Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,160
- Julia!
- What happened?
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,320
They've taken Zelu�n.
Pilar and Luis were going there.
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,360
We haven't heard from them.
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
What are we going to do?
5
00:00:22,800 --> 00:00:26,240
Get ready to run. Go!
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
Andr�s wanted you to forget him.
7
00:00:34,680 --> 00:00:37,600
He asked me to tell you.
You must forget him, Julia.
8
00:00:37,680 --> 00:00:40,720
We have to get out of here.
We must find a way.
9
00:00:40,800 --> 00:00:42,920
Looks like someone already did.
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,120
Commander! Hey, Commander!
11
00:00:45,200 --> 00:00:48,360
You've never seen a Muslim pray?
Larbi.
12
00:00:48,440 --> 00:00:50,200
- What?
- That's my name.
13
00:00:50,280 --> 00:00:51,880
And you are Magdalena.
14
00:00:51,960 --> 00:00:55,040
Your father and your brother, Miguel,
forbade me from marrying you.
15
00:00:55,120 --> 00:00:57,080
I spent eight years hating you.
16
00:01:00,560 --> 00:01:03,280
Are you okay?
Did anything happen to you?
17
00:01:03,360 --> 00:01:05,360
Call the stretcher bearers
and Dr. Calder�n,
18
00:01:05,440 --> 00:01:06,720
we have an injured man.
19
00:01:06,840 --> 00:01:09,120
They brought in your commander.
20
00:01:09,200 --> 00:01:12,200
Andr�s is dead because of him.
I swear I'll avenge his death.
21
00:01:12,280 --> 00:01:13,840
I swear I'll avenge him.
22
00:01:14,960 --> 00:01:15,880
Son of a bitch.
23
00:01:15,960 --> 00:01:18,040
You wanted us to surrender, traitor.
24
00:01:20,400 --> 00:01:22,880
What are you doing? Stop!
25
00:01:22,960 --> 00:01:25,320
He's telling the truth! He wanted
to turn us in to the enemy!
26
00:01:25,400 --> 00:01:27,760
Gather them and take them to jail.
27
00:01:27,840 --> 00:01:29,320
- For what?
- For rebelling.
28
00:01:29,440 --> 00:01:30,920
- They didn't do anything.
- For rebelling!
29
00:01:31,000 --> 00:01:32,760
I won't let anything happen to you.
30
00:01:33,240 --> 00:01:35,720
They bring him in
so we can help him recover
31
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
and what happens?
32
00:01:38,920 --> 00:01:41,760
Luis, my love!
I thought this baby lost his father.
33
00:01:42,360 --> 00:01:43,720
This is my wife.
34
00:01:43,960 --> 00:01:45,280
If I could, I'd help you.
35
00:01:45,360 --> 00:01:47,320
You know what I thought
when I met you?
36
00:01:47,400 --> 00:01:48,680
That you were arrogant.
37
00:01:49,680 --> 00:01:50,880
Miguel!
38
00:01:50,960 --> 00:01:53,440
It seems everyone's in a rush
for us to get married except you.
39
00:01:53,520 --> 00:01:54,640
Don't you love me anymore?
40
00:01:54,720 --> 00:01:58,800
I need to get someone out of Melilla.
I can pay you.
41
00:01:58,880 --> 00:02:01,720
- You don't have more, miss?
- Let go of me!
42
00:02:01,960 --> 00:02:03,800
- I want this.
- No, not the ring!
43
00:02:03,880 --> 00:02:05,560
- Let me go!
- Take it off.
44
00:02:05,640 --> 00:02:09,160
Do you feel a ringing in your ears?
A feeling of vertigo?
45
00:02:09,240 --> 00:02:12,280
- Promise me you'll keep it secret.
- Promise me you'll get tested.
46
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
I said no.
47
00:02:13,720 --> 00:02:15,960
One of the patients isn't well.
48
00:02:16,040 --> 00:02:18,960
What if we put the body
in my brother's bed
49
00:02:19,040 --> 00:02:21,560
and we put my brother
in the ambulance instead?
50
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
No, no, no, no.
51
00:02:25,240 --> 00:02:27,400
Pedro, it's me.
52
00:02:29,600 --> 00:02:30,680
Hello.
53
00:02:33,080 --> 00:02:34,560
He's all I have left.
54
00:02:34,640 --> 00:02:36,120
- Go.
- Thank you.
55
00:02:38,800 --> 00:02:40,400
Hey! Get out of there!
56
00:02:40,480 --> 00:02:42,960
He's innocent.
It's the only way to save him.
57
00:02:43,040 --> 00:02:44,840
You know what happens to me
if you're caught?
58
00:02:44,920 --> 00:02:46,000
Stop!
59
00:02:47,280 --> 00:02:48,560
No, no, no, please!
60
00:02:52,840 --> 00:02:53,800
Hey! Stop!
61
00:02:53,880 --> 00:02:55,600
They might think you helped me.
62
00:02:56,520 --> 00:02:57,920
- No, no!
- Stop!
63
00:02:58,000 --> 00:02:59,960
No! No!
64
00:03:00,520 --> 00:03:03,280
No! No, no, no! Pedro!
65
00:03:04,520 --> 00:03:07,200
Pedro. Pedro...
66
00:03:09,440 --> 00:03:12,360
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
67
00:04:11,000 --> 00:04:12,320
Nurse.
68
00:04:14,000 --> 00:04:16,240
What happened last night?
I heard some shots.
69
00:04:16,960 --> 00:04:18,400
It was Ensign Del Baz�n.
70
00:04:18,480 --> 00:04:20,680
He was caught trying to escape.
71
00:04:29,040 --> 00:04:31,720
My God, I just hope everyone's alright.
72
00:04:31,800 --> 00:04:33,640
Well, not too injured because...
73
00:04:33,720 --> 00:04:35,280
Magdalena, be quiet.
74
00:05:02,480 --> 00:05:04,600
- Good morning, Duchess, ma'am.
- Colonel.
75
00:05:04,680 --> 00:05:07,200
We were called upon.
How are they?
76
00:05:07,280 --> 00:05:09,400
- You'll see them now.
- Where are the injured?
77
00:05:09,480 --> 00:05:12,200
In the guardroom. Somarriba,
show the doctor and nurses in.
78
00:05:12,280 --> 00:05:14,080
That won't be necessary.
79
00:05:14,200 --> 00:05:16,320
- Take them.
- Follow me, please.
80
00:05:20,520 --> 00:05:22,920
In the guardroom? You're joking.
81
00:05:23,920 --> 00:05:26,640
Do you think an attempted escape
from your hospital
82
00:05:26,720 --> 00:05:29,400
and in your ambulance
is a joke?
83
00:05:29,480 --> 00:05:32,720
No, but it seems that you've already
judged and passed sentence.
84
00:05:32,800 --> 00:05:35,800
You have a very peculiar
concept of justice.
85
00:05:35,880 --> 00:05:39,080
You're going to have to provide
quite a few explanations.
86
00:05:39,160 --> 00:05:42,280
I trust they'll all be convincing.
87
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Please.
88
00:05:57,560 --> 00:06:00,840
- Julia! Julia, are you okay?
- Thank God you came.
89
00:06:02,120 --> 00:06:04,480
- What have they done to you?
- No, I'm fine.
90
00:06:04,560 --> 00:06:08,960
They shot him in the leg
and he hit his head when he fell.
91
00:06:09,040 --> 00:06:13,000
I shouldn't have let you leave.
They could have killed you all.
92
00:06:13,720 --> 00:06:15,920
I would have gotten out
even if you hadn't let me.
93
00:06:18,640 --> 00:06:22,400
Doctor, stay with the nurses to treat him.
94
00:06:22,480 --> 00:06:24,280
You, come with me.
95
00:06:26,360 --> 00:06:28,360
And the ambulance driver, too.
96
00:06:28,440 --> 00:06:29,840
Soldiers.
97
00:06:38,480 --> 00:06:40,880
I'm sorry. I'm sorry.
98
00:06:41,240 --> 00:06:43,640
Don't worry, Julia.
Everything will be okay.
99
00:06:49,560 --> 00:06:51,720
- Relax, Pedro.
- Breathe.
100
00:06:51,800 --> 00:06:54,280
I can't see well, Doctor.
101
00:06:55,240 --> 00:06:58,080
I can't see. I can't see well.
102
00:06:58,160 --> 00:07:00,080
- Look here.
- Huh?
103
00:07:00,160 --> 00:07:02,920
- Here. Here.
- No...
104
00:07:08,040 --> 00:07:10,720
So, your brother tried to escape...
105
00:07:11,800 --> 00:07:13,960
and made it to the port, no less.
106
00:07:14,040 --> 00:07:16,280
In one of the hospital's ambulances, sir.
107
00:07:16,360 --> 00:07:18,080
We all know that piece of information,
108
00:07:18,160 --> 00:07:19,960
there's no need to keep repeating it.
109
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
- And with help.
- Larbi's not to blame.
110
00:07:23,520 --> 00:07:26,760
He thought he was carrying
a recently deceased soldier.
111
00:07:27,480 --> 00:07:30,440
In fact, when he noticed,
he confronted my brother.
112
00:07:31,640 --> 00:07:33,520
That's why his face is bruised.
113
00:07:33,600 --> 00:07:36,000
Is the lady telling the truth?
114
00:07:36,080 --> 00:07:39,080
- I'm the only one who's responsble.
- I'm not talking to you.
115
00:07:40,320 --> 00:07:44,440
If you thought you were carrying a body,
why did you take it to the port
116
00:07:44,520 --> 00:07:47,320
instead of the morgue,
where they were expecting you?
117
00:07:47,400 --> 00:07:48,680
Because we forced him.
118
00:07:52,520 --> 00:07:53,840
They forced me, sir.
119
00:07:55,840 --> 00:07:59,360
That's how you thank the military
for the trust it's placed in you?
120
00:07:59,840 --> 00:08:02,760
- He's telling you the truth.
- They told you to be quiet, miss.
121
00:08:02,960 --> 00:08:06,080
If you're going to use that tone,
we can stop right here.
122
00:08:06,160 --> 00:08:08,640
There's no one more interested in
clearing this up than me.
123
00:08:08,720 --> 00:08:11,280
Do you realize the gravity
of the situation?
124
00:08:11,360 --> 00:08:13,600
A nurse helping a detainee escape.
125
00:08:13,680 --> 00:08:17,240
He's her brother. Did you expect her
to stand by while you executed him?
126
00:08:17,320 --> 00:08:19,240
The ensign attacked a superior
127
00:08:19,320 --> 00:08:21,400
who is a war hero, no less.
128
00:08:21,480 --> 00:08:24,880
What he did to Commander Silva
is despicable and he should pay for it.
129
00:08:24,960 --> 00:08:27,240
He'll be judged in a military court.
130
00:08:27,320 --> 00:08:29,920
In the meantime,
he'll stay locked in the guardroom,
131
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
as will the young lady.
132
00:08:32,800 --> 00:08:35,080
The young lady is not under your orders.
133
00:08:35,160 --> 00:08:36,640
I won't allow you to hold her.
134
00:08:38,840 --> 00:08:41,280
She must answer for what she's done.
135
00:08:41,360 --> 00:08:43,560
Of course, before the queen and before me.
136
00:08:43,640 --> 00:08:46,120
Let the queen herself come, then.
137
00:08:46,200 --> 00:08:47,880
I have no problem with calling her.
138
00:08:47,960 --> 00:08:50,040
Well, call her! Call her.
139
00:08:52,040 --> 00:08:56,280
As a military man,
I only take orders from my superiors
140
00:08:56,360 --> 00:08:59,080
and they from the Ministry of War.
141
00:08:59,160 --> 00:09:01,680
A lady nurse will not go to the guardroom.
142
00:09:08,360 --> 00:09:11,560
I need your guarantee that something
like this won't happen again.
143
00:09:11,640 --> 00:09:13,960
No one can guarantee anything, Colonel.
144
00:09:14,040 --> 00:09:16,080
Melilla's future is hanging by a thread.
145
00:09:17,560 --> 00:09:21,400
You should never have come here,
none of you.
146
00:09:21,880 --> 00:09:24,520
What just happened proves it.
147
00:09:24,600 --> 00:09:29,160
It will be more than enough
to get you kicked out of here.
148
00:09:29,240 --> 00:09:32,440
Try it. I'll do the same to you.
149
00:09:36,200 --> 00:09:39,120
Larbi didn't do anything.
Why are you firing him?
150
00:09:39,200 --> 00:09:41,920
I got him off from going to jail.
Isn't that plenty?
151
00:09:45,520 --> 00:09:46,600
Julia.
152
00:09:48,600 --> 00:09:50,120
How's my brother?
153
00:09:50,440 --> 00:09:53,240
The injury on his head
caused loss of vision.
154
00:09:54,480 --> 00:09:58,000
What does that mean?
Is he blind?
155
00:09:58,080 --> 00:10:00,280
It's too soon to know,
156
00:10:00,360 --> 00:10:02,800
but I'll do everything I can to stop it.
157
00:10:02,880 --> 00:10:05,360
You should rest, don't you think?
158
00:10:47,800 --> 00:10:50,240
Come to my office immediately.
159
00:11:03,960 --> 00:11:08,000
What happened?
Are they sending them back?
160
00:11:08,080 --> 00:11:09,560
I don't know.
161
00:11:10,880 --> 00:11:12,880
Well, I hope not.
162
00:11:12,960 --> 00:11:15,400
I'm saying that as a doctor, of course.
163
00:11:15,480 --> 00:11:17,320
"He who excuses himself..."
164
00:11:17,400 --> 00:11:21,080
Guys, I let them get her brother out.
165
00:11:24,000 --> 00:11:25,440
I'm saying nothing.
166
00:11:26,920 --> 00:11:29,760
You've gone out of your way
for her a lot lately.
167
00:11:31,200 --> 00:11:32,520
For whom?
168
00:11:34,360 --> 00:11:37,840
Come on, Fidel, we've known each other
for a long time
169
00:11:38,720 --> 00:11:40,520
and this isn't university.
170
00:11:41,440 --> 00:11:42,480
The nurse.
171
00:11:42,560 --> 00:11:44,560
No one's saying she isn't beautiful.
172
00:11:44,640 --> 00:11:46,480
Sure, she's beautiful.
173
00:11:46,560 --> 00:11:49,840
And she has talent, too.
That's important in our field.
174
00:11:49,920 --> 00:11:52,080
It's worse than I thought.
175
00:11:54,160 --> 00:11:57,120
Let me remind you, Casanova,
that I have a girlfriend.
176
00:11:57,200 --> 00:11:59,760
- Her name is Susana.
- Yeah, and you love her so much
177
00:11:59,840 --> 00:12:02,120
and you're a very faithful man.
178
00:12:02,200 --> 00:12:04,240
Maybe you know me after all.
179
00:12:04,320 --> 00:12:07,240
But you haven't given her a ring,
though you know she wants it.
180
00:12:09,320 --> 00:12:13,080
Luis, don't confuse
your problems with Pilar
181
00:12:13,160 --> 00:12:14,920
with what's happening to me.
182
00:12:15,520 --> 00:12:17,200
Come on, now.
183
00:12:17,760 --> 00:12:20,960
Well, yeah, maybe I'm confused,
184
00:12:21,040 --> 00:12:23,880
but that's precisely why
you should take some advice.
185
00:12:23,960 --> 00:12:27,280
Think hard about what you're doing,
because very soon
186
00:12:27,360 --> 00:12:30,000
you'll be married to a woman
who you care about very much, yes,
187
00:12:30,080 --> 00:12:31,560
but who you don't love.
188
00:12:32,120 --> 00:12:35,360
And one day you'll surprise yourself
trying to be faithful and loyal
189
00:12:35,480 --> 00:12:38,240
and to not turn into a traitor
who you'd never respect.
190
00:12:41,080 --> 00:12:43,600
God gives bread to those
who have no teeth.
191
00:12:46,200 --> 00:12:47,960
Guillermo, I need your opinion.
192
00:12:49,920 --> 00:12:52,200
- My opinion?
- Yes.
193
00:12:52,280 --> 00:12:56,560
- Professional, I mean.
- Oh, professional, of course.
194
00:12:57,840 --> 00:13:01,240
Yeah, that's what I'm here for.
Let's hear it.
195
00:13:03,840 --> 00:13:06,520
As far as I'm concerned,
you never got on that train.
196
00:13:07,760 --> 00:13:10,280
You're not a nurse.
You're not even certified.
197
00:13:10,360 --> 00:13:13,400
Therefore, I see no reason
for you to remain in this hospital.
198
00:13:18,520 --> 00:13:20,680
But if I'm not in the hospital,
199
00:13:20,760 --> 00:13:24,200
the colonel will expel me from the city
and my brother won't...
200
00:13:24,280 --> 00:13:26,480
Your brother will remain
in the guardroom
201
00:13:26,560 --> 00:13:27,600
until the trial.
202
00:13:30,200 --> 00:13:31,720
Madame Duchess, please...
203
00:13:32,720 --> 00:13:35,520
let me pay back
everything you've done for me.
204
00:13:36,360 --> 00:13:38,880
Let me keep my promise.
205
00:13:40,880 --> 00:13:43,560
There's so much to be done
in the hospital, Duchess.
206
00:13:43,640 --> 00:13:45,800
Do you really have more to say?
207
00:13:51,960 --> 00:13:55,640
I won't deny you room and board
for the rest of your stay here,
208
00:13:55,720 --> 00:13:58,600
but take off that uniform right now.
209
00:14:01,960 --> 00:14:03,560
And you two...
210
00:14:07,800 --> 00:14:09,480
Get to work.
211
00:14:20,000 --> 00:14:21,720
I'm sorry.
212
00:14:22,800 --> 00:14:24,720
I don't know what to say.
213
00:14:24,800 --> 00:14:27,600
It's best you don't say anything.
214
00:14:31,920 --> 00:14:33,120
A drink?
215
00:14:33,200 --> 00:14:35,040
I think there's still some left
in the flask.
216
00:14:35,720 --> 00:14:38,480
Maybe today's the day
we can really get drunk.
217
00:14:38,560 --> 00:14:40,600
Well, I'm getting back to work.
218
00:15:05,400 --> 00:15:08,120
I know the duchess thinks
that I'm only here for my brother
219
00:15:08,200 --> 00:15:11,880
and Andr�s, but it's not like that.
220
00:15:13,480 --> 00:15:14,880
I wanted to be a nurse.
221
00:15:17,400 --> 00:15:18,960
Before all this happened,
222
00:15:19,680 --> 00:15:21,360
I wanted to be a nurse.
223
00:15:23,720 --> 00:15:25,840
And now I've made a mess
of your lives,
224
00:15:25,920 --> 00:15:27,600
of my brother's life...
225
00:15:28,560 --> 00:15:33,040
- and they fired Larbi because of me.
- No, that was my fault.
226
00:15:33,120 --> 00:15:34,880
I convinced him to help you.
227
00:15:36,440 --> 00:15:40,080
I have to speak to him.
I have to apologize to him.
228
00:15:41,240 --> 00:15:42,280
Where are you going?
229
00:15:43,520 --> 00:15:47,480
Don't say anything. Don't let
the duchess or Pilar find out.
230
00:15:49,360 --> 00:15:52,440
- Magdalena, be careful.
- Yes.
231
00:16:32,280 --> 00:16:35,640
Oh, excuse me. I'm sorry.
232
00:16:51,560 --> 00:16:53,800
I don't understand.
233
00:16:53,880 --> 00:16:57,160
I don't want to buy anything.
Really, I was just looking.
234
00:16:57,240 --> 00:16:59,640
Thank you very much,
but I was just looking.
235
00:16:59,720 --> 00:17:01,880
- Oh, Spanish.
- Yes, yes.
236
00:17:01,960 --> 00:17:05,080
But, no.
237
00:17:05,160 --> 00:17:08,800
Really, I appreciate it,
but, no, thanks.
238
00:17:08,880 --> 00:17:13,880
Don't smile. If you smile,
they think you want to buy.
239
00:17:17,200 --> 00:17:19,640
Give me a moment.
240
00:17:45,760 --> 00:17:48,200
- A present.
- You shouldn't have.
241
00:17:50,120 --> 00:17:51,600
Shukran.
242
00:17:51,680 --> 00:17:53,080
You're getting better
at my language.
243
00:17:54,240 --> 00:17:56,800
I've had a good teacher.
244
00:17:57,560 --> 00:18:00,760
Women alone here, no.
245
00:18:00,840 --> 00:18:03,040
Women don't go about alone.
246
00:18:04,240 --> 00:18:05,400
In Spain, women go alone?
247
00:18:05,480 --> 00:18:08,240
No, in Spain
we don't go about alone either.
248
00:18:08,320 --> 00:18:10,960
Well, only to mass.
249
00:18:11,040 --> 00:18:12,400
You're daring.
250
00:18:13,440 --> 00:18:17,280
- What were you doing here?
- I was looking for your house.
251
00:18:17,880 --> 00:18:22,720
- I was told you live around here.
- Yes, I live close by.
252
00:18:22,800 --> 00:18:25,040
But you were looking for me?
253
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
I wanted to talk to you.
254
00:18:29,480 --> 00:18:31,160
I'm so sorry about what happened.
255
00:18:34,520 --> 00:18:38,160
I would be very honored
if you came to my home.
256
00:18:39,080 --> 00:18:42,480
I can offer you Moroccan tea.
257
00:19:23,600 --> 00:19:24,720
Taj�n.
258
00:19:25,760 --> 00:19:29,400
It's roasted lamb in a pot.
259
00:19:31,080 --> 00:19:32,920
It smells good.
260
00:19:34,840 --> 00:19:37,600
Your home is nice.
261
00:19:38,120 --> 00:19:41,720
I live here with my mother
and with my cousin Abdallah.
262
00:19:41,960 --> 00:19:43,920
Ahmed's in school right now.
263
00:19:46,560 --> 00:19:48,800
It's important that he study
264
00:19:48,880 --> 00:19:52,560
so he can find a good job
when he's older.
265
00:19:54,480 --> 00:19:59,560
It's a humble home,
we don't have many things.
266
00:20:00,680 --> 00:20:05,160
I'm sure it's very different
from yours, no?
267
00:20:06,320 --> 00:20:08,040
Sit down, please.
268
00:20:50,240 --> 00:20:53,720
It burns a little, but it tastes good.
269
00:20:53,800 --> 00:20:57,600
- Well, I'm not much of a tea person.
- You don't like it?
270
00:20:58,440 --> 00:20:59,600
Take a sweet.
271
00:21:00,760 --> 00:21:04,440
My mother makes them.
Surely better than tea.
272
00:21:16,000 --> 00:21:19,280
It tastes like... marzipan.
273
00:21:20,600 --> 00:21:23,600
Marzipan is not Spanish,
274
00:21:24,120 --> 00:21:26,440
marzipan is Arabic.
275
00:21:29,440 --> 00:21:34,440
Many things connect us,
even if some don't want to see it.
276
00:21:43,160 --> 00:21:44,960
I'm sorry for what's happened.
277
00:21:46,000 --> 00:21:49,080
You're out of a job because of me.
278
00:21:49,160 --> 00:21:51,560
Nobody forced me, miss.
279
00:21:51,640 --> 00:21:53,920
I knew the risk.
280
00:21:54,000 --> 00:21:55,440
It's not your fault.
281
00:22:02,040 --> 00:22:04,000
It's called a hijab.
282
00:22:04,080 --> 00:22:08,240
It's a symbol of our religion.
283
00:22:10,360 --> 00:22:13,360
Should I show you how to put it on?
284
00:22:17,720 --> 00:22:21,720
This color is nice on you.
285
00:22:48,000 --> 00:22:50,040
I'm sorry, I have to go.
286
00:22:50,800 --> 00:22:53,680
It's late and the duchess
doesn't know I went out.
287
00:22:53,760 --> 00:22:58,160
- I shouldn't have come here.
- I'm sorry if I upset you.
288
00:22:58,240 --> 00:23:01,160
It's my fault.
I've given you the wrong idea.
289
00:23:01,240 --> 00:23:04,440
I'm engaged, I'm getting married.
290
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
Lucky man.
291
00:23:11,200 --> 00:23:13,760
He has a very good wife.
292
00:23:15,080 --> 00:23:17,360
I wish you happiness.
293
00:23:20,320 --> 00:23:23,200
May Allah bless you.
294
00:23:24,600 --> 00:23:26,920
Well, I'll be off now.
295
00:23:27,000 --> 00:23:32,000
Let me walk you back.
These streets are very dangerous, miss.
296
00:23:32,080 --> 00:23:33,320
No. I should go alone.
297
00:23:33,400 --> 00:23:36,240
It's okay, really.
I came alone and nothing happened.
298
00:23:36,320 --> 00:23:39,080
There are a lot of people on the street.
Goodbye, Larbi.
299
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
Hello, miss.
300
00:23:48,920 --> 00:23:51,640
That's Abdallah, my cousin.
301
00:23:52,480 --> 00:23:56,480
She's one of the nurses from the hospital.
302
00:23:57,560 --> 00:24:01,600
I'll speak with the duchess.
I'll try to get you your job back.
303
00:24:15,440 --> 00:24:17,440
You've been fired, haven't you?
304
00:24:18,320 --> 00:24:20,240
That's my business.
305
00:24:22,880 --> 00:24:24,880
I knew it would happen.
306
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
You never listen to me.
307
00:24:31,280 --> 00:24:33,720
The contusion may have affected
the optic nerve.
308
00:24:33,800 --> 00:24:36,480
Or perhaps it caused
internal bleeding
309
00:24:36,560 --> 00:24:38,200
and it's putting pressure on it.
310
00:24:40,040 --> 00:24:43,520
So, if the hemorrhage reabsorbs,
he may get his vision back.
311
00:24:43,600 --> 00:24:47,640
Hopefully, because if it doesn't,
it could be dangerous.
312
00:24:47,720 --> 00:24:49,920
It could end up causing an embolism.
313
00:24:51,440 --> 00:24:54,120
Why not make an incision
and relieve the clot?
314
00:24:56,120 --> 00:24:59,040
Do you know why I followed you over here?
315
00:24:59,640 --> 00:25:01,760
Because you get bored without me,
Guillermo.
316
00:25:01,840 --> 00:25:03,880
Because you're braver than me...
317
00:25:04,440 --> 00:25:06,760
than Luis, than all the doctors I know.
318
00:25:06,840 --> 00:25:09,960
You call it bravery,
others call it madness.
319
00:25:10,040 --> 00:25:12,720
"The two go hand in hand,"
like my mother used to say.
320
00:25:12,800 --> 00:25:14,320
A wise woman.
321
00:25:16,120 --> 00:25:18,160
I want you to take care of the ensign.
322
00:25:18,240 --> 00:25:20,840
If anyone can get his vision back,
it's you.
323
00:25:22,280 --> 00:25:24,200
And take Ver�nica with you.
324
00:25:25,840 --> 00:25:27,800
I can't say no
when you ask me like that.
325
00:25:27,880 --> 00:25:30,240
Although it's rare that I say no.
326
00:25:30,320 --> 00:25:33,920
I'm better at being rejected
than rejecting.
327
00:25:34,920 --> 00:25:38,320
By the way,
it's not bravery, my friend.
328
00:25:38,400 --> 00:25:42,440
It's simply knowing that sometimes
there's nothing to lose.
329
00:25:45,720 --> 00:25:48,200
Very well. If you see
Dr. Garc�s, remind him
330
00:25:48,280 --> 00:25:50,680
that he has to take
the blood samples to the lab.
331
00:26:31,400 --> 00:26:35,480
- I'm sorry. I didn't mean to bother you.
- No, on the contrary.
332
00:26:37,640 --> 00:26:38,840
Julia,
333
00:26:41,840 --> 00:26:45,120
I've asked Dr. San Esteban
to take care of your brother.
334
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
He's a trained eye doctor
335
00:26:46,680 --> 00:26:48,600
and our best shot at helping him.
336
00:26:49,720 --> 00:26:50,800
Thank you.
337
00:26:51,520 --> 00:26:55,480
Not just for this, Doctor,
but for not turning me in.
338
00:26:55,560 --> 00:26:57,520
You could have gotten in trouble.
339
00:26:58,600 --> 00:27:00,000
You're a good man...
340
00:27:00,080 --> 00:27:02,320
and your fianc�e a lucky woman.
341
00:27:02,400 --> 00:27:04,320
No, I'm not engaged.
342
00:27:09,600 --> 00:27:12,000
Well, I'm going to check the dressings
343
00:27:12,080 --> 00:27:13,800
in case you'd like to learn.
344
00:27:14,600 --> 00:27:18,160
The duchess prohibited me
from being a nurse.
345
00:27:18,720 --> 00:27:21,720
In fact, I'm only staying in Melilla
a few more days
346
00:27:21,800 --> 00:27:24,040
until I know what's going to happen
to my brother.
347
00:27:46,240 --> 00:27:49,640
Finally! Where have you been?
348
00:27:49,720 --> 00:27:53,720
In the kitchen, checking the weekly menus.
349
00:27:56,680 --> 00:28:00,080
My God, there's no way
to keep this clean.
350
00:28:04,240 --> 00:28:06,360
Magdalena?
351
00:28:07,240 --> 00:28:08,880
Is something wrong?
352
00:28:08,960 --> 00:28:13,400
When your husband was alive,
what did you feel for him?
353
00:28:14,400 --> 00:28:15,920
What did I feel?
354
00:28:16,000 --> 00:28:19,480
That I loved him, that he was good,
355
00:28:19,560 --> 00:28:22,880
educated, attentive.
356
00:28:24,920 --> 00:28:27,800
Okay, but when you thought about him,
357
00:28:28,680 --> 00:28:30,280
did you...
358
00:28:30,360 --> 00:28:32,600
Did you feel something like...
359
00:28:32,680 --> 00:28:34,800
like a knot in your stomach
360
00:28:34,880 --> 00:28:39,160
or heat going through your body?
361
00:28:39,920 --> 00:28:45,760
Well, my husband was a... gentleman.
362
00:28:47,840 --> 00:28:50,320
And did you feel that with Luis?
363
00:28:51,120 --> 00:28:55,000
Oh, Magdalena, with Luis...
I don't remember, it was so long ago.
364
00:29:05,000 --> 00:29:09,880
It seems to me that
you're starting to miss Daniel?
365
00:29:10,560 --> 00:29:12,360
No.
366
00:29:12,440 --> 00:29:13,960
No, Pilar.
367
00:29:15,200 --> 00:29:18,920
Daniel and I never... I mean...
368
00:29:19,440 --> 00:29:22,560
a kiss, you know, normal stuff.
But not...
369
00:29:22,640 --> 00:29:27,560
Daniel is very good,
educated and attentive.
370
00:29:29,280 --> 00:29:31,760
So, what's the problem?
371
00:29:32,640 --> 00:29:35,320
Nothing, there's no problem.
372
00:29:35,400 --> 00:29:37,960
I was just curious.
373
00:29:41,280 --> 00:29:45,520
- Let's go?
- Sure.
374
00:30:43,000 --> 00:30:46,080
Do you really think
we can afford to lose a nurse?
375
00:30:46,160 --> 00:30:47,800
I'm not planning on losing any.
376
00:30:47,880 --> 00:30:49,720
Do you mean Julia Ballester?
377
00:30:49,800 --> 00:30:51,920
- Yes, I know she has no training...
- Doctor,
378
00:30:52,000 --> 00:30:54,320
I take care of the nurses,
that was the deal.
379
00:30:54,400 --> 00:30:56,240
Of course, I'm just suggesting...
380
00:30:56,320 --> 00:30:59,120
The suggestion box
is in front of my office.
381
00:30:59,200 --> 00:31:02,400
Duchess, we're low on staff.
Coudn't you give her a chance?
382
00:31:02,480 --> 00:31:05,360
She had one and chose
to escape and fool us all.
383
00:31:05,440 --> 00:31:08,000
She should feel the weight
of what she's lost.
384
00:31:08,080 --> 00:31:09,680
Miss, the towels.
385
00:31:09,760 --> 00:31:11,680
She'll have to think about what she wants.
386
00:31:11,760 --> 00:31:14,320
Then we'll see.
387
00:31:14,400 --> 00:31:16,400
If you excuse me, I have work to do.
388
00:31:16,480 --> 00:31:18,000
Of course.
389
00:31:37,440 --> 00:31:39,120
Pilar, finally.
390
00:31:39,640 --> 00:31:41,600
Hey, I haven't seen you all morning.
391
00:31:41,680 --> 00:31:43,760
Maybe because I'm avoiding you.
392
00:31:46,240 --> 00:31:47,880
You don't need to be so honest.
393
00:31:47,960 --> 00:31:50,120
A simple "good morning" would be enough.
394
00:31:50,200 --> 00:31:52,680
I'm not good at faking things.
Did you want something, Doctor?
395
00:31:52,760 --> 00:31:54,360
I wanted to know how you're doing.
396
00:31:54,440 --> 00:31:56,760
After everything that's happened,
397
00:31:56,840 --> 00:31:58,880
I thought they'd send you back home.
398
00:31:58,960 --> 00:32:00,960
The duchess stood up for us.
399
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
I wish you would have trusted me.
400
00:32:03,080 --> 00:32:05,320
- I could have helped you.
- Trust you?
401
00:32:05,400 --> 00:32:06,560
Yes, trust me.
402
00:32:06,640 --> 00:32:08,480
There was a time when you trusted me.
403
00:32:08,560 --> 00:32:11,720
Exactly, there was.
Anything else, Doctor?
404
00:32:12,680 --> 00:32:15,480
Please, don't be so formal.
405
00:32:15,560 --> 00:32:18,440
- Or I could just stop talking to you.
- Fantastic.
406
00:32:18,520 --> 00:32:20,720
So it's going to be like this
from now on, huh?
407
00:32:20,800 --> 00:32:23,280
- Doctor, nurse...
- That's what we are, isn't it?
408
00:32:23,360 --> 00:32:25,360
Isn't that what you told your wife?
409
00:32:25,440 --> 00:32:27,760
I have things to do.
410
00:32:45,200 --> 00:32:46,520
Pilar?
411
00:32:46,600 --> 00:32:49,280
Don't speak or it'll get worse.
412
00:32:51,760 --> 00:32:53,280
Pilar?
413
00:32:57,720 --> 00:32:59,480
- Pilar, are you okay?
- Yes, yes.
414
00:32:59,560 --> 00:33:02,360
I dropped some things, Doctor.
Don't come in.
415
00:33:07,400 --> 00:33:11,840
Relax, relax.
Please, stay calm.
416
00:33:15,000 --> 00:33:17,560
Relax.
Don't come in, don't come in.
417
00:33:20,880 --> 00:33:22,760
Luis, I said don't come in.
418
00:33:28,800 --> 00:33:31,560
It's okay, it's okay.
He left, he left.
419
00:33:31,640 --> 00:33:34,520
Look, I have this ring, here.
I have this ring.
420
00:33:34,600 --> 00:33:38,560
It's very expensive, take it.
But leave me, please. Please.
421
00:33:38,640 --> 00:33:42,880
- No, I'll give it to you.
- Take it off. Let go!
422
00:34:04,680 --> 00:34:06,480
- Duchess.
- Yes.
423
00:34:06,560 --> 00:34:08,840
Duchess, please.
424
00:34:09,360 --> 00:34:11,560
Is something wrong?
425
00:34:13,560 --> 00:34:15,120
Pilar.
426
00:34:17,240 --> 00:34:19,960
We've been robbed.
427
00:34:27,240 --> 00:34:29,000
I should have confronted him.
428
00:34:29,080 --> 00:34:31,480
- Pilar, this man was armed.
- I know.
429
00:34:31,560 --> 00:34:33,400
But he's stolen many things.
430
00:34:33,480 --> 00:34:35,520
How are we going to attend
to the wounded?
431
00:34:35,600 --> 00:34:37,080
We'll have to improvise.
432
00:34:37,160 --> 00:34:39,720
We had nothing at the front
and we managed.
433
00:34:39,800 --> 00:34:41,440
We'll just have to be more creative.
434
00:34:41,520 --> 00:34:44,200
- More creative, yes.
- This is going to sting.
435
00:34:52,800 --> 00:34:54,720
May I come in?
436
00:34:54,800 --> 00:34:57,240
I brought Miss Pilar some soup.
437
00:34:57,320 --> 00:34:59,480
- It'll help warm you up.
- Don't worry,
438
00:34:59,560 --> 00:35:00,800
it was nothing.
439
00:35:00,880 --> 00:35:02,360
Thank you, Doctor.
440
00:35:03,000 --> 00:35:04,240
No problem.
441
00:35:13,840 --> 00:35:16,680
Poor thing.
You've had quite a few scares.
442
00:35:16,760 --> 00:35:19,240
Yes, I haven't gotten off
on the right foot here.
443
00:35:19,320 --> 00:35:20,600
It shows.
444
00:35:20,680 --> 00:35:21,760
At this rate,
445
00:35:21,840 --> 00:35:24,680
I'm going to have to start worrying
about my husband.
446
00:35:25,440 --> 00:35:26,960
How do you mean?
447
00:35:27,040 --> 00:35:29,720
Every time something happens to you,
he's nearby.
448
00:35:32,360 --> 00:35:35,760
He told me you two were together.
449
00:35:36,920 --> 00:35:39,280
Before going into the storeroom, I mean.
450
00:35:40,000 --> 00:35:43,200
Yes, talking about a patient, of course.
451
00:35:45,040 --> 00:35:47,600
If he had only gone into
the storeroom with you.
452
00:35:47,680 --> 00:35:50,480
I'm sure he would have
confronted the thief.
453
00:35:50,560 --> 00:35:52,600
Yes, he's very noble.
454
00:35:53,280 --> 00:35:55,080
Very noble, yes.
455
00:35:55,160 --> 00:35:57,520
When I got pregnant, everyone thought
456
00:35:57,600 --> 00:36:01,080
that he'd wash his hands of it
and leave me on my own.
457
00:36:01,160 --> 00:36:02,960
No, no, we got married.
And do you know what he did?
458
00:36:03,040 --> 00:36:05,520
He invited my whole family to the wedding.
The whole family.
459
00:36:05,600 --> 00:36:07,280
Well, he spent a fortune.
460
00:36:08,600 --> 00:36:11,160
He was almost more excited
about it than I was.
461
00:36:12,440 --> 00:36:14,040
I've been so lucky.
462
00:36:15,280 --> 00:36:17,240
Very.
463
00:36:18,400 --> 00:36:21,520
And I have no intention
of letting him get away.
464
00:36:24,440 --> 00:36:28,640
If you need anything,
I'll be in the kitchen.
465
00:36:42,160 --> 00:36:43,880
Who is it?
466
00:36:44,480 --> 00:36:46,880
It's Ver�nica, a nurse from the hospital.
467
00:36:46,960 --> 00:36:48,360
Do you remember me?
468
00:36:48,960 --> 00:36:51,720
If I could see you, I'm sure I would.
469
00:36:53,360 --> 00:36:56,040
How is my sister?
470
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
She's fine. I'm Doctor
Guillermo San Esteban.
471
00:36:58,960 --> 00:37:00,560
Now relax, please.
472
00:37:00,640 --> 00:37:03,520
The nurse has to change
the bandage on your leg.
473
00:37:03,600 --> 00:37:05,520
- Relax.
- Is she still in the hospital?
474
00:37:05,600 --> 00:37:08,480
- Has she been arrested?
- Relax, Julia's fine.
475
00:37:08,560 --> 00:37:10,840
When will I see again, Doctor?
476
00:37:12,000 --> 00:37:14,480
Feeling pain is normal,
it was a strong blow.
477
00:37:14,560 --> 00:37:17,320
But when will I get my vision back?
478
00:37:19,440 --> 00:37:21,200
Soon.
479
00:37:21,280 --> 00:37:23,200
Maybe even sooner than you think.
480
00:37:24,120 --> 00:37:26,520
Are you saying that to lift my spirits?
481
00:37:26,600 --> 00:37:28,480
No, I'm saying it because it's true.
482
00:37:28,560 --> 00:37:32,160
We didn't come here to feed you lies.
483
00:37:32,240 --> 00:37:34,040
Okay, okay, don't get upset.
484
00:37:34,120 --> 00:37:36,280
I believe you.
I want to believe you.
485
00:37:38,640 --> 00:37:41,040
You have a gift, Pedro.
486
00:37:41,120 --> 00:37:43,480
In the two years
I've been working with her,
487
00:37:43,560 --> 00:37:46,320
I still haven't gotten a smile out of her.
488
00:37:47,880 --> 00:37:50,360
Tell me, Doctor.
What does she look like?
489
00:37:51,720 --> 00:37:53,440
Very beautiful.
490
00:37:55,760 --> 00:37:59,160
Too bad I didn't meet her
before being in this fix.
491
00:38:01,440 --> 00:38:03,400
Well, nothing is impossible.
492
00:38:03,480 --> 00:38:06,480
You have to have faith.
493
00:38:06,560 --> 00:38:10,080
- Ver�nica, think...
- Doctor.
494
00:38:10,160 --> 00:38:13,280
Excuse me, I was told you went
to see my brother.
495
00:38:13,360 --> 00:38:15,240
How is he?
496
00:38:16,440 --> 00:38:19,360
As well as he could be in a cell like that
497
00:38:19,440 --> 00:38:22,800
without being able to see, of course.
Imagine that.
498
00:38:24,760 --> 00:38:26,800
But he's in high spirits.
499
00:38:26,880 --> 00:38:28,840
I'd like to have that spirit.
500
00:38:28,920 --> 00:38:31,840
I'd be crying in the corner all day.
501
00:38:31,920 --> 00:38:34,600
But, of course, I'm not like him.
502
00:38:35,320 --> 00:38:37,240
In that sense, of course, I...
503
00:38:37,320 --> 00:38:39,080
If you excuse me, I have to go.
504
00:38:42,280 --> 00:38:44,440
We've simply changed his bandage.
505
00:38:44,520 --> 00:38:46,920
His vision hasn't changed.
506
00:38:47,000 --> 00:38:48,600
We'll have to keep waiting.
507
00:38:50,120 --> 00:38:51,760
Thank you.
508
00:38:57,720 --> 00:39:00,120
Julia! Julia!
509
00:39:00,800 --> 00:39:03,520
- We've been robbed.
- Robbed? Of what?
510
00:39:04,600 --> 00:39:07,680
Packs of gauze, splints,
511
00:39:07,760 --> 00:39:10,480
all the compresses,
512
00:39:12,200 --> 00:39:15,480
some cans of pharmaceuticals, medication,
513
00:39:15,560 --> 00:39:20,000
first-aid kits, syringes,
514
00:39:20,080 --> 00:39:23,120
stethoscopes, candle lamps,
515
00:39:23,200 --> 00:39:24,560
gas lamps,
516
00:39:25,680 --> 00:39:28,360
jars, beakers...
517
00:39:28,440 --> 00:39:30,480
Almost everything.
518
00:39:30,560 --> 00:39:33,440
Not to mention what they took
from our rooms.
519
00:39:33,520 --> 00:39:37,200
Our jewelry, a box of mementos I had.
520
00:39:37,280 --> 00:39:40,280
We have enough morphine
for two or three days at most.
521
00:39:40,360 --> 00:39:42,960
I'll send a telegram
and ask for replenishments
522
00:39:43,040 --> 00:39:46,960
from the next ship.
We'll have to hold on until then.
523
00:39:47,040 --> 00:39:49,760
We could ask the other hospitals.
524
00:39:49,840 --> 00:39:51,880
We could get some of it back
from the black market.
525
00:39:51,960 --> 00:39:55,160
Are you saying we should pay
for what's ours?
526
00:39:56,080 --> 00:39:58,560
If we do this, we'll be abetting them
527
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
and they'll just come
to rob us again tomorrow.
528
00:40:00,800 --> 00:40:03,280
True, but we can't just
make up more morphine.
529
00:40:03,360 --> 00:40:04,880
We'll give them cold baths.
530
00:40:04,960 --> 00:40:07,800
Some of the wounded are in too much pain
to sleep, and without morphine,
531
00:40:07,880 --> 00:40:09,360
we won't be able to calm them down.
532
00:40:09,440 --> 00:40:12,280
Well, we'll have to make
the pills ourselves
533
00:40:12,360 --> 00:40:15,000
with the compounds we have
and keep their spirits high.
534
00:40:15,080 --> 00:40:19,240
Magdalena, we'll have to enforce hygiene
and cleanliness to the letter.
535
00:40:19,320 --> 00:40:21,920
Once you run out of morphine,
you'll agree with me.
536
00:40:22,000 --> 00:40:24,640
- Do you want to help, Doctor?
- I'm trying to.
537
00:40:24,720 --> 00:40:27,440
Then speak with your superiors
and tell them to double
538
00:40:27,520 --> 00:40:29,680
their security measures.
It's clear and obvious
539
00:40:29,760 --> 00:40:31,800
that we're not getting
the Rifians' affection.
540
00:40:31,880 --> 00:40:34,680
We don't know that it was the Rifians,
Duchess, ma'am.
541
00:40:34,760 --> 00:40:36,720
I mean, they're not all the same.
542
00:40:36,800 --> 00:40:40,880
We shouldn't speak of them
as if they're all in on it.
543
00:40:40,960 --> 00:40:43,800
I'm the first to think
that we shouldn't generalize, dear,
544
00:40:43,880 --> 00:40:47,160
but Pilar has seen their faces
and gave quite a detailed description.
545
00:40:47,240 --> 00:40:49,640
Well, she should go to Command to testify.
546
00:40:49,720 --> 00:40:52,560
She will, she will, but I imagine
there's more than one Rifian
547
00:40:52,640 --> 00:40:54,800
with a scar on his face
during times of war.
548
00:40:54,880 --> 00:40:55,760
A scar?
549
00:40:55,840 --> 00:40:59,320
Let's stop talking about thieves
and focus on this.
550
00:40:59,400 --> 00:41:03,360
We urgently need gauze, bandages and...
551
00:41:03,440 --> 00:41:05,240
Duchess, ma'am, excuse me.
552
00:41:05,320 --> 00:41:08,040
I know it's not my place
to meddle in this,
553
00:41:08,120 --> 00:41:10,040
but bandages are cloth, aren't they?
554
00:41:10,600 --> 00:41:11,440
It's different,
555
00:41:11,520 --> 00:41:14,520
but in this hospital
we have quite a bit of cloth.
556
00:42:15,400 --> 00:42:16,840
What are you doing here?
557
00:42:17,680 --> 00:42:19,680
I've come to get my job back.
558
00:42:19,760 --> 00:42:22,040
Maybe if I speak with the duchess, I can...
559
00:42:22,120 --> 00:42:24,920
Yes, with the duchess.
Well, good luck.
560
00:42:32,760 --> 00:42:34,200
Excuse me.
561
00:42:34,800 --> 00:42:38,120
- Are you upset about the scarf?
- It's not about the scarf.
562
00:42:38,200 --> 00:42:40,200
Well, that, too, but...
563
00:42:40,280 --> 00:42:42,600
Look, I don't know
if you had anything to do with it,
564
00:42:42,680 --> 00:42:44,440
but it's best if you leave.
565
00:42:47,280 --> 00:42:48,920
Something to do with what?
566
00:42:49,000 --> 00:42:51,520
This morning the hospital was robbed!
You didn't know?
567
00:42:51,600 --> 00:42:54,920
No, I didn't know. Did they steal a lot?
568
00:42:55,000 --> 00:42:58,080
We don't have bandages or medicine.
569
00:42:58,160 --> 00:43:00,120
We were about to close the hospital.
570
00:43:00,200 --> 00:43:03,000
Not counting our personal belongings,
571
00:43:03,080 --> 00:43:05,200
the only mementos we had.
572
00:43:05,760 --> 00:43:07,680
You think it was me?
573
00:43:08,240 --> 00:43:09,640
Pilar saw your cousin.
574
00:43:10,480 --> 00:43:11,680
Abdallah?
575
00:43:12,280 --> 00:43:13,920
You saw Abdallah?
576
00:43:14,000 --> 00:43:14,840
No, Pilar did.
577
00:43:15,760 --> 00:43:17,480
She doesn't know who he is, but I do.
578
00:43:19,280 --> 00:43:21,560
I don't think there are many
Rifians with that scar.
579
00:43:35,200 --> 00:43:36,400
Abdallah!
580
00:43:36,960 --> 00:43:38,240
Abdallah!
581
00:43:39,360 --> 00:43:40,640
Open the door.
582
00:43:42,240 --> 00:43:43,160
Open the door!
583
00:43:44,280 --> 00:43:47,640
- Where is the medicine?
- What medicine, cousin?
584
00:43:47,720 --> 00:43:48,800
Move away from the door.
585
00:43:50,240 --> 00:43:53,400
You don't believe me
because you spoke with that girl, right?
586
00:43:58,840 --> 00:44:01,400
You choose to believe
that Spanish woman instead of me?
587
00:44:01,480 --> 00:44:04,720
Huh? Instead of your family?
588
00:44:05,280 --> 00:44:06,560
Larbi.
589
00:44:07,600 --> 00:44:09,160
Listen to me.
590
00:44:09,640 --> 00:44:12,080
If you open that, don't ever come back.
You hear me?
591
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
What did you do with the rest?
592
00:44:32,120 --> 00:44:34,840
Stealing will only get you
labeled as a thief!
593
00:44:36,160 --> 00:44:38,280
They'll call us all thieves!
594
00:44:39,480 --> 00:44:41,520
Are you going to turn us in?
595
00:44:55,760 --> 00:44:59,880
The rest of the hospitals
don't have extra medicine, Duchess.
596
00:44:59,960 --> 00:45:03,800
I know, but once the supplies arrive,
we'll reimburse it all.
597
00:45:03,880 --> 00:45:06,880
We urgently need morphine,
chloroform and phenol.
598
00:45:06,960 --> 00:45:09,160
Call the queen and ask her
to send it to you.
599
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Will you?
600
00:45:11,080 --> 00:45:14,360
But the cargo won't get here
until the end of next week.
601
00:45:14,440 --> 00:45:16,240
Sir, the situation is very critical.
602
00:45:16,320 --> 00:45:18,760
Neither the hospital nor I can give them
what we don't have.
603
00:45:18,840 --> 00:45:21,600
- You don't have medicine.
- Not enough to share.
604
00:45:21,680 --> 00:45:24,640
Did you share your supplies
605
00:45:24,720 --> 00:45:28,680
with the other medical centers in Melilla?
606
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
What?
607
00:45:31,280 --> 00:45:32,640
I'm sorry.
608
00:45:32,720 --> 00:45:35,600
I'm sorry. I don't want you
to take this personally.
609
00:45:35,680 --> 00:45:38,080
Oh, you don't? How should I take it?
610
00:45:38,160 --> 00:45:41,920
Madame Duchess,
you are all surviving
611
00:45:42,000 --> 00:45:46,640
just like the rest of us.
I have nothing else to say.
612
00:45:49,280 --> 00:45:50,920
Sir, madam.
613
00:45:59,160 --> 00:46:03,360
Colonel, you always make decisions
based on what's best
614
00:46:03,440 --> 00:46:05,760
for your men, but this is personal.
615
00:46:07,640 --> 00:46:08,800
It's personal.
616
00:46:09,480 --> 00:46:12,760
Captain, I'd advise you
to watch your words.
617
00:46:12,840 --> 00:46:15,560
Otherwise, you'll just have to face the...
618
00:46:18,680 --> 00:46:22,080
Yes? Yes, General, everything's ready.
619
00:46:23,200 --> 00:46:26,920
Yes. We're just waiting on
your authorization for the summary trial
620
00:46:27,000 --> 00:46:29,040
that Commander Silva requested.
621
00:46:29,120 --> 00:46:32,080
The name of the ensign is Pedro Ballester.
622
00:46:32,720 --> 00:46:36,200
Yes, all is set. In less than 24 hours.
623
00:46:37,600 --> 00:46:40,120
Yes. Yes, I hope so, sir.
624
00:46:43,920 --> 00:46:46,720
Would you also like to comment on this?
625
00:46:48,400 --> 00:46:49,440
No, sir.
626
00:47:01,520 --> 00:47:04,000
- Hello.
- I don't know what happened in there,
627
00:47:04,080 --> 00:47:06,080
but clearly it wasn't good.
628
00:47:06,160 --> 00:47:08,840
- Affirmative. I'd rather not talk.
- Is it the robbery?
629
00:47:08,920 --> 00:47:11,480
- My mother told me.
- Yes, among other things.
630
00:47:11,560 --> 00:47:14,600
We don't even have bandages
for the wounded, but your father
631
00:47:14,680 --> 00:47:17,800
seems to think his personal quarrel
with the duchess is more important.
632
00:47:17,880 --> 00:47:19,560
Honestly, I'd rather not talk.
633
00:47:21,320 --> 00:47:22,440
Do you want me to do something?
634
00:47:23,600 --> 00:47:25,520
It's no use. You know what he's like.
635
00:47:26,320 --> 00:47:27,720
I have to go.
636
00:47:46,200 --> 00:47:47,800
It was a good idea, my lieutenant,
637
00:47:47,880 --> 00:47:50,320
but we've been doing this for hours
and nobody's answered.
638
00:47:52,480 --> 00:47:53,960
Any better ideas?
639
00:47:56,760 --> 00:47:58,000
I'm not giving up.
640
00:48:01,320 --> 00:48:04,120
Maybe you should start accepting
that you won't see your fianc�e
641
00:48:04,200 --> 00:48:07,240
and I won't see my son ever again.
642
00:48:25,480 --> 00:48:26,640
They've seen me.
643
00:48:26,720 --> 00:48:29,760
- What?
- They've seen me! They're answering!
644
00:48:30,520 --> 00:48:32,440
What are they saying?
645
00:48:32,520 --> 00:48:34,640
Wait, wait, wait.
646
00:48:41,160 --> 00:48:42,440
They're on Harcha Hill.
647
00:48:44,280 --> 00:48:46,800
Tell them we're prisoners here.
648
00:48:46,880 --> 00:48:49,080
I'll do... I'll do it.
Don't worry, I'll do it.
649
00:48:53,120 --> 00:48:54,160
Hide it.
650
00:49:00,280 --> 00:49:01,480
Wait! Wait!
651
00:49:01,560 --> 00:49:04,240
He's done nothing, don't take him!
652
00:49:21,520 --> 00:49:22,680
Who is she?
653
00:49:23,560 --> 00:49:25,280
My fianc�e.
654
00:49:26,840 --> 00:49:28,320
She's waiting for me in Madrid.
655
00:49:39,160 --> 00:49:41,840
Quick! Please, a doctor!
Hurry, please!
656
00:49:41,920 --> 00:49:45,320
The Rifians left him injured
at the doors of the city.
657
00:49:47,080 --> 00:49:48,000
Follow me.
658
00:49:57,400 --> 00:49:59,320
Do we know how long he's been unconscious?
659
00:49:59,400 --> 00:50:02,720
No. The only thing we know
is that they found him roaming
660
00:50:02,800 --> 00:50:04,080
the city, delirious.
661
00:50:31,640 --> 00:50:32,680
Luis.
662
00:50:33,320 --> 00:50:35,840
What are you doing?
People are trying to rest.
663
00:50:35,920 --> 00:50:37,160
I'm removing the debris.
664
00:50:37,240 --> 00:50:39,320
You never know when I might
have to use it.
665
00:50:39,400 --> 00:50:41,480
Things are getting ugly around here.
666
00:50:41,560 --> 00:50:43,080
- We have to talk.
- Actually,
667
00:50:43,160 --> 00:50:45,760
you'll feel safer if you learn
how to use it.
668
00:50:45,840 --> 00:50:47,840
Now you've seen
that it's not safe for you here.
669
00:50:47,920 --> 00:50:49,560
- Here, why don't you try it?
- What?
670
00:50:49,640 --> 00:50:52,320
Go on, hold it.
Hold it, woman, it's okay.
671
00:50:52,880 --> 00:50:53,920
Okay, now, point it.
672
00:50:55,280 --> 00:50:56,800
Hold it tightly. Tightly.
673
00:50:56,880 --> 00:50:59,040
Now, put your finger on the trigger.
674
00:50:59,120 --> 00:51:02,400
Good, very good.
Always prepared, okay?
675
00:51:02,480 --> 00:51:03,760
Keep your arm firm. Firm.
676
00:51:04,680 --> 00:51:06,240
But your shoulder relaxed.
677
00:51:08,600 --> 00:51:09,800
Very good.
678
00:51:10,400 --> 00:51:13,560
Point. The tip of the barrel,
the target...
679
00:51:16,160 --> 00:51:18,480
but don't shoot until you're sure.
680
00:51:18,560 --> 00:51:20,280
- Luis, do you have to...
- Careful! What are you doing?
681
00:51:20,360 --> 00:51:23,000
- You have to talk to Raquel.
- Put the gun down, please!
682
00:51:24,400 --> 00:51:27,200
- What are you talking about?
- You must tell her we used to be together.
683
00:51:27,280 --> 00:51:29,280
No, no, no.
I won't do that, Pilar, no.
684
00:51:29,360 --> 00:51:30,680
We've talked about this, okay?
685
00:51:30,760 --> 00:51:32,760
She's pregnant. I don't want
to worry her even more.
686
00:51:32,840 --> 00:51:35,680
She'll find out from others
and that will be worse!
687
00:51:41,440 --> 00:51:43,640
I'm not going to do it, Pilar.
I don't want to.
688
00:51:43,720 --> 00:51:45,600
- Can't you see?
- See what?
689
00:51:51,400 --> 00:51:53,840
Did you marry her
because you got her pregnant?
690
00:51:56,000 --> 00:51:59,120
- And why didn't you tell me?
- I tried to.
691
00:52:00,360 --> 00:52:02,560
- But you slapped me.
- Oh, come on!
692
00:52:04,800 --> 00:52:06,960
Besides, it wouldn't have
changed anything.
693
00:52:08,480 --> 00:52:10,160
She's going to have my child.
694
00:52:16,040 --> 00:52:18,760
You're right, that wouldn't have
changed anything.
695
00:52:18,840 --> 00:52:20,680
What I feel for you hasn't changed either.
696
00:52:20,760 --> 00:52:23,640
What are you doing?
You want a wife and a lover?
697
00:52:23,720 --> 00:52:24,560
Come on, Pilar.
698
00:52:24,640 --> 00:52:28,400
You know I'd never consider you a lover.
699
00:52:30,600 --> 00:52:33,200
Wonderful, because I'm not.
700
00:52:33,920 --> 00:52:35,920
Pilar, if I told her, it would be...
701
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
I'd be saying that nothing
will ever happen between us.
702
00:52:39,440 --> 00:52:42,640
Nothing will. I don't love you anymore.
703
00:52:42,720 --> 00:52:44,560
You're lying.
704
00:52:45,040 --> 00:52:47,160
- We kissed the other day.
- You kissed me.
705
00:52:47,240 --> 00:52:48,880
You kissed me.
706
00:52:49,920 --> 00:52:53,000
Pilar, please, look in my eyes, okay?
Look at me.
707
00:52:53,080 --> 00:52:56,000
Look at me and tell me we're over.
708
00:53:41,760 --> 00:53:45,440
- I'm sorry.
- Doctor, those who resist, win.
709
00:53:45,520 --> 00:53:48,720
And we're going to resist until the end.
710
00:53:51,440 --> 00:53:53,000
Julia.
- I'm sorry,
711
00:53:53,080 --> 00:53:55,120
- I'm expected in the kitchen.
- It's important.
712
00:53:57,600 --> 00:53:59,440
I have news on your brother.
713
00:54:00,600 --> 00:54:02,760
- This is dangerous, Raquel.
- Oh, come on.
714
00:54:02,840 --> 00:54:05,600
You've seen what's happened.
Besides, you're pregnant.
715
00:54:05,680 --> 00:54:08,640
No, Luis, I'm not leaving.
All of this needs to be tossed.
716
00:54:08,720 --> 00:54:11,240
Really, I don't know what I'm going to
give these people to eat.
717
00:54:11,320 --> 00:54:13,560
- And where would I go?
- What do you mean, where?
718
00:54:13,640 --> 00:54:16,920
- Home, where you can rest.
- She can't go home alone.
719
00:54:17,000 --> 00:54:19,920
The hospital isn't safe
after what happened.
720
00:54:20,000 --> 00:54:21,840
Oh, okay. And she'll be safe
at home, right?
721
00:54:21,920 --> 00:54:23,560
Do you know what's going on in the city?
722
00:54:23,640 --> 00:54:26,080
My father's right.
It's scary out on the streets.
723
00:54:26,160 --> 00:54:29,200
This is a hospital, Raquel,
you could catch an illness here.
724
00:54:29,280 --> 00:54:31,440
And in your condition that's not good.
725
00:54:31,520 --> 00:54:33,360
Most of the injuries here
are bullet wounds.
726
00:54:33,440 --> 00:54:35,080
- But there are infections.
- Few.
727
00:54:35,160 --> 00:54:37,200
Besides, she doesn't even
go near the patients.
728
00:54:37,280 --> 00:54:39,960
Don't you realize I'd rather
be here with you?
729
00:54:40,040 --> 00:54:42,720
Oh! I definitely feel safe here.
730
00:54:43,800 --> 00:54:47,280
But, no, you must rest more.
Your blood pressure was low yesterday.
731
00:54:47,360 --> 00:54:50,280
She's like her mother,
working until she went into labor.
732
00:54:50,360 --> 00:54:52,360
And the next day,
she was on her feet again.
733
00:54:52,440 --> 00:54:55,640
If I get tired, I'll stop. I can't
hang around doing nothing.
734
00:54:55,720 --> 00:54:58,400
I just can't, honey.
You know that.
735
00:54:58,480 --> 00:55:02,520
So, I can make a nice pur�e
with these potatoes and vegetables.
736
00:55:02,600 --> 00:55:05,240
I'm fine, really. Don't worry.
737
00:55:05,320 --> 00:55:07,360
Alright, whatever you want.
738
00:55:09,320 --> 00:55:10,960
Nothing good will come of this.
739
00:55:13,240 --> 00:55:15,040
Will come of what?
740
00:55:15,120 --> 00:55:17,440
Huh? No, of the vegetables.
741
00:55:17,520 --> 00:55:19,520
They've gone bad, haven't they? No.
742
00:55:20,560 --> 00:55:23,040
Do you recall what I told you
when my daughter got pregnant?
743
00:55:23,120 --> 00:55:24,480
Yes.
744
00:55:25,600 --> 00:55:27,040
Oh...
745
00:55:27,120 --> 00:55:31,040
That either I should behave like a man
or I'd have to take it up with Rocinanta.
746
00:55:32,360 --> 00:55:36,440
That's it. Rocinanta is still here,
my friend.
747
00:55:42,560 --> 00:55:44,920
Father, I'm just asking you
to think about it.
748
00:55:45,000 --> 00:55:47,880
I've said no. End of discussion.
749
00:55:47,960 --> 00:55:50,360
What is it now?
750
00:55:50,440 --> 00:55:54,720
The duchess has come with demands,
her favorite pastime.
751
00:55:54,800 --> 00:55:58,880
She's run out of supplies. It seems
someone broke into the school
752
00:55:58,960 --> 00:56:02,000
and they stole bandages,
equipment and medicine.
753
00:56:02,080 --> 00:56:06,120
I'm not asking you for the duchess,
it's for Fidel.
754
00:56:06,200 --> 00:56:08,520
How are they going to keep
the hospital going now?
755
00:56:08,600 --> 00:56:09,960
Good question.
756
00:56:10,040 --> 00:56:11,600
Good question.
757
00:56:11,680 --> 00:56:15,320
Now, they'll know what it really takes
to keep up a war hospital
758
00:56:15,400 --> 00:56:18,480
without the help of Her Majesty.
759
00:56:18,560 --> 00:56:21,800
But, Vicente, I suppose
you're going to help them.
760
00:56:21,880 --> 00:56:25,000
Considering the effort
those saintly women are putting in.
761
00:56:25,080 --> 00:56:28,120
My hands are tied, Manuela. I can't.
762
00:56:28,200 --> 00:56:32,080
Let them suffer just like everyone else.
763
00:56:33,000 --> 00:56:34,840
Is that how you treat
my future husband?
764
00:56:36,040 --> 00:56:38,840
Your future husband, child,
if we put it that way,
765
00:56:38,920 --> 00:56:41,720
will first have to ask you
to marry him.
766
00:56:41,800 --> 00:56:44,800
And at the moment...
at the moment, he hasn't done that.
767
00:56:44,880 --> 00:56:46,400
But he will.
768
00:56:49,480 --> 00:56:50,600
Very well.
769
00:56:57,040 --> 00:56:58,400
Don't worry, honey.
770
00:56:58,480 --> 00:57:01,760
Understanding has never been
your father's strong suit.
771
00:57:01,840 --> 00:57:05,800
But we won't just stand here
doing nothing.
772
00:57:05,880 --> 00:57:06,880
Trust me.
773
00:57:06,960 --> 00:57:08,480
Trust me.
774
00:57:09,040 --> 00:57:13,160
This trial doesn't gather proof
or compare testimonies.
775
00:57:13,240 --> 00:57:15,640
The minimum needed
to pass a sentence.
776
00:57:15,720 --> 00:57:18,000
I have to make sure
they don't convict him.
777
00:57:19,400 --> 00:57:21,240
You never give up, do you?
778
00:57:23,480 --> 00:57:26,160
I got on a train to Melilla
without a ticket,
779
00:57:26,240 --> 00:57:29,400
without a nursing certificate,
and without my family's support.
780
00:57:29,480 --> 00:57:31,280
With just one goal:
781
00:57:31,360 --> 00:57:33,280
to find my brother and my fianc�.
782
00:57:34,800 --> 00:57:36,560
I've lost one of them.
783
00:57:36,640 --> 00:57:39,960
But as long as the other is alive,
I'm not... I'm not going to give up.
784
00:57:42,560 --> 00:57:44,600
You're brave, Julia.
785
00:57:46,240 --> 00:57:49,400
And that's an important thing
for a nurse to be.
786
00:57:51,280 --> 00:57:53,600
I thought the most important thing
was reading the manual.
787
00:57:56,560 --> 00:57:58,720
Raquel, please,
can you stop for a moment?
788
00:57:58,800 --> 00:58:01,240
- I want to talk with you.
- Can you see that I can't stop?
789
00:58:01,320 --> 00:58:04,080
Come on, with all the things I have to do.
790
00:58:04,160 --> 00:58:06,000
Clean the tables, I have to sweep...
791
00:58:06,080 --> 00:58:07,720
- Alright.
- I have to wash the glasses.
792
00:58:07,800 --> 00:58:09,560
- Yeah.
- And my father still hasn't arrived.
793
00:58:09,640 --> 00:58:11,160
Can you listen to me, please?
794
00:58:11,240 --> 00:58:13,920
- Honey, what's so important?
- No, it's not important,
795
00:58:14,000 --> 00:58:18,880
but it's a thing... it's about...
796
00:58:20,480 --> 00:58:21,880
What?
797
00:58:21,960 --> 00:58:23,280
It's Pilar.
798
00:58:23,360 --> 00:58:24,880
Pilar who?
799
00:58:24,960 --> 00:58:28,440
What do you mean, Pilar who?
Pilar, the nurse lady.
800
00:58:28,520 --> 00:58:31,840
Oh, Soraluce.
Poor thing, she's sure trying.
801
00:58:31,920 --> 00:58:35,040
But she just can't wipe off
that scared look on her face.
802
00:58:35,120 --> 00:58:37,720
What happened to her?
803
00:58:38,760 --> 00:58:41,160
Yeah, um...
804
00:58:41,840 --> 00:58:44,080
- She and I...
- Yes.
805
00:58:44,160 --> 00:58:47,600
We were... we... were engaged.
806
00:58:47,680 --> 00:58:50,120
A long time ago, very long.
807
00:58:50,200 --> 00:58:52,680
I didn't tell you
so you wouldn't get upset.
808
00:58:52,760 --> 00:58:55,360
I know it's a difficult time,
you're expecting my child,
809
00:58:55,440 --> 00:58:57,520
ours... both of ours.
810
00:58:57,600 --> 00:59:01,040
But nothing's going on.
I just didn't want to lie to you.
811
00:59:01,120 --> 00:59:03,480
Like I told you, it was a long time ago.
812
00:59:03,560 --> 00:59:06,680
We were just kids.
Well, I made a small mistake.
813
00:59:06,760 --> 00:59:08,200
Nothing terrible.
814
00:59:08,280 --> 00:59:09,720
Everyone knows, don't they?
815
00:59:11,880 --> 00:59:13,640
Everyone but me.
816
00:59:14,440 --> 00:59:16,000
But...
817
00:59:17,200 --> 00:59:18,520
Raquel, wait.
818
00:59:29,760 --> 00:59:30,880
Duchess.
819
00:59:40,840 --> 00:59:43,360
Skip the preface, please.
820
00:59:43,440 --> 00:59:45,600
I assume you already have a diagnosis.
821
00:59:46,880 --> 00:59:49,400
Truth be told, I don't.
But I don't like what I'm seeing.
822
00:59:50,360 --> 00:59:54,400
It could be sarcoidosis or granulomatosis.
823
00:59:54,480 --> 00:59:56,440
Or something even worse.
824
00:59:56,520 --> 01:00:01,040
Duchess, the situation is serious.
If we don't treat you on time
825
01:00:01,120 --> 01:00:04,120
and your lungs or heart get affected,
826
01:00:04,200 --> 01:00:07,600
it could be lethal in a matter of weeks.
827
01:00:07,680 --> 01:00:10,920
But all this is mere speculation.
828
01:00:12,520 --> 01:00:14,680
You must rest, Duchess.
829
01:00:14,760 --> 01:00:17,960
You need to rest
and we must treat you.
830
01:00:20,760 --> 01:00:24,240
With all due respect, you should let
your husband know the situation.
831
01:00:24,320 --> 01:00:25,920
It's my business.
832
01:00:29,000 --> 01:00:32,200
I'll follow whatever
treatment you prescribe.
833
01:00:32,280 --> 01:00:35,160
But only if this stays
between you and me.
834
01:00:36,400 --> 01:00:39,200
You're the first patient
who gives me conditions.
835
01:00:39,280 --> 01:00:42,400
Do you know what the colonel will do
if he finds out about this?
836
01:00:43,400 --> 01:00:45,000
I'll tell you.
837
01:00:45,080 --> 01:00:47,640
It'll be the perfect excuse
to send us back to Madrid
838
01:00:47,720 --> 01:00:49,760
and close the hospital.
And you, Doctor,
839
01:00:49,840 --> 01:00:51,680
will also be out of a job.
840
01:00:53,280 --> 01:00:55,440
Careful.
841
01:01:02,800 --> 01:01:05,400
Promise me you'll rest, at least.
842
01:01:05,480 --> 01:01:07,680
Now, you understand,
that won't be possible.
843
01:01:11,040 --> 01:01:12,360
It's time.
844
01:01:37,880 --> 01:01:39,240
You're going to Command, right?
845
01:01:42,960 --> 01:01:44,600
To testify against my brother.
846
01:01:51,440 --> 01:01:52,640
Julia.
847
01:01:54,240 --> 01:01:56,640
I've sent a telegram to the queen.
848
01:01:56,720 --> 01:01:58,280
I've asked her to intervene.
849
01:01:59,640 --> 01:02:01,400
I'm not sure she will.
850
01:02:02,720 --> 01:02:04,720
Ladies.
851
01:02:09,280 --> 01:02:10,480
Julia.
852
01:02:10,560 --> 01:02:14,240
It's starting. The trial is going to start
and we can't do anything.
853
01:02:14,320 --> 01:02:16,960
Will they allow me to be with him
or see him at least?
854
01:02:17,040 --> 01:02:20,160
Well, I can't guarantee anything,
but we'll try.
855
01:02:20,240 --> 01:02:21,920
- Come with me.
- What?
856
01:02:22,000 --> 01:02:23,080
Come.
857
01:02:43,880 --> 01:02:46,920
Don't leave my side. If we have
any problems, I'll speak.
858
01:02:50,640 --> 01:02:53,720
Your name is
Pedro Ballester and G�mez de Rozas?
859
01:02:54,520 --> 01:02:55,960
Yes, sir.
860
01:02:56,040 --> 01:02:57,760
General.
861
01:02:59,120 --> 01:03:00,560
Yes, General.
862
01:03:01,520 --> 01:03:04,600
Did you serve as a soldier
in the Gaz�n regiment
863
01:03:04,880 --> 01:03:08,960
with the rank of ensign under the orders
of Commander Silva?
864
01:03:09,040 --> 01:03:11,200
Yes, General.
865
01:03:12,200 --> 01:03:15,520
Were you injured
in the retreat of Annual?
866
01:03:25,400 --> 01:03:28,040
Were you injured
in the retreat of Annual
867
01:03:28,120 --> 01:03:31,520
and later transferred
to the Red Cross Hospital
868
01:03:31,600 --> 01:03:33,080
in Melilla?
869
01:03:33,480 --> 01:03:35,000
Yes, General.
870
01:03:35,080 --> 01:03:39,360
While you were in that hospital,
did you assault Commander Silva,
871
01:03:39,440 --> 01:03:41,560
who had just been admitted?
872
01:03:43,120 --> 01:03:46,720
If I may, General,
I was under the influence of...
873
01:03:46,800 --> 01:03:50,960
Did you try to escape from said hospital
while under arrest?
874
01:03:55,080 --> 01:03:57,000
Yes. Yes, General.
875
01:03:57,080 --> 01:03:59,800
- But I was arrested...
- That will be all.
876
01:03:59,880 --> 01:04:01,200
Take him away.
877
01:04:04,040 --> 01:04:05,920
They're not going to ask him
anything else?
878
01:04:06,640 --> 01:04:07,760
Where are you taking me?
879
01:04:07,840 --> 01:04:10,600
- General, you must listen to me.
- Quiet, ensign!
880
01:04:10,680 --> 01:04:12,800
I was falsely accused.
881
01:04:12,880 --> 01:04:15,120
Commander Silva is a traitor.
882
01:04:15,200 --> 01:04:18,240
- He wanted to turn us over to the regime.
- Speak when you are spoken to.
883
01:04:18,320 --> 01:04:21,840
Show some respect to this court
and to your superiors.
884
01:04:21,920 --> 01:04:24,400
He wanted to kill us all.
The commander...
885
01:04:24,480 --> 01:04:25,880
You can't treat him that way!
886
01:04:25,960 --> 01:04:26,840
Julia.
887
01:04:27,960 --> 01:04:29,760
- He's injured.
- Silence!
888
01:04:29,840 --> 01:04:32,840
Silence, miss, or I'll have you
removed from this court.
889
01:04:32,920 --> 01:04:34,200
Who are you?
890
01:04:34,280 --> 01:04:36,200
He's my brother.
891
01:04:36,280 --> 01:04:38,760
He's innocent.
You must listen to him, please.
892
01:04:38,840 --> 01:04:40,920
Sit down, miss.
893
01:04:41,000 --> 01:04:43,080
The court must continue.
894
01:04:50,200 --> 01:04:52,040
You must calm down.
895
01:04:53,080 --> 01:04:54,920
Still no news from the queen?
896
01:04:57,160 --> 01:04:58,640
We're incommunicado?
897
01:05:00,320 --> 01:05:01,600
Since when?
898
01:05:03,240 --> 01:05:06,000
You haven't delivered
the telegram I gave you?
899
01:05:06,080 --> 01:05:09,480
Yes, I did, but the rebels
have been bombing since last night.
900
01:05:09,560 --> 01:05:11,000
You didn't hear the bombs?
901
01:05:11,080 --> 01:05:14,400
- They must have cut the line.
- Have you thought about repairing it?
902
01:05:15,920 --> 01:05:18,560
For God's sake, don't give me that look.
We can't be isolated.
903
01:05:18,640 --> 01:05:20,840
- Do something!
- Excuse me.
904
01:05:35,120 --> 01:05:36,600
Gauze.
905
01:05:38,840 --> 01:05:40,040
- Pilar.
- Ma'am.
906
01:05:40,120 --> 01:05:43,400
- Any news on Julia's brother?
- I'm going to Command.
907
01:05:43,480 --> 01:05:45,680
These sheets need to be changed.
908
01:05:48,440 --> 01:05:49,600
- Gauze.
- Yes.
909
01:05:49,680 --> 01:05:50,920
We were ordered to resist.
910
01:05:51,000 --> 01:05:54,200
I only shot at soldiers
that were deserting.
911
01:05:56,120 --> 01:05:58,600
And you didn't see
Ensign Pedro Ballester again
912
01:05:58,680 --> 01:06:01,000
until you ran into each other
in the hospital?
913
01:06:01,080 --> 01:06:03,800
Until the moment he tried to kill me
with some scissors.
914
01:06:03,880 --> 01:06:06,280
Why do you think he attacked you?
915
01:06:06,360 --> 01:06:08,520
To avoid being accused of deserting.
916
01:06:08,600 --> 01:06:11,600
That's a lie. I'm no deserter.
917
01:06:11,680 --> 01:06:13,600
For the last time, ensign, silence.
918
01:06:13,680 --> 01:06:14,800
Silence!
919
01:06:18,280 --> 01:06:21,120
Thank you, Commander.
You may leave.
920
01:06:27,000 --> 01:06:29,200
This court will now pass sentence.
921
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
We don't need any more testimonies.
922
01:06:33,160 --> 01:06:34,760
Will the accused please stand.
923
01:06:36,840 --> 01:06:41,320
In the plaza of Melilla,
the present court is gathered
924
01:06:41,400 --> 01:06:43,120
in this summary trial,
925
01:06:43,200 --> 01:06:46,040
having approved and
declared on the record
926
01:06:46,120 --> 01:06:49,440
that the accused is guilty
of desertion and treason.
927
01:06:49,520 --> 01:06:52,000
No.
928
01:06:52,080 --> 01:06:56,680
I'm sorry, but what else could you expect?
929
01:06:58,720 --> 01:07:01,840
In times of war, both crimes
are punishable
930
01:07:01,920 --> 01:07:04,400
with the death penalty, which will be
carried out immediately
931
01:07:04,480 --> 01:07:07,960
right here on Command premises.
932
01:07:10,240 --> 01:07:11,360
Take him away.
933
01:07:14,160 --> 01:07:17,760
- Pedro, listen to me.
- Get out of here.
934
01:07:17,840 --> 01:07:22,280
- Tell Mother to forgive me.
- I'm not leaving you here, you hear me?
935
01:07:22,360 --> 01:07:25,160
Remove the young lady from the court
and take the prisoner away.
936
01:07:25,960 --> 01:07:27,560
Take him away! Take him away!
937
01:07:27,640 --> 01:07:30,240
The firing squad is waiting.
938
01:07:30,320 --> 01:07:33,000
- I'll get you out of here!
- It's okay, it's okay.
939
01:07:50,200 --> 01:07:53,200
- Help! A thief!
- Miss...
940
01:07:53,280 --> 01:07:58,360
It's me. I've come to return
your belongings.
941
01:07:59,520 --> 01:08:01,760
I didn't steal it, I swear.
942
01:08:07,800 --> 01:08:09,880
So, why do you have it?
943
01:08:10,440 --> 01:08:14,400
Because you were right.
My cousin was one of the thieves.
944
01:08:14,480 --> 01:08:17,960
I just wanted to bring it back, I swear.
945
01:08:18,040 --> 01:08:19,840
And you weren't going to tell me?
946
01:08:20,640 --> 01:08:22,800
How can I believe you?
How...
947
01:08:22,880 --> 01:08:24,480
do you expect me to trust you?
948
01:08:24,560 --> 01:08:27,040
How can I tell everyone
949
01:08:27,120 --> 01:08:29,240
you had nothing to do with the robbery
950
01:08:29,320 --> 01:08:31,680
if you break in here like one?
951
01:08:33,320 --> 01:08:35,360
Aren't you going to answer me?
952
01:08:35,440 --> 01:08:38,600
Aren't you going to say anything?
Not even...
953
01:08:38,680 --> 01:08:42,720
that you're sorry?
954
01:09:04,840 --> 01:09:06,240
I'm sorry.
955
01:09:09,200 --> 01:09:12,560
That ensign will be executed
against the orders of the government.
956
01:09:12,640 --> 01:09:15,120
What orders?
We haven't received any orders.
957
01:09:15,200 --> 01:09:17,760
I asked General Ibarra
to postpone the execution
958
01:09:17,840 --> 01:09:20,040
until our communication lines are back up.
959
01:09:20,120 --> 01:09:22,720
The general will only listen
to the high commission.
960
01:09:22,800 --> 01:09:24,680
The queen has ordered
the ministry of war
961
01:09:24,760 --> 01:09:27,000
and high commission
to stop the trial.
962
01:09:32,720 --> 01:09:34,720
And you...
963
01:09:37,000 --> 01:09:39,520
How do you know that happened?
964
01:09:41,120 --> 01:09:42,600
Because I know.
965
01:09:42,680 --> 01:09:46,080
And we'll all be responsible
for the death of that poor boy.
966
01:09:46,160 --> 01:09:47,280
And you'll be first.
967
01:09:50,880 --> 01:09:55,280
One, two. One, two. One, two.
968
01:09:55,360 --> 01:09:57,560
Would you like a last confession, son?
969
01:09:57,640 --> 01:10:01,080
Thank you, Father. I'm at peace.
970
01:10:01,160 --> 01:10:04,760
One, two. One, two. One, two.
971
01:10:04,840 --> 01:10:07,160
One, two. Halt!
972
01:10:07,240 --> 01:10:09,120
Ready?
973
01:10:12,600 --> 01:10:14,680
Sir, the lines have come back up.
974
01:10:15,920 --> 01:10:17,760
Operator. Operator.
975
01:10:17,840 --> 01:10:21,320
This is Colonel M�rquez, from Command.
976
01:10:21,400 --> 01:10:24,120
I need to get through to Madrid urgently.
977
01:10:24,200 --> 01:10:26,920
Urgently. With General Berenguer.
978
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
It's very urgent.
979
01:10:29,680 --> 01:10:31,280
How long of a wait?
980
01:10:33,560 --> 01:10:37,160
Make it an absolute priority.
That's an order!
981
01:10:51,000 --> 01:10:54,040
This is the closest
they'll let us get, Julia.
982
01:11:00,040 --> 01:11:01,760
Left!
983
01:11:02,760 --> 01:11:05,800
Prepare to fire. Arms!
984
01:11:09,480 --> 01:11:13,560
Load arms!
985
01:11:17,440 --> 01:11:20,680
Aim arms!
986
01:11:26,480 --> 01:11:27,880
Julia.
987
01:11:36,920 --> 01:11:38,960
Yes? Yes, put her on.
988
01:11:41,200 --> 01:11:43,480
General, I'm calling because I have...
989
01:11:45,760 --> 01:11:47,360
A telegram?
990
01:11:48,440 --> 01:11:49,800
When was it sent?
991
01:12:31,640 --> 01:12:33,640
Stop! Wait!
992
01:12:51,640 --> 01:12:54,720
Rest arms!
993
01:13:09,000 --> 01:13:11,480
Julia.
Julia, we made it just in time.
994
01:13:11,560 --> 01:13:13,120
The execution was suspended.
995
01:13:13,200 --> 01:13:15,960
There will be a regular trial
when the time comes,
996
01:13:16,040 --> 01:13:18,440
- but your brother's life was saved.
- Thank you.
997
01:13:18,520 --> 01:13:20,040
I'll give your thanks to the queen.
998
01:13:20,120 --> 01:13:23,120
Julia, nothing's impossible.
You see?
999
01:13:24,080 --> 01:13:25,840
Doctor.
1000
01:14:07,600 --> 01:14:09,640
You must have had a lot of fun
at my expense, huh?
1001
01:14:13,120 --> 01:14:15,320
For what it's worth,
when I came to Melilla,
1002
01:14:15,400 --> 01:14:17,680
I didn't know Luis was stationed here.
1003
01:14:18,160 --> 01:14:23,600
Listen, miss, I don't blame you
for anything,
1004
01:14:24,480 --> 01:14:29,240
but try to understand.
I'm just a humble girl, and you...
1005
01:14:29,320 --> 01:14:33,960
Any man would prefer you over me.
1006
01:14:34,040 --> 01:14:36,760
Don't be silly.
1007
01:14:36,840 --> 01:14:38,840
He loves you.
1008
01:14:38,920 --> 01:14:41,760
And he wants to be a father.
He's excited about it.
1009
01:14:42,440 --> 01:14:44,920
Old flames die hard.
1010
01:14:45,000 --> 01:14:47,840
Who says you're not going
to fall in love again?
1011
01:14:52,280 --> 01:14:55,120
I promise you that the day
he left me at the altar,
1012
01:14:55,200 --> 01:14:56,560
he stopped existing for me.
1013
01:15:00,200 --> 01:15:02,240
He left you at the altar?
1014
01:15:05,520 --> 01:15:07,080
He didn't tell you?
1015
01:15:11,840 --> 01:15:14,080
He said it was no big deal.
1016
01:15:14,160 --> 01:15:15,640
He didn't tell me...
1017
01:15:15,720 --> 01:15:20,040
You see? He's already lying to me.
Can you see?
1018
01:15:20,120 --> 01:15:22,000
God...
1019
01:15:29,200 --> 01:15:31,200
- Raquel, are you okay?
- Leave me alone.
1020
01:15:32,160 --> 01:15:34,080
- Does your belly hurt?
- It's none of your business.
1021
01:15:34,160 --> 01:15:36,280
- Let me...
- Don't touch me!
1022
01:15:59,240 --> 01:16:02,520
Raquel. Lie down, lie down.
1023
01:16:02,600 --> 01:16:05,600
Lie down. Help! Help!
1024
01:16:07,120 --> 01:16:09,760
Easy now, easy now.
1025
01:16:09,840 --> 01:16:12,120
- What happened?
- Luis, please,
1026
01:16:12,200 --> 01:16:15,240
- I don't want to lose the baby.
- No, no. Relax.
1027
01:16:15,320 --> 01:16:17,440
Her pressure.
We need to take her pressure.
1028
01:16:18,880 --> 01:16:22,360
Luis, don't worry. I'll take over.
1029
01:16:22,440 --> 01:16:25,600
- It's best if you wait outside.
- No, Luis. Don't... don't go.
1030
01:16:25,680 --> 01:16:28,440
But she's my wife. It's my child.
1031
01:16:30,480 --> 01:16:32,640
- Pilar, please.
- Luis, come.
1032
01:16:32,720 --> 01:16:35,800
Don't leave me. Please, no.
1033
01:16:35,880 --> 01:16:38,240
- Relax, relax.
- Please, don't...
1034
01:16:41,640 --> 01:16:44,480
It's my fault. I shouldn't have
told her anything.
1035
01:16:44,560 --> 01:16:49,160
No, no! It's your fault
for not having told her.
1036
01:16:49,240 --> 01:16:51,480
Well, thank you.
1037
01:16:53,520 --> 01:16:57,800
If something happens to the baby,
I'll never forgive myself.
1038
01:17:08,480 --> 01:17:10,440
They're alive.
1039
01:17:13,400 --> 01:17:15,920
They're alive.
1040
01:17:24,200 --> 01:17:26,080
They're alive.
1041
01:17:40,280 --> 01:17:41,840
Where am I?
1042
01:17:43,160 --> 01:17:46,120
- This is Melilla, right?
- Come. You should lie down.
1043
01:17:46,600 --> 01:17:50,800
We have to rescue them.
The soldiers in Baz�n.
1044
01:17:50,880 --> 01:17:54,840
They're alive! And so is
Lieutenant Andr�s Pereda.
1045
01:17:54,920 --> 01:17:57,240
They're alive!
1046
01:17:57,920 --> 01:18:02,640
You must go rescue them!
They're alive!
1047
01:18:04,440 --> 01:18:07,160
Don't you understand me?
1048
01:18:07,240 --> 01:18:10,840
Andr�s was right. You're even more
beautiful than in the photo.
1049
01:18:10,920 --> 01:18:13,000
- You know Andr�s?
- He was captured.
1050
01:18:13,080 --> 01:18:14,760
Is he alive?
1051
01:18:14,840 --> 01:18:18,200
Colonel, a patient told me
that there are captured soldiers.
1052
01:18:18,280 --> 01:18:20,800
- What did you tell the nurse?
- That you're a traitor.
1053
01:18:23,120 --> 01:18:25,440
Excuse me, Lieutenant.
1054
01:18:27,120 --> 01:18:30,880
If something happens to my Raquel,
you and I are going to have a word.
1055
01:18:30,960 --> 01:18:33,320
Raquel doesn't deserve this,
so I'm clear
1056
01:18:33,400 --> 01:18:37,160
that nothing is going to happen
between us... ever.
1057
01:18:37,240 --> 01:18:39,000
What can I do for you?
1058
01:18:39,080 --> 01:18:41,520
You can help us get
the morphine back.
1059
01:18:41,600 --> 01:18:42,720
What have you told him about me?
1060
01:18:42,800 --> 01:18:43,960
- It's him.
- Who?
1061
01:18:44,040 --> 01:18:45,520
- The thief.
- Aren't you a little far
1062
01:18:45,600 --> 01:18:48,840
- from your home?
- Let's go get the soldiers.
1063
01:18:48,920 --> 01:18:51,560
- Let's go...
- Are you threatening me in my house?
1064
01:18:54,520 --> 01:18:57,720
They're going to kill us!
They'll execute us! Don't leave!
1065
01:19:00,960 --> 01:19:02,360
To the hospital, quick!
1066
01:19:04,360 --> 01:19:08,680
- Duchess!
- Carmen, Carmen!
1067
01:19:10,240 --> 01:19:12,040
Subtitles: Leia Fell-Murray
80613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.