hurry!
95
00:06:43,800 --> 00:06:46,640
Colonel, it's the duchess.
96
00:06:47,520 --> 00:06:49,600
What does that woman want now?
97
00:06:49,680 --> 00:06:51,160
She's been shot.
98
00:07:04,320 --> 00:07:06,120
How is she? Tell me the truth.
99
00:07:06,200 --> 00:07:07,160
It's...
100
00:07:07,240 --> 00:07:08,800
There are no abnormalities.
101
00:07:08,880 --> 00:07:11,440
No fever, normal blood pressure,
no bleeding.
102
00:07:11,520 --> 00:07:12,640
The child?
103
00:07:15,200 --> 00:07:17,760
I just heard its heartbeat
104
00:07:17,840 --> 00:07:21,000
and it's like a train pulling up
to the station.
105
00:07:21,080 --> 00:07:24,360
But she needs rest, all that she can get.
106
00:07:27,360 --> 00:07:29,200
Raquel, how are you?
107
00:07:30,200 --> 00:07:31,920
What a scare, huh?
108
00:07:33,800 --> 00:07:35,000
I'm fine.
109
00:07:39,280 --> 00:07:41,000
No thanks to you.
110
00:07:47,640 --> 00:07:48,760
I'm sorry.
111
00:07:51,240 --> 00:07:54,040
If something were to happen
to you or the baby...
112
00:07:55,280 --> 00:07:57,520
I could never forgive myself.
113
00:08:00,000 --> 00:08:01,520
Help me sit up.
114
00:08:13,360 --> 00:08:15,360
I can't...
I can't, I can't, I can't.
115
00:08:15,440 --> 00:08:17,560
- Stay lying down.
- Yes.
116
00:08:17,640 --> 00:08:18,720
Luis.
117
00:08:19,280 --> 00:08:21,520
You shouldn't take her
out of the hospital.
118
00:08:21,600 --> 00:08:22,840
Alright.
119
00:08:23,560 --> 00:08:25,400
What should we do?
120
00:08:25,480 --> 00:08:26,880
Where should we take her?
121
00:08:37,640 --> 00:08:39,920
No, Luis, please. I don't...
122
00:08:40,000 --> 00:08:41,920
I don't want to impose on anyone.
123
00:08:42,000 --> 00:08:44,880
And much less on Miss Pilar
or the other ladies.
124
00:08:44,960 --> 00:08:47,840
It's no bother, really, don't worry.
125
00:08:47,920 --> 00:08:49,680
Pilar. Pilar, come, please.
126
00:08:49,760 --> 00:08:51,280
- The duchess.
- What?
127
00:08:51,360 --> 00:08:53,400
- She's been shot.
- What do you mean?
128
00:08:53,480 --> 00:08:56,200
They're bringing her in the ambulance.
Let's go!
129
00:08:56,280 --> 00:08:58,680
Luis, please don't.
Don't leave me alone, Luis.
130
00:09:06,440 --> 00:09:07,640
Julia!
131
00:09:08,640 --> 00:09:09,920
- Julia!
- Let's go!
132
00:09:10,000 --> 00:09:12,800
- What happened?
- She won't stop bleeding.
133
00:09:12,880 --> 00:09:14,000
A stray bullet.
134
00:09:14,080 --> 00:09:16,120
She's losing a lot of blood!
Ver�nica!
135
00:09:16,200 --> 00:09:20,600
Ver�nica! To the O.R.!
Hold on, Duchess. Stay calm.
136
00:09:23,200 --> 00:09:24,440
Let's go!
137
00:09:26,920 --> 00:09:28,040
Julia! Julia!
138
00:09:29,280 --> 00:09:32,920
With me, on three.
One, two, three!
139
00:09:48,400 --> 00:09:49,600
Nurses.
140
00:09:51,400 --> 00:09:53,840
Is it true what I've been told?
141
00:10:00,560 --> 00:10:02,400
The anesthesia, Ver�nica.
142
00:10:02,960 --> 00:10:05,200
We have to stop the hemorrhaging at once.
143
00:10:05,280 --> 00:10:07,120
Fill me in on her status.
144
00:10:09,760 --> 00:10:12,120
Incised, contused wound
to the abdomen.
145
00:10:12,200 --> 00:10:14,080
Bullet wound, heavy bleeding.
146
00:10:14,160 --> 00:10:16,000
- Does it have an exit wound?
- Yes,
147
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
it's a bigger tear and also bleeding.
148
00:10:18,000 --> 00:10:20,040
I'll direct the operation.
149
00:10:21,600 --> 00:10:24,680
With all due respect, sir,
I'm chief medic of the hospital.
150
00:10:24,760 --> 00:10:26,680
And I'm head of sanity affairs.
151
00:10:26,760 --> 00:10:29,240
Need I remind you,
you're under my command.
152
00:10:29,320 --> 00:10:31,800
Would you prefer
to wait outside the O.R.?
153
00:10:35,880 --> 00:10:37,680
First, we must stop
the hemorrhaging
154
00:10:37,760 --> 00:10:40,640
and see if there are
any damaged organs.
155
00:10:40,720 --> 00:10:43,320
Let's hope
the bullet went through
156
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
in a clean path.
157
00:10:47,760 --> 00:10:49,600
Why is she spitting blood?
158
00:10:49,680 --> 00:10:51,040
Nurse.
159
00:10:51,120 --> 00:10:53,040
More anesthesia,
she's going to wake up.
160
00:10:53,120 --> 00:10:54,120
No, sir.
161
00:10:54,200 --> 00:10:57,120
Let me inject it in the medulla.
It's enough with the lower area.
162
00:10:57,200 --> 00:10:59,720
- Go ahead.
- No.
163
00:11:01,040 --> 00:11:03,240
It could be dangerous, sir.
164
00:11:09,360 --> 00:11:10,800
This area is reddened.
165
00:11:13,040 --> 00:11:15,200
She has acute erythema.
166
00:11:17,840 --> 00:11:19,560
You knew.
167
00:11:21,560 --> 00:11:23,880
She has a granuloma
in her abdomen and leg.
168
00:11:23,960 --> 00:11:27,360
Posible sarcoidosis
or granulomatosis.
169
00:11:28,200 --> 00:11:29,720
How long have you known?
170
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
A few days, sir.
171
00:11:31,680 --> 00:11:33,360
I ran some tests.
172
00:11:33,440 --> 00:11:35,680
And why didn't you inform me?
173
00:11:35,760 --> 00:11:38,800
Is there anything else
I should know about, Captain?
174
00:11:38,880 --> 00:11:40,040
No, sir.
175
00:11:41,000 --> 00:11:44,640
Doctor, she's still bleeding.
She'll lose too much blood.
176
00:11:44,720 --> 00:11:47,120
The bullet could have affected
her blood vessels.
177
00:11:47,200 --> 00:11:48,680
Pincers. Pincers.
178
00:12:02,160 --> 00:12:04,440
Colonel, how is she?
179
00:12:05,240 --> 00:12:07,160
The duchess is still alive.
180
00:12:07,240 --> 00:12:09,440
We've controlled the hemorrhaging,
181
00:12:09,520 --> 00:12:12,480
but I doubt she'll be able
to pull through.
182
00:12:13,600 --> 00:12:14,880
Stay by her side.
183
00:12:14,960 --> 00:12:18,720
Watch for bleeding
and keep the bandages fresh.
184
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
You may enter.
185
00:12:24,240 --> 00:12:25,360
Vicente.
186
00:12:25,440 --> 00:12:28,520
We came as soon as we heard
about the duchess.
187
00:12:28,600 --> 00:12:32,120
Go back home.
Soldiers, escort the ladies.
188
00:12:32,200 --> 00:12:34,480
We've had quite enough this morning.
189
00:12:34,560 --> 00:12:36,440
I...
190
00:12:36,520 --> 00:12:38,680
I should stay here.
191
00:12:46,720 --> 00:12:49,960
Ver�nica, take her to her room.
She'll be better there.
192
00:12:56,360 --> 00:12:57,560
Susana.
193
00:13:04,040 --> 00:13:05,800
- Mrs. Manuela.
- Hello.
194
00:13:05,880 --> 00:13:07,800
Mother, go ahead, I'll be right there.
195
00:13:07,880 --> 00:13:10,280
But don't be long, okay, dear?
196
00:13:12,320 --> 00:13:14,200
Will she die?
197
00:13:16,720 --> 00:13:18,240
Honestly, I don't know.
198
00:13:18,320 --> 00:13:20,160
She's a strong woman.
199
00:13:21,280 --> 00:13:23,840
They shot at you in front of
the Command building?
200
00:13:24,960 --> 00:13:26,440
What were you doing there?
201
00:13:26,760 --> 00:13:29,880
I went with Julia to her brother's trial.
202
00:13:30,960 --> 00:13:32,040
I see.
203
00:13:32,960 --> 00:13:35,600
And there was no one else
she could go with?
204
00:13:35,920 --> 00:13:37,520
She doesn't know anyone here.
205
00:13:37,600 --> 00:13:39,840
The duchess was there
to help her, wasn't she?
206
00:13:41,120 --> 00:13:43,600
No. Don't give me that face.
207
00:13:43,680 --> 00:13:45,720
I just don't understand you.
208
00:13:46,720 --> 00:13:49,280
I think you're being quite selfish.
209
00:13:49,360 --> 00:13:51,920
- Selfish?
- Yes.
210
00:13:52,000 --> 00:13:53,560
Yes, of course I'm selfish.
211
00:13:53,640 --> 00:13:56,440
You know why?
Because that bullet could have hit you.
212
00:13:56,520 --> 00:13:57,680
That's why.
213
00:14:01,080 --> 00:14:02,640
I'm sorry.
214
00:14:02,720 --> 00:14:05,120
Yeah, well, don't be.
215
00:14:05,200 --> 00:14:07,640
Ask yourself why you prefer
to be with that girl
216
00:14:07,720 --> 00:14:09,480
when I need you here
by my side.
217
00:14:16,600 --> 00:14:19,600
Asleep like that, it seems like
she's not suffering.
218
00:14:20,800 --> 00:14:22,160
She has a pulse, right?
219
00:14:25,200 --> 00:14:27,320
Now we have to wait for her
to wake up.
220
00:14:28,320 --> 00:14:30,360
How could something like this happen?
221
00:14:31,200 --> 00:14:33,520
People get bullet wounds every day.
222
00:14:33,600 --> 00:14:35,600
It could happen to any one of us.
223
00:14:36,920 --> 00:14:38,680
It shouldn't have been her.
224
00:14:41,760 --> 00:14:45,080
She sent me to the ambulance
and stayed with the wounded man.
225
00:14:45,160 --> 00:14:47,840
Can we stop speaking
as if she's left us?
226
00:14:47,920 --> 00:14:50,680
She'll get well, you'll see.
227
00:14:52,640 --> 00:14:56,000
You'll say it's silly, but...
I have an inkling.
228
00:14:56,080 --> 00:14:57,600
I know she'll get well.
229
00:14:57,680 --> 00:14:59,680
She'll get well before we know it.
230
00:14:59,760 --> 00:15:03,680
We'll have to...
to take shifts to watch her.
231
00:15:03,760 --> 00:15:06,080
We must... keep the drainage clean
232
00:15:06,160 --> 00:15:09,800
and make sure she doesn't bleed.
So, I'll start.
233
00:15:09,880 --> 00:15:12,280
Actually, no.
Magdalena, you start
234
00:15:12,400 --> 00:15:15,280
and I'll take tonight's shift.
235
00:15:15,360 --> 00:15:16,440
- Sure.
- Sure?
236
00:15:16,520 --> 00:15:17,600
Yes.
237
00:15:24,680 --> 00:15:26,360
Pilar, just a moment.
238
00:15:26,440 --> 00:15:27,480
Tell me...
239
00:15:28,480 --> 00:15:31,720
I asked the duchess to let me
be a nurse with you.
240
00:15:32,920 --> 00:15:35,160
She said yes right before...
241
00:15:36,000 --> 00:15:38,480
Of course.
Put on your uniform.
242
00:15:42,960 --> 00:15:44,000
Julia.
243
00:15:45,760 --> 00:15:49,360
- I see you'll be staying.
- I promised the duchess.
244
00:15:49,760 --> 00:15:53,400
- Dr. Calder�n.
- I'd like to speak with you.
245
00:15:53,480 --> 00:15:54,600
Now.
246
00:16:01,280 --> 00:16:02,720
Sir.
247
00:16:02,800 --> 00:16:04,040
Come in.
248
00:16:08,760 --> 00:16:11,680
Why didn't you tell me
about the duchess' illness?
249
00:16:11,760 --> 00:16:13,800
It's your duty to keep me informed.
250
00:16:14,800 --> 00:16:17,760
She insisted that I not tell anyone.
251
00:16:17,840 --> 00:16:19,280
For God's sake!
252
00:16:19,360 --> 00:16:23,240
It's not a private matter.
She runs a hospital.
253
00:16:23,320 --> 00:16:26,360
Can't you see?
If we had treated her in time,
254
00:16:26,440 --> 00:16:29,040
maybe the situation
wouldn't be so critical.
255
00:16:31,200 --> 00:16:32,760
She won't recover, will she?
256
00:16:35,160 --> 00:16:37,120
You and I are doctors.
257
00:16:37,560 --> 00:16:39,880
You don't need me
to tell you what I think.
258
00:16:48,680 --> 00:16:52,240
Nurse! Nurse!
259
00:16:59,640 --> 00:17:01,600
Yes? Stay calm.
260
00:17:01,680 --> 00:17:02,840
Water, please.
261
00:17:02,920 --> 00:17:04,080
Yes.
262
00:17:08,840 --> 00:17:10,040
Relax.
263
00:17:15,640 --> 00:17:17,320
Better?
264
00:17:26,320 --> 00:17:27,560
Julia?
265
00:17:29,280 --> 00:17:31,160
How do you know my name?
266
00:17:35,240 --> 00:17:36,720
Andr�s was right.
267
00:17:38,760 --> 00:17:41,680
You're more beautiful in person.
268
00:17:43,080 --> 00:17:44,240
You knew Andr�s?
269
00:17:48,120 --> 00:17:49,200
I know him.
270
00:17:50,880 --> 00:17:52,440
He's been taken prisoner.
271
00:17:55,880 --> 00:17:58,160
He's... alive?
272
00:18:04,120 --> 00:18:05,920
They're all there.
273
00:18:06,000 --> 00:18:07,320
As prisoners.
274
00:18:08,480 --> 00:18:10,240
Where?
275
00:18:10,920 --> 00:18:12,840
Close to Batel.
276
00:18:12,920 --> 00:18:14,480
We made signals.
277
00:18:15,800 --> 00:18:17,120
We have to rescue them.
278
00:18:17,200 --> 00:18:18,920
Yes.
279
00:18:19,000 --> 00:18:20,520
Relax, please, relax.
280
00:18:20,600 --> 00:18:21,840
Relax, I'll be right back.
281
00:18:21,920 --> 00:18:23,280
- Alright?
- They're alive.
282
00:18:23,360 --> 00:18:25,080
Relax.
283
00:18:41,640 --> 00:18:42,720
Colonel.
284
00:18:43,480 --> 00:18:46,240
One of the wounded told me
there are soldiers imprisoned in Batel.
285
00:18:46,320 --> 00:18:49,480
Would you please wait outside
until your turn?
286
00:18:49,560 --> 00:18:52,000
They're soldiers from the Baz�n regiment.
287
00:18:52,080 --> 00:18:55,840
They let him live so he'd tell us
they have prisoners.
288
00:18:58,360 --> 00:18:59,520
Let's go.
289
00:19:18,120 --> 00:19:19,760
Where did you come from?
290
00:19:24,720 --> 00:19:26,400
What did you tell the nurse?
291
00:19:28,200 --> 00:19:30,840
You're... you're... a traitor.
292
00:19:30,920 --> 00:19:32,960
You abandoned us all.
293
00:19:50,880 --> 00:19:52,520
Soldier.
294
00:19:55,920 --> 00:19:57,120
Soldier?
295
00:19:58,400 --> 00:19:59,720
He's dead.
296
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
That can't be.
297
00:20:03,560 --> 00:20:05,400
I was gone for just a moment.
298
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
Colonel.
299
00:20:11,880 --> 00:20:13,800
Aren't you going to do anything?
300
00:20:14,800 --> 00:20:15,920
You must go to Batel.
301
00:20:16,000 --> 00:20:17,960
You must send a unit.
302
00:20:18,040 --> 00:20:20,680
Do you really think it's your place
to tell the army
303
00:20:20,760 --> 00:20:22,040
what to do?
304
00:20:22,120 --> 00:20:24,280
Batel has been taken by the Rifians.
305
00:20:24,360 --> 00:20:26,880
Getting there is like
crossing through hell.
306
00:20:26,960 --> 00:20:31,440
Do you know how many men we'd lose
just to save a few?
307
00:20:32,520 --> 00:20:34,920
They've given everything for the army.
308
00:20:37,920 --> 00:20:39,480
You can't abandon them like that.
309
00:20:41,080 --> 00:20:45,520
We not only can, miss; we must.
310
00:20:46,400 --> 00:20:47,840
Unfortunately.
311
00:21:02,560 --> 00:21:05,040
It's normal in pregnancies.
312
00:21:06,000 --> 00:21:07,360
The blood pressure, I mean.
313
00:21:07,440 --> 00:21:10,360
It's relatively normal for it
to fluctuate.
314
00:21:10,440 --> 00:21:12,000
Especially with first-time pregnancies.
315
00:21:13,480 --> 00:21:15,800
Well, what's important is that...
316
00:21:15,880 --> 00:21:18,840
she hasn't suffered any hemorrhaging.
317
00:21:18,920 --> 00:21:21,480
The blood pressure. Right.
318
00:21:23,480 --> 00:21:26,400
Excuse me, Lieutenant.
319
00:21:27,600 --> 00:21:30,240
- Why'd you do that?
- Maybe that blood pressure
320
00:21:30,320 --> 00:21:31,600
has to do with the fact
321
00:21:31,680 --> 00:21:33,760
that your longtime girlfriend is here
322
00:21:33,840 --> 00:21:37,520
- and you never said a word about it.
- Me?
323
00:21:38,600 --> 00:21:40,920
- Who told you?
- Is it a lie?
324
00:21:41,840 --> 00:21:44,040
Are you going to keep lying, Lieutenant?
325
00:21:46,520 --> 00:21:49,320
What's most worrying
is that you never told us.
326
00:21:49,840 --> 00:21:52,240
That means it's important. Here.
327
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
Listen, I...
328
00:21:55,800 --> 00:21:57,360
With all due respect, sir,
329
00:21:57,440 --> 00:22:00,920
if I didn't say anything,
it was to avoid something like this.
330
00:22:01,000 --> 00:22:03,360
Giving importance to something that isn't.
331
00:22:03,440 --> 00:22:04,920
- Pilar and I...
- Pilar.
332
00:22:05,000 --> 00:22:07,560
That nurse... there's nothing between us.
333
00:22:07,640 --> 00:22:08,920
Nothing, nothing at all.
334
00:22:09,000 --> 00:22:12,080
- Hasn't been for years.
- Sure.
335
00:22:12,160 --> 00:22:14,840
I'm completely sure.
336
00:22:15,600 --> 00:22:16,680
Really?
337
00:22:17,880 --> 00:22:20,240
If something happens to my Raquel,
338
00:22:21,200 --> 00:22:22,880
if she loses her child or gets ill,
339
00:22:23,720 --> 00:22:26,400
you and I will have another talk.
340
00:22:27,320 --> 00:22:29,720
And when I say talk, I mean...
341
00:22:29,800 --> 00:22:31,040
Yeah?
342
00:22:34,840 --> 00:22:36,200
Keep the handkerchief.
343
00:22:38,040 --> 00:22:39,800
Excuse me, Lieutenant.
344
00:22:52,720 --> 00:22:55,400
It was probably a cardiac arrest,
he was very weak.
345
00:22:57,760 --> 00:22:59,840
I spoke with the colonel.
346
00:22:59,920 --> 00:23:01,640
I'm sure he'll listen to you.
347
00:23:01,720 --> 00:23:04,320
- The decision isn't in his hands.
- Please.
348
00:23:04,400 --> 00:23:06,640
What, you want him
to send more men to Batel
349
00:23:06,720 --> 00:23:08,400
- and risk more lives?
- No.
350
00:23:08,480 --> 00:23:10,240
To save the prisoners’ lives.
351
00:23:10,920 --> 00:23:13,120
I thought that's why
you became a doctor,
352
00:23:13,200 --> 00:23:16,000
- to save lives.
- It's not that easy, Julia.
353
00:23:16,080 --> 00:23:18,680
Melilla is surrounded
and we hardly have any forces left
354
00:23:18,760 --> 00:23:19,880
to defend ourselves.
355
00:23:19,960 --> 00:23:22,520
Besides, our place is here,
we're medical assistants.
356
00:23:22,600 --> 00:23:24,680
I thought you supported me.
357
00:23:25,640 --> 00:23:27,200
Of course I support you, Julia.
358
00:23:29,600 --> 00:23:32,720
Every wounded man has a story
and we shouldn't get involved,
359
00:23:32,800 --> 00:23:34,680
we should just cure them.
360
00:23:37,840 --> 00:23:40,560
The only way I can look
in the mirror every morning
361
00:23:40,640 --> 00:23:43,120
is knowing that we did
everything possible.
362
00:23:44,120 --> 00:23:45,200
Doctor!
363
00:23:45,280 --> 00:23:47,640
The duchess is waking up.
364
00:23:53,080 --> 00:23:54,040
How is she?
365
00:23:54,120 --> 00:23:55,800
She woke up in a lot of pain.
366
00:23:56,840 --> 00:23:58,560
How long has she been like this?
367
00:23:58,640 --> 00:23:59,720
She started just now.
368
00:23:59,800 --> 00:24:02,000
Duchess, can you hear me?
369
00:24:02,080 --> 00:24:03,600
Can you hear me?
370
00:24:03,680 --> 00:24:05,400
- Duchess.
- I'm so cold.
371
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
Cold.
372
00:24:11,520 --> 00:24:13,080
What's going on?
373
00:24:14,800 --> 00:24:16,800
What's happening?
374
00:24:16,880 --> 00:24:18,920
They shot at us
at Command, remember?
375
00:24:20,400 --> 00:24:21,480
Command.
376
00:24:23,800 --> 00:24:25,640
A bullet hit you, ma'am.
377
00:24:26,840 --> 00:24:28,960
Colonel M�rquez and I
did surgery on you.
378
00:24:29,040 --> 00:24:30,240
Everything is alright.
379
00:24:31,400 --> 00:24:32,960
Colonel.
380
00:24:33,040 --> 00:24:34,160
The colonel...
381
00:24:36,720 --> 00:24:38,200
I'm dead.
382
00:24:38,280 --> 00:24:41,440
No. Don't say that, Madame Duchess.
383
00:24:41,520 --> 00:24:44,760
We're taking care of you.
Nothing bad will happen.
384
00:24:44,840 --> 00:24:47,640
She woke up because of the pain.
We must inject more morphine.
385
00:24:47,720 --> 00:24:49,000
Do it.
386
00:24:49,080 --> 00:24:52,360
- There might not be any left, they took...
- Well, look for it!
387
00:24:52,440 --> 00:24:54,760
There must be
a bottle somewhere, right?
388
00:25:07,560 --> 00:25:08,720
Pilar.
389
00:25:08,800 --> 00:25:11,520
The duchess woke up in a lot of pain.
390
00:25:11,600 --> 00:25:14,080
She needs morphine
and we don't have any more vials.
391
00:25:14,160 --> 00:25:17,040
There's none left here.
Let me look in her office.
392
00:25:23,400 --> 00:25:24,480
Come in.
393
00:25:26,000 --> 00:25:27,400
Excuse me, sir.
394
00:25:29,600 --> 00:25:30,680
We ran out of morphine.
395
00:25:30,760 --> 00:25:32,920
The duchess keeps some vials
396
00:25:33,000 --> 00:25:35,960
in this cabinet.
The key is in the first drawer.
397
00:25:36,040 --> 00:25:37,960
How is the duchess?
Has she woken up?
398
00:25:38,040 --> 00:25:39,760
Is she with Dr. Calder�n?
399
00:25:39,840 --> 00:25:43,520
Well, I don't know, but I'll check
and let you know right now.
400
00:25:50,640 --> 00:25:52,000
Here's the morphine.
401
00:25:52,080 --> 00:25:55,360
Try to make the most of it.
402
00:25:55,440 --> 00:25:58,440
You're the head nurse, am I right?
403
00:25:58,520 --> 00:25:59,640
That's right, sir.
404
00:25:59,720 --> 00:26:01,680
Where is Julia Ballester's file?
405
00:26:02,400 --> 00:26:03,720
Julia doesn't have a file.
406
00:26:03,800 --> 00:26:06,920
She doesn't have a degree. She was going
to start training when all this blew up.
407
00:26:07,000 --> 00:26:09,920
- So, she's not a nurse.
- Not yet, sir.
408
00:26:10,000 --> 00:26:11,880
If she's not a nurse,
what's she doing here?
409
00:26:11,960 --> 00:26:14,320
The duchess allowed her to stay.
410
00:26:14,400 --> 00:26:17,000
We could use as much help
as we could get,
411
00:26:17,080 --> 00:26:19,320
and Julia is very hardworking.
412
00:26:19,400 --> 00:26:21,520
Who has a position she shouldn't.
413
00:26:23,760 --> 00:26:27,200
Bring me the papers of everyone
that works here,
414
00:26:27,280 --> 00:26:30,360
the list of shifts,
the nurses and wounded men's files,
415
00:26:30,440 --> 00:26:32,320
and the list of medicine.
416
00:26:32,400 --> 00:26:33,920
From now on,
417
00:26:34,000 --> 00:26:36,080
I will personally run this center.
418
00:26:36,160 --> 00:26:39,440
We're going to change some habits.
419
00:26:39,520 --> 00:26:43,120
We could possibly find morphine
in a few hospitals,
420
00:26:43,200 --> 00:26:46,720
that's if we can exchange
anything with them.
421
00:26:46,800 --> 00:26:48,400
As you order, Colonel.
422
00:26:48,480 --> 00:26:50,760
I want one of
the O.R.s dismantled.
423
00:26:50,840 --> 00:26:53,440
They'll come from the Docker
to pick up the material.
424
00:26:53,520 --> 00:26:55,160
They need it.
425
00:26:55,240 --> 00:26:57,280
But we also need it.
426
00:26:57,360 --> 00:26:59,040
They could bring
their wounded here.
427
00:26:59,120 --> 00:27:01,680
I've not asked for your opinion, miss.
428
00:27:01,760 --> 00:27:04,800
As soon as the duchess recovers...
429
00:27:05,800 --> 00:27:07,400
we'll transfer her to Madrid.
430
00:27:08,440 --> 00:27:09,920
- To Madrid?
- To Madrid.
431
00:27:10,000 --> 00:27:13,040
It's the only solution
if we want to save her.
432
00:27:13,120 --> 00:27:15,400
Are you going to inform the queen?
433
00:27:15,480 --> 00:27:18,440
Her Majesty the Queen wants
what's best for the duchess
434
00:27:18,520 --> 00:27:21,080
and I'm sure
she'd want to be with her
435
00:27:21,160 --> 00:27:23,680
in such difficult times.
436
00:27:24,520 --> 00:27:26,240
What about us?
437
00:27:27,880 --> 00:27:31,680
You'll accompany her, of course.
438
00:27:32,640 --> 00:27:34,080
Of course, sir.
439
00:27:55,600 --> 00:27:58,280
M�rquez wants to send
the duchess back to Madrid
440
00:27:58,360 --> 00:28:00,760
- and us along with her.
- What are you saying?
441
00:28:00,840 --> 00:28:02,320
This can't be. It's not fair.
442
00:28:02,400 --> 00:28:03,960
There's so much to be done here.
443
00:28:04,040 --> 00:28:06,200
- He can't manage without us.
- Yes, he can.
444
00:28:06,280 --> 00:28:07,560
Now, he's in charge.
445
00:28:07,640 --> 00:28:09,320
It's good for you.
446
00:28:09,400 --> 00:28:11,760
You'll see Daniel,
you can prepare your wedding...
447
00:28:13,720 --> 00:28:16,600
And you won't have to see
that lousy Luis anymore.
448
00:28:20,400 --> 00:28:21,640
Well...
449
00:28:21,720 --> 00:28:23,920
What's important is that
the duchess recover.
450
00:28:27,880 --> 00:28:29,760
Wasn't this stolen from you?
451
00:28:29,840 --> 00:28:31,920
Yes. Yes, yes, yes.
452
00:28:32,000 --> 00:28:33,920
Well, that's what I thought.
453
00:28:34,000 --> 00:28:35,120
But...
454
00:28:35,200 --> 00:28:36,640
Where was it?
455
00:28:38,240 --> 00:28:39,840
Pilar, please.
456
00:28:39,920 --> 00:28:41,520
You're going to wake her.
457
00:28:46,240 --> 00:28:47,800
Larbi brought it.
458
00:28:47,880 --> 00:28:50,280
- Larbi?
- But he wasn't the thief.
459
00:28:50,360 --> 00:28:52,240
He wasn't the thief,
but he had it?
460
00:28:52,320 --> 00:28:54,600
- Please, lower your voice.
- What's going on?
461
00:28:54,680 --> 00:28:57,120
He brought it because he wanted to,
that's it.
462
00:28:57,200 --> 00:28:59,200
He didn't have to do it.
463
00:28:59,280 --> 00:29:02,120
He simply found out who had it
464
00:29:02,200 --> 00:29:03,840
and came to give it back to me.
465
00:29:03,920 --> 00:29:06,240
Larbi came here to give it to you.
When?
466
00:29:06,920 --> 00:29:08,680
Is she going to stay long?
467
00:29:08,760 --> 00:29:10,320
What do I know?
468
00:29:13,720 --> 00:29:15,520
Hey there. How are you feeling?
469
00:29:15,600 --> 00:29:17,880
- A little better?
- Yes, yes, yes. I think so.
470
00:29:17,960 --> 00:29:19,920
Because I'm a little hungry.
471
00:29:20,760 --> 00:29:23,600
- Should we request some food for you?
- No, no, no, no.
472
00:29:23,680 --> 00:29:26,720
Lord, don't worry. I can hold on.
473
00:29:26,800 --> 00:29:29,240
Alright. We have to talk.
474
00:29:30,880 --> 00:29:33,080
Although I wouldn't mind an omelette.
475
00:29:33,160 --> 00:29:34,960
- Oh...
- I'll go fix it.
476
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
No, please, don't get up.
I'll bring it to you.
477
00:29:37,720 --> 00:29:39,000
Really?
478
00:29:39,080 --> 00:29:40,480
Thank you, Pilar.
479
00:29:41,360 --> 00:29:43,040
You've been so good to me.
480
00:29:44,480 --> 00:29:45,760
Use three eggs.
481
00:29:46,760 --> 00:29:47,840
Three.
482
00:29:47,920 --> 00:29:49,120
Slightly wet.
483
00:29:50,240 --> 00:29:52,760
- Yes.
- And with ham.
484
00:29:59,040 --> 00:30:00,640
I need an omelette with...
485
00:30:05,160 --> 00:30:06,360
This can't be.
486
00:30:25,520 --> 00:30:27,760
Three eggs. Three.
487
00:30:30,280 --> 00:30:32,000
Slightly wet.
488
00:30:35,880 --> 00:30:37,240
Careful, careful!
489
00:30:40,520 --> 00:30:42,080
You're a cook now, too?
490
00:30:42,160 --> 00:30:43,640
It's for your wife.
491
00:30:43,720 --> 00:30:46,160
- She asked me for an omelette.
- Who, Raquel? She did?
492
00:30:46,240 --> 00:30:50,200
Oh... it's a good sign
that her appetite is back.
493
00:30:50,280 --> 00:30:51,840
Leave it. I'll make it for her.
494
00:30:51,920 --> 00:30:53,560
Did you salt it?
495
00:30:53,640 --> 00:30:55,000
- What?
- Salt.
496
00:30:55,080 --> 00:30:57,560
I don't know, Luis,
I'm not great in the kitchen.
497
00:30:57,640 --> 00:31:00,040
They taught me in the barracks.
498
00:31:00,120 --> 00:31:01,400
Well, actually,
499
00:31:01,480 --> 00:31:03,280
I had no choice but to learn.
500
00:31:05,680 --> 00:31:08,600
First, you have to beat them really well.
501
00:31:08,680 --> 00:31:10,440
To the beat of a marching band.
502
00:31:10,520 --> 00:31:13,040
Left, left, left, right, left.
503
00:31:25,040 --> 00:31:27,160
Thanks for taking good care of her.
504
00:31:29,920 --> 00:31:32,040
Hopefully, it was just a scare.
505
00:31:33,160 --> 00:31:35,560
As long as you don't give her any more...
506
00:31:38,720 --> 00:31:40,240
Yes, it's true. You're right.
507
00:31:41,160 --> 00:31:42,880
I don't know what I was thinking.
508
00:31:43,840 --> 00:31:45,240
You weren't, Luis.
509
00:31:45,320 --> 00:31:47,480
Thinking? You weren't thinking.
510
00:31:48,560 --> 00:31:50,000
Hold on, Pilar.
511
00:31:52,000 --> 00:31:54,880
I told her we were together
because you forced me to be.
512
00:31:54,960 --> 00:31:56,160
Or didn't you?
513
00:31:57,920 --> 00:31:59,480
Pilar, really, I...
514
00:32:01,000 --> 00:32:02,440
None of this is...
515
00:32:03,400 --> 00:32:05,120
None of this is easy.
516
00:32:06,680 --> 00:32:08,360
I wasn't expecting to find you here.
517
00:32:11,040 --> 00:32:13,120
Old memories came back.
518
00:32:16,440 --> 00:32:17,840
Raquel doesn't deserve this.
519
00:32:20,360 --> 00:32:22,400
So, now I'm clear
that nothing can happen...
520
00:32:23,560 --> 00:32:24,880
between you and me.
521
00:32:29,520 --> 00:32:31,000
Ever.
522
00:32:35,960 --> 00:32:37,080
I'm glad...
523
00:32:38,200 --> 00:32:40,360
that you finally came to your senses.
524
00:32:59,600 --> 00:33:00,760
Susana.
525
00:33:02,600 --> 00:33:03,920
Uh...
526
00:33:12,960 --> 00:33:14,360
You know what my mother says?
527
00:33:16,480 --> 00:33:20,040
A man who gives flowers
has something to be sorry about.
528
00:33:23,440 --> 00:33:25,120
But I should be apologizing.
529
00:33:25,200 --> 00:33:26,920
I shouldn't have spoken to you that way.
530
00:33:27,000 --> 00:33:32,160
I... don't have any reason
to be jealous, right?
531
00:33:50,440 --> 00:33:53,120
How is the duchess?
Is she still unconscious?
532
00:33:53,200 --> 00:33:56,400
No, no, she's awake now,
but it's too soon to know
533
00:33:56,480 --> 00:33:57,920
what will become of her.
534
00:33:58,000 --> 00:34:00,320
Then why are you so serious?
535
00:34:00,400 --> 00:34:02,040
It's that girl,
536
00:34:02,120 --> 00:34:04,880
the nurse, Julia Ballester.
537
00:34:07,360 --> 00:34:09,120
She's having a rough time.
538
00:34:09,200 --> 00:34:12,360
With her husband's death
and her brother's situation...
539
00:34:12,440 --> 00:34:14,560
It seems her husband isn't dead.
540
00:34:14,640 --> 00:34:16,680
He was taken prisoner
and she won't stop
541
00:34:16,760 --> 00:34:19,560
until she tells each
and every one of us
542
00:34:19,640 --> 00:34:21,480
what we should be doing.
543
00:34:21,560 --> 00:34:23,320
Her husband is...
544
00:34:23,400 --> 00:34:25,200
He's a prisoner?
Did you know?
545
00:34:25,280 --> 00:34:26,360
Yes.
546
00:34:27,480 --> 00:34:30,400
One of the wounded told us
about him and his comrades.
547
00:34:31,440 --> 00:34:34,760
In fact, sir, I insist that
we should inform the general.
548
00:34:34,840 --> 00:34:36,800
The general has been duly informed.
549
00:34:37,600 --> 00:34:39,040
So, will he...
550
00:34:40,080 --> 00:34:42,840
Will he send a rescue unit?
Has he said anything?
551
00:34:42,920 --> 00:34:45,280
He hasn't said and I haven't asked.
552
00:34:45,360 --> 00:34:47,760
I don't spend my time
chatting with High Command.
553
00:34:47,840 --> 00:34:50,640
I follow their orders, that's all.
554
00:34:50,720 --> 00:34:53,240
But you have to go rescue them.
555
00:34:53,320 --> 00:34:55,680
It's best the girl
start accepting the idea
556
00:34:55,760 --> 00:34:57,680
that the lad
won't be coming back.
557
00:34:57,760 --> 00:34:59,840
The sooner she does,
558
00:34:59,920 --> 00:35:02,600
the sooner she can restart her life,
because she's so young.
559
00:35:02,680 --> 00:35:04,960
If we had to rescue
560
00:35:05,040 --> 00:35:07,240
all our imprisoned soldiers
561
00:35:07,320 --> 00:35:09,320
starting with General Navarro...
562
00:35:09,400 --> 00:35:12,400
I mean, please, did you read
"The Telegram" today?
563
00:35:12,480 --> 00:35:15,160
They're all in Monte Arruit.
564
00:35:15,240 --> 00:35:17,480
What will become of them, Vicente?
565
00:35:17,560 --> 00:35:19,600
They've stood their ground heroically,
566
00:35:19,680 --> 00:35:22,400
but perhaps things are starting to change.
567
00:35:22,480 --> 00:35:25,480
Sanjurjo has lifted
a blockade in Sidi Amar�n.
568
00:35:26,320 --> 00:35:28,800
It took more than a month,
but finally,
569
00:35:28,880 --> 00:35:32,520
finally the rebels have suffered
a severe punishment.
570
00:35:32,600 --> 00:35:35,840
What the new Ministry of War
should do is make haste
571
00:35:35,920 --> 00:35:38,520
in sending reinforcements.
572
00:35:45,240 --> 00:35:47,520
No one said dying was easy,
573
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
that life is worthless
and slips away without warning.
574
00:35:54,000 --> 00:35:56,600
Because this war is teaching us
to be brave.
575
00:35:58,960 --> 00:36:01,240
That's why we came to the Rif, isn't it?
576
00:36:02,000 --> 00:36:03,760
To be brave.
577
00:36:04,960 --> 00:36:08,040
And for those we're willing
to keep fighting for.
578
00:36:10,520 --> 00:36:12,760
We're indebted to them.
579
00:36:12,840 --> 00:36:15,320
We can't let them down,
we can't be accomplices
580
00:36:15,400 --> 00:36:16,880
of the disaster.
581
00:36:16,960 --> 00:36:19,080
We can't say
there's nothing to be done.
582
00:36:19,920 --> 00:36:21,840
One can always do more.
583
00:36:21,920 --> 00:36:25,280
It's the only way we can
look in the mirror every morning.
584
00:36:26,720 --> 00:36:30,240
Let's not abandon the soldiers
that have given their all for us.
585
00:36:31,080 --> 00:36:32,720
Prisoners of the rebels
586
00:36:32,800 --> 00:36:34,760
are waiting for us
to honor our promise
587
00:36:34,840 --> 00:36:36,440
that we'll rescue them.
588
00:36:37,880 --> 00:36:40,120
Yes, they may just be
a handful of men,
589
00:36:40,200 --> 00:36:42,360
maybe they don't matter
to their army
590
00:36:42,440 --> 00:36:44,440
or to their own government
that sent them here,
591
00:36:44,520 --> 00:36:48,040
but each and every one of them
has a mother, a girlfriend,
592
00:36:48,120 --> 00:36:49,840
maybe children.
593
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
They all deserve to live out
their destiny, and more than that,
594
00:36:52,880 --> 00:36:54,800
they deserve to have hope
595
00:36:54,880 --> 00:36:57,200
and know that
behind each one of them
596
00:36:57,280 --> 00:37:00,040
there's a whole country
sharing their fate
597
00:37:00,120 --> 00:37:01,760
and suffering.
598
00:37:03,600 --> 00:37:05,960
Are you sure that you want us
to publish this?
599
00:37:06,040 --> 00:37:07,200
Yes.
600
00:37:07,280 --> 00:37:08,880
Put it away, please.
601
00:37:10,840 --> 00:37:12,800
No matter what happens,
don't mention my name.
602
00:37:12,880 --> 00:37:14,320
- Agreed?
- Agreed.
603
00:37:14,400 --> 00:37:16,000
Thank you.
604
00:37:24,680 --> 00:37:27,520
What are they doing
with the operating room, Pilar?
605
00:37:28,680 --> 00:37:31,520
Nothing, ma'am,
they’re not doing anything.
606
00:37:32,320 --> 00:37:34,560
- You're trying to fool me.
- No.
607
00:37:35,480 --> 00:37:37,960
Why would we fool you?
608
00:37:47,480 --> 00:37:52,120
The pain won't let her sleep,
nor anyone else in the room.
609
00:37:52,200 --> 00:37:55,600
Yes, but the morphine won't arrive
for another three days.
610
00:37:55,680 --> 00:37:57,040
This can't be.
611
00:37:57,120 --> 00:37:58,840
We need to go get it.
612
00:37:58,920 --> 00:38:00,520
Get it where?
- Larbi.
613
00:38:01,560 --> 00:38:03,880
If he helped you get your box back,
614
00:38:03,960 --> 00:38:06,360
he can surely help us get
the morphine back.
615
00:38:06,440 --> 00:38:08,320
You have to go ask him for it.
616
00:38:08,400 --> 00:38:10,720
- No.
- What do you mean no?
617
00:38:10,800 --> 00:38:12,560
I can't go alone.
618
00:38:12,640 --> 00:38:15,840
Come with me.
Please.
619
00:38:20,520 --> 00:38:22,960
Alright. Let's go.
620
00:38:24,240 --> 00:38:25,680
Oh, oh!
621
00:38:25,760 --> 00:38:27,480
[speaking in French]
622
00:38:40,960 --> 00:38:42,320
It's so pretty...
623
00:38:42,400 --> 00:38:43,840
So pretty...
624
00:38:44,480 --> 00:38:45,760
Is it yours?
625
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
If you'll excuse me, I need it.
626
00:38:49,120 --> 00:38:51,080
Of course, I was just trying it on.
627
00:38:51,160 --> 00:38:52,640
I... I...
628
00:38:52,720 --> 00:38:54,120
I'm going to lie down.
629
00:38:54,200 --> 00:38:56,320
Yes. It's just that I stood up
630
00:38:56,400 --> 00:38:57,480
and, well... well,
631
00:38:57,560 --> 00:39:00,080
it's like galloping horses in here.
632
00:39:00,160 --> 00:39:01,600
It's just horrible.
633
00:39:03,720 --> 00:39:07,720
The omelette, by the way,
hit the spot... just right.
634
00:39:07,800 --> 00:39:09,280
I'm glad.
635
00:39:09,360 --> 00:39:11,720
If you need anything,
call for the nurses.
636
00:39:17,560 --> 00:39:18,840
Oh...
637
00:39:24,240 --> 00:39:27,040
Well, I think she's exaggerating a little.
638
00:39:27,120 --> 00:39:28,800
She doesn't look ill.
639
00:39:28,880 --> 00:39:30,440
And she was trying on your clothes.
640
00:39:30,520 --> 00:39:32,800
We should tell Luis to take her home.
641
00:39:32,880 --> 00:39:33,960
No, no, no.
642
00:39:34,040 --> 00:39:36,760
- What if someone happens to her?
- Nothing will happen to her.
643
00:39:36,840 --> 00:39:38,920
- You know what I think?
- That she doesn't trust me?
644
00:39:39,000 --> 00:39:41,120
Luis is the one she shouldn't trust.
645
00:39:41,200 --> 00:39:43,560
You're the one
who laid things out for him,
646
00:39:43,640 --> 00:39:44,720
and good thing you did...
647
00:39:44,800 --> 00:39:48,560
- I'm still in love with him.
- Oh, boy...
648
00:39:50,560 --> 00:39:52,560
Despite everything, despite...
649
00:39:52,640 --> 00:39:54,440
the pain he's caused me,
650
00:39:54,520 --> 00:39:56,880
knowing that he's married
and that he's going to be a father.
651
00:39:56,960 --> 00:40:00,160
You know what the worst part is?
He still loves me, too.
652
00:40:00,240 --> 00:40:02,600
- What are you going to do?
- Nothing.
653
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
- He's having a baby.
- Yes, but...
654
00:40:04,320 --> 00:40:05,520
No!
655
00:40:06,280 --> 00:40:09,200
I haven't had expectations in love
for a long time. Let's go.
656
00:40:10,000 --> 00:40:11,240
Which way is it?
657
00:40:12,400 --> 00:40:13,640
That way, I believe.
658
00:40:20,920 --> 00:40:23,200
Really, D�maso, that's not necessary.
659
00:40:23,280 --> 00:40:25,760
You saved my daughter's life
660
00:40:25,840 --> 00:40:28,520
and my future grandson,
you deserve a treat.
661
00:40:29,360 --> 00:40:30,920
Well, thank you very much.
662
00:40:33,280 --> 00:40:35,400
Wow! Nice wine, yes, sir.
663
00:40:35,480 --> 00:40:37,200
This isn't the usual, is it?
664
00:40:37,280 --> 00:40:39,240
It's the one for special occasions.
665
00:40:40,320 --> 00:40:43,200
What's up, D�maso?
It's been a long time.
666
00:40:44,280 --> 00:40:46,560
What are you doing here?
Hadn't you left for M�laga?
667
00:40:46,640 --> 00:40:47,800
I came back.
668
00:40:47,880 --> 00:40:50,520
I'm out of a job and things are tight,
669
00:40:50,600 --> 00:40:53,200
you know how it is. I was hoping
you'd be happier to see me.
670
00:40:53,280 --> 00:40:56,440
You're lucky I'm not clocking you.
671
00:40:57,560 --> 00:40:59,440
Oh, D�maso, always so sweet.
672
00:41:00,560 --> 00:41:01,920
How's Raquel?
673
00:41:02,880 --> 00:41:04,480
What do you care how she is?
674
00:41:07,680 --> 00:41:10,560
She's fine. It was just a scare.
675
00:41:11,360 --> 00:41:12,560
What kind of scare?
676
00:41:12,640 --> 00:41:13,720
A little dizziness,
677
00:41:13,800 --> 00:41:15,920
but both her and the child are fine.
678
00:41:17,280 --> 00:41:18,360
What child?
679
00:41:19,120 --> 00:41:22,240
What other?
The child Raquel's expecting.
680
00:41:22,320 --> 00:41:24,680
She's about four or five months pregnant.
681
00:41:24,760 --> 00:41:26,320
Look at that...
682
00:41:26,400 --> 00:41:28,520
Maybe it wasn't such a bad idea
to come back.
683
00:41:28,600 --> 00:41:31,520
If you're not going to order,
you'd better leave.
684
00:41:31,600 --> 00:41:33,640
And make sure
you don't come around again.
685
00:41:33,720 --> 00:41:37,440
I'll do what I can, D�maso,
but I can't promise anything,
686
00:41:37,520 --> 00:41:40,640
much less now that I've discovered
you'll be a grandfather.
687
00:41:48,880 --> 00:41:52,280
An excellent wine, D�maso, excellent.
688
00:42:03,720 --> 00:42:05,240
Thank you very much.
689
00:42:05,320 --> 00:42:07,160
You shouldn't have bothered.
690
00:42:07,240 --> 00:42:11,040
It's tea. Very delicious.
I've tried it already.
691
00:42:11,120 --> 00:42:14,720
Well, not this one,
but another one here, too.
692
00:42:14,800 --> 00:42:16,400
Is she your wife?
693
00:42:16,480 --> 00:42:17,680
No.
694
00:42:17,760 --> 00:42:19,240
Sister?
695
00:42:19,320 --> 00:42:20,400
No, no, no.
696
00:42:20,480 --> 00:42:21,480
Aisha is...
697
00:42:23,000 --> 00:42:25,640
my cousin's wife.
I don't know how you say that.
698
00:42:25,720 --> 00:42:27,920
The same. "My cousin's wife."
699
00:42:28,000 --> 00:42:30,200
Thank you, Aisha.
700
00:42:31,960 --> 00:42:33,400
Magdalena!
701
00:42:33,480 --> 00:42:34,680
Ahmed!
702
00:42:34,760 --> 00:42:35,840
Come here!
703
00:42:41,600 --> 00:42:43,160
What's wrong?
704
00:42:44,560 --> 00:42:45,920
He's scared...
705
00:42:46,440 --> 00:42:49,440
that you'll take him back to the hospital.
706
00:42:49,520 --> 00:42:51,120
But he didn't want to leave it.
707
00:42:52,320 --> 00:42:54,280
Now he prefers to stay with me.
708
00:42:59,080 --> 00:43:00,400
Thank you.
709
00:43:00,480 --> 00:43:03,200
Are you learning Spanish?
710
00:43:03,880 --> 00:43:07,080
Yes... miss.
711
00:43:07,160 --> 00:43:10,160
I learn...
712
00:43:10,240 --> 00:43:14,960
Spa... nish.
713
00:43:15,040 --> 00:43:17,120
in...
714
00:43:18,560 --> 00:43:20,560
"scoo."
715
00:43:20,640 --> 00:43:23,520
School. School.
716
00:43:23,600 --> 00:43:25,600
Very good, Ahmed! Come here!
717
00:43:28,840 --> 00:43:30,000
Very good.
718
00:43:37,720 --> 00:43:42,960
- What can I do for you?
- Help us get back the morphine.
719
00:43:43,040 --> 00:43:46,280
They've stolen it from us.
The wounded need it.
720
00:43:47,360 --> 00:43:49,800
But I had nothing to do with the robbery.
721
00:43:52,600 --> 00:43:54,800
Pilar knows...
722
00:43:55,880 --> 00:43:58,000
that you came to return my box.
723
00:44:01,960 --> 00:44:03,560
What else does she know?
724
00:44:04,640 --> 00:44:06,160
What have you told her about me?
725
00:44:09,640 --> 00:44:13,240
We don't think you had anything
to do with the robbery,
726
00:44:13,320 --> 00:44:15,400
it's just that if you were able
to recover the box,
727
00:44:15,480 --> 00:44:19,640
we thought maybe you could
help us get the rest back.
728
00:44:19,720 --> 00:44:21,480
You...
729
00:44:23,280 --> 00:44:25,600
Do you think I'm innocent,
Mar�a Magdalena?
730
00:44:26,720 --> 00:44:29,280
Of course. Of course I do.
731
00:44:29,360 --> 00:44:32,760
You're innocent. Of course.
732
00:44:39,040 --> 00:44:41,720
If we didn't think so,
we wouldn't be here.
733
00:44:41,800 --> 00:44:44,440
- We have... we can pay.
- No.
734
00:44:44,520 --> 00:44:46,480
No, please.
735
00:44:46,560 --> 00:44:50,320
You're in my house,
you came to ask me a favor.
736
00:44:50,400 --> 00:44:53,000
No money. No.
737
00:44:55,600 --> 00:44:58,840
So, you'll help us?
738
00:45:09,240 --> 00:45:11,000
He hasn't said yes or no.
739
00:45:12,720 --> 00:45:15,880
He'll help us. I'm sure.
740
00:45:15,960 --> 00:45:20,400
Magdalena, is there something about Larbi
that you haven't told me?
741
00:45:22,000 --> 00:45:23,480
It's him.
742
00:45:23,560 --> 00:45:25,640
- Who?
- The... the thief.
743
00:45:26,800 --> 00:45:27,960
Don’t come closer.
744
00:45:28,040 --> 00:45:30,320
You're very far from home.
745
00:45:31,320 --> 00:45:33,080
Let's get the soldiers.
746
00:45:34,000 --> 00:45:35,720
Are you threatening me in my home?
747
00:45:35,800 --> 00:45:37,880
Watch your tongue or I'll cut it off.
748
00:45:37,960 --> 00:45:39,000
Pilar, let's go.
749
00:45:39,080 --> 00:45:40,440
- You don't scare me.
- Let go of me!
750
00:45:40,520 --> 00:45:41,880
You're my cousin's friend, right?
751
00:45:42,520 --> 00:45:44,720
What are you doing, cousin?
Don't touch her!
752
00:45:45,680 --> 00:45:48,680
If you touch her again, I'll kill you.
You hear me?
753
00:45:49,480 --> 00:45:53,360
Have you forgotten
where you belong? Traitor!
754
00:45:53,920 --> 00:45:57,240
Go back to the hospital, ladies!
You best go now.
755
00:45:57,320 --> 00:45:59,400
Let's go.
Magdalena, let's go.
756
00:45:59,480 --> 00:46:01,560
[speaking Arabic]
757
00:46:09,280 --> 00:46:11,280
[speaking Arabic]
758
00:46:17,440 --> 00:46:18,760
I'm flipping out, okay?
759
00:46:18,840 --> 00:46:21,680
Not a word of where we've been
or what's happened, okay?
760
00:46:21,760 --> 00:46:23,640
- Yes.
- Magdalena, there's a letter for you.
761
00:46:33,560 --> 00:46:34,680
Daniel?
762
00:46:34,760 --> 00:46:35,880
Huh?
763
00:46:35,960 --> 00:46:37,280
Is it from Daniel?
764
00:46:39,240 --> 00:46:41,240
- Won't you open it?
- Later.
765
00:46:41,320 --> 00:46:44,000
Right now... I want to see how
the duchess is doing.
766
00:46:53,880 --> 00:46:54,880
Yes?
767
00:46:56,360 --> 00:46:57,560
Yes?
768
00:46:58,280 --> 00:46:59,480
Is someone there?
769
00:46:59,560 --> 00:47:02,280
Colonel M�rquez, yes.
This is he.
770
00:47:02,360 --> 00:47:04,360
Yes. May I ask who's calling?
771
00:47:05,760 --> 00:47:07,000
What?
772
00:47:07,080 --> 00:47:08,200
From...
773
00:47:12,000 --> 00:47:14,040
Yes... yes, ma'am.
774
00:47:15,240 --> 00:47:17,920
It is an honor to speak with you, madam.
775
00:47:18,680 --> 00:47:19,760
Tell me, Colonel,
776
00:47:19,840 --> 00:47:21,920
How is the duchess?
777
00:47:23,120 --> 00:47:25,240
If you'd like me to be honest...
778
00:47:25,320 --> 00:47:26,600
I beg you to be.
779
00:47:26,680 --> 00:47:29,720
Not well... not well.
780
00:47:29,800 --> 00:47:31,880
I personally led the operation,
781
00:47:31,960 --> 00:47:34,880
and even though
we did everything possible,
782
00:47:34,960 --> 00:47:37,880
she had a bullet wound
in the abdominal area
783
00:47:37,960 --> 00:47:39,600
with a severe prognosis.
784
00:47:39,680 --> 00:47:42,760
I was with her a moment ago,
she's lost a lot of blood.
785
00:47:42,840 --> 00:47:44,360
Oh, my lord...
786
00:47:46,080 --> 00:47:47,920
What a disaster.
Poor duchess.
787
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
I knew something like this
could happen, but...
788
00:47:50,080 --> 00:47:52,280
As soon as she has the strength,
789
00:47:52,360 --> 00:47:55,960
I think we should evacuate her
to the peninsula, if you agree.
790
00:47:56,040 --> 00:47:57,280
Of course.
791
00:47:57,360 --> 00:47:59,320
Bring her to Madrid
as soon as possible...
792
00:47:59,400 --> 00:48:01,000
on the hospital ship.
793
00:48:01,080 --> 00:48:03,560
Tell whoever necessary
that I've ordered it so.
794
00:48:03,640 --> 00:48:06,240
And in the meantime,
I'd take charge of the hospital
795
00:48:06,320 --> 00:48:09,400
- if you allow it, madam.
- You're very generous, Colonel.
796
00:48:09,480 --> 00:48:11,000
Do you think you can handle the load?
797
00:48:11,080 --> 00:48:12,880
There's no other choice.
In fact,
798
00:48:12,960 --> 00:48:16,480
I've already begun organizing everything
and overseeing
799
00:48:16,560 --> 00:48:19,200
what needs to be coordinated
800
00:48:19,280 --> 00:48:21,560
with the other hospitals in Melilla.
801
00:48:21,640 --> 00:48:24,520
I trust you completely, do what you must.
802
00:48:24,600 --> 00:48:27,120
And, of course, along with the duchess,
803
00:48:27,200 --> 00:48:30,320
the rest of the nurses
would return to the peninsula as well.
804
00:48:30,400 --> 00:48:32,240
They've done amazing work,
805
00:48:32,320 --> 00:48:35,640
but I think that it would be much better
to keep them far away
806
00:48:35,720 --> 00:48:39,480
from the existing hostility in the area.
807
00:48:39,560 --> 00:48:42,160
Besides, without the duchess,
808
00:48:42,240 --> 00:48:45,320
their stay here would be pointless, right?
809
00:48:45,400 --> 00:48:47,680
Absolutely not, Colonel.
810
00:48:47,760 --> 00:48:49,800
The lady nurses must continue on
811
00:48:49,880 --> 00:48:51,280
with their work in Melilla.
812
00:48:51,360 --> 00:48:53,600
We can't manage without them.
813
00:48:53,680 --> 00:48:55,920
They left everything behind to go there.
814
00:48:56,000 --> 00:48:58,400
We must reward their sacrifice.
815
00:48:58,480 --> 00:49:00,280
Yes, ma'am, but...
816
00:49:00,360 --> 00:49:02,000
The nurses stay there.
817
00:49:02,080 --> 00:49:03,960
Every single one of them.
818
00:49:04,040 --> 00:49:06,440
Did you hear me, Colonel?
819
00:49:07,880 --> 00:49:09,560
Yes, madam.
820
00:49:10,400 --> 00:49:12,040
The nurses stay.
821
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
At your command.
822
00:50:04,120 --> 00:50:05,360
It's the morphine.
823
00:50:07,240 --> 00:50:09,040
It's what Abdallah gave me.
824
00:50:09,960 --> 00:50:11,440
I'll get more.
825
00:50:11,520 --> 00:50:13,800
You must be careful.
826
00:50:14,760 --> 00:50:16,480
Are you worried about me?
827
00:50:18,160 --> 00:50:20,400
I also worry about you.
828
00:50:25,480 --> 00:50:27,440
I'm sorry about my cousin.
829
00:50:28,720 --> 00:50:30,480
You're a good person.
830
00:50:30,560 --> 00:50:32,240
Good to me.
831
00:50:34,080 --> 00:50:35,960
Even if you're not from the Rif.
832
00:50:43,080 --> 00:50:44,720
I'm sorry.
833
00:50:44,800 --> 00:50:46,400
Why?
834
00:50:46,480 --> 00:50:48,440
You haven't done anything to...
835
00:51:10,680 --> 00:51:15,080
I hadn't done it, but I wanted to.
836
00:51:18,400 --> 00:51:21,920
I... I'm not as good as you say, Larbi.
837
00:51:22,000 --> 00:51:24,200
I can't handle something like this.
838
00:51:25,280 --> 00:51:27,320
We can't see each other anymore.
839
00:51:27,400 --> 00:51:28,560
This...
840
00:51:28,640 --> 00:51:31,240
This has to end here and now.
841
00:51:54,280 --> 00:51:55,760
Lord Almighty!
842
00:51:55,840 --> 00:51:57,520
Listen to that snoring, ey?
843
00:51:57,600 --> 00:51:59,320
Sounds like a steam engine.
844
00:51:59,400 --> 00:52:02,080
Yeah, it's been like that for an hour.
I can't take it anymore.
845
00:52:02,160 --> 00:52:05,720
They'd give my Aunt Titi nettle tea
and that worked.
846
00:52:05,800 --> 00:52:07,200
And...
847
00:52:07,280 --> 00:52:10,840
we're not going to look for nettle
to make tea right now.
848
00:52:14,120 --> 00:52:15,280
Come.
849
00:52:15,360 --> 00:52:17,600
Get into bed with me.
Come on.
850
00:52:25,120 --> 00:52:26,760
The only thing that comforts me
851
00:52:26,840 --> 00:52:30,240
is knowing that Luis won't get any shut-eye
for the rest of his life.
852
00:52:34,920 --> 00:52:37,200
Oh, this is tight.
853
00:52:37,280 --> 00:52:39,520
I miss my bed.
854
00:52:39,600 --> 00:52:41,120
And now that
855
00:52:41,200 --> 00:52:44,440
I'd gotten used to the thought
that we'd have to go home...
856
00:52:45,800 --> 00:52:47,760
Do you miss your life from before?
857
00:52:53,320 --> 00:52:54,760
Do you?
858
00:53:02,880 --> 00:53:05,160
You know what
I was thinking about today?
859
00:53:06,600 --> 00:53:08,760
Drinking a tigernut milk
at the Retiro.
860
00:53:08,840 --> 00:53:09,840
Oh...
861
00:53:11,960 --> 00:53:14,600
Some ice cream cones
on the Paseo del Prado.
862
00:53:14,680 --> 00:53:16,520
A tea with cake at the Palace.
863
00:53:19,120 --> 00:53:22,120
- Cod at Casa Labra.
- Oh, shush!
864
00:53:23,360 --> 00:53:25,120
Sorry, sorry, sorry.
865
00:53:31,680 --> 00:53:33,440
Larbi came.
866
00:53:34,240 --> 00:53:36,560
- He brought the morphine.
- Really?
867
00:53:42,880 --> 00:53:45,880
We have to help Larbi get his job back
at the hospital.
868
00:53:47,120 --> 00:53:49,160
What they've done to him isn't fair.
869
00:53:49,240 --> 00:53:51,360
You're right, he's a good man.
870
00:53:51,440 --> 00:53:54,160
Yeah, but if he comes back...
871
00:53:59,680 --> 00:54:01,040
If he comes back, what?
872
00:54:02,760 --> 00:54:04,960
I think I don't want to marry Daniel.
873
00:54:07,720 --> 00:54:09,400
Why?
874
00:54:09,480 --> 00:54:10,800
I don't know.
875
00:54:10,880 --> 00:54:12,360
It's as if...
876
00:54:12,440 --> 00:54:15,760
being here has made me
realize some things.
877
00:54:17,960 --> 00:54:19,240
What things?
878
00:54:20,120 --> 00:54:21,960
I don't know, Pilar.
879
00:54:22,040 --> 00:54:25,560
You know Daniel's always been
everything to me, but...
880
00:54:26,520 --> 00:54:28,280
I don't know, it's just
881
00:54:28,360 --> 00:54:30,600
love isn't what I thought it was.
882
00:54:30,680 --> 00:54:32,040
I don't know.
883
00:54:32,120 --> 00:54:36,440
I don't know if what goes on in here
is enough.
884
00:54:37,520 --> 00:54:38,640
I don't know, Pilar.
885
00:54:38,720 --> 00:54:40,160
I'm a mess.
886
00:54:44,440 --> 00:54:45,600
Well...
887
00:54:47,400 --> 00:54:49,440
Let's not get ahead of ourselves.
888
00:54:50,600 --> 00:54:52,280
Today was a tough day.
889
00:54:55,640 --> 00:54:57,120
Let's get some sleep.
890
00:54:59,280 --> 00:55:01,400
We'll see about it tomorrow.
891
00:55:17,560 --> 00:55:20,120
- For God's sake...
- Please.
892
00:55:35,040 --> 00:55:36,360
Magdalena.
893
00:55:37,400 --> 00:55:38,800
Magdalena. Pilar.
894
00:55:38,880 --> 00:55:41,040
- What? What's going on?
- The duchess.
895
00:55:41,120 --> 00:55:42,880
She's waking up.
896
00:55:57,160 --> 00:55:58,800
I brought you a surprise.
897
00:56:07,680 --> 00:56:09,000
What are you doing here...
898
00:56:11,520 --> 00:56:14,520
with all the wounded
that need tending to?
899
00:56:15,760 --> 00:56:18,200
You can't imagine how scared we were,
Duchess.
900
00:56:18,280 --> 00:56:20,160
It was terrible.
901
00:56:27,680 --> 00:56:29,040
ACCOMPLICES OF THE EXECUTIONER
902
00:56:29,120 --> 00:56:32,840
"Maybe they're just a handful of men
that don't matter to their army
903
00:56:32,920 --> 00:56:35,400
or to their government
that sent them to this war,
904
00:56:35,480 --> 00:56:39,040
but each one of them has a mother,
a girlfriend, maybe children,
905
00:56:39,120 --> 00:56:42,400
and they all deserve
to live out their destiny, moreover,
906
00:56:42,480 --> 00:56:44,840
they deserve to have hope
and know that
907
00:56:44,920 --> 00:56:48,000
behind each one of them
is a whole country
908
00:56:48,080 --> 00:56:51,600
sharing their fate
and their suffering."
909
00:56:51,680 --> 00:56:53,080
That's it.
910
00:56:53,160 --> 00:56:54,720
Who wrote it?
911
00:56:54,800 --> 00:56:56,480
A fanatic, no doubt.
912
00:56:56,560 --> 00:56:58,360
Let's see, Arsenio Guti�rrez.
913
00:56:58,440 --> 00:56:59,800
Doesn't ring a bell.
914
00:56:59,880 --> 00:57:02,120
Maybe he's not even from Melilla.
915
00:57:02,200 --> 00:57:03,400
I doubt it.
916
00:57:03,480 --> 00:57:05,800
Clearly, he's not talking about hearsay.
917
00:57:07,200 --> 00:57:10,400
Darling, what did the general
want so early in the morning?
918
00:57:11,200 --> 00:57:15,280
He's received a telegram
from the future Minister of War.
919
00:57:15,360 --> 00:57:18,680
The article has caused
a commotion in Madrid
920
00:57:18,760 --> 00:57:21,720
and he's ordered
that we send a rescue unit.
921
00:57:22,720 --> 00:57:24,080
Really?
922
00:57:24,160 --> 00:57:26,400
The last thing
the new government wants
923
00:57:26,480 --> 00:57:29,240
is people saying that they don't care
about their soldiers.
924
00:57:29,320 --> 00:57:31,520
The expedition leaves today.
925
00:57:31,600 --> 00:57:34,400
Fidel, we have to organize
the necessary team
926
00:57:34,480 --> 00:57:37,040
and, of course,
choose a medical officer
927
00:57:37,120 --> 00:57:38,840
to go along with them.
928
00:57:38,920 --> 00:57:40,240
I'll go, sir.
929
00:57:41,200 --> 00:57:42,200
You?
930
00:57:43,320 --> 00:57:44,960
What kind of crazy talk is this?
931
00:57:45,040 --> 00:57:46,920
Fidel, what do you mean you'll go?
932
00:57:47,000 --> 00:57:49,200
Well, it's my duty, Manuela.
933
00:57:49,280 --> 00:57:50,720
No, it isn't.
934
00:57:51,640 --> 00:57:55,200
Your duty is to stay in the hospital
where you're Chief Medic.
935
00:57:55,520 --> 00:57:57,160
Your duty is to be with me.
936
00:57:58,960 --> 00:58:00,160
What?
937
00:58:00,240 --> 00:58:03,880
I get the impression
that you consider everyone but me.
938
00:58:03,960 --> 00:58:06,680
- I think about you.
- It doesn't seem like it.
939
00:58:06,760 --> 00:58:08,440
Hey, we're at war.
940
00:58:08,520 --> 00:58:11,800
And there are people out there
that are giving their lives for us.
941
00:58:12,720 --> 00:58:14,160
If I don't go,
they'll send another
942
00:58:14,240 --> 00:58:16,960
and this mission is too risky
for me to allow that.
943
00:58:17,040 --> 00:58:19,840
- What are you trying to prove?
- I'm not trying to prove anything.
944
00:58:19,920 --> 00:58:21,560
It's my job, Susana.
945
00:58:21,640 --> 00:58:25,480
So, the real question is to whom
are you trying to prove yourself?
946
00:58:31,240 --> 00:58:33,680
Father, you won't allow this, will you?
947
00:58:34,280 --> 00:58:37,360
It's a voluntary
and honorable decision.
948
00:58:38,160 --> 00:58:40,440
It should make you proud.
949
00:58:41,560 --> 00:58:43,160
What?
950
00:58:46,840 --> 00:58:47,960
You're crazy.
951
00:58:48,040 --> 00:58:49,560
You're both crazy!
952
00:58:49,640 --> 00:58:51,520
- This war has changed you all.
- Susana.
953
00:58:51,600 --> 00:58:52,680
No, leave me!
954
00:58:52,760 --> 00:58:55,000
You've already made your decision,
haven't you?
955
00:58:55,080 --> 00:58:56,440
Well, then leave!
956
00:58:59,080 --> 00:59:00,360
Alright.
957
00:59:13,440 --> 00:59:14,560
Julia!
958
00:59:14,640 --> 00:59:15,960
Julia!
959
00:59:17,360 --> 00:59:18,600
Come up!
960
00:59:18,680 --> 00:59:20,360
Hurry!
961
00:59:30,840 --> 00:59:33,680
Are you sure they're going to send
a rescue unit?
962
00:59:33,760 --> 00:59:35,000
When?
963
00:59:35,080 --> 00:59:36,400
They want to leave today.
964
00:59:36,480 --> 00:59:38,520
Command is getting prepared.
965
00:59:39,440 --> 00:59:41,520
This article is stirring up consciences.
966
00:59:41,600 --> 00:59:44,040
This journalist just saved so many lives.
967
00:59:44,120 --> 00:59:45,800
I wish I could thank him.
968
00:59:45,880 --> 00:59:48,680
I don't think you can.
It was signed with a pseudonym.
969
00:59:48,760 --> 00:59:50,520
Well, he shouldn't hide.
970
00:59:50,600 --> 00:59:52,640
What he's done is really brave.
971
00:59:52,720 --> 00:59:54,520
"We can always do more.
972
00:59:54,600 --> 00:59:56,680
It's the only way
we can look in the mirror
973
00:59:56,760 --> 00:59:58,120
every morning."
974
01:00:00,400 --> 01:00:03,360
Scissors and pincers.
Liquid morphine...
975
01:00:23,280 --> 01:00:24,880
Suture threads.
976
01:00:26,360 --> 01:00:27,960
Yes.
977
01:00:28,040 --> 01:00:29,600
Carbolic acid.
978
01:00:31,320 --> 01:00:32,400
Yes.
979
01:00:32,480 --> 01:00:33,960
Bismuth iodine.
980
01:00:34,040 --> 01:00:35,120
Got it.
981
01:00:35,200 --> 01:00:38,320
Promise me you'll be careful, please.
982
01:00:41,000 --> 01:00:43,280
I promise.
983
01:00:45,440 --> 01:00:48,640
I'm sorry about before...
for getting angry with you.
984
01:00:49,960 --> 01:00:51,960
I understand your decision, Fidel,
but...
985
01:00:53,120 --> 01:00:54,960
I can't help feeling scared.
986
01:00:55,920 --> 01:00:57,200
If something happens to you...
987
01:00:57,280 --> 01:00:58,360
Susana.
988
01:00:59,800 --> 01:01:01,400
Nothing is going to happen to me.
989
01:01:01,480 --> 01:01:05,040
I'm very sorry about what you're going
through, it must be very hard,
990
01:01:05,120 --> 01:01:06,920
but relax, I'll be fine.
991
01:01:08,000 --> 01:01:09,320
You know why?
992
01:01:18,160 --> 01:01:20,440
Because I know you'll be here
waiting for me.
993
01:01:21,920 --> 01:01:23,840
And that's so important to me.
994
01:01:26,760 --> 01:01:28,440
And because I love you.
995
01:01:29,400 --> 01:01:31,240
And I want to be with you.
996
01:01:46,120 --> 01:01:47,840
Don't say goodbye.
997
01:01:49,120 --> 01:01:51,920
Let's just say... see you later.
998
01:01:55,080 --> 01:01:56,560
I love you, too.
999
01:02:20,080 --> 01:02:23,160
What are you doing here in your state?
Are you mad?
1000
01:02:24,160 --> 01:02:26,280
I would be if I stayed in that bed
1001
01:02:26,360 --> 01:02:28,560
and let you get away with this.
1002
01:02:29,880 --> 01:02:31,320
What is this?
1003
01:02:31,400 --> 01:02:34,120
We've transferred an O.R. to the Docker.
1004
01:02:36,080 --> 01:02:38,280
Are you planning on picking
my hospital apart?
1005
01:02:38,360 --> 01:02:39,520
No, ma'am, no.
1006
01:02:39,600 --> 01:02:43,560
I'm simply trying to maximize
our resources.
1007
01:02:43,640 --> 01:02:46,800
Stop rambling and speak frankly.
1008
01:02:48,240 --> 01:02:49,800
What you've been planning
1009
01:02:49,880 --> 01:02:52,000
is to take advantage
of my convalescence
1010
01:02:52,080 --> 01:02:54,480
and undo
all my work in Melilla.
1011
01:02:57,760 --> 01:03:01,080
You should have let me die
on the operating table, Colonel.
1012
01:03:02,440 --> 01:03:06,320
You reminded me the other day
of my oath as a doctor, remember?
1013
01:03:06,400 --> 01:03:10,120
Well, that oath always seems to spoil
1014
01:03:10,200 --> 01:03:11,600
a wish or two.
1015
01:03:13,360 --> 01:03:15,720
When your condition is better,
1016
01:03:15,800 --> 01:03:18,560
you'll be evacuated to the peninsula.
1017
01:03:19,920 --> 01:03:22,560
That bullet didn't finish me.
1018
01:03:23,520 --> 01:03:26,160
You won't get me to budge from here.
1019
01:03:26,240 --> 01:03:29,320
I wasn't referring to your wound,
but to your illness.
1020
01:03:33,000 --> 01:03:35,760
I see Dr. Calder�n told you.
1021
01:03:35,840 --> 01:03:39,200
It was just a matter of time
before we all noticed.
1022
01:03:39,960 --> 01:03:42,360
How long were you planning on
keeping up your lie?
1023
01:03:42,440 --> 01:03:44,960
Until we found you dead one day?
1024
01:03:46,520 --> 01:03:48,600
You can't continue
running the hospital
1025
01:03:48,680 --> 01:03:50,520
in your condition.
1026
01:03:50,600 --> 01:03:53,680
The queen has approved
your evacuation.
1027
01:03:55,640 --> 01:03:58,400
You spoke with the queen?
1028
01:03:59,320 --> 01:04:03,120
It was very irresponsible of you
to come to Melilla in this state.
1029
01:04:03,200 --> 01:04:06,200
You knew your illness
and you kept it hidden
1030
01:04:06,280 --> 01:04:09,000
so that no one
could stop your trip.
1031
01:04:09,080 --> 01:04:11,320
It's not contagious, Colonel.
1032
01:04:12,520 --> 01:04:14,760
And Dr. Calder�n has offered
1033
01:04:14,840 --> 01:04:17,120
to find the proper treament.
1034
01:04:17,200 --> 01:04:20,120
As soon as I get my strength back,
I'll be in his hands.
1035
01:04:20,200 --> 01:04:23,040
Captain Calder�n is leaving
on a military mission today.
1036
01:04:23,120 --> 01:04:25,760
You'll have to get by without him.
1037
01:04:25,840 --> 01:04:27,320
And in his absence,
1038
01:04:27,400 --> 01:04:30,520
I'll take charge
of the duties of this hospital.
1039
01:04:30,600 --> 01:04:33,520
Including your evacuation.
1040
01:04:35,080 --> 01:04:37,760
If you need me as a doctor,
1041
01:04:39,520 --> 01:04:41,000
you know where to find me.
1042
01:05:00,880 --> 01:05:02,560
When does the expedition leave?
1043
01:05:02,640 --> 01:05:04,080
In a matter of hours.
1044
01:05:05,680 --> 01:05:07,680
Those cowards don't deserve
1045
01:05:07,760 --> 01:05:09,840
one more life being risked for them.
1046
01:05:10,840 --> 01:05:12,680
Those damned politicians
1047
01:05:12,760 --> 01:05:15,320
and journalists don't know
what it's like to be there
1048
01:05:15,400 --> 01:05:18,280
under siege by those savages,
waiting for them to kill you.
1049
01:05:29,080 --> 01:05:30,680
This is Lieutenant Pereda.
1050
01:05:33,680 --> 01:05:36,480
But why, Commander?
1051
01:05:36,560 --> 01:05:38,360
He's to blame for it all.
1052
01:05:39,400 --> 01:05:41,800
You weren't there.
I have my reasons.
1053
01:05:41,880 --> 01:05:45,160
- Maybe the rebels have already handled it.
- Hopefully.
1054
01:05:47,080 --> 01:05:50,800
Somarriba, do you remember
I saved your life?
1055
01:05:50,880 --> 01:05:54,320
Of course, I'll never forget it.
1056
01:05:54,400 --> 01:05:57,160
So, you know what you have to do.
1057
01:06:00,080 --> 01:06:01,320
Let's go, men.
1058
01:06:01,400 --> 01:06:03,720
- Sotelo, do we have everything?
- Yes, Captain.
1059
01:06:04,960 --> 01:06:06,560
It's time, Fidel.
1060
01:06:07,560 --> 01:06:10,480
Do us a favor, will you?
Don't be a hero.
1061
01:06:11,760 --> 01:06:13,840
And you guys do one for me.
1062
01:06:13,920 --> 01:06:15,280
Anything.
1063
01:06:15,360 --> 01:06:17,440
Keep this place together.
1064
01:06:17,520 --> 01:06:19,640
And when I get back, we'll celebrate.
1065
01:06:19,720 --> 01:06:21,040
Of course we will.
1066
01:06:27,120 --> 01:06:28,240
Seriously, Fidel,
1067
01:06:28,320 --> 01:06:30,840
let the soldiers earn the medals.
1068
01:06:30,920 --> 01:06:32,120
Don't worry.
1069
01:06:32,200 --> 01:06:33,960
Right, get to work.
1070
01:06:34,880 --> 01:06:38,840
Fidel, you're going?
1071
01:06:38,920 --> 01:06:42,000
Yes, with the rescue brigade.
We're leaving right now.
1072
01:06:42,760 --> 01:06:45,760
You were the one who wrote
the article, weren't you?
1073
01:06:47,280 --> 01:06:50,000
Well, I didn't write it,
they were your words.
1074
01:06:50,880 --> 01:06:52,560
I only put them on paper.
1075
01:06:53,680 --> 01:06:56,080
Come back, okay?
1076
01:06:57,120 --> 01:06:58,440
I'll try.
1077
01:06:59,640 --> 01:07:01,240
And I'll bring Andr�s with me.
1078
01:07:05,640 --> 01:07:06,720
Thank you.
1079
01:07:17,040 --> 01:07:18,480
Let's go, men!
1080
01:07:44,000 --> 01:07:46,720
Dear Julia, my love,
1081
01:07:48,640 --> 01:07:50,600
I know this letter will never reach you.
1082
01:07:52,480 --> 01:07:54,280
I won't get out of here alive.
1083
01:07:56,880 --> 01:07:59,720
I hope my love for you helps you move on.
1084
01:08:00,680 --> 01:08:03,160
Just like yours has kept me alive
up until now.
1085
01:08:05,120 --> 01:08:07,160
I love you, never doubt that.
1086
01:08:08,600 --> 01:08:12,080
You've never for a moment
stopped being present within me.
1087
01:08:13,160 --> 01:08:16,200
And solely because of that,
I know my life has been worth living.
1088
01:09:18,080 --> 01:09:19,160
Shots.
1089
01:09:19,240 --> 01:09:21,000
Shots! They're firing shots!
1090
01:09:25,680 --> 01:09:30,320
Prisoners out! Quick! Out now!
1091
01:09:38,320 --> 01:09:39,440
They're going to kill us!
1092
01:09:39,520 --> 01:09:41,440
They're taking us outside to execute us!
1093
01:09:41,520 --> 01:09:42,760
Don't go!
1094
01:09:43,720 --> 01:09:45,000
Don't go!
1095
01:09:47,000 --> 01:09:50,680
No! No! No!
1096
01:10:28,680 --> 01:10:29,840
Ready?
1097
01:11:03,440 --> 01:11:04,920
It's our people.
1098
01:11:05,000 --> 01:11:06,800
It's our people.
They came for us.
1099
01:11:06,880 --> 01:11:09,320
- We're going to die here, Lieutenant.
- Don't screw with me.
1100
01:11:09,400 --> 01:11:11,480
We've gotten this far,
we can't give up now.
1101
01:11:12,480 --> 01:11:13,880
We have to get out there.
1102
01:11:49,680 --> 01:11:51,640
Keep going! Keep going!
1103
01:11:54,520 --> 01:11:55,880
Let's go, get up!
1104
01:11:56,360 --> 01:12:00,320
No! If they're dead,
they'll kill us all!
1105
01:12:00,560 --> 01:12:01,960
Grab the lieutenant.
1106
01:12:04,200 --> 01:12:06,200
[yelling in Arabic]
1107
01:12:12,800 --> 01:12:15,000
Lieutenant, no! Lieutenant, no!
1108
01:12:35,960 --> 01:12:37,000
Stay calm!
1109
01:12:48,960 --> 01:12:51,680
Don't shoot! Don't shoot!
We're Spaniards!
1110
01:12:51,760 --> 01:12:53,840
- Don't shoot!
- Hold your fire!
1111
01:12:53,920 --> 01:12:55,520
Hold your fire!
1112
01:13:18,000 --> 01:13:20,600
Forward! Go get 'em!
1113
01:14:23,920 --> 01:14:26,040
Are you Lieutenant Pereda?
1114
01:14:28,960 --> 01:14:30,320
Andr�s Pereda?
1115
01:14:30,400 --> 01:14:31,720
Yes, sir.
1116
01:14:42,840 --> 01:14:45,680
Fidel wrote the article to help me.
1117
01:14:45,760 --> 01:14:48,200
If something happens to him,
I'll never forgive myself.
1118
01:14:48,280 --> 01:14:50,200
Fidel wrote the article?
1119
01:14:50,280 --> 01:14:51,560
If we see each other
all the time,
1120
01:14:51,640 --> 01:14:55,040
we both know
that sooner or later...
1121
01:14:55,120 --> 01:14:57,680
And I'm engaged, you know that.
1122
01:14:57,760 --> 01:14:59,120
"Dear Daniel,
1123
01:14:59,200 --> 01:15:01,320
I had to write you
because I'm having doubts."
1124
01:15:01,400 --> 01:15:03,560
She's writing her fianc� right now
to break it off.
1125
01:15:03,640 --> 01:15:05,680
Do you know what that means?
1126
01:15:05,760 --> 01:15:09,080
They'll label her for life.
You must end this.
1127
01:15:09,160 --> 01:15:10,600
Why did you come?
1128
01:15:10,680 --> 01:15:12,840
I want to see who this child looks like.
1129
01:15:12,920 --> 01:15:14,800
Give me 200 pesetas
1130
01:15:14,880 --> 01:15:17,320
or someone I know will discover the truth.
1131
01:15:17,400 --> 01:15:19,120
I think Raquel is hiding something.
1132
01:15:19,200 --> 01:15:21,720
Are you coming to tell me
she's taking money from the kitchen?
1133
01:15:21,800 --> 01:15:24,520
- Pilar, I don't know what to think.
- Don't be unfair with me.
1134
01:15:24,600 --> 01:15:26,280
Don't take me where I don't want to go.
1135
01:15:26,360 --> 01:15:29,440
- Did you bring the money?
- How do I know you won't be back for more?
1136
01:15:29,520 --> 01:15:31,280
If you don't give it to me...
1137
01:15:31,480 --> 01:15:33,040
all your troubles end here.
1138
01:15:33,120 --> 01:15:35,600
Soldier! We have to transfer him
to the hospital.
1139
01:15:35,680 --> 01:15:37,280
He's having a seizure.
1140
01:15:37,360 --> 01:15:39,040
If we don't transfer him,
he could die.
1141
01:15:40,480 --> 01:15:43,360
Subtitles: Leia Fell-Murray
80740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.