Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:12,600
FOR OUR SOLDIERS
IN AFRICA
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,080
- Julia wants to be a nurse.
- Why?
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,200
In harsh times,
we all must help.
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,200
I'd like you to meet
your future coworker:
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,880
Pilar de Soraluce and Magdalena Medina.
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,240
Go on, make friends!
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,160
They're getting married in November.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,120
- Are you married?
- No, not yet.
9
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
I'm waiting for my fianc�
to return from Africa.
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,280
He's a lieutenant.
11
00:00:30,400 --> 00:00:33,400
Pedro! If I don't make it,
tell your sister to forget me.
12
00:00:37,160 --> 00:00:38,440
Hold your fire!
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,240
If you want us to surrender,
you're no longer our commander!
14
00:00:47,880 --> 00:00:49,760
The queen wants to see you immediately.
15
00:00:49,840 --> 00:00:52,680
- We're ready to help.
- A ship leaves Thursday.
16
00:00:52,760 --> 00:00:56,240
They're not ready.
Not for war and not for Melilla.
17
00:00:56,320 --> 00:00:57,400
It's a bloodbath.
18
00:00:57,480 --> 00:01:00,160
My brother and Andr�s
are fine, Mother.
19
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
The rebels were merciless.
20
00:01:01,800 --> 00:01:03,280
It must be hell over there.
21
00:01:06,080 --> 00:01:08,840
Promise me you won't
fall in love with another girl.
22
00:01:09,400 --> 00:01:12,240
- Julia, what are you doing here?
- I'm coming with you to Africa.
23
00:01:12,320 --> 00:01:15,560
My brother and fianc� are there.
I must find them.
24
00:01:20,080 --> 00:01:21,120
Magdalena?
25
00:01:21,200 --> 00:01:24,640
- No longer seasick?
- Yes, I feel better...
26
00:01:24,720 --> 00:01:27,360
- It's hot.
- Welcome to the Rif.
27
00:01:31,920 --> 00:01:33,240
- Are you alright?
- Yes.
28
00:01:33,360 --> 00:01:35,920
Damsels of nobility,
just what we needed.
29
00:01:36,000 --> 00:01:38,280
The queen's orders are
to open a Red Cross Hospital...
30
00:01:38,360 --> 00:01:40,680
I can't just make up a hospital...
31
00:01:40,760 --> 00:01:42,720
Are you for or against the queen?
32
00:01:44,000 --> 00:01:47,320
Take these ladies to San Justo School.
33
00:01:49,280 --> 00:01:53,080
- When do the kids come back?
- School's been out for a while.
34
00:01:53,200 --> 00:01:56,800
- This is in no condition to be a hospital.
- It will have to be.
35
00:01:57,000 --> 00:01:58,560
It's all we've got.
36
00:01:58,640 --> 00:02:00,680
Alright, complaint department is closed.
37
00:02:00,760 --> 00:02:02,440
Now, let's get to work.
38
00:02:08,040 --> 00:02:09,960
Here's to what awaits us.
39
00:02:10,840 --> 00:02:13,680
I have wounded soldiers,
I need urgent assistance!
40
00:02:14,160 --> 00:02:15,920
Hurry, ladies, and pay attention!
41
00:02:16,000 --> 00:02:18,480
So we meet again, Julia Ballester.
42
00:02:19,240 --> 00:02:20,200
Pedro!
43
00:02:21,160 --> 00:02:23,440
I'm happy you found your brother.
44
00:02:23,520 --> 00:02:24,600
And Andr�s?
45
00:02:27,400 --> 00:02:30,520
Andr�s was there, but suddenly...
46
00:02:30,920 --> 00:02:32,000
Pedro!
47
00:02:34,600 --> 00:02:36,200
I looked for him everywhere.
48
00:02:36,280 --> 00:02:37,600
Andr�s can't be dead.
49
00:02:37,680 --> 00:02:40,280
Duchess, nurses... Dr. Luis Garc�s.
50
00:02:40,840 --> 00:02:44,240
It's been 8 years!
And of all places, I run into him here!
51
00:02:45,080 --> 00:02:47,880
- What? No, no.
- We're going to the airport together.
52
00:02:47,960 --> 00:02:49,080
Duchess' orders.
53
00:02:50,560 --> 00:02:51,960
Get out, quick!
54
00:02:53,640 --> 00:02:54,680
They're coming!
55
00:02:55,320 --> 00:02:57,200
These are hard times for our country.
56
00:02:57,320 --> 00:02:59,280
We must be prepared for the worst.
57
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
We're alive...
58
00:03:02,960 --> 00:03:04,160
unfortunately.
59
00:03:07,640 --> 00:03:10,560
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
60
00:04:16,800 --> 00:04:19,000
- There's three of them.
- What will we do?
61
00:04:20,440 --> 00:04:21,560
Luis!
62
00:04:22,880 --> 00:04:24,720
Pray for a miracle.
63
00:04:26,200 --> 00:04:27,240
No...
64
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
Get ready to run.
65
00:04:41,480 --> 00:04:42,360
Run!
66
00:04:43,120 --> 00:04:44,040
Run!
67
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
No search patrol?
68
00:05:11,560 --> 00:05:13,440
What if they were attacked?
69
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
Yes.
70
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
Alright.
71
00:05:17,920 --> 00:05:20,320
Yes, okay.
Keep me posted.
72
00:05:22,480 --> 00:05:23,880
They can't find them.
73
00:05:24,840 --> 00:05:28,560
And the officer they were sent to aid
was killed just before.
74
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
Do you really think
the ambulance was ambushed?
75
00:05:33,120 --> 00:05:36,400
They most likely took this route
and there are Kabylian rebels here.
76
00:05:36,520 --> 00:05:37,640
They're armed.
77
00:05:37,760 --> 00:05:41,280
- But if they made it to here...
- That area is full of snipers.
78
00:05:41,680 --> 00:05:43,840
The perfect place to send
an unguarded ambulance!
79
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
What were you thinking?
80
00:05:45,480 --> 00:05:48,480
We're at war,
I hope you're starting to see that.
81
00:05:48,760 --> 00:05:51,920
I haven't sent forces because I don't have
any more forces to send.
82
00:05:52,040 --> 00:05:54,760
- So ask for more.
- I have. For months.
83
00:05:54,880 --> 00:05:57,840
Months I've been asking
for soldiers, beds, medicine.
84
00:05:57,920 --> 00:06:00,680
I know, I know.
But what's your plan?
85
00:06:05,760 --> 00:06:07,520
Better, Lieutenant?
86
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Careful.
87
00:06:17,520 --> 00:06:19,640
We've got to
get out of here.
88
00:06:19,880 --> 00:06:21,360
We've got to find a way.
89
00:06:23,080 --> 00:06:24,560
Looks like someone already has.
90
00:06:25,560 --> 00:06:26,480
Commander...
91
00:06:26,560 --> 00:06:27,800
Commander!
92
00:06:28,480 --> 00:06:29,680
Commander!
93
00:06:30,320 --> 00:06:31,960
Hey! Where are you going?
94
00:06:32,280 --> 00:06:33,360
Where are you going?
95
00:06:33,920 --> 00:06:35,200
Take it easy, Lieutenant.
96
00:06:36,680 --> 00:06:39,160
Maybe he'll make it
and let them know we're here.
97
00:06:42,840 --> 00:06:43,880
I doubt it.
98
00:06:57,680 --> 00:06:58,560
Doctor!
99
00:06:59,040 --> 00:07:00,120
How are you?
100
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
Fine. Welcome back, ensign.
101
00:07:04,440 --> 00:07:06,400
How are you? Don't move.
102
00:07:06,880 --> 00:07:09,760
Okay, remember to always
keep the wounds clean,
103
00:07:09,840 --> 00:07:14,640
fingernails short and hands sterile,
not just the instruments.
104
00:07:14,840 --> 00:07:17,760
We must provide an aseptic,
antiseptic environment.
105
00:07:18,040 --> 00:07:19,560
How do you clean hands?
106
00:07:19,800 --> 00:07:22,760
With soapy water or with alcohol
that's less than 90% proof.
107
00:07:22,840 --> 00:07:23,880
Correct.
108
00:07:23,960 --> 00:07:28,280
And if necessary, rinse in
mercury chloride or potassium...
109
00:07:28,360 --> 00:07:31,040
- Permanganate, at four per mil.
- ...four per mil.
110
00:07:32,120 --> 00:07:35,880
Then you scrub and dry off all of
the dyed coating that appears.
111
00:07:37,120 --> 00:07:38,040
Thanks.
112
00:07:39,920 --> 00:07:41,640
Your brother looks better.
113
00:07:43,880 --> 00:07:44,720
Dear Mother,
114
00:07:45,200 --> 00:07:48,880
I'm writing to you with news
that will bring you joy.
115
00:07:50,000 --> 00:07:53,880
Your son Pedro, my brother, is alive.
116
00:07:54,320 --> 00:07:58,320
He's here in the hospital with me,
and he's fine.
117
00:07:58,720 --> 00:08:01,440
Luckily, he's in the best of hands.
118
00:08:02,600 --> 00:08:04,800
It looks like he's out of danger.
119
00:08:05,280 --> 00:08:08,680
And I'll take care of him until
he's well enough to be taken home.
120
00:08:09,280 --> 00:08:11,400
We'll both come home,
I promise.
121
00:08:13,400 --> 00:08:14,840
Unfortunately...
122
00:08:15,320 --> 00:08:17,560
the news is not all good.
123
00:08:18,800 --> 00:08:20,880
Andr�s wasn't as lucky, Mother.
124
00:08:22,320 --> 00:08:23,440
My beloved Andr�s...
125
00:08:24,920 --> 00:08:28,000
This cursed war
has taken him forever.
126
00:08:28,520 --> 00:08:30,720
I couldn't even say goodbye.
127
00:08:32,600 --> 00:08:35,960
I can't stand the pain
that he's no longer here,
128
00:08:36,880 --> 00:08:38,560
that I'll never see him again.
129
00:08:44,080 --> 00:08:46,480
I guess it's the lesson of war.
130
00:08:46,640 --> 00:08:50,440
One second, you're alive,
the next, it all goes to pieces.
131
00:08:52,680 --> 00:08:57,560
"Before surrendering, the Spanish forces
set fire to their six planes
132
00:08:57,640 --> 00:08:59,840
lest they fall into enemy hands."
133
00:08:59,920 --> 00:09:03,000
- They were our only planes.
- But the pilots are here.
134
00:09:03,120 --> 00:09:05,560
Why would we need planes there?
135
00:09:05,640 --> 00:09:09,040
"The armed rebels breached
the statute of surrender by..."
136
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Julia!
137
00:09:17,600 --> 00:09:18,600
Julia!
138
00:09:19,760 --> 00:09:21,920
Julia... I finally found you.
139
00:09:22,000 --> 00:09:23,840
- What is it?
- They took Zelu�n.
140
00:09:23,920 --> 00:09:26,720
They're closing in on us.
So many are dead.
141
00:09:26,840 --> 00:09:30,200
Pilar and Luis were headed there.
They've gone missing.
142
00:09:30,280 --> 00:09:32,080
Stay calm. Let's go.
143
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Any water left?
144
00:09:43,080 --> 00:09:44,280
We have to ration.
145
00:09:44,520 --> 00:09:47,240
We have to maintain
our hydration level.
146
00:09:49,960 --> 00:09:52,240
I'm well aware of that.
I'm a nurse.
147
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
There must be a barracks
or a village somewhere.
148
00:09:57,080 --> 00:09:59,040
We've been walking so long.
149
00:09:59,680 --> 00:10:01,480
There must be someone around.
150
00:10:01,960 --> 00:10:03,760
Let's hope they're one of us.
151
00:10:04,400 --> 00:10:05,600
We're not safe here.
152
00:10:08,480 --> 00:10:10,760
Isn't it crazy that we're here, Pilar?
153
00:10:12,040 --> 00:10:13,880
The two of us together again.
154
00:10:15,000 --> 00:10:16,160
Let me look at that arm.
155
00:10:16,760 --> 00:10:17,880
Let me have a look.
156
00:10:19,520 --> 00:10:21,120
Now you won't speak to me?
157
00:10:21,920 --> 00:10:24,920
Pilar, if we get out of this alive,
we're going to work side by side.
158
00:10:25,000 --> 00:10:27,480
If we work side by side,
we'll have to talk.
159
00:10:27,960 --> 00:10:30,280
- Pilar, it's been eight years!
- Luis!
160
00:10:30,840 --> 00:10:35,040
You left me standing up there
in my bridal gown like an idiot.
161
00:10:35,520 --> 00:10:37,840
But that wasn't the worst of it.
162
00:10:37,920 --> 00:10:40,880
It's how I had to face everyone
pitying me all that time.
163
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
You have no idea what it took
to pick up the pieces!
164
00:10:47,880 --> 00:10:49,800
- I'm sorry, Pilar.
- Shut up.
165
00:10:50,560 --> 00:10:52,840
I wrote a letter explaining everything.
166
00:10:52,920 --> 00:10:56,600
- Oh, that you didn't love me?
- Of course I did!
167
00:10:57,160 --> 00:11:00,760
Pilar, your father
and your brother threatened me.
168
00:11:00,880 --> 00:11:01,920
What?
169
00:11:02,000 --> 00:11:05,120
They beat me up and forced me
to leave Madrid without saying a word.
170
00:11:05,200 --> 00:11:07,920
- That's a lie!
- Hope to die if it is.
171
00:11:08,720 --> 00:11:11,520
It's the truth, I swear.
172
00:11:12,000 --> 00:11:14,760
I've never stopped
thinking about you.
173
00:11:15,320 --> 00:11:18,240
I've hated you for 8 years.
174
00:11:18,320 --> 00:11:21,080
No one has ever hated anyone
as much as I do you.
175
00:11:22,320 --> 00:11:23,360
I'm sorry.
176
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
I'm sorry.
177
00:11:25,080 --> 00:11:27,120
- Don't touch me.
- I'm so sorry.
178
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
I'm sorry.
179
00:11:55,840 --> 00:11:57,400
What happened to you?
180
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Are you medics?
181
00:11:58,920 --> 00:12:00,520
- I'm a military doctor.
- Sir.
182
00:12:00,680 --> 00:12:04,080
She's a nurse. Take us
to the Red Cross Hospital.
183
00:12:04,520 --> 00:12:06,200
Have a look here first.
184
00:12:10,360 --> 00:12:13,040
We found him a ways down in the road.
185
00:12:13,560 --> 00:12:15,160
Bullet wound in the leg.
186
00:12:15,680 --> 00:12:17,360
The wound's in bad shape.
187
00:12:18,120 --> 00:12:20,040
I'm Commander Silva.
188
00:12:21,000 --> 00:12:22,280
Baz�n regiment.
189
00:12:23,920 --> 00:12:25,320
Please help me.
190
00:12:26,800 --> 00:12:29,720
Get us out of here. Let's go.
Pilar, help me.
191
00:12:38,920 --> 00:12:39,840
Pilar!
192
00:12:39,920 --> 00:12:41,400
Are you alright?
193
00:12:41,480 --> 00:12:43,280
Did anything happen to you?
194
00:12:43,360 --> 00:12:45,960
Get the orderlies and tell Dr. Calder�n
we have a wounded man.
195
00:12:46,040 --> 00:12:47,000
Let's go!
196
00:12:47,080 --> 00:12:48,880
- Pilar, you're injured.
- I'm fine.
197
00:12:50,120 --> 00:12:51,040
Julia...
198
00:12:51,760 --> 00:12:54,760
The injured man is
from the Baz�n regiment.
199
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
- Your brother's regiment, right?
- Yes.
200
00:12:58,080 --> 00:12:59,760
He was lying in the road.
201
00:13:00,280 --> 00:13:02,320
So, someone survived after all.
202
00:13:07,440 --> 00:13:08,680
Did he say anything?
203
00:13:08,760 --> 00:13:10,800
He's been out for a while.
204
00:13:11,000 --> 00:13:14,280
- Nurse, let's go! Where are the orderlies?
- Yes.
205
00:13:15,960 --> 00:13:19,240
- Where's Dr. Calder�n?
- Getting the O.R. ready.
206
00:13:19,320 --> 00:13:20,720
Stay here, Julia.
207
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
Julia...
208
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
Julia...
209
00:13:34,160 --> 00:13:35,160
What is it?
210
00:13:35,240 --> 00:13:38,040
- They brought in your commander.
- Silva!
211
00:13:38,120 --> 00:13:41,280
He's injured.
They're going to operate now.
212
00:13:45,640 --> 00:13:48,760
I used the tourniquet,
but I couldn't clean the wound.
213
00:13:48,840 --> 00:13:51,840
The bullet's inside,
it may have hit the tibia.
214
00:13:51,920 --> 00:13:54,520
I'll take it from here.
Check that burn on your face.
215
00:13:54,600 --> 00:13:55,760
A burn?
216
00:13:55,840 --> 00:13:58,760
Don't worry, you're still gorgeous.
217
00:13:59,440 --> 00:14:01,480
- Anesthesia?
- Ready.
218
00:14:01,720 --> 00:14:04,680
Fine, let's start.
- Will we have to amputate?
219
00:14:05,160 --> 00:14:06,200
Well, I hope not.
220
00:14:06,320 --> 00:14:08,440
Depends on the harm
the bullet's done.
221
00:14:08,520 --> 00:14:12,280
Duchess, turn the tourniquet.
We have to stop the bleeding.
222
00:14:13,240 --> 00:14:15,040
Duchess, your nose is bleeding.
223
00:14:15,600 --> 00:14:18,800
- Go, I'll take over.
- No. Let's move on.
224
00:14:18,880 --> 00:14:21,120
The bone's splintered.
We need a traction.
225
00:14:27,200 --> 00:14:28,280
Ahmed?
226
00:14:29,360 --> 00:14:31,040
What are you doing there?
227
00:14:31,120 --> 00:14:33,000
You're supposed to be in bed.
228
00:14:36,480 --> 00:14:37,520
Are you not well?
229
00:14:37,600 --> 00:14:39,280
Does something hurt?
230
00:14:39,520 --> 00:14:41,120
Wound? Head?
231
00:14:41,280 --> 00:14:42,160
Tummy?
232
00:14:44,400 --> 00:14:46,040
He'd like a glass of milk.
233
00:14:47,120 --> 00:14:48,440
That's why he got up.
234
00:14:49,120 --> 00:14:52,080
Don't worry, I can get him one.
235
00:14:52,680 --> 00:14:55,480
Should I?
- Oh, sure, thanks.
236
00:15:07,720 --> 00:15:10,240
I'll move it very slowly, okay?
237
00:15:12,080 --> 00:15:16,040
- Okay.
- If it hurts, tell me and I'll stop.
238
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
No worries.
239
00:15:18,520 --> 00:15:19,840
You'll do just fine.
240
00:15:20,040 --> 00:15:22,840
If it had been me,
I'm such a crybaby.
241
00:15:23,080 --> 00:15:26,120
I would have bawled so hard,
the rebels would have come down
242
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
from Ceuta to see
what was happening.
243
00:15:28,080 --> 00:15:29,960
I burned myself once on a lamp...
244
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Ouch, Magdalena!
245
00:15:31,600 --> 00:15:32,680
I'm sorry.
246
00:15:33,400 --> 00:15:36,640
- Should I stop? Or...
- No, go on.
247
00:15:39,200 --> 00:15:40,360
Are you alright?
248
00:15:46,880 --> 00:15:48,160
It was a nightmare.
249
00:15:50,080 --> 00:15:53,480
But didn't the guards defend you?
250
00:15:53,720 --> 00:15:55,080
It all happened so fast.
251
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
If it hadn't been for Luis...
252
00:16:02,840 --> 00:16:06,160
Well, at least something good
came out of all this.
253
00:16:07,320 --> 00:16:09,280
You no longer want to kill him.
254
00:16:09,840 --> 00:16:10,760
Pilar!
255
00:16:12,760 --> 00:16:13,640
Sorry.
256
00:16:14,520 --> 00:16:17,000
I was looking for a cream
for the face.
257
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
The sun... my face.
258
00:16:22,400 --> 00:16:23,600
I'll wait outside.
259
00:16:33,880 --> 00:16:35,160
Should I do this myself?
260
00:16:36,000 --> 00:16:37,400
No, no, of course not.
261
00:16:41,320 --> 00:16:43,160
Be careful, please!
262
00:16:53,560 --> 00:16:55,640
- I'm sorry, Pilar.
- No, I'm sorry.
263
00:16:56,680 --> 00:17:00,720
- Had I known my father and brother...
- Had I known you'd be in Melilla...
264
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
Pilar, listen.
265
00:17:11,440 --> 00:17:12,840
I never could forget you.
266
00:17:13,640 --> 00:17:15,040
Not for a single day.
267
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
You neither, right?
268
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
No.
269
00:17:23,600 --> 00:17:24,600
Luis!
270
00:17:24,920 --> 00:17:27,160
You're here, my love.
271
00:17:27,240 --> 00:17:28,120
Thank God!
272
00:17:28,200 --> 00:17:31,920
I came as fast as I could!
What happened? What did they do? to you?
273
00:17:32,040 --> 00:17:34,720
- Nothing, I'm fine.
- My God, what a scare!
274
00:17:34,800 --> 00:17:36,760
I thought this one lost his father!
275
00:17:38,800 --> 00:17:40,160
Thi-this is my wife.
276
00:17:40,240 --> 00:17:41,840
I'm okay.
Come, let's go to the kitchen.
277
00:17:41,920 --> 00:17:43,320
- You're okay, then?
- Yes.
278
00:17:43,400 --> 00:17:46,560
They said they found you by chance,
that they shot up the ambulance.
279
00:17:46,640 --> 00:17:48,320
Yes, yes, but I'm here now.
280
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
- Are you sure?
- Yes.
281
00:17:49,480 --> 00:17:50,680
Who's that girl?
282
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
His wife.
283
00:17:53,600 --> 00:17:56,240
- What? He's married?
- Yes.
284
00:17:56,440 --> 00:17:57,600
- No ring?
- No.
285
00:17:57,680 --> 00:17:59,560
And that belly... she's pregnant?
286
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
- He's having a baby!
- Magdalena!
287
00:18:01,320 --> 00:18:02,560
I'm sorry, so sorry.
288
00:18:06,080 --> 00:18:07,160
I don't...
289
00:18:07,400 --> 00:18:10,680
I don't want to think
or talk about this.
290
00:18:10,960 --> 00:18:13,120
Okay?
Let's get to work.
291
00:18:17,160 --> 00:18:19,720
There's a lot of blood.
Hemostatic pincers, please.
292
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
He's losing too much blood, Ver�nica!
293
00:18:23,000 --> 00:18:24,040
Pincers.
294
00:18:26,440 --> 00:18:28,160
There, clean it.
295
00:18:28,240 --> 00:18:29,440
Good.
296
00:18:29,520 --> 00:18:30,680
Got it.
297
00:18:40,960 --> 00:18:42,080
Pilar?
298
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Why aren't you resting?
299
00:18:46,160 --> 00:18:47,640
I'm fine, Duchess. Thank you.
300
00:18:48,120 --> 00:18:50,720
- Did someone tend your wound?
- Yes, I prefer to work.
301
00:18:52,640 --> 00:18:56,360
Okay. We need to clear an area
to put the commander in.
302
00:18:57,000 --> 00:18:59,440
Let's clear out
those beds in the back.
303
00:18:59,640 --> 00:19:02,440
The boy can't be here
surrounded by all the misery.
304
00:19:02,520 --> 00:19:05,120
- He's no bother, though.
- But he could get infected.
305
00:19:05,200 --> 00:19:06,640
Send him home.
306
00:19:06,720 --> 00:19:09,720
- He doesn't have a home.
- Then find him one, let's go!
307
00:19:09,800 --> 00:19:11,120
Let's go, clear this up!
308
00:19:11,960 --> 00:19:14,240
Duchess, ma'am,
has the commander woken up?
309
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
Did he say what happened?
310
00:19:17,080 --> 00:19:18,520
No, he's unconscious.
311
00:19:21,280 --> 00:19:22,400
Commander...
312
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
Commander!
313
00:19:25,840 --> 00:19:27,040
Easy, easy.
314
00:19:29,000 --> 00:19:31,040
Where am I?
Am I in a hospital?
315
00:19:31,160 --> 00:19:34,160
Yes, you're in
the Red Cross Hospital of Melilla.
316
00:19:34,240 --> 00:19:35,280
Easy now, relax.
317
00:19:35,560 --> 00:19:38,120
We took a bullet out of your leg.
It went just fine.
318
00:19:38,200 --> 00:19:39,600
Thank God.
319
00:19:40,080 --> 00:19:43,920
- Nurse, you can't be here.
- I'm sorry, but I must speak with him.
320
00:19:44,800 --> 00:19:49,200
- It'll have to be later, he just woke up.
- He was in charge of Andr�s' regiment.
321
00:19:50,520 --> 00:19:53,240
They said everyone died, but he's here.
322
00:20:06,200 --> 00:20:07,240
Commander...
323
00:20:08,920 --> 00:20:12,000
do you remember
a Lieutenant Andr�s Pereda?
324
00:20:12,360 --> 00:20:14,080
He was with you at Annual.
325
00:20:15,920 --> 00:20:18,240
- Yes, Lieutenant Pereda.
- Yes?
326
00:20:18,800 --> 00:20:20,960
- I remember.
- You do?
327
00:20:22,400 --> 00:20:25,480
Do you know where he is
or what happened to him?
328
00:20:25,920 --> 00:20:26,920
No.
329
00:20:27,760 --> 00:20:29,880
I don't know.
I don't know anything.
330
00:20:30,000 --> 00:20:31,920
Please, try and remember.
331
00:20:34,960 --> 00:20:37,760
Sir, perhaps he escaped like you did?
332
00:20:39,800 --> 00:20:40,880
I didn't escape.
333
00:20:41,640 --> 00:20:43,720
An officer would never do that.
334
00:20:43,920 --> 00:20:46,320
I took on the rebels...
335
00:20:47,280 --> 00:20:48,400
and they injured me!
336
00:20:49,560 --> 00:20:50,800
They left me for dead!
337
00:20:50,880 --> 00:20:53,040
That's how I survived!
338
00:20:53,600 --> 00:20:55,080
They're all dead!
339
00:20:56,040 --> 00:20:58,680
They're all dead!
340
00:21:02,040 --> 00:21:03,440
Relax, relax.
341
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
The commander has no news
on Andr�s, either.
342
00:21:16,600 --> 00:21:18,280
He says they're all dead.
343
00:21:19,680 --> 00:21:21,680
That officer is a scoundrel.
344
00:21:23,200 --> 00:21:24,480
It's all his fault.
345
00:21:25,880 --> 00:21:28,080
He wanted us to surrender.
346
00:21:28,520 --> 00:21:31,800
We had to flee
because of that son of a bitch.
347
00:21:31,880 --> 00:21:33,040
Pedro, don't move!
348
00:21:34,760 --> 00:21:37,680
- Calm down.
- Andr�s is dead because of him.
349
00:21:38,080 --> 00:21:40,880
I swear I'll avenge his death.
I swear it.
350
00:21:50,600 --> 00:21:51,680
Julia...
351
00:21:54,440 --> 00:21:56,560
Andr�s wanted you to forget him.
352
00:21:58,120 --> 00:21:59,920
He wanted me to tell you that.
353
00:22:01,280 --> 00:22:03,920
He wanted you to move on
if something happened to him.
354
00:22:06,760 --> 00:22:08,360
He was like a brother to me, but...
355
00:22:09,480 --> 00:22:10,720
he was right.
356
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
You must forget him, Julia.
357
00:22:30,080 --> 00:22:31,560
You must be quiet, Lieutenant.
358
00:22:35,640 --> 00:22:38,160
- Calm down or they'll kill us.
- Get the bullet out.
359
00:22:39,760 --> 00:22:42,440
Get the bullet out of me,
I can't stand it anymore!
360
00:22:42,520 --> 00:22:44,080
My God, I can't take it!
361
00:22:59,680 --> 00:23:01,320
No, please! Please!
362
00:23:01,440 --> 00:23:04,640
Enough! If you prefer,
I can kill you, then you'll be quiet.
363
00:23:04,720 --> 00:23:06,520
No, please.
Please, my arm.
364
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
My arm!
365
00:23:07,880 --> 00:23:09,440
No, no!
366
00:23:26,720 --> 00:23:29,120
Lieutenant... Lieutenant.
367
00:23:31,920 --> 00:23:33,120
My God, Lieutenant.
368
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
Lieutenant!
369
00:24:07,720 --> 00:24:11,200
- I'm sorry for interrupting.
- No, I've just finished.
370
00:24:12,680 --> 00:24:14,640
You've never seen a Muslim pray?
371
00:24:14,720 --> 00:24:17,400
No, I didn't even know you were Muslim.
372
00:24:17,800 --> 00:24:20,800
The truth is, I hadn't thought about it...
373
00:24:20,880 --> 00:24:22,400
- Larbi.
- What?
374
00:24:22,480 --> 00:24:24,080
Larbi Al Hamza.
375
00:24:24,720 --> 00:24:25,880
That's my name.
376
00:24:26,760 --> 00:24:28,240
And you're Magdalena.
377
00:24:28,320 --> 00:24:31,440
It comes from the Bible:
Maria Magdalena.
378
00:24:32,120 --> 00:24:33,400
You've read the Bible?
379
00:24:33,960 --> 00:24:35,520
To know, one must read.
380
00:24:36,000 --> 00:24:37,960
And one must know to understand.
381
00:24:38,600 --> 00:24:40,200
I want to understand.
382
00:24:42,160 --> 00:24:44,400
Do you always pray
at the same time?
383
00:24:45,080 --> 00:24:46,760
I'd like to know, too.
384
00:24:47,160 --> 00:24:49,120
We pray five times a day.
385
00:24:49,560 --> 00:24:50,880
More than the Christians.
386
00:24:54,080 --> 00:24:58,760
- Did you need me for anything?
- Yes, the boy who came with the man...
387
00:24:59,080 --> 00:25:00,240
- Ahmed.
- Yes.
388
00:25:00,360 --> 00:25:02,000
He can't stay here.
389
00:25:02,080 --> 00:25:06,080
The duchess says
he might catch an infection.
390
00:25:06,320 --> 00:25:08,280
But he has nowhere to go, miss.
391
00:25:08,560 --> 00:25:11,680
The duchess will speak
with the army's orphanage.
392
00:25:12,240 --> 00:25:14,320
She says maybe
they can make room for him.
393
00:25:15,160 --> 00:25:17,560
Could you please help me tell him?
394
00:25:17,680 --> 00:25:19,400
He doesn't understand me.
395
00:25:21,120 --> 00:25:22,840
Sure, let's go.
396
00:25:38,760 --> 00:25:39,800
Ahmed...
397
00:25:50,240 --> 00:25:51,560
Tell him, please.
398
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Ahmed...
399
00:26:04,920 --> 00:26:07,480
Please, we're doing this for you.
You'll be safer there!
400
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
Let him go.
401
00:26:10,480 --> 00:26:12,840
You know what that place is like?
402
00:26:13,800 --> 00:26:15,000
It's better for him there.
403
00:26:16,440 --> 00:26:19,240
You've never been
to an orphanage, have you?
404
00:26:21,520 --> 00:26:24,800
This, here, is paradise
compared to that place.
405
00:26:25,800 --> 00:26:27,040
They go hungry.
406
00:26:27,160 --> 00:26:30,160
There are more rats than kids,
so many illnesses.
407
00:26:31,520 --> 00:26:33,320
That's where you want him to go?
408
00:26:34,160 --> 00:26:37,080
Don't look at me like that.
What should I do?
409
00:26:37,400 --> 00:26:40,920
If it's about money,
I'll pay, but who should I pay?
410
00:26:41,000 --> 00:26:43,160
In Madrid you just pay, but here?
411
00:26:43,760 --> 00:26:48,040
Can't the boy stay two more days
until we find a place for him?
412
00:26:49,040 --> 00:26:50,920
Those are my orders.
413
00:26:51,040 --> 00:26:53,880
We need to clear the place
for the commander.
414
00:26:55,920 --> 00:26:56,920
You're right.
415
00:26:58,120 --> 00:27:00,040
It's the stars that count.
416
00:27:01,200 --> 00:27:02,240
Right?
417
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
Larbi...
418
00:27:47,560 --> 00:27:48,800
Son of a bitch!
419
00:27:49,040 --> 00:27:51,080
You wanted to bury us, traitor!
420
00:27:51,160 --> 00:27:52,320
Coward!
421
00:27:52,400 --> 00:27:54,960
You killed two of us,
you son of a bitch!
422
00:27:55,320 --> 00:27:56,520
Son of a bitch.
423
00:28:07,200 --> 00:28:08,160
Help!
424
00:28:10,280 --> 00:28:12,000
- Help! Help!
- What are you doing?!
425
00:28:12,800 --> 00:28:13,840
Stop, stop!
426
00:28:13,920 --> 00:28:15,680
- Let me go!
- Stop!
427
00:28:15,920 --> 00:28:17,600
- Let me go!
- Calm down!
428
00:28:17,680 --> 00:28:19,480
Pedro! What's going on?
429
00:28:20,000 --> 00:28:22,520
He's a coward!
Andr�s is dead because of him!
430
00:28:22,600 --> 00:28:24,640
Calm down, Pedro.
Calm down!
431
00:28:25,720 --> 00:28:27,360
- Calm down.
- What's going on here?
432
00:28:27,440 --> 00:28:30,240
Nothing. My brother got nervous,
but he's fine now.
433
00:28:30,360 --> 00:28:31,200
Doctor?
434
00:28:31,760 --> 00:28:33,560
The ensign attacked the commander.
435
00:28:34,600 --> 00:28:36,120
That man is a traitor.
436
00:28:36,200 --> 00:28:37,840
He killed his own men!
437
00:28:37,920 --> 00:28:39,480
That's enough!
438
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
Take him to his bed.
439
00:28:41,720 --> 00:28:46,080
This is absurd! We save his life
and he's almost killed minutes later.
440
00:28:46,200 --> 00:28:49,240
- An officer!
- I'm just as shocked, I was in the O.R.
441
00:28:49,360 --> 00:28:51,640
Why wasn't I told
the commander was here?
442
00:28:51,720 --> 00:28:53,680
Saving his life was the priority
at the time.
443
00:28:53,760 --> 00:28:58,680
What would you have told Her Majesty
if the assassin had prevailed?
444
00:28:58,760 --> 00:29:01,200
The commander is fine
and the aggressor contained.
445
00:29:01,320 --> 00:29:02,680
Tell that to the queen.
446
00:29:02,760 --> 00:29:05,520
We owe so much to Commander Silva.
447
00:29:05,640 --> 00:29:08,720
How could this happen?
And with the rebels at the gates!
448
00:29:28,440 --> 00:29:29,520
Nurse.
449
00:29:29,640 --> 00:29:32,080
Collect the ensign's belongings.
450
00:29:32,200 --> 00:29:34,600
- Why? What will you do with him?
- He's being arrested.
451
00:29:34,720 --> 00:29:36,400
He's committed
a serious offense.
452
00:29:36,480 --> 00:29:39,120
- He's a lying traitor!
- He's a war hero!
453
00:29:39,200 --> 00:29:41,560
- Didn't you hear me, nurse?
- I was there!
454
00:29:41,640 --> 00:29:43,120
The man's telling the truth!
455
00:29:44,000 --> 00:29:47,640
The commander's no hero.
He wanted to surrender to the enemy.
456
00:29:48,040 --> 00:29:52,120
You were there, too, and you.
All of you! Why are you silent?
457
00:29:52,200 --> 00:29:54,080
Coward! Traitor! Coward! Coward!
458
00:29:54,200 --> 00:29:55,400
Quiet!
459
00:29:56,920 --> 00:30:00,040
I will not allow
this kind of slander.
460
00:30:00,120 --> 00:30:04,520
Somarriba, call High Command.
Have them take these soldiers to jail.
461
00:30:04,600 --> 00:30:06,080
- Why?
- For rebelling.
462
00:30:06,160 --> 00:30:07,920
- They didn't do anything.
- For rebelling!
463
00:30:08,040 --> 00:30:10,280
- Nurses, help them up.
- No!
464
00:30:10,360 --> 00:30:12,000
Get them out of here one by one.
465
00:30:12,080 --> 00:30:13,120
One moment.
466
00:30:13,200 --> 00:30:15,600
The nurses do as I say.
467
00:30:16,160 --> 00:30:19,760
And the wounded will leave the hospital
when they're well again.
468
00:30:20,600 --> 00:30:23,600
I ask you to not meddle
in military matters.
469
00:30:23,680 --> 00:30:25,960
This is my responsibility.
470
00:30:26,560 --> 00:30:30,240
Tell that to General Ibarra,
High Command, whoever necessary.
471
00:30:30,840 --> 00:30:32,280
I'm not changing my mind.
472
00:30:34,880 --> 00:30:36,280
Duchess...
473
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
not here.
474
00:30:43,400 --> 00:30:44,400
Clean this up.
475
00:30:49,760 --> 00:30:53,760
The commander's position
was surrounded for a week.
476
00:30:54,560 --> 00:30:57,120
The rebels were shooting
everything that moved.
477
00:30:57,240 --> 00:31:00,240
They were going to let our men die
of thirst or hunger.
478
00:31:00,680 --> 00:31:02,440
They would have all died.
479
00:31:02,560 --> 00:31:06,360
That these men survived is a miracle.
As things stand,
480
00:31:06,480 --> 00:31:10,160
they owe their lives to him.
They bring him here to be treated,
481
00:31:10,240 --> 00:31:11,920
and what happens?
482
00:31:12,480 --> 00:31:16,080
They were about to kill him
right under our noses.
483
00:31:16,640 --> 00:31:20,720
These soldiers are wounded
and need medical attention.
484
00:31:20,800 --> 00:31:22,360
Here's what we'll do, Colonel.
485
00:31:23,800 --> 00:31:25,120
Arrest them if you will.
486
00:31:25,400 --> 00:31:28,040
We'll move them to a hall
under your guards' supervision.
487
00:31:28,120 --> 00:31:29,800
But they do not
leave the hospital.
488
00:31:30,600 --> 00:31:31,640
Alright, then.
489
00:31:32,080 --> 00:31:35,920
But I don't think High Command
will allow it for long.
490
00:31:36,160 --> 00:31:39,400
- I know.
- They'll be court-martialed.
491
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
And the nurse's brother,
the ensign, will be first.
492
00:31:48,560 --> 00:31:50,080
Andr�s said it.
493
00:31:50,280 --> 00:31:53,520
Your Andr�s told him straight up:
494
00:31:54,000 --> 00:31:57,360
"If you hand us over to the enemy,
you're no longer our commander."
495
00:31:57,440 --> 00:31:59,000
Julia, you must believe me!
496
00:31:59,240 --> 00:32:00,800
- Look at me.
- I'm listening.
497
00:32:00,920 --> 00:32:02,400
He fired at us!
498
00:32:02,480 --> 00:32:04,680
They should arrest him.
- I know.
499
00:32:04,920 --> 00:32:07,800
But who's going to believe you?
You attacked a superior!
500
00:32:08,400 --> 00:32:09,960
I couldn't hold back.
501
00:32:11,000 --> 00:32:12,800
There's eight of you against him.
502
00:32:13,080 --> 00:32:16,240
They'll ask for your statements
and the truth will be known.
503
00:32:16,320 --> 00:32:18,120
Don't bet on us, miss.
504
00:32:18,200 --> 00:32:21,080
Whether we're eight or eighty,
the commander's always right.
505
00:32:22,280 --> 00:32:25,520
- That can't be.
- Welcome to the army, it can.
506
00:32:25,600 --> 00:32:28,400
It's all your fault.
Couldn't you just shut up?
507
00:32:28,480 --> 00:32:30,200
They'll give that coward a medal!
508
00:32:30,320 --> 00:32:32,360
They can give him two! Who cares?
509
00:32:32,480 --> 00:32:34,040
I just want to go home.
510
00:32:34,120 --> 00:32:36,760
You will, in a coffin, for rebelling.
511
00:32:36,840 --> 00:32:38,720
Quiet over there!
512
00:32:38,840 --> 00:32:40,680
You, to your bed.
513
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
Nurses, stop treating them and leave.
514
00:32:43,880 --> 00:32:46,240
I have to take his blood pressure.
515
00:32:46,320 --> 00:32:48,840
You're done with him, so leave!
516
00:32:54,640 --> 00:32:56,840
You heard what the duchess said.
517
00:32:57,120 --> 00:33:00,320
You won't leave the hospital
until you're completely well.
518
00:33:00,440 --> 00:33:01,520
Understood?
519
00:33:01,600 --> 00:33:03,000
And then what?
520
00:33:03,960 --> 00:33:06,760
They'll say we're traitors,
then we're dead.
521
00:33:07,760 --> 00:33:08,920
I won't let them.
522
00:33:09,840 --> 00:33:11,040
You hear me?
523
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
I won't let anything
happen to you.
524
00:33:47,560 --> 00:33:49,000
- Excuse me.
- Yes.
525
00:33:49,320 --> 00:33:52,160
- I didn't know you were here.
- I was on my way out.
526
00:33:52,560 --> 00:33:53,680
Do what you must.
527
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
Let's see...
528
00:34:08,920 --> 00:34:10,640
Estrella, open that window.
529
00:34:10,720 --> 00:34:13,840
Magdalena, open those other ones
and I'll take care of these...
530
00:34:13,960 --> 00:34:17,040
- Whose patient is this?
- Mine, why?
531
00:34:17,520 --> 00:34:19,600
His wounds are infected.
532
00:34:19,800 --> 00:34:21,840
He has tetanus
and needs to be in the dark.
533
00:34:21,920 --> 00:34:23,840
Did you try using
suction cups on his back?
534
00:34:24,160 --> 00:34:26,840
Tetanus? I don't have
that diagnosis noted in here.
535
00:34:27,240 --> 00:34:29,360
I assume you haven't
injected the serum, either.
536
00:34:30,040 --> 00:34:31,800
Not in your notepad either?
537
00:34:32,120 --> 00:34:35,240
What good is a notepad
if you don't apply the treatment?
538
00:34:36,400 --> 00:34:39,560
You're right,
I don't know how it happened.
539
00:34:40,560 --> 00:34:43,360
If you had your head
in the right place...
540
00:34:43,840 --> 00:34:46,000
Listen, you can't
speak to me like that.
541
00:34:46,080 --> 00:34:48,920
I don't need your permission
to speak any kind of way.
542
00:34:49,800 --> 00:34:52,720
I've tried to get along with you,
but that does it!
543
00:34:52,800 --> 00:34:54,440
You are so rude!
544
00:34:57,920 --> 00:34:59,720
I didn't get here because I'm nice.
545
00:34:59,840 --> 00:35:01,440
Your friend can fill that role.
546
00:35:01,920 --> 00:35:04,560
Nor for having a smiling face
and a little notebook.
547
00:35:04,880 --> 00:35:08,280
I'm here because I do a good job.
Can you say the same?
548
00:35:08,760 --> 00:35:10,440
And now attend to the patient.
549
00:35:15,520 --> 00:35:16,600
Oh!
550
00:35:18,040 --> 00:35:19,840
The bolder she gets,
the more I like her.
551
00:35:19,960 --> 00:35:22,400
What's wrong with me,
is that normal?
552
00:35:23,080 --> 00:35:24,760
Who said you were normal?
553
00:35:24,880 --> 00:35:26,280
Right, that's my charm!
554
00:35:26,360 --> 00:35:29,320
Along with insisting endlessly
until I win her over.
555
00:35:29,760 --> 00:35:33,000
You haven't won anything.
She walked by and didn't bat an eye.
556
00:35:33,120 --> 00:35:36,120
- So I'll just have to keep insisting.
- That's it. Insist.
557
00:35:39,920 --> 00:35:43,480
Pilar, you must forgive me.
- Not now, Luis.
558
00:35:43,840 --> 00:35:48,040
Jesus, we were about to die.
I didn't think it was the right time to...
559
00:35:55,200 --> 00:35:57,440
I guess I'm not the only one
getting rejected.
560
00:35:57,560 --> 00:36:00,920
Of course, I'm neither married
nor a father-to-be.
561
00:36:01,440 --> 00:36:03,560
Hey, it'll go down with some ice.
562
00:36:12,360 --> 00:36:13,360
Pilar.
563
00:36:14,640 --> 00:36:15,880
What is it?
564
00:36:22,000 --> 00:36:23,800
I'm sorry, Duchess, ma'am.
565
00:36:24,960 --> 00:36:26,400
I want to return to Madrid.
566
00:36:29,520 --> 00:36:31,800
I'm sorry, I think I misunderstood.
567
00:36:33,440 --> 00:36:35,640
I'm not as strong as I thought.
568
00:36:36,200 --> 00:36:38,560
If I stayed, I'd only be a nuisance.
569
00:36:40,200 --> 00:36:43,080
It's not that easy
to get back home.
570
00:36:44,280 --> 00:36:47,400
The few ships that leave
are overburdened.
571
00:36:47,520 --> 00:36:50,920
Any available space
is reserved for the wounded.
572
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
- Besides, you swore an oath.
- I know.
573
00:36:55,920 --> 00:36:57,440
I just can't...
574
00:36:57,520 --> 00:37:00,520
I was sure that lack of sleep
and the new environment
575
00:37:00,640 --> 00:37:03,360
would be the biggest test.
The first days are the hardest.
576
00:37:03,520 --> 00:37:07,200
Anything can bring us down
under these conditions.
577
00:37:07,280 --> 00:37:08,440
Even for you.
578
00:37:14,000 --> 00:37:15,280
It's him, right?
579
00:37:18,680 --> 00:37:20,040
Dr. Luis Garc�s.
580
00:37:21,520 --> 00:37:24,000
Magdalena told me you were engaged.
581
00:37:26,600 --> 00:37:29,280
It's a tough test,
I'll give you that.
582
00:37:29,520 --> 00:37:32,720
But giving up solves nothing.
On the contrary, you'll miss the chance
583
00:37:32,800 --> 00:37:35,240
of ever knowing
if you could have overcome it.
584
00:37:35,720 --> 00:37:41,960
You'll live on feeling sorry for yourself,
weakened, unable to take on anything new,
585
00:37:42,040 --> 00:37:45,120
and forever regretting
that you didn't try.
586
00:37:48,880 --> 00:37:50,560
You owe yourself more, Pilar.
587
00:37:51,880 --> 00:37:53,240
That's not you.
588
00:37:57,320 --> 00:37:59,200
Are you sure
you want to leave us?
589
00:38:03,440 --> 00:38:06,360
We're short two baskets of vegetables,
go get them.
590
00:38:06,720 --> 00:38:10,360
And this to the kitchen,
at the end of the hallway, please.
591
00:38:11,360 --> 00:38:13,360
This is set and that is...
592
00:38:13,760 --> 00:38:15,280
Are you alright, miss?
593
00:38:15,520 --> 00:38:16,600
I'm Raquel.
594
00:38:16,720 --> 00:38:20,040
I'm D�maso's daughter, you know,
the NCO in charge of food.
595
00:38:20,360 --> 00:38:23,880
We met before,
but we weren't introduced.
596
00:38:23,960 --> 00:38:26,760
- You are?
- Pilar. I'm fine, no worries.
597
00:38:26,840 --> 00:38:30,560
My pleasure. We'll be seeing
more of each other, I suppose.
598
00:38:30,680 --> 00:38:33,320
No matter what you need,
just ask, I'm here for you.
599
00:38:33,400 --> 00:38:34,360
Thank you.
600
00:38:34,440 --> 00:38:39,000
You nurses are so generous to have
come here, with how things are now...
601
00:38:39,080 --> 00:38:41,840
I'm telling you, this war
is so terrible.
602
00:38:41,920 --> 00:38:43,360
Listen...
603
00:38:43,440 --> 00:38:44,840
Take that to the kitchen, please.
604
00:38:44,920 --> 00:38:48,440
Whatever your other problem is,
it's none of my business, of course...
605
00:38:48,600 --> 00:38:51,520
Look, you know what my mother
would always say?
606
00:38:51,960 --> 00:38:54,800
- No.
- If there's a solution, why worry?
607
00:38:55,320 --> 00:38:56,760
Now, if there's a solution...
608
00:38:57,400 --> 00:38:58,520
why worry?
609
00:38:59,600 --> 00:39:01,520
Is there a solution for your problem?
610
00:39:01,920 --> 00:39:03,920
- I'm sure there is.
- There. You see?
611
00:39:04,640 --> 00:39:05,640
There you go.
612
00:39:07,040 --> 00:39:09,000
Work is calling. Delighted!
613
00:39:17,400 --> 00:39:20,160
Commander, wake up.
614
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Commander...
615
00:39:23,400 --> 00:39:24,480
Commander...
616
00:39:25,680 --> 00:39:27,280
Your time has come!
617
00:39:30,360 --> 00:39:31,800
Commander, calm down.
618
00:39:32,160 --> 00:39:33,440
Commander...
619
00:39:33,520 --> 00:39:35,800
Sit up. Easy, relax.
620
00:39:38,160 --> 00:39:39,520
There you go, good.
621
00:39:41,120 --> 00:39:43,040
I've brought you some warm milk.
622
00:39:44,520 --> 00:39:45,920
I'm sure it will help.
623
00:39:55,280 --> 00:39:56,960
My brother would
like to apologize.
624
00:39:59,000 --> 00:40:01,080
He's the one who
attacked you.
625
00:40:02,040 --> 00:40:05,320
He feels very bad
about what happened.
626
00:40:06,600 --> 00:40:08,400
Miss, why are you
telling me this?
627
00:40:09,200 --> 00:40:11,000
So you might pardon him...
628
00:40:11,760 --> 00:40:13,160
and we could all just go home.
629
00:40:13,720 --> 00:40:15,040
He tried to kill me.
630
00:40:16,080 --> 00:40:17,440
What are you expecting?
631
00:40:18,160 --> 00:40:19,680
That I forget about it?
632
00:40:24,880 --> 00:40:25,760
No.
633
00:40:28,040 --> 00:40:31,960
- I'm not saying that. I'm just asking...
- I said no.
634
00:40:39,560 --> 00:40:41,800
He says you wanted to surrender.
635
00:40:42,160 --> 00:40:44,440
And that you killed
those who wouldn't join you.
636
00:40:44,560 --> 00:40:46,160
- That's a lie.
- It is not.
637
00:40:46,240 --> 00:40:47,800
Doctor! Help!
638
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
Julia...
639
00:41:06,440 --> 00:41:09,080
Julia. How are you?
640
00:41:15,240 --> 00:41:16,960
My brother is no murderer.
641
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
Okay.
642
00:41:21,120 --> 00:41:23,920
The first thing I learned
when I came here...
643
00:41:26,000 --> 00:41:28,960
was you never know how you'll react
in an extreme situation.
644
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Your brother made a big mistake.
645
00:41:35,680 --> 00:41:39,840
He shouldn't have to die for it, though.
Or do you think he should?
646
00:41:40,520 --> 00:41:44,120
Of course not. As a doctor,
I try to save lives, not take them.
647
00:41:47,440 --> 00:41:51,280
My opinion makes no difference,
it's the court-martial's decision.
648
00:41:52,080 --> 00:41:53,120
The truth is...
649
00:41:53,800 --> 00:41:55,560
I'd help you if only I could.
650
00:41:56,840 --> 00:41:59,280
You know what I thought
the first time I saw you?
651
00:42:01,520 --> 00:42:02,760
That you were arrogant...
652
00:42:03,600 --> 00:42:04,680
and vain.
653
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Oh, yeah?
654
00:42:09,880 --> 00:42:11,520
What changed your mind?
655
00:42:12,920 --> 00:42:14,120
Who said I did?
656
00:42:31,640 --> 00:42:32,520
Fidel!
657
00:42:38,640 --> 00:42:39,720
I'll head up.
658
00:42:45,440 --> 00:42:47,920
Lucky me, I didn't know
where to find you.
659
00:42:48,000 --> 00:42:50,320
You didn't tell me
you were coming.
660
00:42:54,640 --> 00:42:57,200
Susana, this is Nurse Julia Ballester.
661
00:42:57,320 --> 00:42:59,480
- Delighted.
- It's a pleasure.
662
00:43:00,000 --> 00:43:03,160
I'm sorry for interrupting.
You must have a lot to do.
663
00:43:03,280 --> 00:43:06,440
Yes, the rebels keep attacking
and the wounded are pouring in.
664
00:43:06,560 --> 00:43:09,760
- We've hardly slept since we arrived.
- He never does.
665
00:43:10,000 --> 00:43:11,080
Susana...
666
00:43:11,320 --> 00:43:12,320
It's true!
667
00:43:12,440 --> 00:43:14,840
I don't know how he is as a boss,
668
00:43:14,960 --> 00:43:17,920
but as a doctor,
his patients always come first.
669
00:43:18,000 --> 00:43:22,440
Alright, then, Nurse Julia has a lot
to do, please keep me posted.
670
00:43:22,800 --> 00:43:24,960
- Of course.
- See you!
671
00:43:26,440 --> 00:43:29,040
Did you know one of the nurses
is an old school friend?
672
00:43:29,360 --> 00:43:31,280
- I didn't.
- Magdalena.
673
00:43:31,520 --> 00:43:33,400
- Magdalena?
- Can you believe it?
674
00:43:33,480 --> 00:43:37,760
I haven't seen her
since my father was stationed in Melilla.
675
00:43:37,840 --> 00:43:41,400
Let's see, first the head,
or first the arm?
676
00:43:43,000 --> 00:43:45,480
Ahmed, stay put, please!
677
00:43:46,960 --> 00:43:48,040
Ahmed!
678
00:43:51,120 --> 00:43:52,520
He won't get dressed.
679
00:43:52,920 --> 00:43:55,800
We're headed for the orphanage,
I suppose that's why.
680
00:43:56,360 --> 00:43:57,680
Let me try, miss.
681
00:43:57,880 --> 00:43:58,840
Ahmed.
682
00:44:02,200 --> 00:44:04,520
I don't want to send you there, Ahmed.
683
00:44:04,920 --> 00:44:06,080
I really don't.
684
00:44:07,080 --> 00:44:08,680
I don't know what to do.
685
00:44:09,720 --> 00:44:11,200
We can take him to my house.
686
00:44:11,440 --> 00:44:13,800
He can live with my mother, my cousins.
687
00:44:14,640 --> 00:44:17,160
You'd do that? Really?
688
00:44:17,440 --> 00:44:18,920
He needs a family.
689
00:44:20,760 --> 00:44:21,840
Ahmed...
690
00:44:34,360 --> 00:44:37,520
That's so generous
of you, Larbi, thank you.
691
00:44:37,600 --> 00:44:39,200
- Shukran.
- What?
692
00:44:41,160 --> 00:44:43,920
That's "thank you" in my language.
693
00:44:44,000 --> 00:44:45,320
Shukran.
694
00:44:45,920 --> 00:44:46,920
Shukran, Ahmed.
695
00:44:53,400 --> 00:44:54,600
He likes your hair.
696
00:44:54,680 --> 00:44:57,680
In my country, women wear it covered
697
00:44:57,760 --> 00:44:59,440
as Allah says it should be.
698
00:44:59,560 --> 00:45:00,560
Why?
699
00:45:00,640 --> 00:45:02,160
To protect them...
700
00:45:02,600 --> 00:45:04,120
from the staring men.
701
00:45:06,920 --> 00:45:07,840
Magdalena?
702
00:45:08,480 --> 00:45:09,720
Susana?
703
00:45:10,520 --> 00:45:13,920
- Susana!
- Magdalena!
704
00:45:16,280 --> 00:45:19,920
Wow, you look great in that uniform!
It's all so new!
705
00:45:20,200 --> 00:45:22,560
You, a nurse!
Now, spin around.
706
00:45:25,240 --> 00:45:26,320
Dr. Calder�n...
707
00:45:27,280 --> 00:45:29,120
We've got tons of news to share!
708
00:45:29,760 --> 00:45:31,240
Is it true you're engaged?
709
00:45:32,040 --> 00:45:33,680
- Who is he?
- Yes.
710
00:45:33,760 --> 00:45:35,400
Daniel de Zum�rraga.
711
00:45:35,520 --> 00:45:37,800
- The son, I hope.
- No, the father.
712
00:45:37,920 --> 00:45:40,280
The son, of course.
What did you think?!
713
00:45:40,360 --> 00:45:43,080
- Is he still so handsome?
- Of course he is.
714
00:45:44,840 --> 00:45:46,920
Oh, excuse me for a moment.
715
00:45:47,240 --> 00:45:48,560
Ahmed, be a good boy.
716
00:45:49,320 --> 00:45:51,560
Bring him by every now and then, okay?
717
00:45:51,680 --> 00:45:52,760
Sure, nurse.
718
00:45:54,040 --> 00:45:55,360
I live close by.
719
00:45:57,760 --> 00:45:59,840
So, should we continue
our tour of the hospital?
720
00:45:59,920 --> 00:46:00,920
Sure.
721
00:46:01,000 --> 00:46:02,760
I didn't know the Moor
still worked here.
722
00:46:02,840 --> 00:46:04,800
After all those people
have done to us.
723
00:46:04,880 --> 00:46:06,840
I don't trust any of them.
You be careful.
724
00:46:06,920 --> 00:46:09,600
Larbi hasn't missed a day of work.
725
00:46:10,000 --> 00:46:11,600
He knows what his place is.
726
00:46:13,440 --> 00:46:15,760
Here are the patients, of course.
727
00:46:15,840 --> 00:46:18,000
- What was this before?
- The library.
728
00:46:18,200 --> 00:46:20,960
The work that went into it!
729
00:46:21,040 --> 00:46:23,480
You can't imagine
what it looked like.
730
00:46:23,560 --> 00:46:25,840
Mother wants to see you,
you must come by.
731
00:46:25,920 --> 00:46:28,000
You'll tell us how Madrid is.
732
00:46:28,600 --> 00:46:30,040
How I wish I were there.
733
00:46:30,520 --> 00:46:35,600
...less fever, but a rash on the back.
Likely a reaction to the treatment.
734
00:46:36,160 --> 00:46:37,160
Come in.
735
00:46:38,720 --> 00:46:40,160
If I may, Duchess?
736
00:46:41,280 --> 00:46:46,360
Susana, Colonel Marqu�z' daughter,
asked me out for dinner at their house.
737
00:46:47,960 --> 00:46:52,960
- Oh, right, you're old school friends.
- If you need me here...
738
00:46:53,080 --> 00:46:55,360
No, go on. Go clear your head.
739
00:46:55,960 --> 00:47:00,000
Change out of your uniform
and forget this war for a while.
740
00:47:00,080 --> 00:47:03,120
I'll try. I'll be back in no time.
Thank you.
741
00:47:03,600 --> 00:47:07,120
Change into something nicer,
going out for dinner...
742
00:47:07,760 --> 00:47:08,840
You were saying?
743
00:47:09,600 --> 00:47:12,360
- That it's hard to shed old customs.
- About the patient.
744
00:47:13,560 --> 00:47:16,640
The rash shouldn't be an issue
and the fever's down.
745
00:47:18,440 --> 00:47:19,440
Magdalena!
746
00:47:25,800 --> 00:47:29,040
I need your help for my brother.
It can't wait.
747
00:47:29,320 --> 00:47:33,320
- What do you want me to do?
- You get along with the Arab, right?
748
00:47:33,440 --> 00:47:36,000
With Larbi? Why?
749
00:47:36,080 --> 00:47:37,320
But...
750
00:47:40,840 --> 00:47:43,280
Yes, they're getting
whole families out.
751
00:47:43,400 --> 00:47:47,200
They put them in the ship's storage.
Ten or twelve per boat.
752
00:47:48,480 --> 00:47:51,800
- There's no room for more.
- How much does it cost?
753
00:47:52,520 --> 00:47:53,920
Who's the passenger?
754
00:47:58,400 --> 00:48:00,360
It's no business for a lady.
755
00:48:00,680 --> 00:48:03,320
It's too dangerous for ladies.
756
00:48:03,440 --> 00:48:04,520
Not alone.
757
00:48:05,080 --> 00:48:07,000
- Can you come along?
- Me?
758
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
- Julia, maybe we...
- Please, it's for my brother.
759
00:48:09,760 --> 00:48:11,880
I need to get him out,
no matter what.
760
00:48:12,640 --> 00:48:14,320
He's under arrest.
761
00:48:15,440 --> 00:48:17,480
He's innocent. They'll execute him.
762
00:48:17,560 --> 00:48:19,560
Please, I need your help.
763
00:48:20,440 --> 00:48:21,440
I can pay you.
764
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
I thought you were different.
765
00:48:27,280 --> 00:48:30,200
That you understood me.
I must have been wrong.
766
00:48:30,760 --> 00:48:33,040
For you, an Arab's just a crook.
767
00:48:33,240 --> 00:48:34,320
Just a traitor.
768
00:48:34,400 --> 00:48:37,840
No, that's not it.
I don't think that at all!
769
00:48:37,920 --> 00:48:41,480
Julia's just asking because
you know Melilla, that's all.
770
00:48:41,600 --> 00:48:42,600
But...
771
00:48:43,600 --> 00:48:45,920
I'm sorry, we didn't
want to offend you.
772
00:48:46,600 --> 00:48:47,800
I'm sorry, ladies.
773
00:48:49,400 --> 00:48:50,440
Larbi...
774
00:48:55,520 --> 00:48:56,560
Well...
775
00:48:57,040 --> 00:48:58,440
you heard him.
776
00:48:58,520 --> 00:49:00,200
It's a dangerous place.
777
00:49:01,840 --> 00:49:04,160
You won't go there
on your own, will you?
778
00:49:04,720 --> 00:49:06,760
Promise you won't.
779
00:49:08,000 --> 00:49:09,600
- Julia!
- I promise.
780
00:49:14,480 --> 00:49:15,480
Julia!
781
00:49:22,880 --> 00:49:24,520
Sorry, you can't go in.
782
00:49:25,000 --> 00:49:26,280
I have to attend to them.
783
00:49:26,400 --> 00:49:29,600
Show me a written authorization
from the colonel, then you can pass.
784
00:49:29,720 --> 00:49:32,360
- I'm a nurse.
- Those are the orders.
785
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
- My brother is in there and...
- Miss, please!
786
00:49:36,640 --> 00:49:38,640
Pick it up and leave, please.
787
00:49:51,560 --> 00:49:52,720
Duchess!
788
00:49:55,640 --> 00:49:58,760
Duchess, they won't let me
attend to my brother.
789
00:49:59,280 --> 00:50:01,600
They want an authorization
from the colonel.
790
00:50:02,280 --> 00:50:04,480
Don't worry, I'll issue one
and speak with the ensign.
791
00:50:04,600 --> 00:50:06,120
But why can't I see him?
792
00:50:06,560 --> 00:50:10,480
- What are they planning?
- At the moment, he's taken care of.
793
00:50:11,040 --> 00:50:13,120
But he attacked his commander.
794
00:50:13,840 --> 00:50:16,800
Sooner or later,
he'll have to answer for it.
795
00:51:29,520 --> 00:51:30,560
Miss!
796
00:51:30,800 --> 00:51:32,920
- Miss! Looking for someone?
- No.
797
00:51:33,120 --> 00:51:34,800
Miss, I'm Hakim.
798
00:51:34,880 --> 00:51:37,680
Let me help. Don't be afraid.
799
00:51:38,680 --> 00:51:42,560
- Do you work here on the boats?
- Of course. We all do.
800
00:51:45,040 --> 00:51:46,680
I need to get someone
out of Melilla.
801
00:51:47,960 --> 00:51:49,600
No... no, no.
802
00:51:49,720 --> 00:51:51,200
I know people do it.
803
00:51:51,520 --> 00:51:54,240
No, miss. You should go home.
804
00:51:54,560 --> 00:51:56,240
It's dangerous here.
805
00:51:56,320 --> 00:51:58,000
I have money. I can pay you.
806
00:51:58,560 --> 00:52:01,160
Put that away,
there are dangerous people here.
807
00:52:01,240 --> 00:52:02,560
You could get hurt, miss.
808
00:52:02,640 --> 00:52:06,400
I'm not leaving until I speak to someone.
Can you help me or not?
809
00:52:08,880 --> 00:52:11,920
Follow me.
Follow me, miss, follow me.
810
00:52:13,520 --> 00:52:15,520
Listen, you keep quiet.
811
00:52:15,640 --> 00:52:17,600
It's better that I speak to them.
812
00:52:17,680 --> 00:52:18,480
Clear?
813
00:52:33,200 --> 00:52:34,680
Step closer, miss.
814
00:52:36,080 --> 00:52:38,160
- He has space on a boat.
- Really?
815
00:52:38,240 --> 00:52:40,600
It leaves tonight.
How much can you pay?
816
00:52:44,720 --> 00:52:45,800
What?
817
00:52:47,280 --> 00:52:51,360
This is too little, miss. Too little!
You must have more.
818
00:52:53,560 --> 00:52:55,440
This is worth more than
a ship's ticket.
819
00:52:55,520 --> 00:52:56,560
This?
820
00:52:57,080 --> 00:52:58,400
Do you have more, miss?
821
00:52:58,960 --> 00:53:01,600
- Are you sure? Let me see!
- No, I really don't.
822
00:53:02,720 --> 00:53:03,800
You don't have more?
823
00:53:04,400 --> 00:53:06,280
- I want this.
- Not my ring!
824
00:53:06,360 --> 00:53:07,720
- Miss, take it off!
- No!
825
00:53:07,800 --> 00:53:08,720
Let me go!
826
00:53:12,800 --> 00:53:15,400
The infection made
his respiratory problems worse.
827
00:53:15,960 --> 00:53:19,200
We administered the anti-tetanus serum,
but it seems we're too late.
828
00:53:25,280 --> 00:53:27,880
What if we disinfect
the wound again?
829
00:53:27,960 --> 00:53:31,720
- His dyspnea is increasing.
- Time's not on our side.
830
00:53:32,800 --> 00:53:35,800
Give him 50 milligrams more.
Don't let him suffer.
831
00:53:56,200 --> 00:53:59,080
How many times
has your nose bled today?
832
00:53:59,480 --> 00:54:01,520
I just blow my nose too hard.
833
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
Those blood samples were yours.
834
00:54:04,120 --> 00:54:04,920
Which samples?
835
00:54:07,240 --> 00:54:10,720
Someone left some blood samples here.
They don't belong to any of our patients.
836
00:54:10,800 --> 00:54:11,720
Is it contagious?
837
00:54:11,800 --> 00:54:14,600
- I don't think so.
- So, nothing to worry about.
838
00:54:14,680 --> 00:54:16,160
Nothing?
839
00:54:16,320 --> 00:54:19,840
Why did you sneak in the samples
if there's nothing to worry about?
840
00:54:19,960 --> 00:54:22,440
You thought it might be tuberculosis,
didn't you?
841
00:54:23,000 --> 00:54:25,760
Do you have a humming
in your ears, vertigo?
842
00:54:27,800 --> 00:54:28,800
Possibly.
843
00:54:30,120 --> 00:54:31,600
Blood in your saliva?
844
00:54:33,000 --> 00:54:34,080
How often?
845
00:54:35,000 --> 00:54:37,520
All this stays between you and me.
846
00:54:37,880 --> 00:54:39,200
Promise me that.
847
00:54:39,280 --> 00:54:40,120
Of course.
848
00:54:41,640 --> 00:54:44,080
- Promise me you'll do a full check.
- No.
849
00:54:44,160 --> 00:54:46,120
- Duchess...
- I said no.
850
00:54:46,720 --> 00:54:49,920
I make the calls in this hospital,
even if they're wrong.
851
00:54:50,000 --> 00:54:51,680
Let's leave it at that.
852
00:54:55,640 --> 00:54:59,240
If the rebels are going to invade,
what are they waiting for?
853
00:54:59,360 --> 00:55:01,640
Why haven't they invaded yet?
854
00:55:01,720 --> 00:55:03,960
Didn't they say they were at the gates?
855
00:55:04,040 --> 00:55:06,680
Or maybe they're actually afraid of us!
856
00:55:07,240 --> 00:55:11,000
It's ready. And not 'cause I made it,
but the soup is delicious!
857
00:55:11,200 --> 00:55:13,400
- Pilar, would you like some?
- No, thanks.
858
00:55:13,480 --> 00:55:16,360
- You must! It'll warm your bones.
- Thanks, I'm not hungry.
859
00:55:16,440 --> 00:55:18,480
I'm really not hungry.
You sure? Okay, then.
860
00:55:19,080 --> 00:55:20,160
There you go...
861
00:55:20,240 --> 00:55:22,160
- Thanks.
- Don't mention it.
862
00:55:27,000 --> 00:55:28,320
Pilar!
863
00:55:28,400 --> 00:55:30,760
Ouch! Come on, Pilar,
give me a second.
864
00:55:31,960 --> 00:55:33,760
You think it's easy for me?
865
00:55:33,840 --> 00:55:35,520
That kiss wasn't a lie.
866
00:55:35,600 --> 00:55:37,440
The slap wasn't either.
Out of the way.
867
00:55:37,520 --> 00:55:39,920
Pilar! Listen to me, please!
868
00:55:43,280 --> 00:55:46,760
...what's worse is the poor girl.
What did you tell her?
869
00:55:46,840 --> 00:55:48,040
Nothing.
870
00:55:49,120 --> 00:55:51,440
You didn't tell her
we were engaged?
871
00:55:51,520 --> 00:55:53,920
No, I didn't.
Don't tell her either, please.
872
00:55:55,080 --> 00:55:56,160
Don't worry.
873
00:55:56,520 --> 00:55:57,600
I won't.
874
00:55:57,840 --> 00:56:00,920
It's no surprise you don't want her
to know what kind of man she's with.
875
00:56:01,000 --> 00:56:02,320
Stay away from me.
876
00:56:14,800 --> 00:56:18,440
Hurry up or it'll get cold.
Won't you ever learn?
877
00:56:19,400 --> 00:56:21,920
I just can't get used to the gunfire.
878
00:56:22,000 --> 00:56:24,200
Oh, no one ever does.
879
00:56:24,920 --> 00:56:26,080
Life, eh?
880
00:56:26,280 --> 00:56:29,440
I dream of being in Madrid,
and you end up here in Melilla!
881
00:56:29,560 --> 00:56:31,880
Had anyone told me a month ago!
882
00:56:31,960 --> 00:56:33,840
What you're doing is admirable.
883
00:56:34,120 --> 00:56:37,440
- Were you a nurse in Madrid?
- We only got our degree there.
884
00:56:38,360 --> 00:56:40,520
Pilar has been with
the duchess longest.
885
00:56:40,680 --> 00:56:42,640
That's why she's
the assistant director.
886
00:56:42,720 --> 00:56:45,120
She's so organized.
I wish I had her head!
887
00:56:45,600 --> 00:56:49,000
- Earlier, I met... what was her name?
- Julia.
888
00:56:49,160 --> 00:56:50,160
Julia.
889
00:56:50,400 --> 00:56:51,360
Julia Ballester.
890
00:56:51,920 --> 00:56:53,720
She's not a nurse yet.
891
00:56:54,760 --> 00:56:58,160
She snuck on the train with us
to find her fianc� here.
892
00:56:58,240 --> 00:57:00,600
- He's an infantry lieutenant.
- Oh...
893
00:57:00,680 --> 00:57:02,480
Did she find him?
894
00:57:04,280 --> 00:57:05,960
I'm afraid he's dead.
895
00:57:08,320 --> 00:57:10,320
The truth is,
Julia's a brave woman.
896
00:57:11,920 --> 00:57:13,680
This war is a nightmare.
897
00:57:13,760 --> 00:57:16,280
Magdalena, you be careful.
898
00:57:16,840 --> 00:57:21,440
Don't ever go out alone.
The streets are infested with Moors.
899
00:57:21,520 --> 00:57:24,360
Don't scare the girl.
It's not the jungle.
900
00:57:24,440 --> 00:57:26,080
They're so ungrateful.
901
00:57:26,520 --> 00:57:29,320
All we've done for them.
This is how they pay us back?
902
00:57:30,040 --> 00:57:31,400
They're not all like that.
903
00:57:35,480 --> 00:57:36,600
What I mean is...
904
00:57:37,040 --> 00:57:43,440
th-that some work at the hospital,
and they hate the war as much as we do.
905
00:57:44,360 --> 00:57:47,800
Magdalena, you've always been
as good as you are naive.
906
00:57:48,360 --> 00:57:52,720
Haven't you been told the
atrocities they do to our soldiers?
907
00:57:52,800 --> 00:57:54,880
Can't we avoid the subject for 5 minutes?
908
00:57:56,080 --> 00:57:58,560
Magdalena, when's the wedding?
909
00:57:59,160 --> 00:58:01,160
- Have you set a date?
- Yes.
910
00:58:01,640 --> 00:58:03,120
November 22nd.
911
00:58:06,200 --> 00:58:07,080
Congratulations.
912
00:58:07,880 --> 00:58:09,040
Thank you.
913
00:58:09,960 --> 00:58:10,920
What about you?
914
00:58:13,440 --> 00:58:14,400
Well...
915
00:58:15,280 --> 00:58:18,520
- We're still waiting for Fidel.
- Mom.
916
00:58:18,600 --> 00:58:19,720
Oh!
917
00:58:19,800 --> 00:58:23,040
I'm so sorry. I didn't mean
to be indiscreet.
918
00:58:23,120 --> 00:58:25,280
Always putting my foot in my mouth.
919
00:58:29,720 --> 00:58:33,480
Magdalena, I can't let you go
without showing you the house.
920
00:58:33,800 --> 00:58:36,160
Don't expect anything
out of this world, though.
921
00:58:36,280 --> 00:58:40,160
Living next to High Command
is like living in a barracks, you know.
922
00:58:41,040 --> 00:58:42,840
I would have preferred
to live elsewhere...
923
00:58:43,120 --> 00:58:46,160
Everyone's in a rush
for us to get married except you.
924
00:58:46,360 --> 00:58:49,040
- Don't talk nonsense.
- I'm not.
925
00:58:49,360 --> 00:58:51,440
I'd get up and leave with you any time.
926
00:58:52,040 --> 00:58:53,720
Don't you love me anymore?
927
00:58:55,200 --> 00:58:56,400
You know I do.
928
00:58:57,720 --> 00:59:01,360
But we're at war.
People die in my arms every day.
929
00:59:01,480 --> 00:59:04,760
- There are many priorities.
- Of which I was never one.
930
00:59:04,840 --> 00:59:06,240
I didn't say that.
931
00:59:07,920 --> 00:59:10,880
Are we going to wait
for the war to end to set the date?
932
00:59:10,960 --> 00:59:13,240
It has to end at some point, right?
933
00:59:14,760 --> 00:59:15,800
Susana...
934
00:59:17,720 --> 00:59:19,080
I love you.
935
00:59:20,320 --> 00:59:21,840
You'll have your wedding.
936
00:59:23,440 --> 00:59:26,280
And it will be wonderful
because you're wonderful.
937
00:59:31,560 --> 00:59:32,880
The engagement ring?
938
00:59:33,600 --> 00:59:34,840
They stole it?
939
00:59:36,120 --> 00:59:37,800
Andr�s' signet ring, too.
940
00:59:38,920 --> 00:59:40,680
What an idiot I am.
941
00:59:42,480 --> 00:59:45,520
I used them to pay for Pedro's escape.
Now I have nothing.
942
00:59:45,880 --> 00:59:49,920
How could you just run off like that?
You could have been killed!
943
00:59:50,040 --> 00:59:51,280
I should've known.
944
00:59:52,680 --> 00:59:53,680
What?
945
00:59:54,320 --> 00:59:57,240
- You knew?
- No, I didn't know anything.
946
00:59:57,480 --> 00:59:58,920
I mean, I knew...
947
00:59:59,000 --> 01:00:00,920
but she promised me
she wouldn't do it!
948
01:00:01,000 --> 01:00:02,640
God Almighty.
949
01:00:03,400 --> 01:00:05,600
They'll take my brother,
don't you see?
950
01:00:05,720 --> 01:00:08,600
They'll lock him away
and then they'll execute him.
951
01:00:11,840 --> 01:00:15,360
- Have you spoken to Carmen about this?
- Yes, I did.
952
01:00:15,720 --> 01:00:17,280
She says she can't do anything.
953
01:00:20,240 --> 01:00:21,680
I'll call my parents.
954
01:00:22,040 --> 01:00:25,320
I'll tell them to transfer enough money
to get Pedro out of here.
955
01:00:25,720 --> 01:00:28,480
You can't solve everything
with money.
956
01:00:28,560 --> 01:00:30,840
What, do you want
to get robbed again?
957
01:00:30,960 --> 01:00:33,080
Do you mind not
treating me like a baby?
958
01:00:34,000 --> 01:00:36,360
I know all that,
but what can I do?
959
01:00:37,240 --> 01:00:40,160
In Madrid, I'd know what to do,
but I don't know anyone here.
960
01:00:40,680 --> 01:00:41,960
Nobody cares.
961
01:00:42,040 --> 01:00:43,280
Everything will work out.
962
01:00:43,600 --> 01:00:45,600
He'll be fine, you'll see.
963
01:00:45,920 --> 01:00:48,400
You haven't come all this way
for that type of misfortune.
964
01:00:48,800 --> 01:00:51,720
Ladies, a patient is not feeling well.
965
01:00:52,200 --> 01:00:54,040
I'm on my way, thank you.
966
01:01:08,000 --> 01:01:09,160
What happened?
967
01:01:09,280 --> 01:01:10,640
Is he dead?
968
01:01:12,040 --> 01:01:13,600
It's my fault, I know.
969
01:01:14,120 --> 01:01:16,600
I should've had a nurse at his side.
970
01:01:16,840 --> 01:01:20,640
It wouldn't have changed anything.
- Maybe it would have.
971
01:01:21,840 --> 01:01:23,840
Too many mistakes.
All by me.
972
01:01:24,240 --> 01:01:26,840
Even if that were so,
we can't always get it right.
973
01:01:26,920 --> 01:01:28,560
The job teaches you that, too.
974
01:01:34,520 --> 01:01:36,880
Is he dead?
When did it happen?
975
01:01:36,960 --> 01:01:39,040
Just now, with you?
976
01:01:40,920 --> 01:01:42,320
We have to call his family.
977
01:01:42,440 --> 01:01:46,320
We usually send word, but the orders
are to bury them here in Melilla.
978
01:01:47,880 --> 01:01:49,840
Are they going to drop bombs? Now?
979
01:01:49,920 --> 01:01:51,640
Bombs? Come on, no way!
980
01:01:51,720 --> 01:01:53,600
Nurse, what's with the light?
981
01:01:53,680 --> 01:01:54,960
Quiet.
982
01:01:55,520 --> 01:01:59,080
I'll get more oil lamps and a doctor
to issue the death certificate.
983
01:02:00,480 --> 01:02:02,560
Can you get him ready for the transfer?
984
01:02:02,640 --> 01:02:04,680
- They'll take him to the cemetery tonight.
- Yes.
985
01:02:05,160 --> 01:02:06,320
Back to bed.
986
01:02:10,160 --> 01:02:11,360
Help me lift him.
987
01:02:12,120 --> 01:02:13,400
We have to do this?
988
01:02:13,480 --> 01:02:14,440
Magdalena...
989
01:02:16,120 --> 01:02:17,160
Take his arm.
990
01:02:17,640 --> 01:02:20,040
- Let's go.
- I don't know if we'll manage.
991
01:02:20,120 --> 01:02:21,240
Turn him.
992
01:02:22,520 --> 01:02:25,640
How did he get here
if he couldn't move?
993
01:02:27,160 --> 01:02:29,200
We'll have to change his clothes.
994
01:02:29,280 --> 01:02:30,280
Us?
995
01:02:30,360 --> 01:02:32,120
That, too? A dead man?
996
01:02:32,200 --> 01:02:34,720
Can't an orderly do it?
997
01:02:34,800 --> 01:02:36,000
Magdalena, please!
998
01:02:36,080 --> 01:02:38,200
Just imagine he's not dead!
999
01:02:38,760 --> 01:02:42,200
Then I wouldn't be
taking his clothes off either.
1000
01:02:42,280 --> 01:02:44,400
They're taking him tonight?
- Yes.
1001
01:02:44,480 --> 01:02:47,800
You heard her, to the cemetery,
in the ambulance.
1002
01:02:50,560 --> 01:02:51,560
What if...
1003
01:02:55,040 --> 01:02:56,360
What if, what?
1004
01:02:57,040 --> 01:02:57,880
Julia.
1005
01:02:57,960 --> 01:03:00,480
Snap out of it.
What if, what?
1006
01:03:02,280 --> 01:03:04,720
What if we put the body
in my brother's bed?
1007
01:03:05,200 --> 01:03:07,200
And put him in the ambulance.
1008
01:03:08,520 --> 01:03:09,880
Are you mad?
1009
01:03:10,440 --> 01:03:11,600
No.
1010
01:03:11,680 --> 01:03:13,320
No, no, no.
1011
01:03:14,720 --> 01:03:15,960
Absolutely no way.
1012
01:03:22,840 --> 01:03:25,400
Lieutenant, did the pain go down?
1013
01:03:27,000 --> 01:03:28,040
Why did he do it?
1014
01:03:29,440 --> 01:03:31,520
The Moor, why did he take the bullet out?
1015
01:03:32,000 --> 01:03:35,760
He wants you alive and kicking,
all the better to kill you later.
1016
01:03:35,880 --> 01:03:38,120
Or for ransom from your family.
1017
01:03:43,440 --> 01:03:47,200
Mendoza, if no one knows we're here,
no one can come for us.
1018
01:03:47,920 --> 01:03:49,520
We have to get word out.
1019
01:03:50,000 --> 01:03:51,640
How are we going to do that?
1020
01:04:35,600 --> 01:04:36,800
Excuse me.
1021
01:04:37,600 --> 01:04:39,040
Could you help me?
1022
01:04:39,600 --> 01:04:42,320
I've got to get something
from storage, but I can't...
1023
01:04:42,880 --> 01:04:44,760
not with my arm like this.
1024
01:04:45,360 --> 01:04:47,640
I thought, since you're so tall...
1025
01:04:47,960 --> 01:04:49,160
and strong.
1026
01:04:49,240 --> 01:04:51,240
Oh, I'm sorry!
1027
01:04:53,040 --> 01:04:55,960
Sorry, I just can't get used
to the power outages.
1028
01:04:56,040 --> 01:04:58,360
Don't worry, it's fine.
I'll come with you.
1029
01:04:58,640 --> 01:04:59,720
Thank you.
1030
01:05:08,440 --> 01:05:11,720
My feet are trembling,
my arms, my whole body.
1031
01:05:12,640 --> 01:05:14,440
What am I doing here?
1032
01:05:14,520 --> 01:05:15,520
Wait a second.
1033
01:05:16,320 --> 01:05:17,360
Give me one minute.
1034
01:05:26,880 --> 01:05:27,880
Pedro!
1035
01:05:28,000 --> 01:05:29,040
It's me.
1036
01:05:29,120 --> 01:05:30,600
What's going on?
1037
01:05:30,680 --> 01:05:33,160
Get up.
I'm getting you out of here.
1038
01:05:38,600 --> 01:05:40,120
Are you sure about this?
1039
01:05:40,200 --> 01:05:41,160
Yes.
1040
01:05:41,720 --> 01:05:43,120
This won't end well.
1041
01:05:44,840 --> 01:05:45,840
Careful.
1042
01:05:59,280 --> 01:06:00,360
Good evening.
1043
01:06:02,040 --> 01:06:03,040
Which way?
1044
01:06:03,560 --> 01:06:05,080
The other door!
1045
01:06:13,440 --> 01:06:14,520
Hello there.
1046
01:06:15,840 --> 01:06:18,240
May I know what the hurry's about?
1047
01:06:19,040 --> 01:06:21,320
It's the soldier who died today.
1048
01:06:21,880 --> 01:06:23,600
We're taking him to the ambulance.
1049
01:06:25,200 --> 01:06:26,600
Why through here?
1050
01:06:28,560 --> 01:06:30,320
We took some wrong turns.
1051
01:06:30,400 --> 01:06:32,800
I was telling Julia
this isn't the right way.
1052
01:06:41,600 --> 01:06:43,400
The guard... please!
1053
01:06:43,480 --> 01:06:47,320
Thanks so much for your help.
I'll take it from here.
1054
01:06:47,440 --> 01:06:49,920
Please, he's all I have left.
1055
01:06:50,200 --> 01:06:51,280
Please...
1056
01:06:54,120 --> 01:06:55,280
Thank you.
1057
01:06:56,120 --> 01:06:57,440
- Go on.
- Thank you.
1058
01:06:57,920 --> 01:06:59,160
The driver is waiting.
1059
01:07:02,160 --> 01:07:03,120
Corporal!
1060
01:07:03,200 --> 01:07:04,240
Come here.
1061
01:07:06,120 --> 01:07:08,160
Is that any way
to wear your uniform?
1062
01:07:08,240 --> 01:07:10,480
I'm sorry, Captain.
It's the heat.
1063
01:07:10,560 --> 01:07:13,600
- A corporal must always set an example!
- At your command.
1064
01:07:14,120 --> 01:07:15,120
Move along.
1065
01:07:20,080 --> 01:07:21,400
Larbi?
1066
01:07:21,480 --> 01:07:23,000
Can you come a second?
1067
01:07:23,560 --> 01:07:24,720
Hurry, please.
1068
01:07:25,920 --> 01:07:29,000
There's a window in the gallery
that won't close properly.
1069
01:07:33,240 --> 01:07:35,280
Ok, let's go.
1070
01:07:36,880 --> 01:07:40,480
I'm sweating all over.
My feet, arms, my whole body.
1071
01:07:41,000 --> 01:07:42,240
Come, get on the truck.
1072
01:07:44,720 --> 01:07:46,720
Put his uniform and boots on.
1073
01:07:54,840 --> 01:07:56,040
Now what?
1074
01:07:56,120 --> 01:07:58,640
- Can you drive?
- It can't be that hard.
1075
01:08:01,160 --> 01:08:03,400
- Come on.
- Julia, let's go, please!
1076
01:08:20,560 --> 01:08:21,680
Wake up.
1077
01:08:24,520 --> 01:08:27,160
- Let's go!
- I don't know how, Magdalena!
1078
01:08:28,480 --> 01:08:29,320
Hey!
1079
01:08:30,160 --> 01:08:31,120
Hey!
1080
01:08:32,920 --> 01:08:33,960
Get out!
1081
01:08:34,040 --> 01:08:35,280
What are you doing?
1082
01:08:35,360 --> 01:08:38,000
- I'm getting my brother out!
- You can't do that!
1083
01:08:38,080 --> 01:08:40,040
- Yes, I can!
- Please, he's innocent.
1084
01:08:40,120 --> 01:08:41,560
It's the only way to save him.
1085
01:08:41,640 --> 01:08:43,760
Do you know what will happen
to me if they find out?
1086
01:08:43,840 --> 01:08:46,440
You'll say you're sorry,
but I'll get shot!
1087
01:08:46,520 --> 01:08:47,960
How does this turn on?
1088
01:08:48,040 --> 01:08:49,080
Up with you!
1089
01:08:53,600 --> 01:08:54,600
Hey, you...
1090
01:08:56,360 --> 01:08:57,520
Stop!
1091
01:08:57,600 --> 01:08:58,680
Move over!
1092
01:09:00,960 --> 01:09:02,360
Stop!
1093
01:09:03,960 --> 01:09:06,040
No, don't shoot, please!
1094
01:09:15,960 --> 01:09:17,600
Nobody leaves the hospital!
1095
01:09:18,280 --> 01:09:19,840
Gunshots. They came from outside.
1096
01:09:21,720 --> 01:09:22,960
What's going on?
1097
01:09:23,040 --> 01:09:25,760
The nurse's brother
escaped with their help!
1098
01:09:25,840 --> 01:09:29,320
Stop pointing that weapon at them,
where do you think you are?
1099
01:09:31,280 --> 01:09:32,480
Put it down, Corporal.
1100
01:09:34,200 --> 01:09:35,600
That's an order!
1101
01:09:37,880 --> 01:09:39,040
Put the gun down.
1102
01:10:04,000 --> 01:10:05,480
Julia,
1103
01:10:05,560 --> 01:10:08,440
which one stole the ring?
Can you remember?
1104
01:10:08,520 --> 01:10:09,720
I'm not sure.
1105
01:10:09,800 --> 01:10:11,520
Look, was it one of them?
1106
01:10:11,720 --> 01:10:14,720
Yes. The one with the beard,
on the right, I'm positive.
1107
01:10:14,800 --> 01:10:16,400
Wait for me here.
1108
01:10:22,400 --> 01:10:23,840
Stay here.
1109
01:10:30,000 --> 01:10:32,160
You came alone to talk to those men?
1110
01:10:43,440 --> 01:10:46,080
- Say your goodbyes, now!
- No, Julia's coming, too.
1111
01:10:46,160 --> 01:10:47,600
- No, Pedro. Let's go!
- No!
1112
01:10:47,720 --> 01:10:50,120
- I can't go with you.
- They'll make you pay for what I've done.
1113
01:10:50,200 --> 01:10:52,000
Pedro, I can't go with you.
I have to stay.
1114
01:10:52,080 --> 01:10:53,440
- You have to leave now!
- Let's go!
1115
01:10:54,200 --> 01:10:55,600
- Go! Go!
- Pedro, let's go!
1116
01:10:56,280 --> 01:10:57,960
They can't know you helped me!
1117
01:11:00,480 --> 01:11:01,880
- No! No!
- Stay where you are!
1118
01:11:01,960 --> 01:11:03,480
No! No!
1119
01:11:04,720 --> 01:11:06,040
No, no, no!
1120
01:11:06,120 --> 01:11:07,120
Pedro!
1121
01:11:08,240 --> 01:11:09,600
Pedro!
1122
01:11:14,640 --> 01:11:15,640
Pedro.
1123
01:11:19,040 --> 01:11:20,240
Pedro, no!
1124
01:11:22,840 --> 01:11:23,840
Pedro!
1125
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
Help!
1126
01:11:29,520 --> 01:11:30,520
Help!
1127
01:11:36,400 --> 01:11:38,640
They saw it, they're answering!
1128
01:11:40,320 --> 01:11:41,840
Wait! I haven't done anything!
1129
01:11:41,920 --> 01:11:43,320
Lieutenant! Help!
1130
01:11:43,400 --> 01:11:46,280
Duchess, ma'am, you owe us
a lot of explanations.
1131
01:11:46,400 --> 01:11:48,000
I'm solely responsible.
1132
01:11:48,120 --> 01:11:49,480
I'm not talking to you.
1133
01:11:49,600 --> 01:11:50,880
Larbi is innocent, sir.
1134
01:11:52,040 --> 01:11:53,200
Take that uniform off.
1135
01:11:53,720 --> 01:11:55,000
Now.
1136
01:11:55,080 --> 01:11:56,720
I'm sorry for what happened.
1137
01:11:56,800 --> 01:12:00,040
I'd be honored if you came to visit.
1138
01:12:01,320 --> 01:12:04,160
If I tell her about us, there couldn't be
anything between us.
1139
01:12:04,240 --> 01:12:06,080
And there never will be.
1140
01:12:06,200 --> 01:12:08,560
Should I be concerned about my husband?
1141
01:12:08,640 --> 01:12:12,640
- Excuse me?
- I got lucky, I'm not letting him go.
1142
01:12:12,720 --> 01:12:15,360
This color goes well
with your face.
1143
01:12:16,200 --> 01:12:18,800
Quick, a doctor! Please hurry!
1144
01:12:18,880 --> 01:12:21,280
The rebels left an injured man
at the gates of the city.
1145
01:12:27,840 --> 01:12:28,920
Pilar?
1146
01:12:29,040 --> 01:12:30,400
Don't speak or it'll be worse.
1147
01:12:30,480 --> 01:12:32,120
Easy. Calm down...
1148
01:12:34,480 --> 01:12:36,520
Subtitles: Leia Fell-Murray
82388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.