All language subtitles for T 0103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,160 - Julia! - What happened? 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,320 They've taken Zelu�n. Pilar and Luis were going there. 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,360 We haven't heard from them. 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,440 What are we going to do? 5 00:00:22,800 --> 00:00:26,240 Get ready to run. Go! 6 00:00:32,600 --> 00:00:34,600 Andr�s wanted you to forget him. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,600 He asked me to tell you. You must forget him, Julia. 8 00:00:37,680 --> 00:00:40,720 We have to get out of here. We must find a way. 9 00:00:40,800 --> 00:00:42,920 Looks like someone already did. 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,120 Commander! Hey, Commander! 11 00:00:45,200 --> 00:00:48,360 You've never seen a Muslim pray? Larbi. 12 00:00:48,440 --> 00:00:50,200 - What? - That's my name. 13 00:00:50,280 --> 00:00:51,880 And you are Magdalena. 14 00:00:51,960 --> 00:00:55,040 Your father and your brother, Miguel, forbade me from marrying you. 15 00:00:55,120 --> 00:00:57,080 I spent eight years hating you. 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,280 Are you okay? Did anything happen to you? 17 00:01:03,360 --> 00:01:05,360 Call the stretcher bearers and Dr. Calder�n, 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,720 we have an injured man. 19 00:01:06,840 --> 00:01:09,120 They brought in your commander. 20 00:01:09,200 --> 00:01:12,200 Andr�s is dead because of him. I swear I'll avenge his death. 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,840 I swear I'll avenge him. 22 00:01:14,960 --> 00:01:15,880 Son of a bitch. 23 00:01:15,960 --> 00:01:18,040 You wanted us to surrender, traitor. 24 00:01:20,400 --> 00:01:22,880 What are you doing? Stop! 25 00:01:22,960 --> 00:01:25,320 He's telling the truth! He wanted to turn us in to the enemy! 26 00:01:25,400 --> 00:01:27,760 Gather them and take them to jail. 27 00:01:27,840 --> 00:01:29,320 - For what? - For rebelling. 28 00:01:29,440 --> 00:01:30,920 - They didn't do anything. - For rebelling! 29 00:01:31,000 --> 00:01:32,760 I won't let anything happen to you. 30 00:01:33,240 --> 00:01:35,720 They bring him in so we can help him recover 31 00:01:35,800 --> 00:01:37,000 and what happens? 32 00:01:38,920 --> 00:01:41,760 Luis, my love! I thought this baby lost his father. 33 00:01:42,360 --> 00:01:43,720 This is my wife. 34 00:01:43,960 --> 00:01:45,280 If I could, I'd help you. 35 00:01:45,360 --> 00:01:47,320 You know what I thought when I met you? 36 00:01:47,400 --> 00:01:48,680 That you were arrogant. 37 00:01:49,680 --> 00:01:50,880 Miguel! 38 00:01:50,960 --> 00:01:53,440 It seems everyone's in a rush for us to get married except you. 39 00:01:53,520 --> 00:01:54,640 Don't you love me anymore? 40 00:01:54,720 --> 00:01:58,800 I need to get someone out of Melilla. I can pay you. 41 00:01:58,880 --> 00:02:01,720 - You don't have more, miss? - Let go of me! 42 00:02:01,960 --> 00:02:03,800 - I want this. - No, not the ring! 43 00:02:03,880 --> 00:02:05,560 - Let me go! - Take it off. 44 00:02:05,640 --> 00:02:09,160 Do you feel a ringing in your ears? A feeling of vertigo? 45 00:02:09,240 --> 00:02:12,280 - Promise me you'll keep it secret. - Promise me you'll get tested. 46 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 I said no. 47 00:02:13,720 --> 00:02:15,960 One of the patients isn't well. 48 00:02:16,040 --> 00:02:18,960 What if we put the body in my brother's bed 49 00:02:19,040 --> 00:02:21,560 and we put my brother in the ambulance instead? 50 00:02:22,080 --> 00:02:23,760 No, no, no, no. 51 00:02:25,240 --> 00:02:27,400 Pedro, it's me. 52 00:02:29,600 --> 00:02:30,680 Hello. 53 00:02:33,080 --> 00:02:34,560 He's all I have left. 54 00:02:34,640 --> 00:02:36,120 - Go. - Thank you. 55 00:02:38,800 --> 00:02:40,400 Hey! Get out of there! 56 00:02:40,480 --> 00:02:42,960 He's innocent. It's the only way to save him. 57 00:02:43,040 --> 00:02:44,840 You know what happens to me if you're caught? 58 00:02:44,920 --> 00:02:46,000 Stop! 59 00:02:47,280 --> 00:02:48,560 No, no, no, please! 60 00:02:52,840 --> 00:02:53,800 Hey! Stop! 61 00:02:53,880 --> 00:02:55,600 They might think you helped me. 62 00:02:56,520 --> 00:02:57,920 - No, no! - Stop! 63 00:02:58,000 --> 00:02:59,960 No! No! 64 00:03:00,520 --> 00:03:03,280 No! No, no, no! Pedro! 65 00:03:04,520 --> 00:03:07,200 Pedro. Pedro... 66 00:03:09,440 --> 00:03:12,360 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 67 00:04:11,000 --> 00:04:12,320 Nurse. 68 00:04:14,000 --> 00:04:16,240 What happened last night? I heard some shots. 69 00:04:16,960 --> 00:04:18,400 It was Ensign Del Baz�n. 70 00:04:18,480 --> 00:04:20,680 He was caught trying to escape. 71 00:04:29,040 --> 00:04:31,720 My God, I just hope everyone's alright. 72 00:04:31,800 --> 00:04:33,640 Well, not too injured because... 73 00:04:33,720 --> 00:04:35,280 Magdalena, be quiet. 74 00:05:02,480 --> 00:05:04,600 - Good morning, Duchess, ma'am. - Colonel. 75 00:05:04,680 --> 00:05:07,200 We were called upon. How are they? 76 00:05:07,280 --> 00:05:09,400 - You'll see them now. - Where are the injured? 77 00:05:09,480 --> 00:05:12,200 In the guardroom. Somarriba, show the doctor and nurses in. 78 00:05:12,280 --> 00:05:14,080 That won't be necessary. 79 00:05:14,200 --> 00:05:16,320 - Take them. - Follow me, please. 80 00:05:20,520 --> 00:05:22,920 In the guardroom? You're joking. 81 00:05:23,920 --> 00:05:26,640 Do you think an attempted escape from your hospital 82 00:05:26,720 --> 00:05:29,400 and in your ambulance is a joke? 83 00:05:29,480 --> 00:05:32,720 No, but it seems that you've already judged and passed sentence. 84 00:05:32,800 --> 00:05:35,800 You have a very peculiar concept of justice. 85 00:05:35,880 --> 00:05:39,080 You're going to have to provide quite a few explanations. 86 00:05:39,160 --> 00:05:42,280 I trust they'll all be convincing. 87 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Please. 88 00:05:57,560 --> 00:06:00,840 - Julia! Julia, are you okay? - Thank God you came. 89 00:06:02,120 --> 00:06:04,480 - What have they done to you? - No, I'm fine. 90 00:06:04,560 --> 00:06:08,960 They shot him in the leg and he hit his head when he fell. 91 00:06:09,040 --> 00:06:13,000 I shouldn't have let you leave. They could have killed you all. 92 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 I would have gotten out even if you hadn't let me. 93 00:06:18,640 --> 00:06:22,400 Doctor, stay with the nurses to treat him. 94 00:06:22,480 --> 00:06:24,280 You, come with me. 95 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 And the ambulance driver, too. 96 00:06:28,440 --> 00:06:29,840 Soldiers. 97 00:06:38,480 --> 00:06:40,880 I'm sorry. I'm sorry. 98 00:06:41,240 --> 00:06:43,640 Don't worry, Julia. Everything will be okay. 99 00:06:49,560 --> 00:06:51,720 - Relax, Pedro. - Breathe. 100 00:06:51,800 --> 00:06:54,280 I can't see well, Doctor. 101 00:06:55,240 --> 00:06:58,080 I can't see. I can't see well. 102 00:06:58,160 --> 00:07:00,080 - Look here. - Huh? 103 00:07:00,160 --> 00:07:02,920 - Here. Here. - No... 104 00:07:08,040 --> 00:07:10,720 So, your brother tried to escape... 105 00:07:11,800 --> 00:07:13,960 and made it to the port, no less. 106 00:07:14,040 --> 00:07:16,280 In one of the hospital's ambulances, sir. 107 00:07:16,360 --> 00:07:18,080 We all know that piece of information, 108 00:07:18,160 --> 00:07:19,960 there's no need to keep repeating it. 109 00:07:20,040 --> 00:07:23,000 - And with help. - Larbi's not to blame. 110 00:07:23,520 --> 00:07:26,760 He thought he was carrying a recently deceased soldier. 111 00:07:27,480 --> 00:07:30,440 In fact, when he noticed, he confronted my brother. 112 00:07:31,640 --> 00:07:33,520 That's why his face is bruised. 113 00:07:33,600 --> 00:07:36,000 Is the lady telling the truth? 114 00:07:36,080 --> 00:07:39,080 - I'm the only one who's responsble. - I'm not talking to you. 115 00:07:40,320 --> 00:07:44,440 If you thought you were carrying a body, why did you take it to the port 116 00:07:44,520 --> 00:07:47,320 instead of the morgue, where they were expecting you? 117 00:07:47,400 --> 00:07:48,680 Because we forced him. 118 00:07:52,520 --> 00:07:53,840 They forced me, sir. 119 00:07:55,840 --> 00:07:59,360 That's how you thank the military for the trust it's placed in you? 120 00:07:59,840 --> 00:08:02,760 - He's telling you the truth. - They told you to be quiet, miss. 121 00:08:02,960 --> 00:08:06,080 If you're going to use that tone, we can stop right here. 122 00:08:06,160 --> 00:08:08,640 There's no one more interested in clearing this up than me. 123 00:08:08,720 --> 00:08:11,280 Do you realize the gravity of the situation? 124 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 A nurse helping a detainee escape. 125 00:08:13,680 --> 00:08:17,240 He's her brother. Did you expect her to stand by while you executed him? 126 00:08:17,320 --> 00:08:19,240 The ensign attacked a superior 127 00:08:19,320 --> 00:08:21,400 who is a war hero, no less. 128 00:08:21,480 --> 00:08:24,880 What he did to Commander Silva is despicable and he should pay for it. 129 00:08:24,960 --> 00:08:27,240 He'll be judged in a military court. 130 00:08:27,320 --> 00:08:29,920 In the meantime, he'll stay locked in the guardroom, 131 00:08:30,000 --> 00:08:31,400 as will the young lady. 132 00:08:32,800 --> 00:08:35,080 The young lady is not under your orders. 133 00:08:35,160 --> 00:08:36,640 I won't allow you to hold her. 134 00:08:38,840 --> 00:08:41,280 She must answer for what she's done. 135 00:08:41,360 --> 00:08:43,560 Of course, before the queen and before me. 136 00:08:43,640 --> 00:08:46,120 Let the queen herself come, then. 137 00:08:46,200 --> 00:08:47,880 I have no problem with calling her. 138 00:08:47,960 --> 00:08:50,040 Well, call her! Call her. 139 00:08:52,040 --> 00:08:56,280 As a military man, I only take orders from my superiors 140 00:08:56,360 --> 00:08:59,080 and they from the Ministry of War. 141 00:08:59,160 --> 00:09:01,680 A lady nurse will not go to the guardroom. 142 00:09:08,360 --> 00:09:11,560 I need your guarantee that something like this won't happen again. 143 00:09:11,640 --> 00:09:13,960 No one can guarantee anything, Colonel. 144 00:09:14,040 --> 00:09:16,080 Melilla's future is hanging by a thread. 145 00:09:17,560 --> 00:09:21,400 You should never have come here, none of you. 146 00:09:21,880 --> 00:09:24,520 What just happened proves it. 147 00:09:24,600 --> 00:09:29,160 It will be more than enough to get you kicked out of here. 148 00:09:29,240 --> 00:09:32,440 Try it. I'll do the same to you. 149 00:09:36,200 --> 00:09:39,120 Larbi didn't do anything. Why are you firing him? 150 00:09:39,200 --> 00:09:41,920 I got him off from going to jail. Isn't that plenty? 151 00:09:45,520 --> 00:09:46,600 Julia. 152 00:09:48,600 --> 00:09:50,120 How's my brother? 153 00:09:50,440 --> 00:09:53,240 The injury on his head caused loss of vision. 154 00:09:54,480 --> 00:09:58,000 What does that mean? Is he blind? 155 00:09:58,080 --> 00:10:00,280 It's too soon to know, 156 00:10:00,360 --> 00:10:02,800 but I'll do everything I can to stop it. 157 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 You should rest, don't you think? 158 00:10:47,800 --> 00:10:50,240 Come to my office immediately. 159 00:11:03,960 --> 00:11:08,000 What happened? Are they sending them back? 160 00:11:08,080 --> 00:11:09,560 I don't know. 161 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 Well, I hope not. 162 00:11:12,960 --> 00:11:15,400 I'm saying that as a doctor, of course. 163 00:11:15,480 --> 00:11:17,320 "He who excuses himself..." 164 00:11:17,400 --> 00:11:21,080 Guys, I let them get her brother out. 165 00:11:24,000 --> 00:11:25,440 I'm saying nothing. 166 00:11:26,920 --> 00:11:29,760 You've gone out of your way for her a lot lately. 167 00:11:31,200 --> 00:11:32,520 For whom? 168 00:11:34,360 --> 00:11:37,840 Come on, Fidel, we've known each other for a long time 169 00:11:38,720 --> 00:11:40,520 and this isn't university. 170 00:11:41,440 --> 00:11:42,480 The nurse. 171 00:11:42,560 --> 00:11:44,560 No one's saying she isn't beautiful. 172 00:11:44,640 --> 00:11:46,480 Sure, she's beautiful. 173 00:11:46,560 --> 00:11:49,840 And she has talent, too. That's important in our field. 174 00:11:49,920 --> 00:11:52,080 It's worse than I thought. 175 00:11:54,160 --> 00:11:57,120 Let me remind you, Casanova, that I have a girlfriend. 176 00:11:57,200 --> 00:11:59,760 - Her name is Susana. - Yeah, and you love her so much 177 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 and you're a very faithful man. 178 00:12:02,200 --> 00:12:04,240 Maybe you know me after all. 179 00:12:04,320 --> 00:12:07,240 But you haven't given her a ring, though you know she wants it. 180 00:12:09,320 --> 00:12:13,080 Luis, don't confuse your problems with Pilar 181 00:12:13,160 --> 00:12:14,920 with what's happening to me. 182 00:12:15,520 --> 00:12:17,200 Come on, now. 183 00:12:17,760 --> 00:12:20,960 Well, yeah, maybe I'm confused, 184 00:12:21,040 --> 00:12:23,880 but that's precisely why you should take some advice. 185 00:12:23,960 --> 00:12:27,280 Think hard about what you're doing, because very soon 186 00:12:27,360 --> 00:12:30,000 you'll be married to a woman who you care about very much, yes, 187 00:12:30,080 --> 00:12:31,560 but who you don't love. 188 00:12:32,120 --> 00:12:35,360 And one day you'll surprise yourself trying to be faithful and loyal 189 00:12:35,480 --> 00:12:38,240 and to not turn into a traitor who you'd never respect. 190 00:12:41,080 --> 00:12:43,600 God gives bread to those who have no teeth. 191 00:12:46,200 --> 00:12:47,960 Guillermo, I need your opinion. 192 00:12:49,920 --> 00:12:52,200 - My opinion? - Yes. 193 00:12:52,280 --> 00:12:56,560 - Professional, I mean. - Oh, professional, of course. 194 00:12:57,840 --> 00:13:01,240 Yeah, that's what I'm here for. Let's hear it. 195 00:13:03,840 --> 00:13:06,520 As far as I'm concerned, you never got on that train. 196 00:13:07,760 --> 00:13:10,280 You're not a nurse. You're not even certified. 197 00:13:10,360 --> 00:13:13,400 Therefore, I see no reason for you to remain in this hospital. 198 00:13:18,520 --> 00:13:20,680 But if I'm not in the hospital, 199 00:13:20,760 --> 00:13:24,200 the colonel will expel me from the city and my brother won't... 200 00:13:24,280 --> 00:13:26,480 Your brother will remain in the guardroom 201 00:13:26,560 --> 00:13:27,600 until the trial. 202 00:13:30,200 --> 00:13:31,720 Madame Duchess, please... 203 00:13:32,720 --> 00:13:35,520 let me pay back everything you've done for me. 204 00:13:36,360 --> 00:13:38,880 Let me keep my promise. 205 00:13:40,880 --> 00:13:43,560 There's so much to be done in the hospital, Duchess. 206 00:13:43,640 --> 00:13:45,800 Do you really have more to say? 207 00:13:51,960 --> 00:13:55,640 I won't deny you room and board for the rest of your stay here, 208 00:13:55,720 --> 00:13:58,600 but take off that uniform right now. 209 00:14:01,960 --> 00:14:03,560 And you two... 210 00:14:07,800 --> 00:14:09,480 Get to work. 211 00:14:20,000 --> 00:14:21,720 I'm sorry. 212 00:14:22,800 --> 00:14:24,720 I don't know what to say. 213 00:14:24,800 --> 00:14:27,600 It's best you don't say anything. 214 00:14:31,920 --> 00:14:33,120 A drink? 215 00:14:33,200 --> 00:14:35,040 I think there's still some left in the flask. 216 00:14:35,720 --> 00:14:38,480 Maybe today's the day we can really get drunk. 217 00:14:38,560 --> 00:14:40,600 Well, I'm getting back to work. 218 00:15:05,400 --> 00:15:08,120 I know the duchess thinks that I'm only here for my brother 219 00:15:08,200 --> 00:15:11,880 and Andr�s, but it's not like that. 220 00:15:13,480 --> 00:15:14,880 I wanted to be a nurse. 221 00:15:17,400 --> 00:15:18,960 Before all this happened, 222 00:15:19,680 --> 00:15:21,360 I wanted to be a nurse. 223 00:15:23,720 --> 00:15:25,840 And now I've made a mess of your lives, 224 00:15:25,920 --> 00:15:27,600 of my brother's life... 225 00:15:28,560 --> 00:15:33,040 - and they fired Larbi because of me. - No, that was my fault. 226 00:15:33,120 --> 00:15:34,880 I convinced him to help you. 227 00:15:36,440 --> 00:15:40,080 I have to speak to him. I have to apologize to him. 228 00:15:41,240 --> 00:15:42,280 Where are you going? 229 00:15:43,520 --> 00:15:47,480 Don't say anything. Don't let the duchess or Pilar find out. 230 00:15:49,360 --> 00:15:52,440 - Magdalena, be careful. - Yes. 231 00:16:32,280 --> 00:16:35,640 Oh, excuse me. I'm sorry. 232 00:16:51,560 --> 00:16:53,800 I don't understand. 233 00:16:53,880 --> 00:16:57,160 I don't want to buy anything. Really, I was just looking. 234 00:16:57,240 --> 00:16:59,640 Thank you very much, but I was just looking. 235 00:16:59,720 --> 00:17:01,880 - Oh, Spanish. - Yes, yes. 236 00:17:01,960 --> 00:17:05,080 But, no. 237 00:17:05,160 --> 00:17:08,800 Really, I appreciate it, but, no, thanks. 238 00:17:08,880 --> 00:17:13,880 Don't smile. If you smile, they think you want to buy. 239 00:17:17,200 --> 00:17:19,640 Give me a moment. 240 00:17:45,760 --> 00:17:48,200 - A present. - You shouldn't have. 241 00:17:50,120 --> 00:17:51,600 Shukran. 242 00:17:51,680 --> 00:17:53,080 You're getting better at my language. 243 00:17:54,240 --> 00:17:56,800 I've had a good teacher. 244 00:17:57,560 --> 00:18:00,760 Women alone here, no. 245 00:18:00,840 --> 00:18:03,040 Women don't go about alone. 246 00:18:04,240 --> 00:18:05,400 In Spain, women go alone? 247 00:18:05,480 --> 00:18:08,240 No, in Spain we don't go about alone either. 248 00:18:08,320 --> 00:18:10,960 Well, only to mass. 249 00:18:11,040 --> 00:18:12,400 You're daring. 250 00:18:13,440 --> 00:18:17,280 - What were you doing here? - I was looking for your house. 251 00:18:17,880 --> 00:18:22,720 - I was told you live around here. - Yes, I live close by. 252 00:18:22,800 --> 00:18:25,040 But you were looking for me? 253 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 I wanted to talk to you. 254 00:18:29,480 --> 00:18:31,160 I'm so sorry about what happened. 255 00:18:34,520 --> 00:18:38,160 I would be very honored if you came to my home. 256 00:18:39,080 --> 00:18:42,480 I can offer you Moroccan tea. 257 00:19:23,600 --> 00:19:24,720 Taj�n. 258 00:19:25,760 --> 00:19:29,400 It's roasted lamb in a pot. 259 00:19:31,080 --> 00:19:32,920 It smells good. 260 00:19:34,840 --> 00:19:37,600 Your home is nice. 261 00:19:38,120 --> 00:19:41,720 I live here with my mother and with my cousin Abdallah. 262 00:19:41,960 --> 00:19:43,920 Ahmed's in school right now. 263 00:19:46,560 --> 00:19:48,800 It's important that he study 264 00:19:48,880 --> 00:19:52,560 so he can find a good job when he's older. 265 00:19:54,480 --> 00:19:59,560 It's a humble home, we don't have many things. 266 00:20:00,680 --> 00:20:05,160 I'm sure it's very different from yours, no? 267 00:20:06,320 --> 00:20:08,040 Sit down, please. 268 00:20:50,240 --> 00:20:53,720 It burns a little, but it tastes good. 269 00:20:53,800 --> 00:20:57,600 - Well, I'm not much of a tea person. - You don't like it? 270 00:20:58,440 --> 00:20:59,600 Take a sweet. 271 00:21:00,760 --> 00:21:04,440 My mother makes them. Surely better than tea. 272 00:21:16,000 --> 00:21:19,280 It tastes like... marzipan. 273 00:21:20,600 --> 00:21:23,600 Marzipan is not Spanish, 274 00:21:24,120 --> 00:21:26,440 marzipan is Arabic. 275 00:21:29,440 --> 00:21:34,440 Many things connect us, even if some don't want to see it. 276 00:21:43,160 --> 00:21:44,960 I'm sorry for what's happened. 277 00:21:46,000 --> 00:21:49,080 You're out of a job because of me. 278 00:21:49,160 --> 00:21:51,560 Nobody forced me, miss. 279 00:21:51,640 --> 00:21:53,920 I knew the risk. 280 00:21:54,000 --> 00:21:55,440 It's not your fault. 281 00:22:02,040 --> 00:22:04,000 It's called a hijab. 282 00:22:04,080 --> 00:22:08,240 It's a symbol of our religion. 283 00:22:10,360 --> 00:22:13,360 Should I show you how to put it on? 284 00:22:17,720 --> 00:22:21,720 This color is nice on you. 285 00:22:48,000 --> 00:22:50,040 I'm sorry, I have to go. 286 00:22:50,800 --> 00:22:53,680 It's late and the duchess doesn't know I went out. 287 00:22:53,760 --> 00:22:58,160 - I shouldn't have come here. - I'm sorry if I upset you. 288 00:22:58,240 --> 00:23:01,160 It's my fault. I've given you the wrong idea. 289 00:23:01,240 --> 00:23:04,440 I'm engaged, I'm getting married. 290 00:23:08,360 --> 00:23:09,920 Lucky man. 291 00:23:11,200 --> 00:23:13,760 He has a very good wife. 292 00:23:15,080 --> 00:23:17,360 I wish you happiness. 293 00:23:20,320 --> 00:23:23,200 May Allah bless you. 294 00:23:24,600 --> 00:23:26,920 Well, I'll be off now. 295 00:23:27,000 --> 00:23:32,000 Let me walk you back. These streets are very dangerous, miss. 296 00:23:32,080 --> 00:23:33,320 No. I should go alone. 297 00:23:33,400 --> 00:23:36,240 It's okay, really. I came alone and nothing happened. 298 00:23:36,320 --> 00:23:39,080 There are a lot of people on the street. Goodbye, Larbi. 299 00:23:43,720 --> 00:23:45,440 Hello, miss. 300 00:23:48,920 --> 00:23:51,640 That's Abdallah, my cousin. 301 00:23:52,480 --> 00:23:56,480 She's one of the nurses from the hospital. 302 00:23:57,560 --> 00:24:01,600 I'll speak with the duchess. I'll try to get you your job back. 303 00:24:15,440 --> 00:24:17,440 You've been fired, haven't you? 304 00:24:18,320 --> 00:24:20,240 That's my business. 305 00:24:22,880 --> 00:24:24,880 I knew it would happen. 306 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 You never listen to me. 307 00:24:31,280 --> 00:24:33,720 The contusion may have affected the optic nerve. 308 00:24:33,800 --> 00:24:36,480 Or perhaps it caused internal bleeding 309 00:24:36,560 --> 00:24:38,200 and it's putting pressure on it. 310 00:24:40,040 --> 00:24:43,520 So, if the hemorrhage reabsorbs, he may get his vision back. 311 00:24:43,600 --> 00:24:47,640 Hopefully, because if it doesn't, it could be dangerous. 312 00:24:47,720 --> 00:24:49,920 It could end up causing an embolism. 313 00:24:51,440 --> 00:24:54,120 Why not make an incision and relieve the clot? 314 00:24:56,120 --> 00:24:59,040 Do you know why I followed you over here? 315 00:24:59,640 --> 00:25:01,760 Because you get bored without me, Guillermo. 316 00:25:01,840 --> 00:25:03,880 Because you're braver than me... 317 00:25:04,440 --> 00:25:06,760 than Luis, than all the doctors I know. 318 00:25:06,840 --> 00:25:09,960 You call it bravery, others call it madness. 319 00:25:10,040 --> 00:25:12,720 "The two go hand in hand," like my mother used to say. 320 00:25:12,800 --> 00:25:14,320 A wise woman. 321 00:25:16,120 --> 00:25:18,160 I want you to take care of the ensign. 322 00:25:18,240 --> 00:25:20,840 If anyone can get his vision back, it's you. 323 00:25:22,280 --> 00:25:24,200 And take Ver�nica with you. 324 00:25:25,840 --> 00:25:27,800 I can't say no when you ask me like that. 325 00:25:27,880 --> 00:25:30,240 Although it's rare that I say no. 326 00:25:30,320 --> 00:25:33,920 I'm better at being rejected than rejecting. 327 00:25:34,920 --> 00:25:38,320 By the way, it's not bravery, my friend. 328 00:25:38,400 --> 00:25:42,440 It's simply knowing that sometimes there's nothing to lose. 329 00:25:45,720 --> 00:25:48,200 Very well. If you see Dr. Garc�s, remind him 330 00:25:48,280 --> 00:25:50,680 that he has to take the blood samples to the lab. 331 00:26:31,400 --> 00:26:35,480 - I'm sorry. I didn't mean to bother you. - No, on the contrary. 332 00:26:37,640 --> 00:26:38,840 Julia, 333 00:26:41,840 --> 00:26:45,120 I've asked Dr. San Esteban to take care of your brother. 334 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 He's a trained eye doctor 335 00:26:46,680 --> 00:26:48,600 and our best shot at helping him. 336 00:26:49,720 --> 00:26:50,800 Thank you. 337 00:26:51,520 --> 00:26:55,480 Not just for this, Doctor, but for not turning me in. 338 00:26:55,560 --> 00:26:57,520 You could have gotten in trouble. 339 00:26:58,600 --> 00:27:00,000 You're a good man... 340 00:27:00,080 --> 00:27:02,320 and your fianc�e a lucky woman. 341 00:27:02,400 --> 00:27:04,320 No, I'm not engaged. 342 00:27:09,600 --> 00:27:12,000 Well, I'm going to check the dressings 343 00:27:12,080 --> 00:27:13,800 in case you'd like to learn. 344 00:27:14,600 --> 00:27:18,160 The duchess prohibited me from being a nurse. 345 00:27:18,720 --> 00:27:21,720 In fact, I'm only staying in Melilla a few more days 346 00:27:21,800 --> 00:27:24,040 until I know what's going to happen to my brother. 347 00:27:46,240 --> 00:27:49,640 Finally! Where have you been? 348 00:27:49,720 --> 00:27:53,720 In the kitchen, checking the weekly menus. 349 00:27:56,680 --> 00:28:00,080 My God, there's no way to keep this clean. 350 00:28:04,240 --> 00:28:06,360 Magdalena? 351 00:28:07,240 --> 00:28:08,880 Is something wrong? 352 00:28:08,960 --> 00:28:13,400 When your husband was alive, what did you feel for him? 353 00:28:14,400 --> 00:28:15,920 What did I feel? 354 00:28:16,000 --> 00:28:19,480 That I loved him, that he was good, 355 00:28:19,560 --> 00:28:22,880 educated, attentive. 356 00:28:24,920 --> 00:28:27,800 Okay, but when you thought about him, 357 00:28:28,680 --> 00:28:30,280 did you... 358 00:28:30,360 --> 00:28:32,600 Did you feel something like... 359 00:28:32,680 --> 00:28:34,800 like a knot in your stomach 360 00:28:34,880 --> 00:28:39,160 or heat going through your body? 361 00:28:39,920 --> 00:28:45,760 Well, my husband was a... gentleman. 362 00:28:47,840 --> 00:28:50,320 And did you feel that with Luis? 363 00:28:51,120 --> 00:28:55,000 Oh, Magdalena, with Luis... I don't remember, it was so long ago. 364 00:29:05,000 --> 00:29:09,880 It seems to me that you're starting to miss Daniel? 365 00:29:10,560 --> 00:29:12,360 No. 366 00:29:12,440 --> 00:29:13,960 No, Pilar. 367 00:29:15,200 --> 00:29:18,920 Daniel and I never... I mean... 368 00:29:19,440 --> 00:29:22,560 a kiss, you know, normal stuff. But not... 369 00:29:22,640 --> 00:29:27,560 Daniel is very good, educated and attentive. 370 00:29:29,280 --> 00:29:31,760 So, what's the problem? 371 00:29:32,640 --> 00:29:35,320 Nothing, there's no problem. 372 00:29:35,400 --> 00:29:37,960 I was just curious. 373 00:29:41,280 --> 00:29:45,520 - Let's go? - Sure. 374 00:30:43,000 --> 00:30:46,080 Do you really think we can afford to lose a nurse? 375 00:30:46,160 --> 00:30:47,800 I'm not planning on losing any. 376 00:30:47,880 --> 00:30:49,720 Do you mean Julia Ballester? 377 00:30:49,800 --> 00:30:51,920 - Yes, I know she has no training... - Doctor, 378 00:30:52,000 --> 00:30:54,320 I take care of the nurses, that was the deal. 379 00:30:54,400 --> 00:30:56,240 Of course, I'm just suggesting... 380 00:30:56,320 --> 00:30:59,120 The suggestion box is in front of my office. 381 00:30:59,200 --> 00:31:02,400 Duchess, we're low on staff. Coudn't you give her a chance? 382 00:31:02,480 --> 00:31:05,360 She had one and chose to escape and fool us all. 383 00:31:05,440 --> 00:31:08,000 She should feel the weight of what she's lost. 384 00:31:08,080 --> 00:31:09,680 Miss, the towels. 385 00:31:09,760 --> 00:31:11,680 She'll have to think about what she wants. 386 00:31:11,760 --> 00:31:14,320 Then we'll see. 387 00:31:14,400 --> 00:31:16,400 If you excuse me, I have work to do. 388 00:31:16,480 --> 00:31:18,000 Of course. 389 00:31:37,440 --> 00:31:39,120 Pilar, finally. 390 00:31:39,640 --> 00:31:41,600 Hey, I haven't seen you all morning. 391 00:31:41,680 --> 00:31:43,760 Maybe because I'm avoiding you. 392 00:31:46,240 --> 00:31:47,880 You don't need to be so honest. 393 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 A simple "good morning" would be enough. 394 00:31:50,200 --> 00:31:52,680 I'm not good at faking things. Did you want something, Doctor? 395 00:31:52,760 --> 00:31:54,360 I wanted to know how you're doing. 396 00:31:54,440 --> 00:31:56,760 After everything that's happened, 397 00:31:56,840 --> 00:31:58,880 I thought they'd send you back home. 398 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 The duchess stood up for us. 399 00:32:01,040 --> 00:32:03,000 I wish you would have trusted me. 400 00:32:03,080 --> 00:32:05,320 - I could have helped you. - Trust you? 401 00:32:05,400 --> 00:32:06,560 Yes, trust me. 402 00:32:06,640 --> 00:32:08,480 There was a time when you trusted me. 403 00:32:08,560 --> 00:32:11,720 Exactly, there was. Anything else, Doctor? 404 00:32:12,680 --> 00:32:15,480 Please, don't be so formal. 405 00:32:15,560 --> 00:32:18,440 - Or I could just stop talking to you. - Fantastic. 406 00:32:18,520 --> 00:32:20,720 So it's going to be like this from now on, huh? 407 00:32:20,800 --> 00:32:23,280 - Doctor, nurse... - That's what we are, isn't it? 408 00:32:23,360 --> 00:32:25,360 Isn't that what you told your wife? 409 00:32:25,440 --> 00:32:27,760 I have things to do. 410 00:32:45,200 --> 00:32:46,520 Pilar? 411 00:32:46,600 --> 00:32:49,280 Don't speak or it'll get worse. 412 00:32:51,760 --> 00:32:53,280 Pilar? 413 00:32:57,720 --> 00:32:59,480 - Pilar, are you okay? - Yes, yes. 414 00:32:59,560 --> 00:33:02,360 I dropped some things, Doctor. Don't come in. 415 00:33:07,400 --> 00:33:11,840 Relax, relax. Please, stay calm. 416 00:33:15,000 --> 00:33:17,560 Relax. Don't come in, don't come in. 417 00:33:20,880 --> 00:33:22,760 Luis, I said don't come in. 418 00:33:28,800 --> 00:33:31,560 It's okay, it's okay. He left, he left. 419 00:33:31,640 --> 00:33:34,520 Look, I have this ring, here. I have this ring. 420 00:33:34,600 --> 00:33:38,560 It's very expensive, take it. But leave me, please. Please. 421 00:33:38,640 --> 00:33:42,880 - No, I'll give it to you. - Take it off. Let go! 422 00:34:04,680 --> 00:34:06,480 - Duchess. - Yes. 423 00:34:06,560 --> 00:34:08,840 Duchess, please. 424 00:34:09,360 --> 00:34:11,560 Is something wrong? 425 00:34:13,560 --> 00:34:15,120 Pilar. 426 00:34:17,240 --> 00:34:19,960 We've been robbed. 427 00:34:27,240 --> 00:34:29,000 I should have confronted him. 428 00:34:29,080 --> 00:34:31,480 - Pilar, this man was armed. - I know. 429 00:34:31,560 --> 00:34:33,400 But he's stolen many things. 430 00:34:33,480 --> 00:34:35,520 How are we going to attend to the wounded? 431 00:34:35,600 --> 00:34:37,080 We'll have to improvise. 432 00:34:37,160 --> 00:34:39,720 We had nothing at the front and we managed. 433 00:34:39,800 --> 00:34:41,440 We'll just have to be more creative. 434 00:34:41,520 --> 00:34:44,200 - More creative, yes. - This is going to sting. 435 00:34:52,800 --> 00:34:54,720 May I come in? 436 00:34:54,800 --> 00:34:57,240 I brought Miss Pilar some soup. 437 00:34:57,320 --> 00:34:59,480 - It'll help warm you up. - Don't worry, 438 00:34:59,560 --> 00:35:00,800 it was nothing. 439 00:35:00,880 --> 00:35:02,360 Thank you, Doctor. 440 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 No problem. 441 00:35:13,840 --> 00:35:16,680 Poor thing. You've had quite a few scares. 442 00:35:16,760 --> 00:35:19,240 Yes, I haven't gotten off on the right foot here. 443 00:35:19,320 --> 00:35:20,600 It shows. 444 00:35:20,680 --> 00:35:21,760 At this rate, 445 00:35:21,840 --> 00:35:24,680 I'm going to have to start worrying about my husband. 446 00:35:25,440 --> 00:35:26,960 How do you mean? 447 00:35:27,040 --> 00:35:29,720 Every time something happens to you, he's nearby. 448 00:35:32,360 --> 00:35:35,760 He told me you two were together. 449 00:35:36,920 --> 00:35:39,280 Before going into the storeroom, I mean. 450 00:35:40,000 --> 00:35:43,200 Yes, talking about a patient, of course. 451 00:35:45,040 --> 00:35:47,600 If he had only gone into the storeroom with you. 452 00:35:47,680 --> 00:35:50,480 I'm sure he would have confronted the thief. 453 00:35:50,560 --> 00:35:52,600 Yes, he's very noble. 454 00:35:53,280 --> 00:35:55,080 Very noble, yes. 455 00:35:55,160 --> 00:35:57,520 When I got pregnant, everyone thought 456 00:35:57,600 --> 00:36:01,080 that he'd wash his hands of it and leave me on my own. 457 00:36:01,160 --> 00:36:02,960 No, no, we got married. And do you know what he did? 458 00:36:03,040 --> 00:36:05,520 He invited my whole family to the wedding. The whole family. 459 00:36:05,600 --> 00:36:07,280 Well, he spent a fortune. 460 00:36:08,600 --> 00:36:11,160 He was almost more excited about it than I was. 461 00:36:12,440 --> 00:36:14,040 I've been so lucky. 462 00:36:15,280 --> 00:36:17,240 Very. 463 00:36:18,400 --> 00:36:21,520 And I have no intention of letting him get away. 464 00:36:24,440 --> 00:36:28,640 If you need anything, I'll be in the kitchen. 465 00:36:42,160 --> 00:36:43,880 Who is it? 466 00:36:44,480 --> 00:36:46,880 It's Ver�nica, a nurse from the hospital. 467 00:36:46,960 --> 00:36:48,360 Do you remember me? 468 00:36:48,960 --> 00:36:51,720 If I could see you, I'm sure I would. 469 00:36:53,360 --> 00:36:56,040 How is my sister? 470 00:36:56,120 --> 00:36:58,880 She's fine. I'm Doctor Guillermo San Esteban. 471 00:36:58,960 --> 00:37:00,560 Now relax, please. 472 00:37:00,640 --> 00:37:03,520 The nurse has to change the bandage on your leg. 473 00:37:03,600 --> 00:37:05,520 - Relax. - Is she still in the hospital? 474 00:37:05,600 --> 00:37:08,480 - Has she been arrested? - Relax, Julia's fine. 475 00:37:08,560 --> 00:37:10,840 When will I see again, Doctor? 476 00:37:12,000 --> 00:37:14,480 Feeling pain is normal, it was a strong blow. 477 00:37:14,560 --> 00:37:17,320 But when will I get my vision back? 478 00:37:19,440 --> 00:37:21,200 Soon. 479 00:37:21,280 --> 00:37:23,200 Maybe even sooner than you think. 480 00:37:24,120 --> 00:37:26,520 Are you saying that to lift my spirits? 481 00:37:26,600 --> 00:37:28,480 No, I'm saying it because it's true. 482 00:37:28,560 --> 00:37:32,160 We didn't come here to feed you lies. 483 00:37:32,240 --> 00:37:34,040 Okay, okay, don't get upset. 484 00:37:34,120 --> 00:37:36,280 I believe you. I want to believe you. 485 00:37:38,640 --> 00:37:41,040 You have a gift, Pedro. 486 00:37:41,120 --> 00:37:43,480 In the two years I've been working with her, 487 00:37:43,560 --> 00:37:46,320 I still haven't gotten a smile out of her. 488 00:37:47,880 --> 00:37:50,360 Tell me, Doctor. What does she look like? 489 00:37:51,720 --> 00:37:53,440 Very beautiful. 490 00:37:55,760 --> 00:37:59,160 Too bad I didn't meet her before being in this fix. 491 00:38:01,440 --> 00:38:03,400 Well, nothing is impossible. 492 00:38:03,480 --> 00:38:06,480 You have to have faith. 493 00:38:06,560 --> 00:38:10,080 - Ver�nica, think... - Doctor. 494 00:38:10,160 --> 00:38:13,280 Excuse me, I was told you went to see my brother. 495 00:38:13,360 --> 00:38:15,240 How is he? 496 00:38:16,440 --> 00:38:19,360 As well as he could be in a cell like that 497 00:38:19,440 --> 00:38:22,800 without being able to see, of course. Imagine that. 498 00:38:24,760 --> 00:38:26,800 But he's in high spirits. 499 00:38:26,880 --> 00:38:28,840 I'd like to have that spirit. 500 00:38:28,920 --> 00:38:31,840 I'd be crying in the corner all day. 501 00:38:31,920 --> 00:38:34,600 But, of course, I'm not like him. 502 00:38:35,320 --> 00:38:37,240 In that sense, of course, I... 503 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 If you excuse me, I have to go. 504 00:38:42,280 --> 00:38:44,440 We've simply changed his bandage. 505 00:38:44,520 --> 00:38:46,920 His vision hasn't changed. 506 00:38:47,000 --> 00:38:48,600 We'll have to keep waiting. 507 00:38:50,120 --> 00:38:51,760 Thank you. 508 00:38:57,720 --> 00:39:00,120 Julia! Julia! 509 00:39:00,800 --> 00:39:03,520 - We've been robbed. - Robbed? Of what? 510 00:39:04,600 --> 00:39:07,680 Packs of gauze, splints, 511 00:39:07,760 --> 00:39:10,480 all the compresses, 512 00:39:12,200 --> 00:39:15,480 some cans of pharmaceuticals, medication, 513 00:39:15,560 --> 00:39:20,000 first-aid kits, syringes, 514 00:39:20,080 --> 00:39:23,120 stethoscopes, candle lamps, 515 00:39:23,200 --> 00:39:24,560 gas lamps, 516 00:39:25,680 --> 00:39:28,360 jars, beakers... 517 00:39:28,440 --> 00:39:30,480 Almost everything. 518 00:39:30,560 --> 00:39:33,440 Not to mention what they took from our rooms. 519 00:39:33,520 --> 00:39:37,200 Our jewelry, a box of mementos I had. 520 00:39:37,280 --> 00:39:40,280 We have enough morphine for two or three days at most. 521 00:39:40,360 --> 00:39:42,960 I'll send a telegram and ask for replenishments 522 00:39:43,040 --> 00:39:46,960 from the next ship. We'll have to hold on until then. 523 00:39:47,040 --> 00:39:49,760 We could ask the other hospitals. 524 00:39:49,840 --> 00:39:51,880 We could get some of it back from the black market. 525 00:39:51,960 --> 00:39:55,160 Are you saying we should pay for what's ours? 526 00:39:56,080 --> 00:39:58,560 If we do this, we'll be abetting them 527 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 and they'll just come to rob us again tomorrow. 528 00:40:00,800 --> 00:40:03,280 True, but we can't just make up more morphine. 529 00:40:03,360 --> 00:40:04,880 We'll give them cold baths. 530 00:40:04,960 --> 00:40:07,800 Some of the wounded are in too much pain to sleep, and without morphine, 531 00:40:07,880 --> 00:40:09,360 we won't be able to calm them down. 532 00:40:09,440 --> 00:40:12,280 Well, we'll have to make the pills ourselves 533 00:40:12,360 --> 00:40:15,000 with the compounds we have and keep their spirits high. 534 00:40:15,080 --> 00:40:19,240 Magdalena, we'll have to enforce hygiene and cleanliness to the letter. 535 00:40:19,320 --> 00:40:21,920 Once you run out of morphine, you'll agree with me. 536 00:40:22,000 --> 00:40:24,640 - Do you want to help, Doctor? - I'm trying to. 537 00:40:24,720 --> 00:40:27,440 Then speak with your superiors and tell them to double 538 00:40:27,520 --> 00:40:29,680 their security measures. It's clear and obvious 539 00:40:29,760 --> 00:40:31,800 that we're not getting the Rifians' affection. 540 00:40:31,880 --> 00:40:34,680 We don't know that it was the Rifians, Duchess, ma'am. 541 00:40:34,760 --> 00:40:36,720 I mean, they're not all the same. 542 00:40:36,800 --> 00:40:40,880 We shouldn't speak of them as if they're all in on it. 543 00:40:40,960 --> 00:40:43,800 I'm the first to think that we shouldn't generalize, dear, 544 00:40:43,880 --> 00:40:47,160 but Pilar has seen their faces and gave quite a detailed description. 545 00:40:47,240 --> 00:40:49,640 Well, she should go to Command to testify. 546 00:40:49,720 --> 00:40:52,560 She will, she will, but I imagine there's more than one Rifian 547 00:40:52,640 --> 00:40:54,800 with a scar on his face during times of war. 548 00:40:54,880 --> 00:40:55,760 A scar? 549 00:40:55,840 --> 00:40:59,320 Let's stop talking about thieves and focus on this. 550 00:40:59,400 --> 00:41:03,360 We urgently need gauze, bandages and... 551 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 Duchess, ma'am, excuse me. 552 00:41:05,320 --> 00:41:08,040 I know it's not my place to meddle in this, 553 00:41:08,120 --> 00:41:10,040 but bandages are cloth, aren't they? 554 00:41:10,600 --> 00:41:11,440 It's different, 555 00:41:11,520 --> 00:41:14,520 but in this hospital we have quite a bit of cloth. 556 00:42:15,400 --> 00:42:16,840 What are you doing here? 557 00:42:17,680 --> 00:42:19,680 I've come to get my job back. 558 00:42:19,760 --> 00:42:22,040 Maybe if I speak with the duchess, I can... 559 00:42:22,120 --> 00:42:24,920 Yes, with the duchess. Well, good luck. 560 00:42:32,760 --> 00:42:34,200 Excuse me. 561 00:42:34,800 --> 00:42:38,120 - Are you upset about the scarf? - It's not about the scarf. 562 00:42:38,200 --> 00:42:40,200 Well, that, too, but... 563 00:42:40,280 --> 00:42:42,600 Look, I don't know if you had anything to do with it, 564 00:42:42,680 --> 00:42:44,440 but it's best if you leave. 565 00:42:47,280 --> 00:42:48,920 Something to do with what? 566 00:42:49,000 --> 00:42:51,520 This morning the hospital was robbed! You didn't know? 567 00:42:51,600 --> 00:42:54,920 No, I didn't know. Did they steal a lot? 568 00:42:55,000 --> 00:42:58,080 We don't have bandages or medicine. 569 00:42:58,160 --> 00:43:00,120 We were about to close the hospital. 570 00:43:00,200 --> 00:43:03,000 Not counting our personal belongings, 571 00:43:03,080 --> 00:43:05,200 the only mementos we had. 572 00:43:05,760 --> 00:43:07,680 You think it was me? 573 00:43:08,240 --> 00:43:09,640 Pilar saw your cousin. 574 00:43:10,480 --> 00:43:11,680 Abdallah? 575 00:43:12,280 --> 00:43:13,920 You saw Abdallah? 576 00:43:14,000 --> 00:43:14,840 No, Pilar did. 577 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 She doesn't know who he is, but I do. 578 00:43:19,280 --> 00:43:21,560 I don't think there are many Rifians with that scar. 579 00:43:35,200 --> 00:43:36,400 Abdallah! 580 00:43:36,960 --> 00:43:38,240 Abdallah! 581 00:43:39,360 --> 00:43:40,640 Open the door. 582 00:43:42,240 --> 00:43:43,160 Open the door! 583 00:43:44,280 --> 00:43:47,640 - Where is the medicine? - What medicine, cousin? 584 00:43:47,720 --> 00:43:48,800 Move away from the door. 585 00:43:50,240 --> 00:43:53,400 You don't believe me because you spoke with that girl, right? 586 00:43:58,840 --> 00:44:01,400 You choose to believe that Spanish woman instead of me? 587 00:44:01,480 --> 00:44:04,720 Huh? Instead of your family? 588 00:44:05,280 --> 00:44:06,560 Larbi. 589 00:44:07,600 --> 00:44:09,160 Listen to me. 590 00:44:09,640 --> 00:44:12,080 If you open that, don't ever come back. You hear me? 591 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 What did you do with the rest? 592 00:44:32,120 --> 00:44:34,840 Stealing will only get you labeled as a thief! 593 00:44:36,160 --> 00:44:38,280 They'll call us all thieves! 594 00:44:39,480 --> 00:44:41,520 Are you going to turn us in? 595 00:44:55,760 --> 00:44:59,880 The rest of the hospitals don't have extra medicine, Duchess. 596 00:44:59,960 --> 00:45:03,800 I know, but once the supplies arrive, we'll reimburse it all. 597 00:45:03,880 --> 00:45:06,880 We urgently need morphine, chloroform and phenol. 598 00:45:06,960 --> 00:45:09,160 Call the queen and ask her to send it to you. 599 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Will you? 600 00:45:11,080 --> 00:45:14,360 But the cargo won't get here until the end of next week. 601 00:45:14,440 --> 00:45:16,240 Sir, the situation is very critical. 602 00:45:16,320 --> 00:45:18,760 Neither the hospital nor I can give them what we don't have. 603 00:45:18,840 --> 00:45:21,600 - You don't have medicine. - Not enough to share. 604 00:45:21,680 --> 00:45:24,640 Did you share your supplies 605 00:45:24,720 --> 00:45:28,680 with the other medical centers in Melilla? 606 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 What? 607 00:45:31,280 --> 00:45:32,640 I'm sorry. 608 00:45:32,720 --> 00:45:35,600 I'm sorry. I don't want you to take this personally. 609 00:45:35,680 --> 00:45:38,080 Oh, you don't? How should I take it? 610 00:45:38,160 --> 00:45:41,920 Madame Duchess, you are all surviving 611 00:45:42,000 --> 00:45:46,640 just like the rest of us. I have nothing else to say. 612 00:45:49,280 --> 00:45:50,920 Sir, madam. 613 00:45:59,160 --> 00:46:03,360 Colonel, you always make decisions based on what's best 614 00:46:03,440 --> 00:46:05,760 for your men, but this is personal. 615 00:46:07,640 --> 00:46:08,800 It's personal. 616 00:46:09,480 --> 00:46:12,760 Captain, I'd advise you to watch your words. 617 00:46:12,840 --> 00:46:15,560 Otherwise, you'll just have to face the... 618 00:46:18,680 --> 00:46:22,080 Yes? Yes, General, everything's ready. 619 00:46:23,200 --> 00:46:26,920 Yes. We're just waiting on your authorization for the summary trial 620 00:46:27,000 --> 00:46:29,040 that Commander Silva requested. 621 00:46:29,120 --> 00:46:32,080 The name of the ensign is Pedro Ballester. 622 00:46:32,720 --> 00:46:36,200 Yes, all is set. In less than 24 hours. 623 00:46:37,600 --> 00:46:40,120 Yes. Yes, I hope so, sir. 624 00:46:43,920 --> 00:46:46,720 Would you also like to comment on this? 625 00:46:48,400 --> 00:46:49,440 No, sir. 626 00:47:01,520 --> 00:47:04,000 - Hello. - I don't know what happened in there, 627 00:47:04,080 --> 00:47:06,080 but clearly it wasn't good. 628 00:47:06,160 --> 00:47:08,840 - Affirmative. I'd rather not talk. - Is it the robbery? 629 00:47:08,920 --> 00:47:11,480 - My mother told me. - Yes, among other things. 630 00:47:11,560 --> 00:47:14,600 We don't even have bandages for the wounded, but your father 631 00:47:14,680 --> 00:47:17,800 seems to think his personal quarrel with the duchess is more important. 632 00:47:17,880 --> 00:47:19,560 Honestly, I'd rather not talk. 633 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Do you want me to do something? 634 00:47:23,600 --> 00:47:25,520 It's no use. You know what he's like. 635 00:47:26,320 --> 00:47:27,720 I have to go. 636 00:47:46,200 --> 00:47:47,800 It was a good idea, my lieutenant, 637 00:47:47,880 --> 00:47:50,320 but we've been doing this for hours and nobody's answered. 638 00:47:52,480 --> 00:47:53,960 Any better ideas? 639 00:47:56,760 --> 00:47:58,000 I'm not giving up. 640 00:48:01,320 --> 00:48:04,120 Maybe you should start accepting that you won't see your fianc�e 641 00:48:04,200 --> 00:48:07,240 and I won't see my son ever again. 642 00:48:25,480 --> 00:48:26,640 They've seen me. 643 00:48:26,720 --> 00:48:29,760 - What? - They've seen me! They're answering! 644 00:48:30,520 --> 00:48:32,440 What are they saying? 645 00:48:32,520 --> 00:48:34,640 Wait, wait, wait. 646 00:48:41,160 --> 00:48:42,440 They're on Harcha Hill. 647 00:48:44,280 --> 00:48:46,800 Tell them we're prisoners here. 648 00:48:46,880 --> 00:48:49,080 I'll do... I'll do it. Don't worry, I'll do it. 649 00:48:53,120 --> 00:48:54,160 Hide it. 650 00:49:00,280 --> 00:49:01,480 Wait! Wait! 651 00:49:01,560 --> 00:49:04,240 He's done nothing, don't take him! 652 00:49:21,520 --> 00:49:22,680 Who is she? 653 00:49:23,560 --> 00:49:25,280 My fianc�e. 654 00:49:26,840 --> 00:49:28,320 She's waiting for me in Madrid. 655 00:49:39,160 --> 00:49:41,840 Quick! Please, a doctor! Hurry, please! 656 00:49:41,920 --> 00:49:45,320 The Rifians left him injured at the doors of the city. 657 00:49:47,080 --> 00:49:48,000 Follow me. 658 00:49:57,400 --> 00:49:59,320 Do we know how long he's been unconscious? 659 00:49:59,400 --> 00:50:02,720 No. The only thing we know is that they found him roaming 660 00:50:02,800 --> 00:50:04,080 the city, delirious. 661 00:50:31,640 --> 00:50:32,680 Luis. 662 00:50:33,320 --> 00:50:35,840 What are you doing? People are trying to rest. 663 00:50:35,920 --> 00:50:37,160 I'm removing the debris. 664 00:50:37,240 --> 00:50:39,320 You never know when I might have to use it. 665 00:50:39,400 --> 00:50:41,480 Things are getting ugly around here. 666 00:50:41,560 --> 00:50:43,080 - We have to talk. - Actually, 667 00:50:43,160 --> 00:50:45,760 you'll feel safer if you learn how to use it. 668 00:50:45,840 --> 00:50:47,840 Now you've seen that it's not safe for you here. 669 00:50:47,920 --> 00:50:49,560 - Here, why don't you try it? - What? 670 00:50:49,640 --> 00:50:52,320 Go on, hold it. Hold it, woman, it's okay. 671 00:50:52,880 --> 00:50:53,920 Okay, now, point it. 672 00:50:55,280 --> 00:50:56,800 Hold it tightly. Tightly. 673 00:50:56,880 --> 00:50:59,040 Now, put your finger on the trigger. 674 00:50:59,120 --> 00:51:02,400 Good, very good. Always prepared, okay? 675 00:51:02,480 --> 00:51:03,760 Keep your arm firm. Firm. 676 00:51:04,680 --> 00:51:06,240 But your shoulder relaxed. 677 00:51:08,600 --> 00:51:09,800 Very good. 678 00:51:10,400 --> 00:51:13,560 Point. The tip of the barrel, the target... 679 00:51:16,160 --> 00:51:18,480 but don't shoot until you're sure. 680 00:51:18,560 --> 00:51:20,280 - Luis, do you have to... - Careful! What are you doing? 681 00:51:20,360 --> 00:51:23,000 - You have to talk to Raquel. - Put the gun down, please! 682 00:51:24,400 --> 00:51:27,200 - What are you talking about? - You must tell her we used to be together. 683 00:51:27,280 --> 00:51:29,280 No, no, no. I won't do that, Pilar, no. 684 00:51:29,360 --> 00:51:30,680 We've talked about this, okay? 685 00:51:30,760 --> 00:51:32,760 She's pregnant. I don't want to worry her even more. 686 00:51:32,840 --> 00:51:35,680 She'll find out from others and that will be worse! 687 00:51:41,440 --> 00:51:43,640 I'm not going to do it, Pilar. I don't want to. 688 00:51:43,720 --> 00:51:45,600 - Can't you see? - See what? 689 00:51:51,400 --> 00:51:53,840 Did you marry her because you got her pregnant? 690 00:51:56,000 --> 00:51:59,120 - And why didn't you tell me? - I tried to. 691 00:52:00,360 --> 00:52:02,560 - But you slapped me. - Oh, come on! 692 00:52:04,800 --> 00:52:06,960 Besides, it wouldn't have changed anything. 693 00:52:08,480 --> 00:52:10,160 She's going to have my child. 694 00:52:16,040 --> 00:52:18,760 You're right, that wouldn't have changed anything. 695 00:52:18,840 --> 00:52:20,680 What I feel for you hasn't changed either. 696 00:52:20,760 --> 00:52:23,640 What are you doing? You want a wife and a lover? 697 00:52:23,720 --> 00:52:24,560 Come on, Pilar. 698 00:52:24,640 --> 00:52:28,400 You know I'd never consider you a lover. 699 00:52:30,600 --> 00:52:33,200 Wonderful, because I'm not. 700 00:52:33,920 --> 00:52:35,920 Pilar, if I told her, it would be... 701 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 I'd be saying that nothing will ever happen between us. 702 00:52:39,440 --> 00:52:42,640 Nothing will. I don't love you anymore. 703 00:52:42,720 --> 00:52:44,560 You're lying. 704 00:52:45,040 --> 00:52:47,160 - We kissed the other day. - You kissed me. 705 00:52:47,240 --> 00:52:48,880 You kissed me. 706 00:52:49,920 --> 00:52:53,000 Pilar, please, look in my eyes, okay? Look at me. 707 00:52:53,080 --> 00:52:56,000 Look at me and tell me we're over. 708 00:53:41,760 --> 00:53:45,440 - I'm sorry. - Doctor, those who resist, win. 709 00:53:45,520 --> 00:53:48,720 And we're going to resist until the end. 710 00:53:51,440 --> 00:53:53,000 Julia. - I'm sorry, 711 00:53:53,080 --> 00:53:55,120 - I'm expected in the kitchen. - It's important. 712 00:53:57,600 --> 00:53:59,440 I have news on your brother. 713 00:54:00,600 --> 00:54:02,760 - This is dangerous, Raquel. - Oh, come on. 714 00:54:02,840 --> 00:54:05,600 You've seen what's happened. Besides, you're pregnant. 715 00:54:05,680 --> 00:54:08,640 No, Luis, I'm not leaving. All of this needs to be tossed. 716 00:54:08,720 --> 00:54:11,240 Really, I don't know what I'm going to give these people to eat. 717 00:54:11,320 --> 00:54:13,560 - And where would I go? - What do you mean, where? 718 00:54:13,640 --> 00:54:16,920 - Home, where you can rest. - She can't go home alone. 719 00:54:17,000 --> 00:54:19,920 The hospital isn't safe after what happened. 720 00:54:20,000 --> 00:54:21,840 Oh, okay. And she'll be safe at home, right? 721 00:54:21,920 --> 00:54:23,560 Do you know what's going on in the city? 722 00:54:23,640 --> 00:54:26,080 My father's right. It's scary out on the streets. 723 00:54:26,160 --> 00:54:29,200 This is a hospital, Raquel, you could catch an illness here. 724 00:54:29,280 --> 00:54:31,440 And in your condition that's not good. 725 00:54:31,520 --> 00:54:33,360 Most of the injuries here are bullet wounds. 726 00:54:33,440 --> 00:54:35,080 - But there are infections. - Few. 727 00:54:35,160 --> 00:54:37,200 Besides, she doesn't even go near the patients. 728 00:54:37,280 --> 00:54:39,960 Don't you realize I'd rather be here with you? 729 00:54:40,040 --> 00:54:42,720 Oh! I definitely feel safe here. 730 00:54:43,800 --> 00:54:47,280 But, no, you must rest more. Your blood pressure was low yesterday. 731 00:54:47,360 --> 00:54:50,280 She's like her mother, working until she went into labor. 732 00:54:50,360 --> 00:54:52,360 And the next day, she was on her feet again. 733 00:54:52,440 --> 00:54:55,640 If I get tired, I'll stop. I can't hang around doing nothing. 734 00:54:55,720 --> 00:54:58,400 I just can't, honey. You know that. 735 00:54:58,480 --> 00:55:02,520 So, I can make a nice pur�e with these potatoes and vegetables. 736 00:55:02,600 --> 00:55:05,240 I'm fine, really. Don't worry. 737 00:55:05,320 --> 00:55:07,360 Alright, whatever you want. 738 00:55:09,320 --> 00:55:10,960 Nothing good will come of this. 739 00:55:13,240 --> 00:55:15,040 Will come of what? 740 00:55:15,120 --> 00:55:17,440 Huh? No, of the vegetables. 741 00:55:17,520 --> 00:55:19,520 They've gone bad, haven't they? No. 742 00:55:20,560 --> 00:55:23,040 Do you recall what I told you when my daughter got pregnant? 743 00:55:23,120 --> 00:55:24,480 Yes. 744 00:55:25,600 --> 00:55:27,040 Oh... 745 00:55:27,120 --> 00:55:31,040 That either I should behave like a man or I'd have to take it up with Rocinanta. 746 00:55:32,360 --> 00:55:36,440 That's it. Rocinanta is still here, my friend. 747 00:55:42,560 --> 00:55:44,920 Father, I'm just asking you to think about it. 748 00:55:45,000 --> 00:55:47,880 I've said no. End of discussion. 749 00:55:47,960 --> 00:55:50,360 What is it now? 750 00:55:50,440 --> 00:55:54,720 The duchess has come with demands, her favorite pastime. 751 00:55:54,800 --> 00:55:58,880 She's run out of supplies. It seems someone broke into the school 752 00:55:58,960 --> 00:56:02,000 and they stole bandages, equipment and medicine. 753 00:56:02,080 --> 00:56:06,120 I'm not asking you for the duchess, it's for Fidel. 754 00:56:06,200 --> 00:56:08,520 How are they going to keep the hospital going now? 755 00:56:08,600 --> 00:56:09,960 Good question. 756 00:56:10,040 --> 00:56:11,600 Good question. 757 00:56:11,680 --> 00:56:15,320 Now, they'll know what it really takes to keep up a war hospital 758 00:56:15,400 --> 00:56:18,480 without the help of Her Majesty. 759 00:56:18,560 --> 00:56:21,800 But, Vicente, I suppose you're going to help them. 760 00:56:21,880 --> 00:56:25,000 Considering the effort those saintly women are putting in. 761 00:56:25,080 --> 00:56:28,120 My hands are tied, Manuela. I can't. 762 00:56:28,200 --> 00:56:32,080 Let them suffer just like everyone else. 763 00:56:33,000 --> 00:56:34,840 Is that how you treat my future husband? 764 00:56:36,040 --> 00:56:38,840 Your future husband, child, if we put it that way, 765 00:56:38,920 --> 00:56:41,720 will first have to ask you to marry him. 766 00:56:41,800 --> 00:56:44,800 And at the moment... at the moment, he hasn't done that. 767 00:56:44,880 --> 00:56:46,400 But he will. 768 00:56:49,480 --> 00:56:50,600 Very well. 769 00:56:57,040 --> 00:56:58,400 Don't worry, honey. 770 00:56:58,480 --> 00:57:01,760 Understanding has never been your father's strong suit. 771 00:57:01,840 --> 00:57:05,800 But we won't just stand here doing nothing. 772 00:57:05,880 --> 00:57:06,880 Trust me. 773 00:57:06,960 --> 00:57:08,480 Trust me. 774 00:57:09,040 --> 00:57:13,160 This trial doesn't gather proof or compare testimonies. 775 00:57:13,240 --> 00:57:15,640 The minimum needed to pass a sentence. 776 00:57:15,720 --> 00:57:18,000 I have to make sure they don't convict him. 777 00:57:19,400 --> 00:57:21,240 You never give up, do you? 778 00:57:23,480 --> 00:57:26,160 I got on a train to Melilla without a ticket, 779 00:57:26,240 --> 00:57:29,400 without a nursing certificate, and without my family's support. 780 00:57:29,480 --> 00:57:31,280 With just one goal: 781 00:57:31,360 --> 00:57:33,280 to find my brother and my fianc�. 782 00:57:34,800 --> 00:57:36,560 I've lost one of them. 783 00:57:36,640 --> 00:57:39,960 But as long as the other is alive, I'm not... I'm not going to give up. 784 00:57:42,560 --> 00:57:44,600 You're brave, Julia. 785 00:57:46,240 --> 00:57:49,400 And that's an important thing for a nurse to be. 786 00:57:51,280 --> 00:57:53,600 I thought the most important thing was reading the manual. 787 00:57:56,560 --> 00:57:58,720 Raquel, please, can you stop for a moment? 788 00:57:58,800 --> 00:58:01,240 - I want to talk with you. - Can you see that I can't stop? 789 00:58:01,320 --> 00:58:04,080 Come on, with all the things I have to do. 790 00:58:04,160 --> 00:58:06,000 Clean the tables, I have to sweep... 791 00:58:06,080 --> 00:58:07,720 - Alright. - I have to wash the glasses. 792 00:58:07,800 --> 00:58:09,560 - Yeah. - And my father still hasn't arrived. 793 00:58:09,640 --> 00:58:11,160 Can you listen to me, please? 794 00:58:11,240 --> 00:58:13,920 - Honey, what's so important? - No, it's not important, 795 00:58:14,000 --> 00:58:18,880 but it's a thing... it's about... 796 00:58:20,480 --> 00:58:21,880 What? 797 00:58:21,960 --> 00:58:23,280 It's Pilar. 798 00:58:23,360 --> 00:58:24,880 Pilar who? 799 00:58:24,960 --> 00:58:28,440 What do you mean, Pilar who? Pilar, the nurse lady. 800 00:58:28,520 --> 00:58:31,840 Oh, Soraluce. Poor thing, she's sure trying. 801 00:58:31,920 --> 00:58:35,040 But she just can't wipe off that scared look on her face. 802 00:58:35,120 --> 00:58:37,720 What happened to her? 803 00:58:38,760 --> 00:58:41,160 Yeah, um... 804 00:58:41,840 --> 00:58:44,080 - She and I... - Yes. 805 00:58:44,160 --> 00:58:47,600 We were... we... were engaged. 806 00:58:47,680 --> 00:58:50,120 A long time ago, very long. 807 00:58:50,200 --> 00:58:52,680 I didn't tell you so you wouldn't get upset. 808 00:58:52,760 --> 00:58:55,360 I know it's a difficult time, you're expecting my child, 809 00:58:55,440 --> 00:58:57,520 ours... both of ours. 810 00:58:57,600 --> 00:59:01,040 But nothing's going on. I just didn't want to lie to you. 811 00:59:01,120 --> 00:59:03,480 Like I told you, it was a long time ago. 812 00:59:03,560 --> 00:59:06,680 We were just kids. Well, I made a small mistake. 813 00:59:06,760 --> 00:59:08,200 Nothing terrible. 814 00:59:08,280 --> 00:59:09,720 Everyone knows, don't they? 815 00:59:11,880 --> 00:59:13,640 Everyone but me. 816 00:59:14,440 --> 00:59:16,000 But... 817 00:59:17,200 --> 00:59:18,520 Raquel, wait. 818 00:59:29,760 --> 00:59:30,880 Duchess. 819 00:59:40,840 --> 00:59:43,360 Skip the preface, please. 820 00:59:43,440 --> 00:59:45,600 I assume you already have a diagnosis. 821 00:59:46,880 --> 00:59:49,400 Truth be told, I don't. But I don't like what I'm seeing. 822 00:59:50,360 --> 00:59:54,400 It could be sarcoidosis or granulomatosis. 823 00:59:54,480 --> 00:59:56,440 Or something even worse. 824 00:59:56,520 --> 01:00:01,040 Duchess, the situation is serious. If we don't treat you on time 825 01:00:01,120 --> 01:00:04,120 and your lungs or heart get affected, 826 01:00:04,200 --> 01:00:07,600 it could be lethal in a matter of weeks. 827 01:00:07,680 --> 01:00:10,920 But all this is mere speculation. 828 01:00:12,520 --> 01:00:14,680 You must rest, Duchess. 829 01:00:14,760 --> 01:00:17,960 You need to rest and we must treat you. 830 01:00:20,760 --> 01:00:24,240 With all due respect, you should let your husband know the situation. 831 01:00:24,320 --> 01:00:25,920 It's my business. 832 01:00:29,000 --> 01:00:32,200 I'll follow whatever treatment you prescribe. 833 01:00:32,280 --> 01:00:35,160 But only if this stays between you and me. 834 01:00:36,400 --> 01:00:39,200 You're the first patient who gives me conditions. 835 01:00:39,280 --> 01:00:42,400 Do you know what the colonel will do if he finds out about this? 836 01:00:43,400 --> 01:00:45,000 I'll tell you. 837 01:00:45,080 --> 01:00:47,640 It'll be the perfect excuse to send us back to Madrid 838 01:00:47,720 --> 01:00:49,760 and close the hospital. And you, Doctor, 839 01:00:49,840 --> 01:00:51,680 will also be out of a job. 840 01:00:53,280 --> 01:00:55,440 Careful. 841 01:01:02,800 --> 01:01:05,400 Promise me you'll rest, at least. 842 01:01:05,480 --> 01:01:07,680 Now, you understand, that won't be possible. 843 01:01:11,040 --> 01:01:12,360 It's time. 844 01:01:37,880 --> 01:01:39,240 You're going to Command, right? 845 01:01:42,960 --> 01:01:44,600 To testify against my brother. 846 01:01:51,440 --> 01:01:52,640 Julia. 847 01:01:54,240 --> 01:01:56,640 I've sent a telegram to the queen. 848 01:01:56,720 --> 01:01:58,280 I've asked her to intervene. 849 01:01:59,640 --> 01:02:01,400 I'm not sure she will. 850 01:02:02,720 --> 01:02:04,720 Ladies. 851 01:02:09,280 --> 01:02:10,480 Julia. 852 01:02:10,560 --> 01:02:14,240 It's starting. The trial is going to start and we can't do anything. 853 01:02:14,320 --> 01:02:16,960 Will they allow me to be with him or see him at least? 854 01:02:17,040 --> 01:02:20,160 Well, I can't guarantee anything, but we'll try. 855 01:02:20,240 --> 01:02:21,920 - Come with me. - What? 856 01:02:22,000 --> 01:02:23,080 Come. 857 01:02:43,880 --> 01:02:46,920 Don't leave my side. If we have any problems, I'll speak. 858 01:02:50,640 --> 01:02:53,720 Your name is Pedro Ballester and G�mez de Rozas? 859 01:02:54,520 --> 01:02:55,960 Yes, sir. 860 01:02:56,040 --> 01:02:57,760 General. 861 01:02:59,120 --> 01:03:00,560 Yes, General. 862 01:03:01,520 --> 01:03:04,600 Did you serve as a soldier in the Gaz�n regiment 863 01:03:04,880 --> 01:03:08,960 with the rank of ensign under the orders of Commander Silva? 864 01:03:09,040 --> 01:03:11,200 Yes, General. 865 01:03:12,200 --> 01:03:15,520 Were you injured in the retreat of Annual? 866 01:03:25,400 --> 01:03:28,040 Were you injured in the retreat of Annual 867 01:03:28,120 --> 01:03:31,520 and later transferred to the Red Cross Hospital 868 01:03:31,600 --> 01:03:33,080 in Melilla? 869 01:03:33,480 --> 01:03:35,000 Yes, General. 870 01:03:35,080 --> 01:03:39,360 While you were in that hospital, did you assault Commander Silva, 871 01:03:39,440 --> 01:03:41,560 who had just been admitted? 872 01:03:43,120 --> 01:03:46,720 If I may, General, I was under the influence of... 873 01:03:46,800 --> 01:03:50,960 Did you try to escape from said hospital while under arrest? 874 01:03:55,080 --> 01:03:57,000 Yes. Yes, General. 875 01:03:57,080 --> 01:03:59,800 - But I was arrested... - That will be all. 876 01:03:59,880 --> 01:04:01,200 Take him away. 877 01:04:04,040 --> 01:04:05,920 They're not going to ask him anything else? 878 01:04:06,640 --> 01:04:07,760 Where are you taking me? 879 01:04:07,840 --> 01:04:10,600 - General, you must listen to me. - Quiet, ensign! 880 01:04:10,680 --> 01:04:12,800 I was falsely accused. 881 01:04:12,880 --> 01:04:15,120 Commander Silva is a traitor. 882 01:04:15,200 --> 01:04:18,240 - He wanted to turn us over to the regime. - Speak when you are spoken to. 883 01:04:18,320 --> 01:04:21,840 Show some respect to this court and to your superiors. 884 01:04:21,920 --> 01:04:24,400 He wanted to kill us all. The commander... 885 01:04:24,480 --> 01:04:25,880 You can't treat him that way! 886 01:04:25,960 --> 01:04:26,840 Julia. 887 01:04:27,960 --> 01:04:29,760 - He's injured. - Silence! 888 01:04:29,840 --> 01:04:32,840 Silence, miss, or I'll have you removed from this court. 889 01:04:32,920 --> 01:04:34,200 Who are you? 890 01:04:34,280 --> 01:04:36,200 He's my brother. 891 01:04:36,280 --> 01:04:38,760 He's innocent. You must listen to him, please. 892 01:04:38,840 --> 01:04:40,920 Sit down, miss. 893 01:04:41,000 --> 01:04:43,080 The court must continue. 894 01:04:50,200 --> 01:04:52,040 You must calm down. 895 01:04:53,080 --> 01:04:54,920 Still no news from the queen? 896 01:04:57,160 --> 01:04:58,640 We're incommunicado? 897 01:05:00,320 --> 01:05:01,600 Since when? 898 01:05:03,240 --> 01:05:06,000 You haven't delivered the telegram I gave you? 899 01:05:06,080 --> 01:05:09,480 Yes, I did, but the rebels have been bombing since last night. 900 01:05:09,560 --> 01:05:11,000 You didn't hear the bombs? 901 01:05:11,080 --> 01:05:14,400 - They must have cut the line. - Have you thought about repairing it? 902 01:05:15,920 --> 01:05:18,560 For God's sake, don't give me that look. We can't be isolated. 903 01:05:18,640 --> 01:05:20,840 - Do something! - Excuse me. 904 01:05:35,120 --> 01:05:36,600 Gauze. 905 01:05:38,840 --> 01:05:40,040 - Pilar. - Ma'am. 906 01:05:40,120 --> 01:05:43,400 - Any news on Julia's brother? - I'm going to Command. 907 01:05:43,480 --> 01:05:45,680 These sheets need to be changed. 908 01:05:48,440 --> 01:05:49,600 - Gauze. - Yes. 909 01:05:49,680 --> 01:05:50,920 We were ordered to resist. 910 01:05:51,000 --> 01:05:54,200 I only shot at soldiers that were deserting. 911 01:05:56,120 --> 01:05:58,600 And you didn't see Ensign Pedro Ballester again 912 01:05:58,680 --> 01:06:01,000 until you ran into each other in the hospital? 913 01:06:01,080 --> 01:06:03,800 Until the moment he tried to kill me with some scissors. 914 01:06:03,880 --> 01:06:06,280 Why do you think he attacked you? 915 01:06:06,360 --> 01:06:08,520 To avoid being accused of deserting. 916 01:06:08,600 --> 01:06:11,600 That's a lie. I'm no deserter. 917 01:06:11,680 --> 01:06:13,600 For the last time, ensign, silence. 918 01:06:13,680 --> 01:06:14,800 Silence! 919 01:06:18,280 --> 01:06:21,120 Thank you, Commander. You may leave. 920 01:06:27,000 --> 01:06:29,200 This court will now pass sentence. 921 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 We don't need any more testimonies. 922 01:06:33,160 --> 01:06:34,760 Will the accused please stand. 923 01:06:36,840 --> 01:06:41,320 In the plaza of Melilla, the present court is gathered 924 01:06:41,400 --> 01:06:43,120 in this summary trial, 925 01:06:43,200 --> 01:06:46,040 having approved and declared on the record 926 01:06:46,120 --> 01:06:49,440 that the accused is guilty of desertion and treason. 927 01:06:49,520 --> 01:06:52,000 No. 928 01:06:52,080 --> 01:06:56,680 I'm sorry, but what else could you expect? 929 01:06:58,720 --> 01:07:01,840 In times of war, both crimes are punishable 930 01:07:01,920 --> 01:07:04,400 with the death penalty, which will be carried out immediately 931 01:07:04,480 --> 01:07:07,960 right here on Command premises. 932 01:07:10,240 --> 01:07:11,360 Take him away. 933 01:07:14,160 --> 01:07:17,760 - Pedro, listen to me. - Get out of here. 934 01:07:17,840 --> 01:07:22,280 - Tell Mother to forgive me. - I'm not leaving you here, you hear me? 935 01:07:22,360 --> 01:07:25,160 Remove the young lady from the court and take the prisoner away. 936 01:07:25,960 --> 01:07:27,560 Take him away! Take him away! 937 01:07:27,640 --> 01:07:30,240 The firing squad is waiting. 938 01:07:30,320 --> 01:07:33,000 - I'll get you out of here! - It's okay, it's okay. 939 01:07:50,200 --> 01:07:53,200 - Help! A thief! - Miss... 940 01:07:53,280 --> 01:07:58,360 It's me. I've come to return your belongings. 941 01:07:59,520 --> 01:08:01,760 I didn't steal it, I swear. 942 01:08:07,800 --> 01:08:09,880 So, why do you have it? 943 01:08:10,440 --> 01:08:14,400 Because you were right. My cousin was one of the thieves. 944 01:08:14,480 --> 01:08:17,960 I just wanted to bring it back, I swear. 945 01:08:18,040 --> 01:08:19,840 And you weren't going to tell me? 946 01:08:20,640 --> 01:08:22,800 How can I believe you? How... 947 01:08:22,880 --> 01:08:24,480 do you expect me to trust you? 948 01:08:24,560 --> 01:08:27,040 How can I tell everyone 949 01:08:27,120 --> 01:08:29,240 you had nothing to do with the robbery 950 01:08:29,320 --> 01:08:31,680 if you break in here like one? 951 01:08:33,320 --> 01:08:35,360 Aren't you going to answer me? 952 01:08:35,440 --> 01:08:38,600 Aren't you going to say anything? Not even... 953 01:08:38,680 --> 01:08:42,720 that you're sorry? 954 01:09:04,840 --> 01:09:06,240 I'm sorry. 955 01:09:09,200 --> 01:09:12,560 That ensign will be executed against the orders of the government. 956 01:09:12,640 --> 01:09:15,120 What orders? We haven't received any orders. 957 01:09:15,200 --> 01:09:17,760 I asked General Ibarra to postpone the execution 958 01:09:17,840 --> 01:09:20,040 until our communication lines are back up. 959 01:09:20,120 --> 01:09:22,720 The general will only listen to the high commission. 960 01:09:22,800 --> 01:09:24,680 The queen has ordered the ministry of war 961 01:09:24,760 --> 01:09:27,000 and high commission to stop the trial. 962 01:09:32,720 --> 01:09:34,720 And you... 963 01:09:37,000 --> 01:09:39,520 How do you know that happened? 964 01:09:41,120 --> 01:09:42,600 Because I know. 965 01:09:42,680 --> 01:09:46,080 And we'll all be responsible for the death of that poor boy. 966 01:09:46,160 --> 01:09:47,280 And you'll be first. 967 01:09:50,880 --> 01:09:55,280 One, two. One, two. One, two. 968 01:09:55,360 --> 01:09:57,560 Would you like a last confession, son? 969 01:09:57,640 --> 01:10:01,080 Thank you, Father. I'm at peace. 970 01:10:01,160 --> 01:10:04,760 One, two. One, two. One, two. 971 01:10:04,840 --> 01:10:07,160 One, two. Halt! 972 01:10:07,240 --> 01:10:09,120 Ready? 973 01:10:12,600 --> 01:10:14,680 Sir, the lines have come back up. 974 01:10:15,920 --> 01:10:17,760 Operator. Operator. 975 01:10:17,840 --> 01:10:21,320 This is Colonel M�rquez, from Command. 976 01:10:21,400 --> 01:10:24,120 I need to get through to Madrid urgently. 977 01:10:24,200 --> 01:10:26,920 Urgently. With General Berenguer. 978 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 It's very urgent. 979 01:10:29,680 --> 01:10:31,280 How long of a wait? 980 01:10:33,560 --> 01:10:37,160 Make it an absolute priority. That's an order! 981 01:10:51,000 --> 01:10:54,040 This is the closest they'll let us get, Julia. 982 01:11:00,040 --> 01:11:01,760 Left! 983 01:11:02,760 --> 01:11:05,800 Prepare to fire. Arms! 984 01:11:09,480 --> 01:11:13,560 Load arms! 985 01:11:17,440 --> 01:11:20,680 Aim arms! 986 01:11:26,480 --> 01:11:27,880 Julia. 987 01:11:36,920 --> 01:11:38,960 Yes? Yes, put her on. 988 01:11:41,200 --> 01:11:43,480 General, I'm calling because I have... 989 01:11:45,760 --> 01:11:47,360 A telegram? 990 01:11:48,440 --> 01:11:49,800 When was it sent? 991 01:12:31,640 --> 01:12:33,640 Stop! Wait! 992 01:12:51,640 --> 01:12:54,720 Rest arms! 993 01:13:09,000 --> 01:13:11,480 Julia. Julia, we made it just in time. 994 01:13:11,560 --> 01:13:13,120 The execution was suspended. 995 01:13:13,200 --> 01:13:15,960 There will be a regular trial when the time comes, 996 01:13:16,040 --> 01:13:18,440 - but your brother's life was saved. - Thank you. 997 01:13:18,520 --> 01:13:20,040 I'll give your thanks to the queen. 998 01:13:20,120 --> 01:13:23,120 Julia, nothing's impossible. You see? 999 01:13:24,080 --> 01:13:25,840 Doctor. 1000 01:14:07,600 --> 01:14:09,640 You must have had a lot of fun at my expense, huh? 1001 01:14:13,120 --> 01:14:15,320 For what it's worth, when I came to Melilla, 1002 01:14:15,400 --> 01:14:17,680 I didn't know Luis was stationed here. 1003 01:14:18,160 --> 01:14:23,600 Listen, miss, I don't blame you for anything, 1004 01:14:24,480 --> 01:14:29,240 but try to understand. I'm just a humble girl, and you... 1005 01:14:29,320 --> 01:14:33,960 Any man would prefer you over me. 1006 01:14:34,040 --> 01:14:36,760 Don't be silly. 1007 01:14:36,840 --> 01:14:38,840 He loves you. 1008 01:14:38,920 --> 01:14:41,760 And he wants to be a father. He's excited about it. 1009 01:14:42,440 --> 01:14:44,920 Old flames die hard. 1010 01:14:45,000 --> 01:14:47,840 Who says you're not going to fall in love again? 1011 01:14:52,280 --> 01:14:55,120 I promise you that the day he left me at the altar, 1012 01:14:55,200 --> 01:14:56,560 he stopped existing for me. 1013 01:15:00,200 --> 01:15:02,240 He left you at the altar? 1014 01:15:05,520 --> 01:15:07,080 He didn't tell you? 1015 01:15:11,840 --> 01:15:14,080 He said it was no big deal. 1016 01:15:14,160 --> 01:15:15,640 He didn't tell me... 1017 01:15:15,720 --> 01:15:20,040 You see? He's already lying to me. Can you see? 1018 01:15:20,120 --> 01:15:22,000 God... 1019 01:15:29,200 --> 01:15:31,200 - Raquel, are you okay? - Leave me alone. 1020 01:15:32,160 --> 01:15:34,080 - Does your belly hurt? - It's none of your business. 1021 01:15:34,160 --> 01:15:36,280 - Let me... - Don't touch me! 1022 01:15:59,240 --> 01:16:02,520 Raquel. Lie down, lie down. 1023 01:16:02,600 --> 01:16:05,600 Lie down. Help! Help! 1024 01:16:07,120 --> 01:16:09,760 Easy now, easy now. 1025 01:16:09,840 --> 01:16:12,120 - What happened? - Luis, please, 1026 01:16:12,200 --> 01:16:15,240 - I don't want to lose the baby. - No, no. Relax. 1027 01:16:15,320 --> 01:16:17,440 Her pressure. We need to take her pressure. 1028 01:16:18,880 --> 01:16:22,360 Luis, don't worry. I'll take over. 1029 01:16:22,440 --> 01:16:25,600 - It's best if you wait outside. - No, Luis. Don't... don't go. 1030 01:16:25,680 --> 01:16:28,440 But she's my wife. It's my child. 1031 01:16:30,480 --> 01:16:32,640 - Pilar, please. - Luis, come. 1032 01:16:32,720 --> 01:16:35,800 Don't leave me. Please, no. 1033 01:16:35,880 --> 01:16:38,240 - Relax, relax. - Please, don't... 1034 01:16:41,640 --> 01:16:44,480 It's my fault. I shouldn't have told her anything. 1035 01:16:44,560 --> 01:16:49,160 No, no! It's your fault for not having told her. 1036 01:16:49,240 --> 01:16:51,480 Well, thank you. 1037 01:16:53,520 --> 01:16:57,800 If something happens to the baby, I'll never forgive myself. 1038 01:17:08,480 --> 01:17:10,440 They're alive. 1039 01:17:13,400 --> 01:17:15,920 They're alive. 1040 01:17:24,200 --> 01:17:26,080 They're alive. 1041 01:17:40,280 --> 01:17:41,840 Where am I? 1042 01:17:43,160 --> 01:17:46,120 - This is Melilla, right? - Come. You should lie down. 1043 01:17:46,600 --> 01:17:50,800 We have to rescue them. The soldiers in Baz�n. 1044 01:17:50,880 --> 01:17:54,840 They're alive! And so is Lieutenant Andr�s Pereda. 1045 01:17:54,920 --> 01:17:57,240 They're alive! 1046 01:17:57,920 --> 01:18:02,640 You must go rescue them! They're alive! 1047 01:18:04,440 --> 01:18:07,160 Don't you understand me? 1048 01:18:07,240 --> 01:18:10,840 Andr�s was right. You're even more beautiful than in the photo. 1049 01:18:10,920 --> 01:18:13,000 - You know Andr�s? - He was captured. 1050 01:18:13,080 --> 01:18:14,760 Is he alive? 1051 01:18:14,840 --> 01:18:18,200 Colonel, a patient told me that there are captured soldiers. 1052 01:18:18,280 --> 01:18:20,800 - What did you tell the nurse? - That you're a traitor. 1053 01:18:23,120 --> 01:18:25,440 Excuse me, Lieutenant. 1054 01:18:27,120 --> 01:18:30,880 If something happens to my Raquel, you and I are going to have a word. 1055 01:18:30,960 --> 01:18:33,320 Raquel doesn't deserve this, so I'm clear 1056 01:18:33,400 --> 01:18:37,160 that nothing is going to happen between us... ever. 1057 01:18:37,240 --> 01:18:39,000 What can I do for you? 1058 01:18:39,080 --> 01:18:41,520 You can help us get the morphine back. 1059 01:18:41,600 --> 01:18:42,720 What have you told him about me? 1060 01:18:42,800 --> 01:18:43,960 - It's him. - Who? 1061 01:18:44,040 --> 01:18:45,520 - The thief. - Aren't you a little far 1062 01:18:45,600 --> 01:18:48,840 - from your home? - Let's go get the soldiers. 1063 01:18:48,920 --> 01:18:51,560 - Let's go... - Are you threatening me in my house? 1064 01:18:54,520 --> 01:18:57,720 They're going to kill us! They'll execute us! Don't leave! 1065 01:19:00,960 --> 01:19:02,360 To the hospital, quick! 1066 01:19:04,360 --> 01:19:08,680 - Duchess! - Carmen, Carmen! 1067 01:19:10,240 --> 01:19:12,040 Subtitles: Leia Fell-Murray 80613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.