Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,910 --> 00:00:19,800
The soul that lies dust-laden among
the stars, the sun and the moon
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,800
Awakens the helplessness of a delirious nightmare.
3
00:00:26,239 --> 00:00:32,000
Uncovering this destiny's thread of events,
4
00:00:32,200 --> 00:00:37,420
cannot escape this lifetime of loneliness.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,530
Behind lies gloomy haze,
6
00:00:39,530 --> 00:00:41,200
before lies a mountain pass.
7
00:00:41,299 --> 00:00:44,070
Even if I want to escape,
there is no running away.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,900
But regardless of how fate governs my life,
9
00:00:45,899 --> 00:00:49,899
my persistent heart won't change.
10
00:00:50,280 --> 00:00:58,700
No matter how much time passes
and how much the world changes.
11
00:00:59,490 --> 00:01:05,490
Listening to the forlorn sound of the guqin,
can't forget what should be forgotten.
12
00:01:05,680 --> 00:01:11,120
Mortal relations entrap my youth.
13
00:01:11,620 --> 00:01:17,820
Forgive the clear arrogance
I've hidden in my heart.
14
00:01:18,079 --> 00:01:23,799
go forth into battle and face
the vastness, mightiness of the earth and heaven.
15
00:01:24,099 --> 00:01:25,899
Life is also desolate
16
00:01:25,900 --> 00:01:30,100
deeply attracted, like a roaring blaze burning.
17
00:01:30,200 --> 00:01:36,000
The past, watch as
I walk once through the ups and downs.
18
00:01:36,299 --> 00:01:42,399
Using the cold blade edge and the guqin's solitude,
write the events of the past and of today.
19
00:01:42,500 --> 00:01:49,799
the lonely sword against my fingertip,
speak and laugh easily.
20
00:01:58,219 --> 00:02:00,079
Episode 25
21
00:02:00,480 --> 00:02:03,280
He's an idiot, a clutz,
and always bragging.
22
00:02:03,280 --> 00:02:06,349
and he's always holding us back.
He annoys me.
23
00:02:06,349 --> 00:02:08,519
Xiang Ling!
24
00:02:09,599 --> 00:02:12,519
Who are you?
25
00:02:12,520 --> 00:02:14,550
I... I'm Lan Sheng.
26
00:02:14,550 --> 00:02:16,980
Lan Sheng? You...
27
00:02:18,120 --> 00:02:19,439
Xiang Ling
28
00:02:19,439 --> 00:02:20,800
If you're scared,
29
00:02:20,800 --> 00:02:22,680
I came here to protect you.
30
00:02:22,680 --> 00:02:24,430
Why are you hiding behind him?
31
00:02:24,430 --> 00:02:27,990
Come over here.
Sit with me.
32
00:02:27,990 --> 00:02:30,010
You came to protect me?
33
00:02:30,009 --> 00:02:34,250
Look at your scary face.
You are going to scare me to death.
34
00:02:34,250 --> 00:02:36,710
You...Why did you come here?
35
00:02:36,710 --> 00:02:38,900
Of course, it's for you.
36
00:02:38,900 --> 00:02:40,780
I waited half a day, but you didn't come back.
37
00:02:40,780 --> 00:02:42,469
I was worried for you.
38
00:02:42,469 --> 00:02:44,900
I didn't expect so many mosquitoes.
39
00:02:44,900 --> 00:02:46,650
If you're afraid of being bitten,
40
00:02:46,650 --> 00:02:48,240
then you should head back.
41
00:02:48,240 --> 00:02:49,950
If you won't go back, I won't go back.
42
00:02:49,949 --> 00:02:51,899
Then you can stay here to get bitten.
43
00:02:51,900 --> 00:02:55,500
bite you bite you bite you bite you!
44
00:02:58,080 --> 00:02:59,860
Fine then.
45
00:03:05,750 --> 00:03:07,509
Ok then.
46
00:03:53,150 --> 00:03:54,840
After it!
47
00:04:05,599 --> 00:04:07,780
Rouzhi.
48
00:04:27,339 --> 00:04:29,769
I'm coming!
49
00:04:29,769 --> 00:04:31,639
No!
50
00:04:33,000 --> 00:04:35,319
You ate it.
51
00:04:36,629 --> 00:04:38,959
Hurry and spew it out.
52
00:04:43,189 --> 00:04:45,310
Spew it out. Spew it out. Spew it out.
53
00:04:45,310 --> 00:04:47,379
Do you see it?
54
00:04:47,379 --> 00:04:49,800
Drink more water.
55
00:04:49,800 --> 00:04:51,850
Have to drink more!
56
00:04:51,850 --> 00:04:53,990
Of course!
57
00:04:56,509 --> 00:04:59,149
How's it now?
58
00:04:59,149 --> 00:05:00,870
Is it out yet?
59
00:05:00,870 --> 00:05:02,370
Xiang Ling, I'm begging you.
60
00:05:02,370 --> 00:05:05,160
I drank so much water. Let me rest.
61
00:05:05,160 --> 00:05:06,330
You can't.
62
00:05:06,329 --> 00:05:08,740
This is for Tusu gege to heal his illness!
63
00:05:08,740 --> 00:05:11,250
You have to spew it out.
64
00:05:14,930 --> 00:05:17,250
But...I already drank alot of water.
65
00:05:17,250 --> 00:05:19,449
I can't drink anymore.
66
00:05:25,930 --> 00:05:27,780
I have an idea.
67
00:05:29,649 --> 00:05:33,079
I'll help you suck it out.
68
00:05:33,079 --> 00:05:35,370
Suck it out?
69
00:05:37,819 --> 00:05:39,180
Ok! Ok!
70
00:05:39,180 --> 00:05:41,000
I've been repaired for this.
71
00:05:41,000 --> 00:05:43,029
Come on then!
72
00:05:55,279 --> 00:05:58,129
Aren't you sucking it out?
Why did you hit me?
73
00:05:58,129 --> 00:06:01,509
I'm scared that it'll go into my stomach.
74
00:06:04,569 --> 00:06:05,610
Ok!
75
00:06:05,610 --> 00:06:07,389
I drank too much water.
76
00:06:07,389 --> 00:06:09,579
I'm going to the lavatory.
77
00:06:09,579 --> 00:06:11,969
-You can't!
-What now?
78
00:06:11,970 --> 00:06:15,990
It's going to be used for medicine.
79
00:06:15,990 --> 00:06:18,810
Alright. Then you can only suck it out.
80
00:06:18,810 --> 00:06:21,170
When it comes out,
you need to grab it with your teeth.
81
00:06:21,170 --> 00:06:23,939
If not, it'll go into your stomach.
82
00:06:23,939 --> 00:06:25,620
Come on then.
83
00:06:29,290 --> 00:06:31,550
I have a way.
84
00:06:32,470 --> 00:06:36,990
Look you two!
85
00:06:55,959 --> 00:06:58,750
Let's see if you can run now.
86
00:07:10,079 --> 00:07:11,279
Tusu
87
00:07:11,279 --> 00:07:14,250
Do you feel better?
88
00:07:14,250 --> 00:07:16,050
I feel more comfortable.
89
00:07:16,050 --> 00:07:18,500
Thank you for finding medicine for me.
90
00:07:18,500 --> 00:07:19,990
Don't thank me.
91
00:07:19,990 --> 00:07:22,280
I'm the one at fault.
92
00:07:22,279 --> 00:07:24,119
Why do you say that?
93
00:07:24,120 --> 00:07:26,069
That day in the cave
94
00:07:26,069 --> 00:07:28,099
It was very hard for you to come out
95
00:07:28,100 --> 00:07:29,750
I didn't have any strength to come help you
96
00:07:29,750 --> 00:07:31,379
It was all my fault.
97
00:07:31,379 --> 00:07:32,579
Silly girl.
98
00:07:32,579 --> 00:07:34,209
How is that your fault?
99
00:07:34,209 --> 00:07:37,979
I know that Xiang Ling still cares for me.
100
00:07:37,980 --> 00:07:40,629
Tusu
101
00:07:40,629 --> 00:07:42,519
Whether I'm Baili Tusu
102
00:07:42,519 --> 00:07:44,129
or Han Yun Xi,
103
00:07:44,129 --> 00:07:46,639
I still think of you as my little sister.
104
00:07:46,639 --> 00:07:49,419
Then you will stay by my side right?
105
00:07:53,199 --> 00:07:54,759
Xiang Ling
106
00:07:54,759 --> 00:07:58,449
No one can stay my your side forever.
107
00:07:58,449 --> 00:08:00,409
Just like your mother leaving you,
108
00:08:00,410 --> 00:08:03,710
I could one day leave you too.
109
00:08:03,709 --> 00:08:06,129
I don't want Tusu to leave me.
110
00:08:06,129 --> 00:08:09,089
Where ever you go,
I will follow you there.
111
00:08:10,300 --> 00:08:12,100
Xiang Ling
112
00:08:12,100 --> 00:08:16,840
What if one day I'm no longer here,
113
00:08:16,839 --> 00:08:18,509
you don't have to look for me.
114
00:08:18,509 --> 00:08:20,389
Go back to red river valley.
115
00:08:20,389 --> 00:08:24,639
Stay there and have safe and happy life.
116
00:08:38,960 --> 00:08:41,690
Shao Gong
117
00:08:41,690 --> 00:08:43,260
I heard that
118
00:08:43,259 --> 00:08:45,700
during these days,
119
00:08:45,700 --> 00:08:47,759
you have been completely focused on making the magic pill.
120
00:08:47,759 --> 00:08:51,539
You're worried for your loved ones.
121
00:08:53,629 --> 00:08:56,080
Auntie Tong stayed by my side for many years
122
00:08:56,080 --> 00:08:58,190
Shao Gong believes
123
00:08:58,190 --> 00:09:00,680
If you want to create this magic pill
124
00:09:00,679 --> 00:09:02,959
You definitely spare Auntie Tong and Xun Fang
125
00:09:02,960 --> 00:09:04,519
But of course.
126
00:09:04,519 --> 00:09:06,579
I came to tell you.
127
00:09:06,580 --> 00:09:09,440
I will definitely respect Ji Tong
128
00:09:10,879 --> 00:09:12,899
You don't have to worry.
129
00:09:12,899 --> 00:09:14,779
But she's very old and weak.
130
00:09:14,779 --> 00:09:18,669
I am not a person devoid of emotions
131
00:09:18,669 --> 00:09:22,740
Since Xun Fang promised to stay and help you,
132
00:09:22,740 --> 00:09:25,289
I won't hurt an old lady.
133
00:09:25,289 --> 00:09:26,639
Don't worry.
134
00:09:26,639 --> 00:09:30,899
I already ordered Yuan Wu
to escort her back to Qin Chuan.
135
00:09:30,899 --> 00:09:32,539
Thank you for your understanding.
136
00:09:32,539 --> 00:09:34,949
I greatly appreciate it.
137
00:10:15,879 --> 00:10:18,320
I haven't left the bed for a few days.
138
00:10:18,320 --> 00:10:21,540
I feel that my body doesn't listen to me.
139
00:10:21,539 --> 00:10:26,389
Move around for a few days will help,
although there's not much scenery.
140
00:10:26,389 --> 00:10:28,720
I'll take you out for a walk.
141
00:10:37,730 --> 00:10:39,200
-Mister.
-Are you ok?
142
00:10:39,200 --> 00:10:41,420
Mister, are you ok?
143
00:10:41,419 --> 00:10:43,490
Here, are you ok?
144
00:10:43,490 --> 00:10:46,830
I'm ok, I'm ok. Thank you miss.
145
00:10:46,830 --> 00:10:50,879
There are young men here.
Why don't you let them work?
146
00:10:50,879 --> 00:10:53,799
This place doesn't have any young people.
147
00:10:53,799 --> 00:10:55,990
Our village's land is infertile.
148
00:10:55,990 --> 00:10:58,629
The plants on the mountain are all withered.
149
00:10:58,629 --> 00:11:02,189
Most of the young people are making a living outside the village.
150
00:11:02,190 --> 00:11:05,640
All that's left in the village are us, waiting for death.
151
00:11:05,639 --> 00:11:07,889
If there are only elderly people in the village,
152
00:11:07,889 --> 00:11:09,409
then how do you normally make a living?
153
00:11:09,409 --> 00:11:12,629
Luckily, the Luo family's son have been looking after us.
154
00:11:12,629 --> 00:11:16,029
Or else none of us would be able to live
155
00:11:16,029 --> 00:11:17,769
You are talking about Brother Luo?
156
00:11:17,769 --> 00:11:19,269
You know him?
157
00:11:19,269 --> 00:11:21,049
We were saved by him
158
00:11:21,049 --> 00:11:23,209
Right now we're living in his home
159
00:11:23,210 --> 00:11:25,960
So you guys are his guests!
160
00:11:25,960 --> 00:11:29,530
Come and visit my home!
161
00:11:29,529 --> 00:11:32,829
No need, we still want to walk some more
162
00:11:32,830 --> 00:11:35,600
Then you must come another day, okay?
163
00:11:35,600 --> 00:11:37,639
Thank you
164
00:11:37,639 --> 00:11:39,600
Take it slowly
165
00:11:41,049 --> 00:11:43,120
Slowly
166
00:11:43,120 --> 00:11:45,769
What luck that we could come across someone as kind,
167
00:11:45,769 --> 00:11:48,199
and respectful as Brother Luo
168
00:11:48,200 --> 00:11:51,920
Seeing them, I've thought of Wu Meng Valley
169
00:11:51,919 --> 00:11:54,639
I wonder how it's like now
170
00:11:54,639 --> 00:11:55,960
After you injury heals Susu
171
00:11:55,960 --> 00:11:58,190
we'll go back and take a look together
172
00:11:58,190 --> 00:12:00,520
I don't even know when my injury will heal
173
00:12:00,519 --> 00:12:03,259
Before we left, Shao Gong said Xun Fang and Ji Tong
174
00:12:03,259 --> 00:12:05,389
were captured by people from Qing Yu Clan
175
00:12:05,389 --> 00:12:07,899
Till now it is still unknown if they are alive
176
00:12:07,899 --> 00:12:10,750
If we wait here for a few more days,
177
00:12:10,750 --> 00:12:13,429
Shao Gong and them will face more danger
178
00:12:57,419 --> 00:12:59,329
I wonder how Auntie Tong
179
00:12:59,330 --> 00:13:01,129
is doing by herself
180
00:13:01,129 --> 00:13:03,539
and if she has enough to eat on the way
181
00:13:03,539 --> 00:13:06,449
Auntie Tong's body has improved a lot these days
182
00:13:06,450 --> 00:13:08,910
She can definitely take care of herself on the journey home
183
00:13:08,909 --> 00:13:10,980
It's just that she's gotten old
184
00:13:10,980 --> 00:13:13,800
and I can't be by her side to protect her
185
00:13:13,799 --> 00:13:17,629
and in the end I have to make her stay by herself in Qing Chuan
186
00:13:17,629 --> 00:13:19,450
There's Ru Qin to be with her
187
00:13:19,450 --> 00:13:23,410
It's definitely better there than here at Qing Yu Clan
188
00:13:23,409 --> 00:13:25,469
That's true
189
00:13:25,470 --> 00:13:27,190
Without her here,
190
00:13:27,190 --> 00:13:29,880
I can relax a little bit more
191
00:13:31,399 --> 00:13:33,120
With Auntie Tong going back
192
00:13:33,120 --> 00:13:34,980
you can focus here
193
00:13:34,980 --> 00:13:38,190
and help Chief make the longevity pill
194
00:13:38,190 --> 00:13:42,570
In the future when you are successful in making it,
you can not only extend Auntie Tong's life,
195
00:13:42,570 --> 00:13:44,530
The two of us can also
196
00:13:44,529 --> 00:13:48,389
be together forever, never to be separated
197
00:13:52,720 --> 00:13:55,240
Why don't a dance for you?
198
00:14:54,000 --> 00:14:56,870
Ah Xiang, go look for Qian Shang!
199
00:14:59,370 --> 00:15:03,279
Susu, don't worry.
Shao Gong and the others are fine.
200
00:15:06,799 --> 00:15:08,799
Brother Luo!
201
00:15:11,690 --> 00:15:14,410
Looks like my medicine has made some results.
You can move around by yourself now.
202
00:15:14,409 --> 00:15:17,169
Thank you for your care these past days
203
00:15:17,169 --> 00:15:18,479
My injury has already mostly healed
204
00:15:18,480 --> 00:15:20,759
No need to thank me. It doesn't count as much of any care.
205
00:15:20,759 --> 00:15:23,929
It's just brewing some medicine.
If we were to talk about working hard,
206
00:15:23,929 --> 00:15:25,659
Miss Qing Xue takes care of you all day.
207
00:15:25,659 --> 00:15:28,329
She's the one who's working hardest
208
00:15:28,330 --> 00:15:30,820
I never thought that the human world would have such effective medicine
209
00:15:30,820 --> 00:15:34,090
You count as half a savior
210
00:15:34,090 --> 00:15:37,580
This medicine can push down the demonic energy inside of you
211
00:15:37,580 --> 00:15:39,450
Don't think that you can move around easily now
212
00:15:39,450 --> 00:15:41,310
You musn't use magic
213
00:15:41,309 --> 00:15:44,359
Or else you would destroy all the progress you made before
214
00:15:44,360 --> 00:15:46,610
Brother Luo, your medicinal skills are so good.
215
00:15:46,610 --> 00:15:48,139
Can you tell me the recipe?
216
00:15:48,139 --> 00:15:52,259
This medicine is something I found by chance
in the mountain about 100 miles from here
217
00:15:52,259 --> 00:15:54,759
The soil, environment, and location are all different
218
00:15:54,759 --> 00:15:56,240
their differences are really large
219
00:15:56,240 --> 00:15:59,169
So I'm afraid it'll be very hard for you to find it
220
00:15:59,169 --> 00:16:03,589
How complicated!
How come you were looking for medicine so far away?
221
00:16:03,590 --> 00:16:05,629
You don't know I suppose. Our village
222
00:16:05,629 --> 00:16:07,799
has poor soil and is hard to make a living
223
00:16:07,799 --> 00:16:10,889
Let alone herbal medical ingredients.
224
00:16:10,889 --> 00:16:13,110
Then in the future if Susu's murderous energy comes up again,
225
00:16:13,110 --> 00:16:14,940
what should we do?
226
00:16:14,940 --> 00:16:16,920
External medical attention is only temporary relief.
227
00:16:16,919 --> 00:16:19,870
Relying on medicinal soups is not a long term solution
228
00:16:19,870 --> 00:16:21,789
In the future,
229
00:16:21,789 --> 00:16:24,179
we can only rely on Brother Tusu to control himself
230
00:16:24,179 --> 00:16:27,479
I will try my best to control myself.
I also don't want
231
00:16:27,480 --> 00:16:30,129
to bring trouble to anyone
232
00:16:49,450 --> 00:16:52,700
Auntie Tong? Auntie Tong!
233
00:17:05,460 --> 00:17:08,069
Hurry and go find Tusu, and bring him to Jiang Du.
234
00:17:08,069 --> 00:17:12,029
Ah Xiang, I'm depending on you.
235
00:17:38,150 --> 00:17:41,360
Aiya, you almost scared me to death!
What's wrong with you?
236
00:17:41,359 --> 00:17:44,619
There's a scorpion over there!
237
00:17:44,619 --> 00:17:47,559
If a stupid scorpion can make you this scared are you really a man?
238
00:17:47,559 --> 00:17:49,329
How am I not a man?
239
00:17:49,329 --> 00:17:52,099
Even thought I am not as outstanding as TuSu,
but I am still from a noble family.
240
00:17:52,099 --> 00:17:53,569
Then why are you spewing so much nonsense?
241
00:17:53,569 --> 00:17:55,309
Hurry and look for medicinal herbs
242
00:17:55,309 --> 00:17:57,690
But hasn't Tusu recovered already?
243
00:17:57,690 --> 00:18:00,470
I don't think this murderous aura of his is actually as serious as you guys say
244
00:18:00,470 --> 00:18:01,900
What do you understand?
245
00:18:01,900 --> 00:18:04,269
Do you know how hard it is on Tusu gege?
246
00:18:04,269 --> 00:18:07,519
I'll tell you, if you don't wanna look for herbs
then I will by myself
247
00:18:07,519 --> 00:18:09,379
I'll look! But,
248
00:18:09,380 --> 00:18:13,140
it was here that we found rouzhi last time
249
00:18:13,140 --> 00:18:14,920
It doesn't look like it is..
250
00:18:14,920 --> 00:18:17,230
That place seemed to be much farther away
251
00:18:17,230 --> 00:18:19,559
Plus there was lots of vegetation
252
00:18:19,559 --> 00:18:22,549
-But here...
-Then what are we doing here looking for medicinal herbs?
253
00:18:22,549 --> 00:18:26,309
Look at this place,
filled with soil and barren everywhere!
It's just like a desert
254
00:18:26,309 --> 00:18:28,369
There's not even a high growing tree!
255
00:18:28,369 --> 00:18:30,089
Don't even mention any medicinal herbs
256
00:18:30,089 --> 00:18:33,059
If that was that thousand year old rouzhi,
and had to grow here for a thousand years,
257
00:18:33,059 --> 00:18:35,990
I would've killed myself ages ago!
258
00:18:35,990 --> 00:18:41,170
That's true too.
Then where should we go to help Tusu gege get medicine?
259
00:18:50,420 --> 00:18:53,140
It's up to you
260
00:18:53,140 --> 00:18:56,100
We'll do whatever you say
261
00:18:58,079 --> 00:19:00,079
Yin Pien, this situation,
262
00:19:00,079 --> 00:19:03,299
we don't have any opinion about it.
We'll just listen to you
263
00:19:03,299 --> 00:19:05,700
That's right, we'll listen to you
264
00:19:05,700 --> 00:19:08,370
That's right. If you say to go then we'll leave with you
265
00:19:08,369 --> 00:19:10,849
If you say we shouldn't go, we'll all stay
266
00:19:10,849 --> 00:19:13,269
That's right(x7)
267
00:19:13,269 --> 00:19:16,629
Based on the environment here,
it's been long since there's been a way to live here
268
00:19:16,630 --> 00:19:19,010
Everyone's getting older
269
00:19:19,009 --> 00:19:22,140
You should go find a calm place to live out your days
270
00:19:22,140 --> 00:19:25,530
Okay. Whichever village you go to,
271
00:19:25,529 --> 00:19:27,220
we'll go there too
272
00:19:27,220 --> 00:19:29,009
Yeah yeah, we'll all come with you
273
00:19:29,009 --> 00:19:31,420
I can't go
274
00:19:31,420 --> 00:19:33,300
This place is my childhood home
275
00:19:33,299 --> 00:19:35,359
I definitely cannot leave here
276
00:19:35,359 --> 00:19:37,949
But all of you elder's ages are getting older
277
00:19:37,950 --> 00:19:40,509
Moving around isn't convenient,
so you'll need someone to look after you
278
00:19:40,509 --> 00:19:42,960
I'm still young
279
00:19:45,519 --> 00:19:48,259
Let's decide it like that then. You guys can all go, don't worry about me
280
00:19:48,259 --> 00:19:51,069
That isn't good
281
00:19:51,069 --> 00:19:53,169
Please leave everyone
282
00:19:53,170 --> 00:19:54,870
What's happened big brother?
283
00:19:54,869 --> 00:19:56,829
We were just discussing the issue of leaving the village
284
00:19:56,829 --> 00:19:59,230
Leaving the village?
285
00:19:59,230 --> 00:20:02,299
Yes, our village's water source has completely dried up
286
00:20:02,299 --> 00:20:05,659
The soil is no longer fertile,
so making a living is a big problem
287
00:20:05,660 --> 00:20:08,830
So, our only choice is to empty the village
288
00:20:08,829 --> 00:20:12,059
But doesn't this village use well water?
How could the water all dry up?
289
00:20:12,059 --> 00:20:15,839
We also don't know how it became like this
290
00:20:15,839 --> 00:20:19,119
You guys don't know.
Eighteen years ago,
291
00:20:19,119 --> 00:20:21,959
our village was full of water and we all lived well
292
00:20:21,960 --> 00:20:23,900
But we don't know why, in these recent years
293
00:20:23,900 --> 00:20:27,650
all the well water has dried up,
and we cannot find another source
294
00:20:27,650 --> 00:20:30,650
Living has become a big problem
295
00:20:30,650 --> 00:20:33,610
Could it be that another village nearby has a grudge with you guys,
296
00:20:33,609 --> 00:20:36,029
and diverted all the water away?
297
00:20:36,029 --> 00:20:39,319
Not possible.
All the other villages are at peace with us
298
00:20:39,319 --> 00:20:42,740
Besides, I've already done a thorough investigation
299
00:20:42,740 --> 00:20:45,430
The water flow has no sign of being tampered with
300
00:20:45,430 --> 00:20:47,730
That's weird..
301
00:20:47,730 --> 00:20:49,519
But, don't worry!
302
00:20:49,519 --> 00:20:51,930
Everyone don't worry.
There's...
303
00:20:51,930 --> 00:20:56,740
There's us. We'll find out the problem.
Don't worry.
304
00:20:56,740 --> 00:21:02,029
Thank you. Thank you.
305
00:21:09,910 --> 00:21:12,300
Here we cannot get news from Tian Yong City
306
00:21:12,299 --> 00:21:14,559
I don't know how Senior Brother's injuries are
307
00:21:14,559 --> 00:21:16,639
It's probably better
if we can't get news from them
308
00:21:16,640 --> 00:21:18,540
Or else that Ling Duan will come running over again
309
00:21:18,539 --> 00:21:21,190
Right now my cultivation isn't enough,
so I can't protect you
310
00:21:21,190 --> 00:21:24,370
I think, it's more like I'm protecting you
311
00:21:26,480 --> 00:21:30,630
No way! Did you forget what Brother Luo said?
You cannot tap into your inner energy
312
00:21:30,630 --> 00:21:36,050
It was very hard to get my life back.
I'll be careful. I remember.
313
00:21:36,049 --> 00:21:39,339
This time, it's really thanks
to Brother Luo for saving my life
314
00:21:39,339 --> 00:21:41,059
I really don't know how to thank him
315
00:21:41,059 --> 00:21:43,269
Don't worry, good people get good things
316
00:21:43,269 --> 00:21:44,940
You are saying...?
317
00:21:44,940 --> 00:21:47,519
I'm just saying that someone already thanked him in your place
318
00:21:47,519 --> 00:21:52,139
It's Xiang Ling and Lan Sheng.
They've already gone to help the villagers solve the water problem.
319
00:22:01,900 --> 00:22:03,190
Ling Yue
320
00:22:03,190 --> 00:22:05,670
You've been injured severly by the wolf demon.
321
00:22:05,670 --> 00:22:08,470
Temporarily put down the matters of Tian Yong City
322
00:22:08,470 --> 00:22:10,650
Just peacefully nurse your injuries
323
00:22:10,650 --> 00:22:12,120
Yes
324
00:22:13,980 --> 00:22:15,690
Come to think of it
325
00:22:15,690 --> 00:22:19,289
Baili Tusu, isn't a person who can't tell right from wrong
326
00:22:19,289 --> 00:22:23,430
gets conflicted in his heart and harms his fellow disciples
327
00:22:23,430 --> 00:22:26,450
This point about him, you are right
328
00:22:26,450 --> 00:22:29,319
This time if it wasn't for Junior brother Tusu,
329
00:22:29,319 --> 00:22:31,159
Don't even mention us disciples,
330
00:22:31,160 --> 00:22:34,070
Tie Ju Guan and all it's people will also not have escaped
331
00:22:34,069 --> 00:22:36,279
You are right
332
00:22:36,279 --> 00:22:39,099
I also never thought, that Baili Tusu
333
00:22:39,099 --> 00:22:41,859
would have this level of cultivation and power
334
00:22:41,859 --> 00:22:44,649
Not only to you all,
335
00:22:44,650 --> 00:22:49,980
even if it's to Ling Duan and Ling Chuan who usually argue with him
336
00:22:49,980 --> 00:22:52,009
he also does things the same way
337
00:22:52,009 --> 00:22:55,200
Right now even for them,
he can also give up his own life
338
00:22:55,200 --> 00:22:58,809
At the moment between life and death,
that he can do things like that
339
00:22:58,809 --> 00:23:01,950
Head Reverend, how could he harm his fellow disciple?
340
00:23:01,950 --> 00:23:03,529
Zhao Lin's death,
341
00:23:03,529 --> 00:23:06,039
please investigate it clearly
342
00:23:07,109 --> 00:23:08,779
What's there to investigate?
343
00:23:08,779 --> 00:23:10,460
He's clearly a demon!
344
00:23:10,460 --> 00:23:12,069
He not only killed Zhao Lin
345
00:23:12,069 --> 00:23:15,000
but also almost got us killed too!
346
00:23:15,000 --> 00:23:17,230
Protecting us?
347
00:23:17,230 --> 00:23:20,269
I think he and that wolf demon were one team!
348
00:23:20,269 --> 00:23:24,389
Your disciple thinks,
that Tusu is inherently kind
349
00:23:24,390 --> 00:23:27,570
and definitely won't hurt Zhao Lin
350
00:23:27,569 --> 00:23:32,200
Three years ago, the sword's murderous aura once controlled him
351
00:23:32,200 --> 00:23:34,980
It could be the same as last time
352
00:23:34,980 --> 00:23:37,789
But everytime Tusu's murderous aura comes up,
353
00:23:37,789 --> 00:23:40,720
he's not entirely lost
354
00:23:40,720 --> 00:23:44,019
Even though he injured me last time,
he knows very clearly
355
00:23:44,019 --> 00:23:46,039
what exactly happened
356
00:23:46,039 --> 00:23:49,129
He said to me, that Zhao Lin's death
357
00:23:49,130 --> 00:23:50,770
should have been done by the Masked Man
358
00:23:50,769 --> 00:23:53,069
Masked Man, Masked Man
359
00:23:53,069 --> 00:23:54,950
No matter what he does wrong,
360
00:23:54,950 --> 00:23:57,950
he pushes the blame completely off himself!
361
00:24:01,579 --> 00:24:03,349
Could it be that this time,
362
00:24:03,349 --> 00:24:06,379
the Sword of Burning Solitude is the target again?
363
00:24:08,440 --> 00:24:13,120
Tusu said, that that night at the Sword Pavilion
he saw the Masked Man
364
00:24:13,119 --> 00:24:15,379
then he fought with him outside of the pavilion
365
00:24:15,380 --> 00:24:18,770
After he returned, Zhao Lin was dead
366
00:24:18,769 --> 00:24:23,430
I think, when the Masked Man tried to steal the sword,
he killed Zhao Lin
367
00:24:23,430 --> 00:24:27,610
Looks like this case of stealing the sword has too many twists
368
00:24:27,609 --> 00:24:31,329
How are Tusu's injuries right now?
369
00:24:31,329 --> 00:24:35,210
Before I left he was doing okay
370
00:24:35,210 --> 00:24:37,110
Your disciple asks Head Reverend
371
00:24:37,109 --> 00:24:39,639
to hurry and go down the mountain to protect Tusu
372
00:24:39,640 --> 00:24:41,830
You can't. Ling Yue,
373
00:24:41,829 --> 00:24:44,929
your own injuries aren't even healed yet.
How can you go down the mountain?
374
00:24:44,930 --> 00:24:48,570
Head Reverend. You cannot just let go of Tusu like this!
375
00:24:48,569 --> 00:24:50,159
He not only harmed people everywhere he goes
376
00:24:50,160 --> 00:24:52,060
he'll also destroy our Tian Yong City's good name!
377
00:24:52,059 --> 00:24:53,509
You shut up!
378
00:24:53,509 --> 00:24:55,359
You went and lit the fire at Tie Ju Guan
379
00:24:55,359 --> 00:24:58,259
Created a huge mess and hurt lives as well
380
00:24:58,259 --> 00:25:00,079
You are not only not repentent
381
00:25:00,079 --> 00:25:03,279
But repeatedly slander your fellow disciples!
382
00:25:03,279 --> 00:25:06,430
I haven't even brought this against you yet,
and you still do not know you are wrong
383
00:25:06,430 --> 00:25:09,000
Okay, this month,
I will send you
384
00:25:09,000 --> 00:25:11,349
to the cold water cave to copy out books
385
00:25:11,349 --> 00:25:13,289
-and ponder over your wrongs!
Master!
386
00:25:13,289 --> 00:25:15,059
Leave now!
387
00:25:22,329 --> 00:25:24,679
I'm really okay. I've made you worry
388
00:25:24,680 --> 00:25:28,700
You almost lost your life.
Such a serious injury and you still don't want to tend to it
389
00:25:28,700 --> 00:25:30,920
If anything happens to you
390
00:25:30,920 --> 00:25:34,150
what should I do?
391
00:25:34,150 --> 00:25:36,810
Fuqu
392
00:25:36,809 --> 00:25:41,369
If one day, I leave Tian Yong City
393
00:25:41,369 --> 00:25:44,379
You must take care of yourself well, okay?
394
00:25:44,380 --> 00:25:47,590
Eldest Senior Brother, what do you mean by that?
395
00:25:47,589 --> 00:25:49,429
If you aren't at Tian Yong City where do you want to go?
396
00:25:49,430 --> 00:25:50,820
I just mean
397
00:25:50,819 --> 00:25:53,059
If like Tusu, I leave Tian Yong City-
398
00:25:53,059 --> 00:25:55,889
You can't.
399
00:25:55,890 --> 00:25:59,030
I've never thought of what would happen
if you left Tian Yong City
400
00:25:59,029 --> 00:26:01,680
Is it that now that you've gone down the mountain like Tusu,
401
00:26:01,680 --> 00:26:05,700
you've been entranced by the wonders of the human world
and think Tian Yong City is bland and boring
402
00:26:05,700 --> 00:26:07,779
and will never return again?
403
00:26:07,779 --> 00:26:09,539
Don't think the wrong way
404
00:26:09,539 --> 00:26:12,569
As long as Teacher hasn't left his retreat,
405
00:26:12,569 --> 00:26:15,619
I still have responsibilities here.
I won't just up and leave.
406
00:26:16,819 --> 00:26:18,779
I was just thinking a little bit
407
00:26:18,779 --> 00:26:20,460
Scared me to death
408
00:26:20,460 --> 00:26:23,819
I really thought you were going to leave
409
00:26:23,819 --> 00:26:26,939
But, where did that thought suddenly come from?
410
00:26:26,940 --> 00:26:29,140
This time I stepped on the line between life and death
411
00:26:29,140 --> 00:26:31,740
I suddenly thought of a time long in the past
412
00:26:31,740 --> 00:26:33,859
things I'd forgotten
413
00:26:33,859 --> 00:26:38,349
If I lived I want to find my lost loved ones and live with them
414
00:26:38,349 --> 00:26:40,299
So Senior Elder Brother was missing his family?
415
00:26:40,299 --> 00:26:42,859
If you find your family members,
416
00:26:42,859 --> 00:26:45,529
you can bring them here
417
00:27:00,730 --> 00:27:04,730
Fang Lan Sheng!
Is it you who said you've read lots of books?
(meaning he is very intelligent)
418
00:27:04,730 --> 00:27:08,740
-That's right!
-And know both the heavens and the earth?
419
00:27:08,740 --> 00:27:11,589
-Right!
-Right right right,
what right are you talking about?
420
00:27:11,589 --> 00:27:13,809
We've looked for half a day
and have you even seen a drop of water?
421
00:27:13,809 --> 00:27:17,339
And that buried in the ground thing, where is it?
422
00:27:19,849 --> 00:27:22,379
If anyone could see and find it,
423
00:27:22,380 --> 00:27:25,510
Then everyone could be an expert
on the winds and water right?
424
00:27:25,509 --> 00:27:27,430
I don't want to hear you talk!
425
00:27:27,430 --> 00:27:31,460
I tell you, if you don't find anything today,
don't even think about leaving
426
00:27:31,460 --> 00:27:33,799
Besides, I don't want to leave
427
00:27:33,799 --> 00:27:36,369
If what you, Xiang Ling has told me
to do hasn't been done properly,
428
00:27:36,369 --> 00:27:38,519
would I dare leave?
429
00:27:38,519 --> 00:27:41,230
That sounds about right.
I'll tell you,
430
00:27:41,230 --> 00:27:43,870
if you still can't find it,
I'll give you a big bug to eat!
431
00:27:43,869 --> 00:27:46,459
No no.
I will make big brother capture lots of bugs back
432
00:27:46,460 --> 00:27:48,720
and make them eat you!
433
00:27:48,720 --> 00:27:52,309
Big brother?
Then you are talking about Brother Luo.
434
00:27:52,309 --> 00:27:54,629
Brother Luo is at the mountain top temple
435
00:27:54,630 --> 00:27:58,190
Let's go look for him.
I have lots of things to ask him
436
00:28:20,470 --> 00:28:25,100
If you want Tusu to leave with you, then he has to go?
If you say it's for his own good then he should be grateful?
437
00:28:25,099 --> 00:28:27,209
Look at him. That bitter melon face,
438
00:28:27,210 --> 00:28:29,090
being his senior brother, can't you see
439
00:28:29,089 --> 00:28:31,419
that he doesn't want to leave with you at all?
440
00:28:34,079 --> 00:28:35,929
Lan Sheng is young and doesn't understand many things
441
00:28:35,930 --> 00:28:38,060
and has always wanted to leave home to become an immortal
442
00:28:38,059 --> 00:28:40,399
But our Fang Family passes down our trade to the heir only
443
00:28:40,400 --> 00:28:42,269
we only have him as heir
444
00:28:42,269 --> 00:28:47,089
After mother and father left to become immortals,
all hopes fell on Lan Sheng
445
00:28:47,109 --> 00:28:52,129
As his sister, I hope to see him inherit
the family business and make it bloom
446
00:28:52,130 --> 00:28:55,050
Young hero, our family has no fate with immortals
447
00:28:55,049 --> 00:28:59,039
and I hope you can stop giving Lan Sheng false hopes
448
00:29:03,420 --> 00:29:05,850
That's weird.
449
00:29:05,849 --> 00:29:09,199
This place's vegetation is very lush
450
00:29:09,200 --> 00:29:11,039
Then below ground there must be water
451
00:29:11,039 --> 00:29:12,789
That's why I think it's weird!
452
00:29:12,789 --> 00:29:15,549
There's no water at the top or bottom of the mountain
453
00:29:15,549 --> 00:29:18,769
Why would there be water in the middle of the mountain?
454
00:29:18,769 --> 00:29:21,450
Look how health the woods and vegetation.
455
00:29:25,160 --> 00:29:27,500
What are you smelling?
456
00:29:27,500 --> 00:29:30,250
I just feel like there's something off
457
00:29:30,250 --> 00:29:34,869
-Xiang Ling. Lan Sheng.
-Brother Luo!
458
00:29:34,869 --> 00:29:36,289
Brother Luo(2x)
459
00:29:36,289 --> 00:29:38,849
-What are you two doing here?
-Looking for you
460
00:29:38,849 --> 00:29:41,519
-Looking for me?
-That's right. Brother Luo,
461
00:29:41,519 --> 00:29:46,309
I want to ask you,
did this village have underground water before?
462
00:29:46,309 --> 00:29:48,859
-No
-No?
463
00:29:48,859 --> 00:29:52,500
But I can see that the vegetation here is very lush
464
00:29:52,500 --> 00:29:56,549
Also, I have the feeling that
there's water below this mountaintop temple
465
00:29:56,549 --> 00:30:00,240
Impossible.
I've dug here before,
there isn't water
466
00:30:00,240 --> 00:30:02,490
Dug before?
467
00:30:02,490 --> 00:30:05,430
Then maybe that would change
the course of the underground water
468
00:30:05,430 --> 00:30:08,789
How about we do this?
We'll move this temple over
469
00:30:08,789 --> 00:30:11,730
Then find the most appropriate place
and dig in the soil for a look okay?
470
00:30:11,730 --> 00:30:14,870
No way. This is a temple,
how can you simply dig as you wish?
471
00:30:14,869 --> 00:30:16,889
But didn't you just say that
you've dug here before?
472
00:30:16,890 --> 00:30:19,890
How come we can't dig now?
473
00:30:19,890 --> 00:30:24,080
Big dummy.
If Brother Luo says we can't dig, then you can't
474
00:30:24,079 --> 00:30:26,099
Besides, how can we move the temple away?
475
00:30:26,099 --> 00:30:28,109
That's right.
-Oh.
476
00:30:36,380 --> 00:30:38,130
Water flow down hill.
477
00:30:38,130 --> 00:30:39,960
Since there is actually water near the temple
at the top of the mountain,
478
00:30:39,960 --> 00:30:41,430
But why is the lower plains
479
00:30:41,430 --> 00:30:44,480
do not have any vegetation?
480
00:30:44,480 --> 00:30:47,210
Could the water have flow away
from an underground river?
481
00:31:10,220 --> 00:31:13,579
What is so scary on a bright sunny day?
482
00:31:26,490 --> 00:31:28,609
So many green vines.
483
00:31:28,609 --> 00:31:30,769
There must be water here.
484
00:31:40,980 --> 00:31:43,110
Jade Ornament.
485
00:31:45,500 --> 00:31:47,470
Why is there a Jade Ornament here?
486
00:31:47,470 --> 00:31:50,089
And it looks just like the one that Shao Gong has.
487
00:32:14,710 --> 00:32:16,789
So big.
488
00:32:26,940 --> 00:32:29,420
Why is there some many skeletal remains?
489
00:32:39,150 --> 00:32:40,600
HELP!!!
490
00:32:40,599 --> 00:32:42,309
What is this?
Ah!!!!
491
00:32:42,309 --> 00:32:47,269
Help! Help! Help me!
492
00:32:47,269 --> 00:32:50,339
Let me go!
Save me!
493
00:32:53,240 --> 00:32:56,930
Hey! Hey!
Is there anybody?
494
00:32:56,930 --> 00:32:59,539
Who can come and help me??
495
00:33:00,640 --> 00:33:03,290
Let me down!
496
00:33:09,140 --> 00:33:11,580
Where is Dumb Squash go?
497
00:33:13,309 --> 00:33:16,539
Did something happened to him?
498
00:33:16,539 --> 00:33:18,889
Xiang Ling, what are you doing here?
499
00:33:18,890 --> 00:33:21,270
Big Brother, have you seen Lan Sheng?
500
00:33:21,289 --> 00:33:24,069
No, wasn't he with you the whole time?
501
00:33:24,069 --> 00:33:27,309
Yes.
But I don't know when he was gone.
502
00:33:27,309 --> 00:33:30,419
Gone?
Could he have left Gan Chun Village?
503
00:33:30,420 --> 00:33:32,930
That's not possible.
He won't have left me alone.
504
00:33:32,930 --> 00:33:34,340
And leave here (by himself).
505
00:33:34,339 --> 00:33:37,609
Maybe he went to look for the water source.
506
00:33:37,609 --> 00:33:41,000
Could he have run into some sort of monster?
507
00:33:41,000 --> 00:33:44,039
Oh no, could something have happened to him?
508
00:33:44,039 --> 00:33:46,920
Don't get anxious.
I will help you find him.
509
00:33:46,920 --> 00:33:50,610
Alright then.
I will tell TuSu and Qing Xue.
510
00:33:50,609 --> 00:33:52,990
Don't do that.
They have not recover.
511
00:33:52,990 --> 00:33:55,130
Don't let them worry with us.
512
00:33:55,130 --> 00:33:57,730
Maybe Lan Sheng lost his way.
513
00:33:57,730 --> 00:34:00,910
Let us go find him.
514
00:34:00,910 --> 00:34:04,570
Lan Sheng, where are you?
515
00:34:04,569 --> 00:34:09,480
Lan Sheng!
516
00:34:09,480 --> 00:34:12,539
-Fang Lan Sheng!
-Lan Sheng!
517
00:34:12,539 --> 00:34:14,820
Lan Sheng!
518
00:34:19,190 --> 00:34:23,070
Let's take a look over there.
-Lan Sheng!
519
00:34:23,070 --> 00:34:25,170
Lan Sheng!
520
00:34:26,579 --> 00:34:28,549
Lan Sheng!
521
00:34:28,550 --> 00:34:32,280
Help! Help me!
522
00:34:32,280 --> 00:34:34,340
Who can come help me!
523
00:34:34,340 --> 00:34:38,210
Big Brother, it seems like Lan Sheng is over here.
524
00:34:38,210 --> 00:34:40,829
Hurry! Help me!
525
00:34:40,829 --> 00:34:44,710
Let me go! Save me!
526
00:34:44,710 --> 00:34:46,880
Big Brother listen.
527
00:34:46,880 --> 00:34:50,990
Help me!
-There's nothing.
It's just an echo from the cave.
It's the sound of the wind.
528
00:34:50,989 --> 00:34:54,779
No, I won't get his voice wrong.
529
00:35:02,710 --> 00:35:04,679
Is there anyone here?
530
00:35:04,679 --> 00:35:06,629
Lan Sheng?
531
00:35:06,630 --> 00:35:08,840
Fang Lan Sheng!
532
00:35:16,039 --> 00:35:18,070
Like I've already said.
He is not here.
533
00:35:18,070 --> 00:35:19,690
Let's go somewhere to find him.
534
00:35:19,690 --> 00:35:21,940
Wait a minute.
535
00:35:23,519 --> 00:35:26,329
Big Brother, there seems to have demonic aura in there.
536
00:35:26,329 --> 00:35:29,460
You go out first.
I'll go in and take a look.
537
00:35:37,360 --> 00:35:39,640
Big Brother run quickly!
538
00:35:41,289 --> 00:35:43,509
Big Brother run quickly!
539
00:35:51,380 --> 00:35:54,920
Xiang Ling?
Who did you came with?
540
00:35:54,920 --> 00:35:57,110
Me? I came to look for you!
541
00:35:57,110 --> 00:35:59,070
I came with Big Brother.
542
00:35:59,070 --> 00:36:01,220
Big Brother?
543
00:36:01,219 --> 00:36:03,259
Big Brother, help me!
544
00:36:03,260 --> 00:36:06,190
You came with him.
How come nothing happen to him?
545
00:36:06,190 --> 00:36:07,510
Hurry, help me!
546
00:36:07,510 --> 00:36:11,940
Hey, you are and the vine demon are together aren't you?
547
00:36:11,940 --> 00:36:15,380
You vile scoundrel!
548
00:36:15,380 --> 00:36:18,730
This is your evil scheme, isn't it!
-It's not possible!
549
00:36:18,730 --> 00:36:20,869
He, he came with me to search for you!
550
00:36:20,869 --> 00:36:23,880
Xiang Ling, are you crazy?
Why are you speaking for him?
551
00:36:23,880 --> 00:36:27,470
Stop struggling!
You won't be able to leave here.
552
00:36:27,469 --> 00:36:29,019
Are you a human or a demon?
553
00:36:29,019 --> 00:36:31,570
It doesn't matter if I am a human or a demon.
554
00:36:31,570 --> 00:36:35,200
Don't worry.
I won't kill you.
555
00:36:35,199 --> 00:36:38,889
Fart! You are a low and shameless scoundrel!
556
00:36:38,889 --> 00:36:42,029
Whatever you want to do or kill, do it toward me!
Let Xiang Ling go!
557
00:36:42,030 --> 00:36:43,730
I don't want to lie to you.
558
00:36:43,730 --> 00:36:45,619
and I won't harm you.
559
00:36:45,619 --> 00:36:49,779
Let the vine demon absorb some spiritual aura.
560
00:36:49,780 --> 00:36:51,090
Spiritual aura?
561
00:36:51,090 --> 00:36:54,600
Wait until TuSu and Qing Xue leave,
562
00:36:54,599 --> 00:36:56,099
and I will let you go.
563
00:36:56,099 --> 00:36:58,819
Hey! Let us go right now!
564
00:36:58,820 --> 00:37:02,170
That's right! Where are you going?
-Hey, come back!
565
00:37:02,170 --> 00:37:05,079
-Hey!
-You come back!
Come back!
566
00:37:05,079 --> 00:37:06,829
Hey!
567
00:37:09,170 --> 00:37:12,750
TuSu defeated wolf demon with the murderous aura
of the Sword of Burning Solitude.
568
00:37:12,750 --> 00:37:16,219
Since the murderous aura can help him
at the battle with the wolf demon,
569
00:37:16,219 --> 00:37:19,230
but he got effected by the wolf demon's inner force pill
570
00:37:19,230 --> 00:37:22,550
I'm afraid his situation will be worse than before.
571
00:37:23,780 --> 00:37:28,060
If TuSu and the Sword of Burning Solitude can return to Tian Yong City,
572
00:37:28,059 --> 00:37:30,719
the Reverend Leader and Master could have some method.
573
00:37:30,719 --> 00:37:32,619
But now..
574
00:37:32,619 --> 00:37:36,369
With TuSu's injuries at that time,
there is no way he could return to Tian Yong City.
575
00:37:36,369 --> 00:37:40,549
And I don't have the heart.
So, I could only let him stay in Tin Zhu Quan.
576
00:37:40,550 --> 00:37:43,110
Didn't you said that Qing Xue's YouDu magical arts
577
00:37:43,110 --> 00:37:44,990
can restrain the murderous aura?
578
00:37:44,989 --> 00:37:46,919
Qing Xue, because she tried to save TuSu,
579
00:37:46,920 --> 00:37:49,599
she wasted a lot of her energy (strength).
580
00:37:49,599 --> 00:37:51,969
I'm afraid if TuSu has another episode
581
00:37:51,969 --> 00:37:54,519
it would be hard for Qing Xue to control him.
582
00:37:56,570 --> 00:37:58,039
You are saying
583
00:37:58,039 --> 00:37:59,920
if the masked man appears again
584
00:37:59,920 --> 00:38:02,639
TuSu would be in danger.
585
00:38:02,639 --> 00:38:04,949
That is what I worried the most about.
586
00:38:13,219 --> 00:38:17,109
I need to go down the mountain.
-You are a swordsman,
you need to guard the sword building.
587
00:38:17,110 --> 00:38:20,300
Master wanted to me to guard the sword building
because he wanted to me to guard the Sword of Burning Solitude.
588
00:38:20,300 --> 00:38:22,480
Now the Sword of Burning Solitude is not here.
589
00:38:22,480 --> 00:38:26,059
If I use the reason to find the Sword of Burning Solitude
to find the whereabouts of TuSu,
590
00:38:26,059 --> 00:38:28,420
then it's not disobeying the command.
591
00:38:28,420 --> 00:38:31,550
If he really ran into a life threatening situation down the mountain,
592
00:38:31,550 --> 00:38:33,890
then I would really have fail my duty.
593
00:38:33,889 --> 00:38:35,420
Then we will bother you.
594
00:38:35,420 --> 00:38:36,990
It's not a bother.
595
00:38:36,989 --> 00:38:39,509
Just that, the side of Reverend Leader,
596
00:38:39,510 --> 00:38:42,870
Don't worry, I will take care of that.
597
00:38:51,719 --> 00:38:55,109
Looks like Shao Gong did not know about
the news of Aunt Tong's injuries.
598
00:38:55,110 --> 00:38:56,809
Aunt Tong got injured?
599
00:38:56,809 --> 00:38:59,009
Looks like an ambush from he Qing Yun Tan disciples.
600
00:38:59,010 --> 00:39:00,860
Looks like a stab wound.
601
00:39:00,860 --> 00:39:04,800
Shao Gong is now in Qing Yun Tan.
I'm afraid he is also in danger.
602
00:39:04,800 --> 00:39:08,130
Time is of essence. We should leave here quickly.
603
00:39:08,130 --> 00:39:09,990
But your health.
604
00:39:09,989 --> 00:39:13,849
Right now, the most important is Shao Gong.
605
00:39:13,849 --> 00:39:17,179
That's right.
We have to tell Lan Sheng and Xiang Ling.
606
00:39:17,179 --> 00:39:21,329
To speak of it.
I haven't seen them since yesterday.
607
00:39:21,329 --> 00:39:23,900
And I don't know where they went to.
608
00:39:27,139 --> 00:39:30,400
TuSu brother.
-Big Brother Lor.
609
00:39:30,400 --> 00:39:33,420
Have you seen Lan Sheng and Xiang Ling in the past couple of days?
610
00:39:33,420 --> 00:39:35,610
Looks like they've went to the other side of the mountain to play.
611
00:39:35,610 --> 00:39:37,880
They will be back in a few days.
612
00:39:53,059 --> 00:39:55,039
Xiang Ling, stop struggling.
613
00:39:55,039 --> 00:39:57,469
It will get tighter.
614
00:39:57,469 --> 00:40:00,480
Why is it nothing happen to you?
615
00:40:00,480 --> 00:40:04,260
That's right...
How come I'm ok?
616
00:40:04,260 --> 00:40:08,620
Oh, it must be my Green Jade of the South.
617
00:40:15,289 --> 00:40:17,239
Not good, if this continues
618
00:40:17,239 --> 00:40:19,879
Xiang Ling will not be able to withstand it.
619
00:40:22,389 --> 00:40:24,250
Xiang Ling
620
00:40:32,409 --> 00:40:35,369
What about you?
-Don't worry! I'm okay!
621
00:40:35,369 --> 00:40:37,670
You will die if that continues.
622
00:40:37,670 --> 00:40:39,329
You even gave me the jade ornament.
623
00:40:39,329 --> 00:40:40,929
I...
624
00:40:43,820 --> 00:40:45,789
Don't worry about me!
625
00:40:48,539 --> 00:40:51,509
Xiang Ling, how come you won't run?
626
00:40:51,530 --> 00:40:54,530
I won't go.
Did you say that you won't leave me?
627
00:40:54,530 --> 00:40:56,500
I wont go!
628
00:41:05,059 --> 00:41:08,420
Big Brother Lor, Qing Xue and I have something
and need to return to Jiang Du.
629
00:41:08,420 --> 00:41:11,500
If you see Lan Sheng and Xiang Ling,
please tell them.
630
00:41:11,500 --> 00:41:14,460
Since you have things to do and your health is better
631
00:41:14,460 --> 00:41:16,240
then I won't keep you.
632
00:41:16,239 --> 00:41:19,679
Remember, take care of yourself from now on.
633
00:41:19,679 --> 00:41:22,469
If we are fated, we will see again.
I will definitely come back to visit you.
634
00:41:22,469 --> 00:41:25,559
Good-bye.
-Take care.
635
00:41:36,460 --> 00:41:38,960
Ah Xiang?
636
00:41:38,960 --> 00:41:41,440
Something must have happened.
637
00:41:44,079 --> 00:41:46,009
Let's go.
638
00:41:57,119 --> 00:41:59,269
Ah Xiang has stop.
639
00:42:10,139 --> 00:42:11,429
There is demonic aura.
640
00:42:11,429 --> 00:42:13,219
TuSu, you've got it wrong, right?
641
00:42:13,219 --> 00:42:17,319
How could there be demonic aura here.
This a temple. It's been here to protect us for several hundred years.
642
00:42:17,320 --> 00:42:19,870
This is our blessed land.
643
00:42:56,550 --> 00:42:59,920
Brother Lor, is there some sort of under ground tunnel or something like that?
644
00:42:59,920 --> 00:43:01,720
When we tried to find the water source in the past
645
00:43:01,719 --> 00:43:04,000
we did found a cave.
646
00:43:04,000 --> 00:43:07,840
But I don't know if that could lead to the temple's underground.
647
00:43:44,599 --> 00:43:50,099
Fell in love with the quietly flowing river
of stars that fill the sky
648
00:43:50,900 --> 00:43:56,300
as if a dream has covered itself
in soft flowing robes
649
00:43:57,199 --> 00:44:03,059
moist eyes cannot hold back the sorrow
that stirs in my heart
650
00:44:03,500 --> 00:44:08,400
In this moment, I should be leaning
on your shoulder.
651
00:44:09,800 --> 00:44:15,320
I still remember your simple and innocent
appearance in the beginning
652
00:44:16,099 --> 00:44:21,299
But now you've experienced
the vicissitudes of life
653
00:44:22,400 --> 00:44:28,300
Even if I'll get hurt,
I'm still willing to forever
654
00:44:28,599 --> 00:44:33,799
Wait at your side like this.
655
00:44:35,099 --> 00:44:40,699
Look into the distance,
in the direction in which you pointed
656
00:44:41,300 --> 00:44:47,100
We went there to climb, to wander
657
00:44:47,699 --> 00:44:53,699
In the distance, those clear bright times
658
00:44:54,000 --> 00:45:00,000
Even now they are unforgettable.
659
00:45:00,400 --> 00:45:06,400
Look into the distance,
we were once impetuous in our youth
660
00:45:06,800 --> 00:45:12,800
Nursing our dreams,
we traversed the vast land
661
00:45:13,099 --> 00:45:19,199
We searched for the heaven of love in distant places
662
00:45:19,400 --> 00:45:25,400
I went flying with you.
663
00:45:25,599 --> 00:45:33,000
Bravely fly into the distance.
51816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.