All language subtitles for Swords of Legends episode 21_R4pHEDe5TdQ_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,910 --> 00:00:19,800 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,800 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,239 --> 00:00:32,000 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,200 --> 00:00:37,420 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,530 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,530 --> 00:00:41,200 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,299 --> 00:00:44,070 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,900 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:45,899 --> 00:00:49,899 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,280 --> 00:00:58,700 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,490 --> 00:01:05,490 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,680 --> 00:01:11,120 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,620 --> 00:01:17,820 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:18,079 --> 00:01:23,799 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:24,099 --> 00:01:25,899 Life is also desolate 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,100 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,299 --> 00:01:42,399 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,500 --> 00:01:49,799 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:01:58,030 --> 00:01:59,890 Episode 21 21 00:02:00,290 --> 00:02:01,680 You are a Ling Nv. 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,570 Don't forget your place and responsibilities. 23 00:02:03,569 --> 00:02:06,679 Grandma, I haven't forgotten. 24 00:02:06,680 --> 00:02:08,650 You already know that the Sword of Burning Solitude is dangerous. 25 00:02:08,669 --> 00:02:10,149 If we want to bring back the Burning, 26 00:02:10,150 --> 00:02:11,960 we have to bring back Susu. 27 00:02:11,960 --> 00:02:13,689 I don't want to be reckless. 28 00:02:13,689 --> 00:02:17,750 That's why I have to slowly convince Susu 29 00:02:17,750 --> 00:02:20,240 Slowly convince... 30 00:02:20,240 --> 00:02:22,740 How much longer do you need? 31 00:02:25,939 --> 00:02:27,579 Qing Xue, 32 00:02:27,580 --> 00:02:29,460 have you been taken hostage by Tusu? 33 00:02:29,460 --> 00:02:31,830 No grandma, I am fine. 34 00:02:31,830 --> 00:02:34,030 The Burning is too powerful. 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,500 Once you lose control, the consequences are beyond imagination. 36 00:02:36,500 --> 00:02:39,039 I am also thinking for Youdu. 37 00:02:40,110 --> 00:02:43,200 Can not, every day the Burning of Solitude stays in the human world, 38 00:02:43,199 --> 00:02:45,519 I will be restless. 39 00:02:45,520 --> 00:02:47,760 If you don't bring back the Burning. 40 00:02:47,759 --> 00:02:50,489 -I will send someone there. -No need. No need. 41 00:02:50,490 --> 00:02:52,909 Grandma, you don't have to send anyone. 42 00:02:52,909 --> 00:02:55,219 I will get this done quickly. 43 00:02:55,219 --> 00:02:57,169 The Burning of Solitude is related to You Du's existence, 44 00:02:57,169 --> 00:02:59,780 and the life of Nu Wa Goddess' bloodline. 45 00:02:59,780 --> 00:03:01,810 Once the seal is broken, 46 00:03:01,810 --> 00:03:04,300 Everything is too late. 47 00:03:04,300 --> 00:03:06,110 Right now, you're hurt by essential energy, 48 00:03:06,110 --> 00:03:09,260 I'm worried that you don't have the power to bring Tusu home. 49 00:03:09,259 --> 00:03:10,979 Grandma, my injuries are minor. 50 00:03:10,979 --> 00:03:12,219 In a few days, 51 00:03:12,219 --> 00:03:14,150 I can bring the Burning back for sure. 52 00:03:14,150 --> 00:03:18,250 Then, how will you bring it home? 53 00:03:18,250 --> 00:03:22,840 Although I can't bring it back quickly, 54 00:03:22,840 --> 00:03:26,060 Grandma, I will quickly convince Tusu, 55 00:03:26,060 --> 00:03:28,750 and then bring back the Burning. 56 00:03:30,129 --> 00:03:32,500 I will believe you one more time. 57 00:03:32,500 --> 00:03:34,590 If within half a month, 58 00:03:34,590 --> 00:03:36,099 you still can't bring back the Burning. 59 00:03:36,099 --> 00:03:37,879 You will return home immediately. 60 00:03:37,879 --> 00:03:40,750 Yes, I understand. 61 00:03:52,530 --> 00:03:54,509 Susu 62 00:03:57,370 --> 00:04:00,580 Susu Susu 63 00:04:01,659 --> 00:04:03,240 I didn't know 64 00:04:03,240 --> 00:04:05,610 you are also here for the Burning. 65 00:04:05,610 --> 00:04:07,350 It is not like what you have heard. 66 00:04:07,349 --> 00:04:08,799 I am not here to steal the Burning. 67 00:04:08,800 --> 00:04:10,330 I just want to protect the Burning. 68 00:04:10,330 --> 00:04:12,260 It is our Youdu's responsibility. 69 00:04:12,259 --> 00:04:14,120 In order to protect the Burning, 70 00:04:14,120 --> 00:04:16,269 you can hurt other people. 71 00:04:16,269 --> 00:04:17,930 Is that your Youdu's method? 72 00:04:17,930 --> 00:04:20,160 Susu, it is not like what you think. 73 00:04:20,160 --> 00:04:24,620 No wonder Teacher doesn't want me to meet You Du people, 74 00:04:24,620 --> 00:04:27,189 all of you are scarier than the Masked people. 75 00:04:27,189 --> 00:04:28,649 I never thought of hurting you. 76 00:04:28,649 --> 00:04:32,389 Right, you just want the Burning. 77 00:04:32,389 --> 00:04:34,829 Listen to me. If the seal to the Burning is broken, 78 00:04:34,829 --> 00:04:36,539 your life will also be in danger. 79 00:04:36,540 --> 00:04:38,150 I am just worried about you. 80 00:04:38,149 --> 00:04:39,989 Can you trust me for once? 81 00:04:39,990 --> 00:04:43,870 Come with me to Youdu with the Burning. 82 00:04:43,870 --> 00:04:46,069 There's no need. 83 00:04:46,069 --> 00:04:48,939 Return alone to Youdu. 84 00:04:50,720 --> 00:04:53,900 Susu, Susu 85 00:04:58,730 --> 00:05:02,720 Susu, Susu, listen to me. 86 00:05:37,069 --> 00:05:40,959 This really is good wine. 87 00:05:40,959 --> 00:05:42,560 Unfortunately, 88 00:05:42,560 --> 00:05:45,050 I don't have the mood to drink. 89 00:05:45,050 --> 00:05:47,329 There's still no news of the Jade? 90 00:05:47,329 --> 00:05:49,939 Lady Jin's trigram can't calculate it either? 91 00:05:54,470 --> 00:05:57,810 Even if we don't mention Lady Jin, it's fine. 92 00:05:57,810 --> 00:06:00,000 I should just find the Jade myself. 93 00:06:00,000 --> 00:06:01,370 Do you have a plan? 94 00:06:01,370 --> 00:06:04,240 Where will you go next? 95 00:06:04,240 --> 00:06:05,769 Anywhere. 96 00:06:05,769 --> 00:06:07,889 There are no news here. 97 00:06:07,889 --> 00:06:10,319 Leaving 98 00:06:10,319 --> 00:06:11,779 This time, 99 00:06:11,779 --> 00:06:14,629 I want you to leave Jiang Du with me to find the Jade. 100 00:06:14,629 --> 00:06:15,879 That's not a problem. 101 00:06:15,879 --> 00:06:19,540 But I have one requirement. 102 00:06:19,540 --> 00:06:20,920 Don't worry. 103 00:06:20,920 --> 00:06:23,500 You will have your wine. 104 00:06:23,500 --> 00:06:25,399 Only Shao Gong understands me. 105 00:06:25,399 --> 00:06:29,129 Ok, tonight, I will say goodbye to Hua Shang. 106 00:06:29,129 --> 00:06:30,899 This time that we go 107 00:06:30,899 --> 00:06:33,069 you will be separated with Hua Shang. 108 00:06:33,069 --> 00:06:35,069 She will blame me. 109 00:06:35,069 --> 00:06:36,449 What's there to blame. 110 00:06:36,449 --> 00:06:40,060 Friends are like limbs, wife... 111 00:06:40,060 --> 00:06:42,170 Moreover, she is not my wife. 112 00:06:42,170 --> 00:06:45,220 What reason does she have to interfere? 113 00:06:45,220 --> 00:06:48,300 Feelings between man and woman is just that. 114 00:06:48,300 --> 00:06:52,090 Today, you can hold hands and spend the rest of your lives together. 115 00:06:52,089 --> 00:06:55,689 Or then one day, some misfortune occurs, 116 00:06:55,689 --> 00:06:57,939 the two of you go separate ways. 117 00:06:57,939 --> 00:07:00,279 some misfortune occurs, 118 00:07:00,279 --> 00:07:02,809 the two of you go separate ways. 119 00:07:05,560 --> 00:07:07,139 Only she 120 00:07:07,139 --> 00:07:09,019 can wait on you forever. 121 00:07:09,019 --> 00:07:10,529 Yet you don't appreciate her. 122 00:07:10,529 --> 00:07:12,269 When one day you return, 123 00:07:12,269 --> 00:07:13,870 she's already not at Hua Man House. 124 00:07:13,870 --> 00:07:15,439 You will not see her again. 125 00:07:15,439 --> 00:07:18,629 By that time, you will regret it. 126 00:07:18,629 --> 00:07:22,129 Hua Shang won't easily leave Hua Man House. 127 00:07:22,129 --> 00:07:24,449 Before, I had left for around three years, 128 00:07:24,449 --> 00:07:25,620 when I returned, 129 00:07:25,620 --> 00:07:27,579 I would charm her, and it'll be the same once again. 130 00:07:27,579 --> 00:07:31,029 This is the reason that I love Hua Shang. 131 00:07:31,029 --> 00:07:33,539 Living happily without a care. 132 00:07:37,470 --> 00:07:39,710 Hua Shang 133 00:07:40,750 --> 00:07:42,990 Hua Shang 134 00:07:44,110 --> 00:07:47,160 Come out and drink with me. 135 00:07:47,160 --> 00:07:52,330 Hua Shang 136 00:07:53,420 --> 00:07:58,430 Hua Shang, come out and drink wine with me. 137 00:07:58,430 --> 00:08:00,819 -Hua Shang is not here. -Where is she? 138 00:08:00,819 --> 00:08:03,810 She's taking medicine to Jin Niang. 139 00:08:23,189 --> 00:08:26,829 Jin Niang? Jin Niang? 140 00:08:37,029 --> 00:08:39,299 Jin Niang? 141 00:08:55,139 --> 00:08:57,009 Jin Niang? 142 00:08:57,009 --> 00:08:59,139 Jin Niang, are you okay? 143 00:10:00,529 --> 00:10:02,459 Jin Niang? 144 00:10:02,460 --> 00:10:04,350 Come in. 145 00:10:06,690 --> 00:10:10,090 Jin Niang, have you seen Hua Shang? 146 00:10:12,100 --> 00:10:14,360 If you looking for Hua Shang, why are you at my place? 147 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 Last night, didn't she bring you medicine? 148 00:10:16,360 --> 00:10:18,190 After she gave me the medicine, 149 00:10:18,190 --> 00:10:19,480 she went home. 150 00:10:19,480 --> 00:10:22,190 Hua Shang didn't come home all night. 151 00:10:22,190 --> 00:10:24,860 Didn't come home? 152 00:10:24,860 --> 00:10:27,450 This is strange. 153 00:10:27,450 --> 00:10:28,840 I should ask you. 154 00:10:28,840 --> 00:10:30,580 Did you make Hua Shang angry again? 155 00:10:30,580 --> 00:10:33,250 I made Hua Shang angry? 156 00:10:33,250 --> 00:10:34,389 Why do you say so? 157 00:10:34,389 --> 00:10:36,269 Aren't you leaving soon? 158 00:10:36,269 --> 00:10:39,809 How could Hua Shang not be angry? 159 00:10:39,809 --> 00:10:42,109 I haven't even told her that I was leaving. 160 00:10:42,110 --> 00:10:44,669 How would she know? 161 00:10:44,669 --> 00:10:47,209 Maybe she overheard you two talking, 162 00:10:47,210 --> 00:10:49,710 so she doesn't want to see you. 163 00:10:51,399 --> 00:10:53,299 Men like you, 164 00:10:53,299 --> 00:10:57,729 come and go as you please. 165 00:10:59,169 --> 00:11:00,539 Fine then. 166 00:11:00,539 --> 00:11:01,579 She doesn't want to see me. 167 00:11:01,580 --> 00:11:02,950 Then I don't want to see her either. 168 00:11:02,950 --> 00:11:04,490 Now I don't have to explain anything. 169 00:11:04,490 --> 00:11:06,799 When I come back, we'll talk. 170 00:11:27,860 --> 00:11:30,009 I looked at all the places that I can think of. 171 00:11:30,009 --> 00:11:31,610 But I still can't find her. 172 00:11:31,610 --> 00:11:33,279 Where do you think she went? 173 00:11:33,279 --> 00:11:35,089 Maybe she went out to do something. 174 00:11:35,090 --> 00:11:37,129 Then she'll return later. Wait a bit. 175 00:11:37,129 --> 00:11:39,820 What is it that she didn't come home all night? 176 00:11:39,820 --> 00:11:41,670 Also, Hua Shang 177 00:11:41,669 --> 00:11:42,909 She doesn't have any enemies. 178 00:11:42,909 --> 00:11:44,299 Always lived in Hua Man House. 179 00:11:44,299 --> 00:11:48,039 There's no reason for her to leave without saying anything. 180 00:11:48,039 --> 00:11:49,779 Big brother Qian Shang, there's a big problem. 181 00:11:49,779 --> 00:11:51,120 In the pond, we found a body. 182 00:11:51,120 --> 00:11:52,490 It is Hua Shang. 183 00:11:52,490 --> 00:11:55,039 You need to go and check. 184 00:12:26,649 --> 00:12:30,209 Yesterday, you were fine. 185 00:12:30,210 --> 00:12:32,940 You said you will drink wine with me. 186 00:12:34,340 --> 00:12:38,950 How could this be? 187 00:12:40,179 --> 00:12:42,349 How could this be? 188 00:12:56,769 --> 00:12:58,049 Elder Ouyang, 189 00:12:58,049 --> 00:13:00,149 Clan Leader requests that you take a visit to Qing Yu Clan. 190 00:13:00,149 --> 00:13:02,929 Also bring along the jade piece as well. 191 00:13:02,929 --> 00:13:04,959 What the jade piece is, 192 00:13:04,960 --> 00:13:07,780 blame me for I never heard of it. 193 00:13:07,779 --> 00:13:10,269 Also, I will not return. 194 00:13:10,269 --> 00:13:11,819 The piece is what, 195 00:13:11,820 --> 00:13:13,470 Clan Leader Lei didn't specifically say. 196 00:13:13,470 --> 00:13:16,660 As a disciple, of course there's no way I can find out. 197 00:13:16,659 --> 00:13:17,959 But in Qin Chuan, 198 00:13:17,960 --> 00:13:19,889 Elder's actions, 199 00:13:19,889 --> 00:13:22,309 Clan Leader knows everything. 200 00:13:22,309 --> 00:13:24,409 Elder is also a smart person. 201 00:13:24,409 --> 00:13:27,620 You shouldn't think that we're ignorant, right? 202 00:13:30,879 --> 00:13:33,669 I don't care how Clan Leader got news about me. 203 00:13:33,669 --> 00:13:37,549 You should go find the person who told him. 204 00:13:37,549 --> 00:13:39,469 I still have important things to do. 205 00:13:39,490 --> 00:13:40,720 I can't return. 206 00:13:40,720 --> 00:13:42,580 Clan Leader also has important things. 207 00:13:42,580 --> 00:13:45,509 Don't make it difficult for me. 208 00:13:45,509 --> 00:13:49,049 Please return to Qing Yun Tan with me. 209 00:13:49,049 --> 00:13:52,109 Report to Clan Leader, find another person. 210 00:13:52,110 --> 00:13:53,899 Goodbye. 211 00:13:53,899 --> 00:13:56,029 Elder really isn't going to consider 212 00:13:56,029 --> 00:13:57,699 your loved ones. 213 00:13:57,700 --> 00:13:59,690 And also Lady Xun Fang. 214 00:13:59,690 --> 00:14:02,890 They're guests at Qing Yun Tan. 215 00:14:04,519 --> 00:14:06,199 Elder Ouyang, please calm down. 216 00:14:06,200 --> 00:14:08,140 Clan Leader Lei is just being nice. 217 00:14:08,139 --> 00:14:10,830 He wants to take care of them nicely in place of you. 218 00:14:10,830 --> 00:14:14,580 That is why, you should return soon. 219 00:14:14,580 --> 00:14:16,230 Clan Leader towards this elderly, 220 00:14:16,230 --> 00:14:18,289 can be considered as hospitable. 221 00:14:18,289 --> 00:14:20,079 But it's the brotherhood, 222 00:14:20,080 --> 00:14:23,680 I can't guarantee how the others may treat Lady Xun Fang. 223 00:14:23,679 --> 00:14:28,179 It will be a pity if something happens. 224 00:14:38,519 --> 00:14:40,509 You.. 225 00:14:40,509 --> 00:14:41,759 You try. 226 00:14:41,759 --> 00:14:43,990 Repeat what you have said before. 227 00:14:43,990 --> 00:14:45,220 To Lei Yan, 228 00:14:45,220 --> 00:14:47,590 you are just a dog. 229 00:14:47,590 --> 00:14:49,160 If I kill you, 230 00:14:49,159 --> 00:14:52,809 Lei Yan won't do much to me. 231 00:14:52,809 --> 00:14:55,649 Disc..disciple was wrong. 232 00:14:55,649 --> 00:14:58,189 But I request that Elder should return quickly. 233 00:14:58,190 --> 00:15:00,470 If something were to happen to the two of them, 234 00:15:00,470 --> 00:15:03,259 then even I can not handle the blame. 235 00:15:10,059 --> 00:15:11,839 Hua Shang was a good person. 236 00:15:11,840 --> 00:15:14,360 I didn't even get a chance to thank her. 237 00:15:14,360 --> 00:15:15,909 But suddenly to... 238 00:15:15,909 --> 00:15:17,089 why did this happen? 239 00:15:17,090 --> 00:15:19,050 That's right. What is there that she can't think of in another way? 240 00:15:19,049 --> 00:15:20,829 how did it lead to suicide by jumping in the lake? 241 00:15:20,830 --> 00:15:23,940 It is so pitiful. 242 00:15:23,940 --> 00:15:27,360 Qian Shang must be heartbroken. 243 00:15:27,360 --> 00:15:29,850 I just saw him drinking wine alone. 244 00:15:29,850 --> 00:15:31,250 His eyes were red. 245 00:15:31,250 --> 00:15:33,120 Usually, he's laughing and happy. 246 00:15:33,120 --> 00:15:36,700 Who knew that Hua Shang meant that much to him. 247 00:15:36,700 --> 00:15:38,770 Little fox demon, you see. 248 00:15:38,799 --> 00:15:40,009 Life is unpredictable. 249 00:15:40,009 --> 00:15:41,700 Death comes without warning. 250 00:15:41,700 --> 00:15:44,330 That's why you have to appreciate your loved ones. 251 00:15:44,330 --> 00:15:47,000 I have been telling you to stop loving me. 252 00:15:47,000 --> 00:15:48,820 Our life spans are different. 253 00:15:48,820 --> 00:15:50,820 When we die, 254 00:15:50,820 --> 00:15:52,590 you will be the one that is heartbroken. 255 00:15:52,590 --> 00:15:54,490 Isn't he the same? 256 00:15:54,490 --> 00:15:56,120 Tusu is different from you. 257 00:15:56,120 --> 00:15:59,090 -Where is he different? -He is different. 258 00:16:03,299 --> 00:16:05,449 We must separate. 259 00:16:05,450 --> 00:16:07,100 Sooner or later. 260 00:16:07,100 --> 00:16:09,580 We must not be too invested. 261 00:16:13,190 --> 00:16:14,730 But, 262 00:16:14,730 --> 00:16:17,029 it is also because life is unpredictable. 263 00:16:17,029 --> 00:16:20,240 That's why we should treasure it. 264 00:16:25,570 --> 00:16:27,550 Susu 265 00:16:33,409 --> 00:16:36,069 What's wrong with them? 266 00:16:36,070 --> 00:16:38,400 How would I know? 267 00:16:45,539 --> 00:16:48,129 Last night, when she went to give you the medicine, 268 00:16:48,129 --> 00:16:50,149 did she say anything to you? 269 00:16:50,149 --> 00:16:52,870 She is sad that Qian Shang is leaving. 270 00:16:52,870 --> 00:16:55,440 Why didn't she find me to try and keep me here? 271 00:16:55,440 --> 00:16:57,850 You should know how she is. 272 00:16:57,850 --> 00:17:01,769 She wouldn't tell you everything inside her heart. 273 00:17:01,769 --> 00:17:04,389 Yesterday, she cried alot, 274 00:17:04,390 --> 00:17:06,490 and talked about foolish things. 275 00:17:06,490 --> 00:17:07,970 I keep comforting her. 276 00:17:07,970 --> 00:17:11,059 I thought she was momentarily heartbroken and wouldn't do anything foolish. 277 00:17:11,059 --> 00:17:13,490 I can't believe it. 278 00:17:15,019 --> 00:17:16,470 This is my fault. 279 00:17:16,470 --> 00:17:18,069 If I knew that this would happen, 280 00:17:18,069 --> 00:17:19,639 I wouldn't let her leave. 281 00:17:19,640 --> 00:17:22,130 I would have tried to keep her here. 282 00:17:25,390 --> 00:17:27,740 This morning you came to me. 283 00:17:27,740 --> 00:17:30,049 I didn't want to talk to you. 284 00:17:30,049 --> 00:17:31,710 Men like you 285 00:17:31,710 --> 00:17:33,319 come and go and never return. 286 00:17:33,319 --> 00:17:35,389 What happened today, 287 00:17:35,390 --> 00:17:36,770 you didn't think that it would be possible. 288 00:17:36,769 --> 00:17:38,319 If you weren't so heartless, 289 00:17:38,319 --> 00:17:40,519 it wouldn't come to this. 290 00:17:40,519 --> 00:17:43,150 In your heart, what place did she have? 291 00:17:43,150 --> 00:17:45,130 When you leave, 292 00:17:45,130 --> 00:17:47,150 she cried until there's no tears left. 293 00:17:47,150 --> 00:17:48,550 When you return, 294 00:17:48,549 --> 00:17:51,779 she would be happy again. 295 00:17:51,779 --> 00:17:56,039 All of us are far from home. 296 00:17:56,039 --> 00:17:58,119 Sacrificing our body in this Hua Man House. 297 00:17:58,119 --> 00:18:01,939 We're just finding someone to truly love us. 298 00:18:02,950 --> 00:18:04,360 Unfortunately, 299 00:18:04,359 --> 00:18:07,679 "The flower that has fallen has feelings but the running waters are emotionless." 300 00:18:07,680 --> 00:18:10,779 In the end, nothing can stay. 301 00:18:10,779 --> 00:18:12,529 Wholeheartedly focused on one person, 302 00:18:12,529 --> 00:18:15,549 exchanged for this kind of ending. 303 00:18:17,710 --> 00:18:23,019 Whatever, leave, all leave. 304 00:18:23,019 --> 00:18:25,740 It's only clean when all left. 305 00:18:34,740 --> 00:18:39,039 Don't take her words to heart. 306 00:18:39,039 --> 00:18:43,700 No, I'm thinking that Hua Shang is not a person like that. 307 00:18:45,460 --> 00:18:48,730 You think that Hua Shang's death is suspicious. 308 00:18:48,730 --> 00:18:51,990 Yesterday, we had promised to meet. 309 00:18:51,990 --> 00:18:53,720 Let's say that it's on impulse. 310 00:18:53,720 --> 00:18:55,309 But there needs to be a reason. 311 00:18:55,309 --> 00:18:58,289 How can it happen before we met? To leave so quickly. 312 00:18:58,289 --> 00:19:02,049 She dropped off the medicine, and afterwards committed suicide. 313 00:19:02,049 --> 00:19:03,669 After delivering the medicine, 314 00:19:03,670 --> 00:19:05,990 something must have happened. 315 00:19:07,329 --> 00:19:09,730 Yesterday, I meant to say goodbye. 316 00:19:09,730 --> 00:19:13,170 However, today, she is the one that left me. 317 00:19:13,170 --> 00:19:14,730 I have known Hua Shang for many years. 318 00:19:14,730 --> 00:19:16,170 Her personality 319 00:19:16,170 --> 00:19:17,930 is definitely one who would look down upon life. 320 00:19:17,930 --> 00:19:20,980 Her death is suspicious. 321 00:19:20,980 --> 00:19:22,740 I must find out the truth. 322 00:19:22,740 --> 00:19:24,460 But Hua Shang's body has been buried. 323 00:19:24,460 --> 00:19:26,529 How will you investigate? 324 00:19:26,529 --> 00:19:28,809 I have learned to call forth spirits. 325 00:19:28,809 --> 00:19:30,919 Although it'll use up some of my cultivation skills, 326 00:19:30,920 --> 00:19:34,519 For Hua Shang, I will have to try. 327 00:19:34,519 --> 00:19:37,700 Is this You Dou's spirit calling? 328 00:20:07,740 --> 00:20:09,819 Hua Shang 329 00:20:09,819 --> 00:20:12,909 Qian Shang, what is this place? 330 00:20:12,910 --> 00:20:15,790 I thought that I already died. 331 00:20:15,789 --> 00:20:17,529 Am I dreaming? 332 00:20:17,529 --> 00:20:19,470 Hua Shang, Hua Shang 333 00:20:19,470 --> 00:20:25,190 I am willing to burn the wick that is covered by my life. 334 00:20:25,190 --> 00:20:30,650 Even the burning would light up for you 335 00:20:32,569 --> 00:20:35,259 I guess I'm not dreaming after all. 336 00:20:35,259 --> 00:20:38,589 I'm sorry. This is my fault. 337 00:20:38,589 --> 00:20:41,369 If that night I didn't leave, 338 00:20:41,369 --> 00:20:43,269 then this wouldn't have happened. 339 00:20:44,769 --> 00:20:47,009 This is fate. 340 00:20:47,009 --> 00:20:49,029 This isn't your fault. 341 00:20:49,029 --> 00:20:51,769 -No. -I have thought it through. 342 00:20:51,769 --> 00:20:55,730 Regretfully, I didn't get a chance to tell you sooner. 343 00:20:55,730 --> 00:21:00,720 I can't believe that I have a chance to tell you now. 344 00:21:00,720 --> 00:21:04,100 Qian Shang, you are a good person. 345 00:21:04,099 --> 00:21:06,619 I don't know what you have been through. 346 00:21:06,619 --> 00:21:09,689 To have made you into the person that you are now. 347 00:21:09,690 --> 00:21:13,100 On the outside, you seem irrational and careless. 348 00:21:13,099 --> 00:21:16,069 But I know you're not that type of person. 349 00:21:16,069 --> 00:21:17,599 You're kindhearted. 350 00:21:17,599 --> 00:21:21,269 More than most people in this world. 351 00:21:21,269 --> 00:21:24,569 But you try to hide it. 352 00:21:24,569 --> 00:21:27,519 Not just anyone will understand you. 353 00:21:27,519 --> 00:21:32,250 I have misjudged you. Hua Shang. 354 00:21:32,250 --> 00:21:36,680 No, I'm just not blessed. 355 00:21:36,700 --> 00:21:39,640 Unable to resolve the conflict within your heart. 356 00:21:39,640 --> 00:21:42,040 I wish that you meet someone, 357 00:21:42,039 --> 00:21:44,109 who will understand you, 358 00:21:44,109 --> 00:21:46,569 and live happily together. 359 00:21:46,569 --> 00:21:50,759 No, no, no, no, you are good. 360 00:21:50,759 --> 00:21:53,069 I'm not good. 361 00:21:53,069 --> 00:21:55,529 I'm sorry, Hua Shang. 362 00:21:55,529 --> 00:21:57,379 I'm sorry. 363 00:21:57,380 --> 00:22:00,200 If there's a next life, 364 00:22:00,200 --> 00:22:02,569 do you agree...? 365 00:22:10,430 --> 00:22:11,519 Hua Shang, 366 00:22:11,519 --> 00:22:14,019 what happened last night? 367 00:22:15,240 --> 00:22:17,140 Yesterday... 368 00:22:17,140 --> 00:22:21,210 Last night, I was bringing medicine to Jin Niang. 369 00:22:21,210 --> 00:22:23,240 I saw her face... 370 00:22:23,240 --> 00:22:24,920 Her face... 371 00:22:24,920 --> 00:22:28,140 What's wrong with her face? 372 00:22:28,140 --> 00:22:30,710 Her face became very scary. 373 00:22:30,710 --> 00:22:33,100 Then who killed you? 374 00:22:38,240 --> 00:22:40,170 I... 375 00:22:41,430 --> 00:22:45,759 Hua Shang 376 00:22:47,180 --> 00:22:52,180 I'm sorry. 377 00:22:59,579 --> 00:23:02,169 It is Jin Niang. 378 00:23:02,170 --> 00:23:05,140 It must be Lady Jin who killed her. 379 00:23:11,559 --> 00:23:15,619 Jin Niang! 380 00:23:23,990 --> 00:23:26,539 Are you sure that Jin Niang is the murderer? 381 00:23:26,539 --> 00:23:27,899 Even though I don't have any evidence. 382 00:23:27,900 --> 00:23:29,310 But Jin Niang is currently missing. 383 00:23:29,309 --> 00:23:30,980 She's probably trying to escape. 384 00:23:30,980 --> 00:23:33,710 Qian Shang is already investigating Lady Jin's location. 385 00:23:33,710 --> 00:23:35,269 I don't think that we should stay here any longer. 386 00:23:35,269 --> 00:23:37,099 We should quickly leave. 387 00:23:37,099 --> 00:23:39,209 Shao Gong, Shao Gong 388 00:23:39,210 --> 00:23:40,640 There's alot of people outside 389 00:23:40,640 --> 00:23:42,400 saying that they want to capture the two of you. 390 00:23:42,400 --> 00:23:44,050 It might be people from Qing Yun Tan. 391 00:23:44,049 --> 00:23:48,669 Yes, and including the Second Senior Brother of Tian Yong City. 392 00:23:48,670 --> 00:23:50,090 At this point, 393 00:23:50,089 --> 00:23:51,869 we can't avoid them any longer. 394 00:23:51,869 --> 00:23:53,409 I'll take care of them. 395 00:23:53,410 --> 00:23:56,000 Wait. 396 00:23:56,000 --> 00:23:58,269 We don't have to do anything yet. 397 00:23:58,269 --> 00:23:59,690 If it's a group of people, 398 00:23:59,690 --> 00:24:01,160 then it won't be easy to deal with. 399 00:24:01,160 --> 00:24:03,990 Now, there are two groups. 400 00:24:03,990 --> 00:24:05,759 That's good then. They can attack each other. 401 00:24:05,759 --> 00:24:07,119 Then we can watch from above, 402 00:24:07,119 --> 00:24:09,789 the two groups fighting. 403 00:24:09,789 --> 00:24:11,349 Lan Sheng 404 00:24:11,349 --> 00:24:12,990 Why are you making me go? 405 00:24:12,990 --> 00:24:15,319 This will be hard work for you. 406 00:24:15,319 --> 00:24:17,230 Alright then. 407 00:24:26,329 --> 00:24:29,309 Second Senior Brother, what sect are they? 408 00:24:29,309 --> 00:24:31,099 Why are they here? 409 00:24:31,099 --> 00:24:33,019 Looking at the leader, 410 00:24:33,019 --> 00:24:35,470 he's seems very arrogant. 411 00:24:37,670 --> 00:24:40,779 No need to care what sect they're from. 412 00:24:40,779 --> 00:24:42,440 If they dare strike, 413 00:24:42,440 --> 00:24:45,130 then I will teach them a lesson. 414 00:24:45,130 --> 00:24:47,490 Senior, I heard that Ouyang Shao Gong 415 00:24:47,490 --> 00:24:49,450 was once a disciple of Tian Yong City. 416 00:24:49,450 --> 00:24:52,769 Could these people be reinforcements? 417 00:24:52,769 --> 00:24:55,160 They were sent here to get in our way. 418 00:24:55,160 --> 00:24:56,740 Let's wait and see first. 419 00:24:56,740 --> 00:24:59,630 Report back to Clan Leader immediately. 420 00:25:07,299 --> 00:25:09,539 Second Senior Brother 421 00:25:09,539 --> 00:25:11,899 Second Senior Brother, you finally came. 422 00:25:11,900 --> 00:25:13,370 I've been going everywhere to find you. 423 00:25:13,369 --> 00:25:15,419 How come you left without saying anything? 424 00:25:15,420 --> 00:25:18,240 Tusu is inside. 425 00:25:18,240 --> 00:25:20,039 But disciples of Qing Yun Tan 426 00:25:20,039 --> 00:25:22,980 want to capture Tusu and Shao Gong. 427 00:25:22,980 --> 00:25:24,839 If Tusu and Shao Gong are captured, 428 00:25:24,839 --> 00:25:27,439 then Second Senior Brother coming here would be pointless. 429 00:25:27,440 --> 00:25:29,519 What? 430 00:25:29,519 --> 00:25:31,150 Why do they want to capture Tusu? 431 00:25:31,150 --> 00:25:32,390 I am not sure... 432 00:25:32,390 --> 00:25:34,180 I think they want to know from Tusu 433 00:25:34,180 --> 00:25:37,250 Tian Yong City's magical skills. 434 00:25:37,250 --> 00:25:40,230 It is probably in order to fight against Tian Yong City. 435 00:25:40,230 --> 00:25:42,569 Fight against Tian Yong City? 436 00:25:42,569 --> 00:25:44,700 Ate the guts of bears and leopards? (Having the guts) 437 00:25:44,700 --> 00:25:48,390 Senior, it seems that they're from Tian Yong City. 438 00:25:48,390 --> 00:25:49,910 Look at them. 439 00:25:49,910 --> 00:25:53,120 It's obvious. They're here to capture Baili Tusu. 440 00:25:53,119 --> 00:25:54,909 There's so many of them. 441 00:25:54,910 --> 00:25:56,310 If you're scared, 442 00:25:56,309 --> 00:25:57,480 then it's best to leave, 443 00:25:57,480 --> 00:25:59,329 in case you lose. 444 00:25:59,359 --> 00:26:02,189 Are you joking with me? 445 00:26:02,190 --> 00:26:05,730 Why would I be scared of them? 446 00:26:05,730 --> 00:26:07,990 Hey, this is Tian Yong City's 447 00:26:07,990 --> 00:26:09,390 Second Senior Brother, Ling Duan. 448 00:26:09,390 --> 00:26:11,060 You "no name" people 449 00:26:11,059 --> 00:26:12,759 should go hide somewhere. 450 00:26:12,759 --> 00:26:14,509 Don't blame me if Second Senior Brother 451 00:26:14,509 --> 00:26:16,200 beat you up badly. 452 00:26:16,200 --> 00:26:18,990 Tian Yong City dare to get in our way. 453 00:26:18,990 --> 00:26:20,500 Clan Leader has orders, 454 00:26:20,500 --> 00:26:22,349 we have to capture them. 455 00:26:22,349 --> 00:26:25,819 In a while, once action is taken, don't be hospitable. 456 00:26:27,769 --> 00:26:29,809 Opening the mouth but no claws, 457 00:26:29,809 --> 00:26:31,129 who are you scaring? 458 00:26:31,130 --> 00:26:33,190 Only you guys? 459 00:26:33,190 --> 00:26:35,900 Dare to snatch people with Qing Yu Clan? 460 00:26:39,150 --> 00:26:40,810 What is Qing Yun Tan? 461 00:26:40,809 --> 00:26:42,429 How come I never heard of it? 462 00:26:42,430 --> 00:26:43,840 I urge you 463 00:26:43,839 --> 00:26:46,779 to go back home and learn about Tian Yong City. 464 00:26:46,779 --> 00:26:49,619 I don't want to fight people, who aren't worth it. 465 00:26:49,619 --> 00:26:51,109 What a big breath! 466 00:26:51,109 --> 00:26:53,319 You guys really don't know anything until you have gotten some punishment! 467 00:26:53,319 --> 00:26:55,759 Attack if you dare. 468 00:27:44,410 --> 00:27:47,370 Tusu, are you hot? 469 00:27:47,369 --> 00:27:49,089 I am back! 470 00:27:49,089 --> 00:27:50,240 You don't have to worry. 471 00:27:50,240 --> 00:27:52,720 People from Tian Yong City were tricked by me. 472 00:27:52,720 --> 00:27:54,900 For now, they won't be after us. 473 00:27:54,900 --> 00:27:56,880 Once the people of Tian Yong City and Qing Yu Clan realize the plan, 474 00:27:56,880 --> 00:27:58,680 They won't forget this. 475 00:27:58,680 --> 00:28:01,220 We have to stay here a few days. 476 00:28:01,220 --> 00:28:03,079 This place... 477 00:28:03,079 --> 00:28:06,629 This place has trees and flowers, but no house to live in. 478 00:28:06,630 --> 00:28:08,120 How do we live here? 479 00:28:08,119 --> 00:28:09,759 In the wild? 480 00:28:09,759 --> 00:28:12,529 I'll go get some grass. 481 00:28:12,529 --> 00:28:14,950 I'll help you. 482 00:28:14,950 --> 00:28:16,880 No need. 483 00:28:18,900 --> 00:28:21,130 I can sleep in the tree. 484 00:28:21,130 --> 00:28:24,920 But...I'm hungry. 485 00:28:24,920 --> 00:28:26,590 Xiang Ling, what do you want to eat? 486 00:28:26,589 --> 00:28:29,369 -I'll go buy it for you. -A meat bun. 487 00:28:29,369 --> 00:28:31,019 Ok, I'll go buy it. 488 00:28:31,019 --> 00:28:32,589 No, no. 489 00:28:32,589 --> 00:28:35,230 Ling Duan and Qing Yun Tan's disciples are searching for Susu. 490 00:28:35,230 --> 00:28:37,400 What if you see them? 491 00:28:37,400 --> 00:28:38,910 Qing Xue is right. 492 00:28:38,910 --> 00:28:40,630 Be careful the next few days. 493 00:28:40,630 --> 00:28:41,770 No one should go out. 494 00:28:41,769 --> 00:28:44,430 We can't go anywhere. How will we survive for days? 495 00:28:44,430 --> 00:28:46,519 Do we eat trees and grass? 496 00:28:46,519 --> 00:28:47,609 No worries. 497 00:28:47,609 --> 00:28:51,299 For Tusu, I will not eat meat buns anymore. I can starve for a few days. 498 00:28:51,299 --> 00:28:53,710 This place may have wild fruits. 499 00:28:53,710 --> 00:28:56,259 -I will go look. -Let me go with you. 500 00:28:56,259 --> 00:28:59,049 -Xiang Ling, wait for me. -Why are coming? -Come on, let's go. 501 00:28:59,049 --> 00:29:01,190 Xiang Ling, talking about picking fruits, I have experience 502 00:29:01,190 --> 00:29:03,740 Shao Gong, when we left Hua Man House, 503 00:29:03,740 --> 00:29:05,180 Qian Shang doesn't know yet. 504 00:29:05,180 --> 00:29:08,350 If he meets Qing Yun Tan's disciples, will he be in danger? 505 00:29:08,349 --> 00:29:10,969 Qian Shang is a very careful person. 506 00:29:10,970 --> 00:29:13,150 He will be fine. 507 00:29:13,150 --> 00:29:14,580 But I am worried 508 00:29:14,579 --> 00:29:17,429 If he can't find Lady Jin's location, he'll be sad and blame himself. 509 00:29:17,430 --> 00:29:19,039 I need to check on him. 510 00:29:19,039 --> 00:29:20,950 Be careful. 511 00:29:45,619 --> 00:29:49,219 Hey, 512 00:29:49,220 --> 00:29:50,900 To live is not easy. 513 00:29:50,900 --> 00:29:52,410 To die is rather easy. 514 00:29:52,410 --> 00:29:54,509 - Isn't it just something that can be done in a blink of an eye? - No, I... 515 00:29:54,509 --> 00:29:56,190 You're a big man, tall and strong, 516 00:29:56,190 --> 00:29:57,549 how come you're so useless? 517 00:29:57,549 --> 00:29:59,680 Your dress-up is a Jiang Hu person. 518 00:29:59,680 --> 00:30:01,960 What is there that you can't look the other way and let it pass? 519 00:30:01,960 --> 00:30:04,610 - No, I'm really— - If you're really sad, then focus on other things. 520 00:30:04,609 --> 00:30:06,129 Grind your teeth, sleep, 521 00:30:06,130 --> 00:30:08,630 after a day, everything has passed. 522 00:30:08,630 --> 00:30:10,330 I thank you! 523 00:30:10,329 --> 00:30:13,970 I just drank a little of this bad wine. 524 00:30:13,970 --> 00:30:17,390 It rushed to my head, I want to vomit. 525 00:30:17,390 --> 00:30:19,910 - Really? - Definitely! 526 00:30:19,910 --> 00:30:22,890 After all, you don't know sadness after drinking a thousand drinks. 527 00:30:22,890 --> 00:30:25,120 I as a person, good wine, 528 00:30:25,119 --> 00:30:26,919 even if I drink more, 529 00:30:26,920 --> 00:30:30,120 I won't jump into the river. 530 00:30:30,119 --> 00:30:32,429 So I thought wrong. 531 00:30:32,430 --> 00:30:34,370 That's right. 532 00:30:34,369 --> 00:30:36,909 Alright, meeting by chance, it counts as fate 533 00:30:36,910 --> 00:30:38,340 In the future, if you want to drink wine, 534 00:30:38,339 --> 00:30:40,269 you can find me at Hua Man House. 535 00:30:40,269 --> 00:30:42,750 I, can treat you to good wine. 536 00:30:42,750 --> 00:30:44,420 I am going. 537 00:31:10,150 --> 00:31:13,269 I knew that you will be here. 538 00:31:15,309 --> 00:31:18,329 Did you find where is Jin Niang? 539 00:31:18,329 --> 00:31:20,319 I looked all over Jiang Du, in and out. 540 00:31:20,319 --> 00:31:22,799 But there are no clues. 541 00:31:24,359 --> 00:31:26,669 It's me who's sorry to Hua Shang. 542 00:31:30,410 --> 00:31:33,590 That year, when I met Hua Shang, 543 00:31:33,589 --> 00:31:35,149 she thought I was giving up on life 544 00:31:35,150 --> 00:31:36,930 saved me, yelled at me 545 00:31:36,930 --> 00:31:38,779 scared that I won't live on. 546 00:31:38,779 --> 00:31:43,160 She even gave me wine that she personally brewed and some spare coins. 547 00:31:45,549 --> 00:31:47,789 All these years, I traveled the world. 548 00:31:47,789 --> 00:31:49,500 I come and go. 549 00:31:49,500 --> 00:31:52,150 I never took care of her or worried about her. 550 00:31:52,150 --> 00:31:55,019 I never promised her anything. 551 00:31:55,019 --> 00:31:58,069 And I hurt her without knowing it. 552 00:31:58,069 --> 00:32:01,799 But she has always been faithful to me. 553 00:32:01,799 --> 00:32:03,359 In the end, 554 00:32:03,359 --> 00:32:06,189 she wanted me to find a good girl. 555 00:32:06,190 --> 00:32:08,700 I didn't treasure her love. 556 00:32:08,700 --> 00:32:10,840 Now that she is gone, 557 00:32:10,839 --> 00:32:14,009 I can't even avenge her. 558 00:32:15,160 --> 00:32:18,410 Destined to meet, but can't be together. 559 00:32:18,410 --> 00:32:21,660 Destiny cannot be forced. 560 00:32:21,660 --> 00:32:23,310 You shouldn't blame yourself. 561 00:32:23,309 --> 00:32:27,179 Everyone has their own destiny. 562 00:32:27,180 --> 00:32:31,120 Hua Shang's love for you is her destiny. 563 00:32:31,119 --> 00:32:33,049 Destiny. 564 00:32:34,920 --> 00:32:36,640 Hua Shang once told me. 565 00:32:36,640 --> 00:32:38,710 Destiny isn't always a good thing. 566 00:32:38,710 --> 00:32:41,180 Now, her words have come true. 567 00:32:41,180 --> 00:32:43,070 She shouldn't have met me. 568 00:32:43,069 --> 00:32:45,759 Shao Gong, 569 00:32:45,759 --> 00:32:47,539 I need to go to Qing Yun Tan. 570 00:32:47,539 --> 00:32:50,250 Isn't Lady Jin originally a servant in Qing Yu Clan? 571 00:32:50,250 --> 00:32:52,069 Qing Yu Clan definitely has someone who knows her. 572 00:32:52,069 --> 00:32:54,869 Or know her background and location. 573 00:32:54,869 --> 00:32:56,509 I was about to tell you. 574 00:32:56,509 --> 00:32:59,819 Qing Yun Tan and Tian Yong City's disciples are here. 575 00:32:59,819 --> 00:33:02,349 Tu Su and I have already left Hua Man House. 576 00:33:02,349 --> 00:33:04,639 We're currently residing in Peach Blossom Valley. 577 00:33:04,640 --> 00:33:07,120 -Let's go to Qing Yun Tan. -We can't. 578 00:33:07,119 --> 00:33:10,000 They want you to make medicine for them. 579 00:33:10,000 --> 00:33:12,150 If you go, aren't you the goat stepping into the lion's den? 580 00:33:12,150 --> 00:33:13,470 I already done wrong to Hua Shang, 581 00:33:13,470 --> 00:33:16,450 I can't involve you. 582 00:33:16,450 --> 00:33:18,390 It's not just your problem. 583 00:33:18,390 --> 00:33:20,050 Right now, Aunt Tong and Xun Fang 584 00:33:20,049 --> 00:33:21,730 are in Lei Yan's hands. 585 00:33:21,730 --> 00:33:23,920 I must go to Qing Yun Tan. 586 00:33:23,920 --> 00:33:26,509 Xun Fang... 587 00:33:26,509 --> 00:33:28,180 She is... 588 00:33:28,180 --> 00:33:31,680 You're right. Xun Fang is still alive. 589 00:33:37,430 --> 00:33:40,210 Aunt Tong and Xun Fan are held as hostages in Qing Yu Clan. 590 00:33:40,210 --> 00:33:41,990 I'm going to Qing Yun Tan to save them. 591 00:33:41,990 --> 00:33:43,910 You all should stay here. 592 00:33:43,910 --> 00:33:46,759 But before, wasn't Aunt Tong in Qin Chuan? 593 00:33:46,759 --> 00:33:47,980 When did this happen? 594 00:33:47,980 --> 00:33:49,900 Why didn't you say anything? 595 00:33:49,900 --> 00:33:52,160 I found out unexpectedly. I couldn't believe it. 596 00:33:52,160 --> 00:33:54,529 Shao Gong, I will go with you. 597 00:33:54,529 --> 00:33:56,720 No need. Qian Shang will go with me. 598 00:33:56,720 --> 00:33:58,220 We'll come back quickly. 599 00:33:58,220 --> 00:34:00,589 Before I heard Cha Xiao Guai mention Qing Yu Clan. 600 00:34:00,589 --> 00:34:02,389 They have many disciples. 601 00:34:02,390 --> 00:34:05,250 It's too dangerous for only two of you. 602 00:34:05,250 --> 00:34:07,220 Rescuing Aunt Tong is such an important task. 603 00:34:07,220 --> 00:34:08,630 We will certainly help. 604 00:34:08,630 --> 00:34:10,579 How can you help? 605 00:34:10,579 --> 00:34:12,949 If you go, we would have to save you. 606 00:34:12,949 --> 00:34:17,619 Last time, if it wasn't for me, we would have been caught. 607 00:34:17,619 --> 00:34:19,409 Enough, stop fighting. 608 00:34:19,409 --> 00:34:20,969 Let me explain. 609 00:34:20,969 --> 00:34:23,969 Not letting you guys go is because in a few days, it'll be the full moon. 610 00:34:23,969 --> 00:34:25,889 At this time, Tu Su's evil aura is heavier. 611 00:34:25,889 --> 00:34:27,989 It's not suitable for being on the road. 612 00:34:27,989 --> 00:34:30,639 Everyone should stay and take care of him. 613 00:34:30,639 --> 00:34:33,219 I don't need others to take care of me. 614 00:34:33,219 --> 00:34:34,739 But you still need to stay. 615 00:34:34,739 --> 00:34:36,309 We can't go with too many people. 616 00:34:36,309 --> 00:34:37,690 When Shao Gong enters Qing Yun Tan, 617 00:34:37,690 --> 00:34:39,309 I will support him outside. 618 00:34:39,309 --> 00:34:43,719 If all of you go, you will only argue loudly. 619 00:34:43,719 --> 00:34:45,049 Don't worry. 620 00:34:45,050 --> 00:34:48,600 With Qian Shang, I'll be safe and save Aunt Tong and Xun Fang. 621 00:34:48,599 --> 00:34:52,150 Qian Shang, let's go 622 00:34:52,150 --> 00:34:53,619 I'll go with them. 623 00:34:53,619 --> 00:34:55,039 Where are you going? 624 00:34:55,039 --> 00:34:56,949 Even Tusu can't go. 625 00:34:56,949 --> 00:34:59,250 What are you trying to take part of? Are your skills better than his? 626 00:34:59,250 --> 00:35:01,119 I'm comparable to Tusu. 627 00:35:01,119 --> 00:35:03,380 Do I have evil spirits on me? 628 00:35:07,380 --> 00:35:09,309 Qing Xue. 629 00:35:13,659 --> 00:35:15,230 It's getting late. 630 00:35:15,230 --> 00:35:17,490 Let's rest soon. 631 00:35:24,250 --> 00:35:26,389 Because of you. 632 00:35:42,690 --> 00:35:46,150 All this time, and still not finished. Such an idiot. 633 00:35:58,429 --> 00:36:00,899 Susu, Susu 634 00:36:00,900 --> 00:36:03,110 Susu, the last time we went here 635 00:36:03,110 --> 00:36:05,500 Didn't we plant peach blossoms? It's starting to grow. 636 00:36:05,500 --> 00:36:07,130 Let's go take a look. 637 00:36:07,130 --> 00:36:09,619 I don't like peach blossoms. 638 00:36:18,219 --> 00:36:22,109 Tusu, do you want to eat fruits? Are you hungry? 639 00:36:22,110 --> 00:36:23,710 Ok. 640 00:36:30,150 --> 00:36:32,599 Tusu 641 00:36:32,599 --> 00:36:35,980 Eat some fruits. Here. 642 00:36:35,980 --> 00:36:37,650 Where's my fruits? 643 00:36:37,650 --> 00:36:39,710 There's none. 644 00:36:39,710 --> 00:36:42,110 Tusu, does the pond over there 645 00:36:42,110 --> 00:36:44,360 look like the one you save me from? 646 00:36:44,360 --> 00:36:48,630 It's just that the our Red Leaf River's water is clearer and more beautiful. 647 00:36:48,630 --> 00:36:51,329 Brother Tu Su, after you find the Jade, 648 00:36:51,329 --> 00:36:55,139 Together, we'll go back to Wu Meng Valley. 649 00:36:55,139 --> 00:36:56,859 Alright. 650 00:36:56,860 --> 00:36:59,430 Really? Tusu is very nice. 651 00:36:59,429 --> 00:37:01,839 Let's go back together. 652 00:37:01,840 --> 00:37:03,510 Xiang Ling, Tusu 653 00:37:03,510 --> 00:37:05,660 You both can't leave me. 654 00:37:05,659 --> 00:37:08,009 You guys bring me along to this something Wu, 655 00:37:08,010 --> 00:37:09,470 something Valley. 656 00:37:09,469 --> 00:37:11,509 We have to ask Tusu. 657 00:37:11,510 --> 00:37:14,690 If he let's you go, you can go. 658 00:37:14,690 --> 00:37:15,860 I don't care. 659 00:37:15,860 --> 00:37:18,039 You can't leave me. 660 00:37:18,039 --> 00:37:21,559 -Or else I will... -Or else you do what? 661 00:37:21,559 --> 00:37:24,860 Didn't Shao Gong say it? The full moon is coming. 662 00:37:24,860 --> 00:37:27,380 I have to be with you and safely endure the evil aura. 663 00:37:27,380 --> 00:37:29,519 Depend on you? 664 00:37:29,519 --> 00:37:30,949 If not me, 665 00:37:30,949 --> 00:37:33,149 there's still Qing Xue. 666 00:37:33,150 --> 00:37:36,280 Qing Xue, am I right? 667 00:37:50,860 --> 00:37:55,519 Stars in the sky are like peoples' fate. 668 00:37:55,519 --> 00:37:57,750 There are some stars that can never get close. 669 00:37:57,750 --> 00:38:00,760 Then there are some stars 670 00:38:00,760 --> 00:38:04,650 will slowly drift further away from each other. 671 00:38:04,650 --> 00:38:07,160 Just like us. 672 00:38:07,159 --> 00:38:10,579 From strangers to friends, 673 00:38:10,579 --> 00:38:14,250 who knows when we will be separated one day? 674 00:38:14,250 --> 00:38:16,820 So now that we're together, 675 00:38:16,820 --> 00:38:19,390 we should care more towards each other. 676 00:38:19,389 --> 00:38:22,119 Because we may never see each other again. 677 00:38:23,820 --> 00:38:25,480 Who is it? 678 00:38:25,480 --> 00:38:28,619 Tusu, what are you doing? 679 00:38:30,710 --> 00:38:33,400 Xiang Ling and Qing Xue are asleep. 680 00:38:33,400 --> 00:38:36,420 No one is paying attention to me and I was thinking that it's not appropriate for men and women to be together, 681 00:38:36,420 --> 00:38:39,670 So I came to find you. 682 00:38:41,179 --> 00:38:45,159 Tusu, my dad used to say. 683 00:38:45,159 --> 00:38:49,319 A person is born and then die is like a dream. 684 00:38:49,320 --> 00:38:51,590 We are living, 685 00:38:51,590 --> 00:38:53,470 but we're actually in a dream. 686 00:38:53,469 --> 00:38:56,349 After all, "Yesterday's dream spoke of Buddhism, 687 00:38:56,349 --> 00:38:59,099 now Buddhism dictates the dream." (World issues are a fantasy, we shouldn't be too materialistic. In dreams, we're free.) 688 00:38:59,099 --> 00:39:01,269 What are you trying to say? 689 00:39:01,269 --> 00:39:03,250 I... 690 00:39:03,250 --> 00:39:06,190 I want to say that some things are a dream. 691 00:39:06,190 --> 00:39:07,820 If there's anything unhappy, 692 00:39:07,820 --> 00:39:10,750 if we think about it, it's not real anyways. 693 00:39:10,750 --> 00:39:13,519 Even though I think some of these ideas are iffy, 694 00:39:13,519 --> 00:39:15,610 But sometimes, I will think of them too, 695 00:39:15,610 --> 00:39:17,349 use it to comfort myself sometimes. 696 00:39:17,349 --> 00:39:19,440 What do you think? 697 00:39:19,440 --> 00:39:21,679 I think that you didn't fully wake up yet and you're sleep talking. 698 00:39:21,679 --> 00:39:24,250 Sleep talking? What sleep talk? (Can also be translated as dream talk) 699 00:39:24,250 --> 00:39:27,199 I... Did I say it wrong? 700 00:39:27,199 --> 00:39:30,539 I've been restless for most of the day, it wasn't easy for me to think of these words to comfort you. 701 00:39:30,539 --> 00:39:32,739 How come you don't appreciate it? 702 00:39:32,739 --> 00:39:34,119 I'm fine. 703 00:39:34,119 --> 00:39:36,730 I'm an unlucky person. Being scared of me is normal. 704 00:39:36,730 --> 00:39:38,300 What do you mean unlucky? 705 00:39:38,300 --> 00:39:40,450 You're speaking nonsense. 706 00:39:40,449 --> 00:39:43,309 The truth proves that when Lady Jin was fighting life with life with you, 707 00:39:43,309 --> 00:39:45,019 she was talking nonsense. 708 00:39:45,019 --> 00:39:47,539 You can't believe her. 709 00:39:47,539 --> 00:39:50,259 What Lady Jin said, some are true. 710 00:39:50,260 --> 00:39:51,660 Because of my evil spirits, 711 00:39:51,659 --> 00:39:55,429 I harmed Teacher, Senior Brother and Junior. 712 00:39:56,619 --> 00:39:58,599 These things were caused by the evil aura. 713 00:39:58,599 --> 00:40:00,420 It's not like you want to. 714 00:40:00,420 --> 00:40:03,309 I may not understand your past. 715 00:40:03,309 --> 00:40:05,090 But since you came to Qin Chuan, 716 00:40:05,090 --> 00:40:07,039 you helped my sister catch the rapist. 717 00:40:07,039 --> 00:40:10,599 And saved alot of people from poison. 718 00:40:10,599 --> 00:40:15,009 Also, me too. 719 00:40:15,010 --> 00:40:18,070 But I, Fan Lan Sheng, feel that my life suddenly became open and clear. 720 00:40:18,070 --> 00:40:21,000 I learned a lot of skills. You are my lucky star. 721 00:40:21,000 --> 00:40:23,280 I haven't taught you anything. 722 00:40:23,280 --> 00:40:25,440 You haven't taught me at all. 723 00:40:25,440 --> 00:40:27,970 But you can teach me other things. 724 00:40:27,969 --> 00:40:31,329 Like, fair ladies, 725 00:40:31,329 --> 00:40:33,360 gentlemen are willing to court. 726 00:40:33,360 --> 00:40:37,099 You know, right? Us two have been together for so long, 727 00:40:37,099 --> 00:40:41,279 no matter what, we can say we have a brotherly bond. 728 00:40:41,280 --> 00:40:44,320 So you shouldn't keep things to yourself. 729 00:40:44,320 --> 00:40:45,960 What? 730 00:40:45,960 --> 00:40:49,519 I talked so much. Are you pretending to not understand? 731 00:40:49,519 --> 00:40:54,719 What I meant was... What do I do to make girls like me? 732 00:40:54,719 --> 00:40:58,579 How should I know? 733 00:40:58,579 --> 00:41:00,529 Hey, how can you not know? 734 00:41:00,530 --> 00:41:04,110 If you don't know, then why do Xiang Ling and Qing Xue are so focused on you, 735 00:41:04,110 --> 00:41:05,990 following you everywhere? 736 00:41:05,989 --> 00:41:07,149 I'm telling you. 737 00:41:07,150 --> 00:41:08,769 You can't leave me while you know I'm in trouble. 738 00:41:08,769 --> 00:41:12,099 Even though Xiang Ling is a demon, and I'm human, I still like her. 739 00:41:12,099 --> 00:41:15,150 Why don't you tell her what you're thinking? 740 00:41:15,150 --> 00:41:18,180 -What do I say? -Whatever you want to say. 741 00:41:18,179 --> 00:41:21,000 Say whatever I want to say? 742 00:41:21,000 --> 00:41:23,579 That is your secret? 743 00:41:24,929 --> 00:41:28,429 But... I already told Xiang Lin, 744 00:41:28,429 --> 00:41:31,919 and she still won't accept me. 745 00:41:31,920 --> 00:41:34,780 What do you think? 746 00:41:34,780 --> 00:41:37,220 Do I have to be like you? Putting on a face every day. 747 00:41:37,219 --> 00:41:39,849 Is this called cool? 748 00:41:41,940 --> 00:41:44,329 Ignoring me again. 749 00:41:54,659 --> 00:41:57,779 Qing Xue, where did Tusu go? 750 00:42:01,460 --> 00:42:04,230 Did you two fight? 751 00:42:06,230 --> 00:42:10,079 Tusu doesn't seem happy. 752 00:42:10,079 --> 00:42:14,179 Qing Xue, he won't go with you. 753 00:42:19,269 --> 00:42:20,539 I didn't want to force him 754 00:42:20,539 --> 00:42:23,389 to do things that he didn't want to do. 755 00:42:23,389 --> 00:42:25,339 I just want to take him to You Dou 756 00:42:25,340 --> 00:42:28,130 and help him cure the Burning. 757 00:42:28,130 --> 00:42:30,430 But he doesn't believe me. 758 00:42:30,429 --> 00:42:33,730 I don't know how to help him. 759 00:42:33,730 --> 00:42:35,500 Qing Xue, 760 00:42:35,500 --> 00:42:39,050 don't take Tusu away, ok? 761 00:43:14,199 --> 00:43:19,699 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 762 00:43:20,500 --> 00:43:25,900 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 763 00:43:26,800 --> 00:43:32,660 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 764 00:43:33,099 --> 00:43:38,000 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 765 00:43:39,400 --> 00:43:44,920 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 766 00:43:45,699 --> 00:43:50,899 But now you've experienced the vicissitudes of life 767 00:43:52,000 --> 00:43:57,900 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 768 00:43:58,199 --> 00:44:03,399 Wait at your side like this. 769 00:44:04,699 --> 00:44:10,299 Look into the distance, in the direction in which you pointed 770 00:44:10,900 --> 00:44:16,700 We went there to climb, to wander 771 00:44:17,300 --> 00:44:23,300 In the distance, those clear bright times 772 00:44:23,599 --> 00:44:29,599 Even now they are unforgettable. 773 00:44:30,000 --> 00:44:36,000 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 774 00:44:36,400 --> 00:44:42,400 Nursing our dreams, we traversed the vast land 775 00:44:42,699 --> 00:44:48,799 We searched for the heaven of love in distant places 776 00:44:49,000 --> 00:44:55,000 I went flying with you. 777 00:44:55,199 --> 00:45:02,599 Bravely fly into the distance. 56116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.