All language subtitles for Spin City s05e07 Lost And Found.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:03,311 Caitlin, Samantha called. She's on her way up. 2 00:00:03,234 --> 00:00:05,000 Thanks, Angie. Who's Samantha? 3 00:00:04,953 --> 00:00:07,987 A friend from my yoga class. 4 00:00:07,882 --> 00:00:11,182 You never mentioned her. Are you hiding her from me? 5 00:00:12,403 --> 00:00:15,171 You're hiding her from me. 6 00:00:15,079 --> 00:00:17,612 Sam is not your type. She's smart. 7 00:00:19,090 --> 00:00:21,357 Right... not attractive. 8 00:00:21,287 --> 00:00:22,755 And funny. 9 00:00:22,721 --> 00:00:24,820 Gotcha... big girl. 10 00:00:28,165 --> 00:00:29,631 Hey, Caitlin. 11 00:00:29,597 --> 00:00:30,831 Oh, Sam! 12 00:00:35,297 --> 00:00:36,397 Oh, yeah. 13 00:00:36,379 --> 00:00:38,513 Uh, Sam, this is a guy I work with. 14 00:00:38,449 --> 00:00:40,516 Guy I work with... Sam. 15 00:00:40,455 --> 00:00:42,956 Charlie Crawford. Nice to meet you. 16 00:00:42,874 --> 00:00:44,108 Yeah, nice to meet you. 17 00:00:44,085 --> 00:00:46,452 You're definitely not as smart and funny 18 00:00:46,377 --> 00:00:47,944 as Caitlin said you looked. 19 00:00:47,905 --> 00:00:49,072 Thank you. 20 00:00:49,052 --> 00:00:51,386 You're not so smart and funny yourself. 21 00:00:52,236 --> 00:00:54,169 So, you met at yoga? 22 00:00:54,114 --> 00:00:56,447 Yeah, I was in the middle of a sun salutation 23 00:00:56,374 --> 00:00:58,408 when I spotted Caitlin in bridge pose. 24 00:00:58,349 --> 00:01:01,483 Maybe you gals would like to demonstrate. 25 00:01:01,374 --> 00:01:04,574 Charlie, can I see you in your office for a second? 26 00:01:04,463 --> 00:01:05,730 Be right back. 27 00:01:05,705 --> 00:01:06,904 I saw that! 28 00:01:06,881 --> 00:01:07,948 Saw what? 29 00:01:07,933 --> 00:01:10,266 The old "nice to meet you." 30 00:01:10,194 --> 00:01:12,094 Yeah, that was pretty rude. 31 00:01:12,040 --> 00:01:15,173 Look, since I moved to New York, I have been so busy working, 32 00:01:15,066 --> 00:01:17,565 I haven't had time to make one good girlfriend. 33 00:01:17,485 --> 00:01:19,718 Sam and I got along right from the start, 34 00:01:19,651 --> 00:01:21,484 and I don't want you ruining it. 35 00:01:21,433 --> 00:01:23,266 All I said was "nice to meet you." 36 00:01:24,267 --> 00:01:26,100 Caitlin, we better get going. 37 00:01:26,049 --> 00:01:27,650 Nice to meet you, Charlie. 38 00:01:27,610 --> 00:01:29,176 My pleasure. 39 00:01:30,061 --> 00:01:32,362 Cut it out! 40 00:01:57,380 --> 00:01:59,847 How would you like an all-expense-paid vacation 41 00:01:59,769 --> 00:02:01,102 to new Orleans? 42 00:02:01,075 --> 00:02:03,808 You'll spend three days and two jazz-filled nights 43 00:02:03,717 --> 00:02:05,417 in luxury at the four seasons hotel... 44 00:02:05,372 --> 00:02:08,806 sir, I am not buying any more magazine subscriptions 45 00:02:08,684 --> 00:02:09,818 from your nephew. 46 00:02:09,798 --> 00:02:10,831 No, no, no. 47 00:02:10,817 --> 00:02:12,417 This is the mayor's convention. 48 00:02:12,378 --> 00:02:13,611 This year, 49 00:02:13,588 --> 00:02:16,588 we're discussing social isolation in the inner city. 50 00:02:16,484 --> 00:02:20,185 Then it's off to the golf course before we're too drunk to drive. 51 00:02:20,051 --> 00:02:22,285 I should probably stay here and hold down the fort, 52 00:02:22,215 --> 00:02:24,816 as much as I'd love to caddy for a bunch of blitzed mayors. 53 00:02:24,731 --> 00:02:26,531 Caitlin, how would you like that? 54 00:02:26,482 --> 00:02:27,883 Oh, sorry, sir, 55 00:02:27,852 --> 00:02:30,151 I have important plans with a friend this weekend. 56 00:02:30,080 --> 00:02:32,413 But this could be such a fun time. 57 00:02:32,341 --> 00:02:35,007 Who can I get to go on such short notice? 58 00:02:34,920 --> 00:02:36,121 Carter! 59 00:02:36,098 --> 00:02:37,131 Yes. 60 00:02:37,117 --> 00:02:39,883 Help me choose someone. 61 00:02:39,791 --> 00:02:41,625 My schedule is wide open, sir. 62 00:02:41,574 --> 00:02:44,241 Excellent. You can feed my cats. 63 00:02:45,905 --> 00:02:48,038 I can't believe I'm saying this, 64 00:02:47,975 --> 00:02:49,674 but I actually feel slighted. 65 00:02:49,631 --> 00:02:51,130 Sorry I'm late. What'd I miss? 66 00:02:51,095 --> 00:02:52,928 Oh, Carter's pouting because the mayor 67 00:02:52,877 --> 00:02:55,344 didn't invite him to the conference in new Orleans. 68 00:02:55,266 --> 00:02:57,065 The big easy, huh? Who's he taking? 69 00:02:57,017 --> 00:03:00,150 He asked Caitlin and Charlie, but neither of them can go. 70 00:03:00,042 --> 00:03:02,675 An empty slot, huh? 71 00:03:02,589 --> 00:03:05,056 Finally... a chance for advancement. 72 00:03:04,977 --> 00:03:08,744 So I guess he's gonna have to choose between one of us, huh? 73 00:03:08,607 --> 00:03:11,207 I guess it all comes down to who's the biggest suck-up. 74 00:03:11,122 --> 00:03:12,823 Paul, believe me, 75 00:03:12,778 --> 00:03:16,244 sucking up never gets you anywhere. 76 00:03:16,121 --> 00:03:18,154 Yeah, yeah, you're right. 77 00:03:18,096 --> 00:03:20,962 Whoa, Carter. Man, you been working out? 78 00:03:20,865 --> 00:03:22,066 As a matter of fact, I have. 79 00:03:22,043 --> 00:03:25,776 Aaaah! You guys are toast! 80 00:03:25,641 --> 00:03:27,408 Charlie, I want to apologize. 81 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 I may have gone a little overboard before about Sam. 82 00:03:30,258 --> 00:03:31,925 No problem. 83 00:03:31,882 --> 00:03:34,549 I know how you work... you'll hook up with Sam, 84 00:03:34,461 --> 00:03:37,661 leave before the sun comes up, and never call her again. 85 00:03:37,550 --> 00:03:40,849 Then she'll be mad at you and, by association, mad at me. 86 00:03:40,733 --> 00:03:43,100 Was that the apology? 87 00:03:44,332 --> 00:03:47,664 Because after "sorry," things went terribly awry. 88 00:03:47,547 --> 00:03:50,413 I have been down this road before, and it's a mess. 89 00:03:50,317 --> 00:03:51,650 I can see it coming. 90 00:03:51,623 --> 00:03:54,322 "Did Charlie ask about me?" "Did he get my messages?" 91 00:03:54,234 --> 00:03:55,834 And then I'm covering for you. 92 00:03:55,795 --> 00:03:58,394 "He's in Bermuda." "He's in a coma." 93 00:03:58,310 --> 00:04:00,343 Then she's mad at me for lying. 94 00:04:00,283 --> 00:04:01,850 We are not friends anymore, 95 00:04:01,811 --> 00:04:04,278 you two get back together, and I'm the bad guy. 96 00:04:04,199 --> 00:04:06,599 No, thanks, Charlie! I don't want any part of it! 97 00:04:06,523 --> 00:04:09,390 Apology accepted. 98 00:04:09,293 --> 00:04:11,560 I can't believe the mayor hasn't asked me. 99 00:04:11,490 --> 00:04:13,824 Oh, I've always wanted to go to new Orleans. 100 00:04:13,751 --> 00:04:16,184 It's a city where women get topless for beads. 101 00:04:16,108 --> 00:04:19,608 A guy shouldn't go if he'd rather have the beads. 102 00:04:19,483 --> 00:04:21,283 Gentlemen. 103 00:04:21,234 --> 00:04:23,833 Mr. mayor, as your head of minority affairs, 104 00:04:23,750 --> 00:04:25,816 my presence in new Orleans would give voice 105 00:04:25,755 --> 00:04:27,821 to the diverse members of your constituency. 106 00:04:27,761 --> 00:04:30,527 Mr. mayor, with all due respect to my boring, gay colleague, 107 00:04:30,436 --> 00:04:32,936 I should be the one to go to the conference. 108 00:04:32,855 --> 00:04:34,622 As assistant deputy mayor, 109 00:04:34,575 --> 00:04:37,675 it's important for me to...lnterface and, uh... 110 00:04:37,568 --> 00:04:39,967 Ah, I just want to see the boobies. 111 00:04:39,891 --> 00:04:41,692 You both make strong cases. 112 00:04:41,644 --> 00:04:42,809 What about Paul? 113 00:04:42,790 --> 00:04:44,357 Don't worry about Paul. 114 00:04:44,318 --> 00:04:46,818 He's not interested in new Orleans. 115 00:04:46,737 --> 00:04:48,570 And there you have it, folks. 116 00:04:48,521 --> 00:04:50,988 Wham, bam, cajun, ma'am. 117 00:04:57,468 --> 00:04:59,535 Hi, Sam. 118 00:05:01,129 --> 00:05:02,795 What are you doing here?! 119 00:05:02,753 --> 00:05:04,554 Cool your chakras, Caitlin. 120 00:05:05,874 --> 00:05:10,774 I was invited by your very flexible friend over there. 121 00:05:10,586 --> 00:05:13,287 Mind if I squeeze in here? 122 00:05:13,196 --> 00:05:15,930 This is a yoga class, not a pickup bar. 123 00:05:15,840 --> 00:05:18,407 People come here in pursuit of peace and tranquility. 124 00:05:18,323 --> 00:05:20,857 If you think this little stunt is gonna impress Sam, 125 00:05:20,775 --> 00:05:22,841 you're about to be seriously embarrassed. 126 00:05:22,780 --> 00:05:25,481 Yoga takes years to master. 127 00:05:25,392 --> 00:05:28,159 Uhhh! 128 00:05:28,066 --> 00:05:29,499 Nice form, Charlie. 129 00:05:29,466 --> 00:05:32,967 Thanks. 130 00:05:32,842 --> 00:05:35,642 Have you been doing yoga behind my back? 131 00:05:35,548 --> 00:05:38,215 It's just instinct... like a mother who can lift a car 132 00:05:38,127 --> 00:05:40,027 to save the baby trapped underneath. 133 00:05:39,974 --> 00:05:43,608 So you suddenly become a yoga savant to impress a woman? 134 00:05:43,477 --> 00:05:46,510 I once learned Swedish on a transatlantic flight 135 00:05:46,406 --> 00:05:48,739 just to get a model's phone number. 136 00:05:56,436 --> 00:05:58,037 Did it work? 137 00:06:05,860 --> 00:06:08,860 What are the odds? 138 00:06:18,000 --> 00:06:20,201 I have put together a list of questions 139 00:06:20,133 --> 00:06:21,600 that will help me determine 140 00:06:21,567 --> 00:06:24,300 which of you will be my ideal traveling companion. 141 00:06:24,209 --> 00:06:28,109 What's the first thing you do when we arrive in new Orleans? 142 00:06:27,966 --> 00:06:30,634 I've taken the liberty of mapping out a walking tour 143 00:06:30,546 --> 00:06:32,379 that takes us past certain cultural 144 00:06:32,328 --> 00:06:34,095 and historic points of interest. 145 00:06:34,048 --> 00:06:35,715 Spectravision. 146 00:06:35,672 --> 00:06:38,605 I'm Clay, sir. Mold me. 147 00:06:38,506 --> 00:06:41,639 The convention's over, and we've got the whole night ahead of us. 148 00:06:41,530 --> 00:06:42,831 What would you do? 149 00:06:42,804 --> 00:06:45,537 The great author mark twain once wrote of new Orleans... 150 00:06:45,447 --> 00:06:47,380 Spectravision. 151 00:06:47,325 --> 00:06:48,759 I would buy you shrimp. 152 00:06:49,936 --> 00:06:52,103 That's it for today. 153 00:06:52,037 --> 00:06:54,770 And remember, breathing is the key to life. 154 00:06:54,680 --> 00:06:56,947 Hey, don't short-sell heavy panting. 155 00:06:59,138 --> 00:07:01,205 Well, this was really fun. 156 00:07:01,144 --> 00:07:03,711 Hey, Charlie, you want to share a cab downtown? 157 00:07:03,628 --> 00:07:06,494 He lives uptown... 86 blocks in the opposite direction. 158 00:07:06,398 --> 00:07:07,765 Oh. 159 00:07:07,735 --> 00:07:11,335 Well, then, uh, I could just drop you off on the way. 160 00:07:11,205 --> 00:07:12,639 I don't know if I should... 161 00:07:12,606 --> 00:07:14,906 oh, come on. Okay. 162 00:07:14,835 --> 00:07:16,235 Okay. 163 00:07:16,205 --> 00:07:17,305 I'll meet you out front. 164 00:07:17,287 --> 00:07:19,054 Later. 165 00:07:20,535 --> 00:07:22,468 Why are you ruining my friendship?! 166 00:07:22,413 --> 00:07:24,480 We're just sharing a cab. 167 00:07:24,419 --> 00:07:26,152 Ohh! 168 00:07:26,106 --> 00:07:29,540 We both know you can't just share a cab with a woman. 169 00:07:29,418 --> 00:07:31,685 I know how much Sam's friendship means to you. 170 00:07:31,615 --> 00:07:33,848 I would never do anything to jeopardize that. 171 00:07:40,880 --> 00:07:43,613 Caitlin's going to kill me. 172 00:07:43,523 --> 00:07:46,557 Okay, I'd better try to stay the night. 173 00:07:46,452 --> 00:07:48,786 I can do this. 174 00:07:48,713 --> 00:07:52,179 One Mississippi, two Mississippi, 175 00:07:52,056 --> 00:07:53,756 three Mississippi. 176 00:07:53,713 --> 00:07:55,546 Okay, time to go. 177 00:07:55,495 --> 00:07:57,328 I need an excuse. 178 00:07:57,278 --> 00:08:00,178 I'll just give her the old "I got an early meeting." 179 00:08:00,080 --> 00:08:01,913 That always works. 180 00:08:04,505 --> 00:08:06,472 God, she's so beautiful. 181 00:08:06,416 --> 00:08:08,750 And I really enjoyed talking to her tonight. 182 00:08:08,677 --> 00:08:11,176 Actually, this is pretty nice right now. 183 00:08:11,096 --> 00:08:12,730 Oh, my God. 184 00:08:12,689 --> 00:08:15,189 I think I'm cuddling. 185 00:08:15,108 --> 00:08:17,741 Maybe I do want to stay the night. 186 00:08:17,655 --> 00:08:19,189 Charlie? 187 00:08:19,153 --> 00:08:22,919 Here comes round two. 188 00:08:22,781 --> 00:08:24,381 Yes? 189 00:08:24,341 --> 00:08:29,975 I've got an early meeting. Mind if I call you a cab? 190 00:08:29,755 --> 00:08:32,521 A cab? Sure, I guess. 191 00:08:32,430 --> 00:08:34,696 Okay, just tell her you'll give her a call. 192 00:08:34,627 --> 00:08:37,360 I'll give you a call. 193 00:08:37,269 --> 00:08:40,369 What the hell's going on here? 194 00:08:45,000 --> 00:08:48,534 Stuart! Can I ask you a question about women? 195 00:08:48,408 --> 00:08:50,174 You? 196 00:08:50,126 --> 00:08:53,060 Ask me about women? 197 00:08:52,960 --> 00:08:55,127 It'd be an honor. 198 00:08:55,062 --> 00:08:57,362 You get dumped a lot, right? 199 00:08:57,290 --> 00:08:59,657 Constantly. 200 00:08:59,583 --> 00:09:01,550 How does that usually work? 201 00:09:01,493 --> 00:09:07,026 Well, there's the drink in the face... 202 00:09:06,811 --> 00:09:08,677 The slap in the face... 203 00:09:09,835 --> 00:09:13,568 the whole abuse of the face area. 204 00:09:13,433 --> 00:09:16,134 And then there's the... 205 00:09:16,045 --> 00:09:18,511 wait. Why do you ask? 206 00:09:18,432 --> 00:09:21,099 Last night, I went out with Caitlin's friend Sam. 207 00:09:21,011 --> 00:09:22,211 Tell me everything. 208 00:09:22,189 --> 00:09:23,389 Leave out no detail 209 00:09:23,367 --> 00:09:25,668 and feel free to make some stuff up. 210 00:09:25,597 --> 00:09:28,096 Let's just say we had a pleasant evening, 211 00:09:28,016 --> 00:09:30,682 and I was home in time to watch "nightline." 212 00:09:30,594 --> 00:09:33,128 Ooh, the quick getaway. 213 00:09:33,047 --> 00:09:34,947 Tsk! 214 00:09:34,894 --> 00:09:39,560 Which escape line did you use, the old "morning meeting"? 215 00:09:39,383 --> 00:09:41,616 Actually, she had the morning meeting. 216 00:09:43,554 --> 00:09:45,853 She told you she had a morning meeting? 217 00:09:45,782 --> 00:09:48,016 People have morning meetings all the time. 218 00:09:47,947 --> 00:09:51,248 Sure they do, buddy. 219 00:09:51,132 --> 00:09:52,598 Stuart, it's not like that. 220 00:09:52,564 --> 00:09:54,665 I think we really made a connection. 221 00:09:54,602 --> 00:09:58,203 I'm sure that's what she's talking about at her "meeting." 222 00:09:58,073 --> 00:10:01,506 Okay...What happened with Sam last night? 223 00:10:01,384 --> 00:10:02,918 Well, I... 224 00:10:02,881 --> 00:10:05,748 You slept with her! 225 00:10:05,651 --> 00:10:09,551 Oh, I don't believe it. He slept with my friend. 226 00:10:09,408 --> 00:10:12,641 Then you should sleep with one of his friends. 227 00:10:12,528 --> 00:10:15,229 Or better yet, an adorable co-worker. 228 00:10:15,139 --> 00:10:17,672 Caitlin, it's not what you think. 229 00:10:17,591 --> 00:10:19,324 Yes. 230 00:10:19,278 --> 00:10:22,779 Sam had a morning meeting. 231 00:10:23,609 --> 00:10:25,909 Oh, my God! 232 00:10:25,838 --> 00:10:27,970 You got blown off! 233 00:10:27,906 --> 00:10:30,440 I did not get blown off. 234 00:10:30,359 --> 00:10:33,425 Who got blown off? 235 00:10:33,320 --> 00:10:35,519 Charlie. Charlie. 236 00:10:35,452 --> 00:10:38,886 Tell them there's such a thing as a morning meeting. 237 00:10:41,853 --> 00:10:44,519 Charlie, you're embarrassing yourself. 238 00:10:48,921 --> 00:10:51,022 Hi, this is Sam. Leave a message. 239 00:10:51,978 --> 00:10:53,811 Hi, Sam, it's Charlie again. 240 00:10:53,761 --> 00:10:56,295 Just curious if you got my other messages. 241 00:10:56,213 --> 00:10:58,846 I had a great time the other night, and I... 242 00:10:58,760 --> 00:11:00,060 Hello? 243 00:11:00,034 --> 00:11:01,801 Mr. mayor, you're on my line. 244 00:11:01,753 --> 00:11:03,586 I'm trying to leave a message. 245 00:11:03,536 --> 00:11:07,469 For who, that woman who blew you off? 246 00:11:07,325 --> 00:11:08,526 Sir! 247 00:11:08,503 --> 00:11:11,069 Hey, how was her "morning meeting"? 248 00:11:10,987 --> 00:11:12,153 Heh heh. 249 00:11:13,406 --> 00:11:15,106 Sam, let me explain about that... 250 00:11:15,985 --> 00:11:18,185 Caitlin... 251 00:11:18,119 --> 00:11:20,085 Have you talked to Sam today? 252 00:11:20,030 --> 00:11:22,796 Yeah, I, uh, I talked to her 10 minutes ago. 253 00:11:22,704 --> 00:11:25,303 She's screening me. That is so high school. 254 00:11:25,218 --> 00:11:27,419 There's only one way to handle this. 255 00:11:27,352 --> 00:11:28,853 You call and ask for her, 256 00:11:28,818 --> 00:11:31,050 then quickly hand the phone back to me. 257 00:11:30,982 --> 00:11:34,649 Okay, but what if her mom answers? 258 00:11:34,517 --> 00:11:36,649 What kind of person takes someone home, 259 00:11:36,585 --> 00:11:37,852 has their way with them, 260 00:11:37,828 --> 00:11:39,995 then doesn't have the courtesy to pick up a phone? 261 00:11:42,126 --> 00:11:45,193 What kind of female person? 262 00:11:45,088 --> 00:11:47,554 I told you... I don't want to get in the middle. 263 00:11:47,476 --> 00:11:48,442 Why not? 264 00:11:48,431 --> 00:11:49,731 Because Sam is my friend. 265 00:11:49,704 --> 00:11:51,571 There's probably 50 women you can call 266 00:11:51,519 --> 00:11:53,286 that would go out with you tonight. 267 00:11:53,238 --> 00:11:56,138 The point isn't how many women I could call, 268 00:11:56,040 --> 00:11:58,574 or the fact that it's closer to 100. 269 00:12:00,403 --> 00:12:03,435 It's that I feel like I might have something special with Sam. 270 00:12:03,331 --> 00:12:04,565 Fine. 271 00:12:04,541 --> 00:12:06,942 We're going out to dinner. What do you want me to do? 272 00:12:06,866 --> 00:12:08,299 Talk me up a little bit. 273 00:12:08,267 --> 00:12:11,234 All she knows is I work at city hall, I'm good at yoga, 274 00:12:11,132 --> 00:12:13,866 and I can hold the arching lotus for half an hour. 275 00:12:13,776 --> 00:12:15,309 You already mentioned yoga. 276 00:12:15,272 --> 00:12:16,871 That's not yoga. 277 00:12:18,647 --> 00:12:20,314 When you're done talking me up, 278 00:12:20,271 --> 00:12:22,038 I'll accidentally run into you. 279 00:12:21,990 --> 00:12:24,623 You fake a stomachache, then I'll tell her how I feel. 280 00:12:24,537 --> 00:12:27,171 Next, you'll have me lure her into my bed, 281 00:12:27,085 --> 00:12:29,184 and then you'll ask me to leave. 282 00:12:29,121 --> 00:12:30,355 Caitlin! 283 00:12:30,332 --> 00:12:32,566 I would never ask you to leave. 284 00:12:35,363 --> 00:12:37,497 Stuart was eliminated from the competition. 285 00:12:37,433 --> 00:12:38,766 What happened? 286 00:12:38,737 --> 00:12:40,804 The mayor didn't like his essay... 287 00:12:40,743 --> 00:12:43,511 "things and people I want to do in new Orleans." 288 00:12:43,418 --> 00:12:46,418 It's just down to you and me for the final interview. 289 00:12:46,315 --> 00:12:48,216 Yeah, I guess it is. 290 00:12:48,163 --> 00:12:50,362 So don't bother showing up... 291 00:12:50,295 --> 00:12:53,762 Unless you feel like getting your ass kicked! 292 00:12:53,640 --> 00:12:56,640 Oh, yeah, I guess I better not show up. 293 00:12:56,537 --> 00:12:58,137 Yeah, you shouldn't show up. 294 00:12:58,097 --> 00:13:00,531 'Cause if you do, you're gonna get a beatdown! 295 00:13:00,453 --> 00:13:03,886 Yeah, you're right about that. 296 00:13:03,764 --> 00:13:06,464 Paul, you're ruining my megaphone trash talk. 297 00:13:06,374 --> 00:13:08,075 Why aren't you fighting back? 298 00:13:08,031 --> 00:13:11,765 Carter, whenever I get close to winning something, 299 00:13:11,629 --> 00:13:13,228 I blow it. 300 00:13:13,189 --> 00:13:15,222 I used to be a winner. 301 00:13:15,163 --> 00:13:17,029 Then it happened. 302 00:13:16,977 --> 00:13:18,745 For the win, "avocado." 303 00:13:20,002 --> 00:13:22,002 Panic auditory shutdown... 304 00:13:21,945 --> 00:13:24,878 otherwise known as hysterical deafness. 305 00:13:24,778 --> 00:13:27,645 Could you use it in a sentence? 306 00:13:27,548 --> 00:13:31,715 Uh, could I hear the Latin root of the word, please? 307 00:13:31,560 --> 00:13:35,727 Under intense competition, I lose my hearing completely. 308 00:13:37,228 --> 00:13:39,961 The word is "cat"... "cat." 309 00:13:39,870 --> 00:13:41,404 C-a... 310 00:13:42,640 --> 00:13:46,341 No, no, the word is... is "rickshaw." 311 00:13:46,207 --> 00:13:49,140 R-I... r-I-c... 312 00:13:49,041 --> 00:13:52,174 R-rickshaw. 313 00:13:54,836 --> 00:13:56,736 Paul, I had no idea. 314 00:13:56,683 --> 00:13:58,115 I'm sorry. 315 00:13:58,083 --> 00:14:01,216 Look, if this trip means that much to you... 316 00:14:02,414 --> 00:14:03,780 Oh, no. 317 00:14:03,750 --> 00:14:04,884 Ahhh. 318 00:14:04,865 --> 00:14:06,832 I know what you're doing. 319 00:14:06,776 --> 00:14:09,509 You're trying to trick me into feeling sorry for you. 320 00:14:15,691 --> 00:14:18,324 What? 321 00:14:21,931 --> 00:14:24,032 So then I said, "skip dessert? 322 00:14:23,969 --> 00:14:26,469 You should be skipping the whole buffet." 323 00:14:26,390 --> 00:14:29,123 Ohh! 324 00:14:29,032 --> 00:14:31,732 That waiter's kind of cute. 325 00:14:31,642 --> 00:14:34,043 You know who else is cute? Charlie. 326 00:14:33,967 --> 00:14:35,067 He's cute. 327 00:14:35,051 --> 00:14:37,517 I think I'm gonna have the fusilli. 328 00:14:37,438 --> 00:14:41,505 Seriously, he's warm, he's funny, and kids love him. 329 00:14:41,354 --> 00:14:43,488 You just described elmo. 330 00:14:43,424 --> 00:14:45,790 Charlie's a great guy, and he likes you. 331 00:14:45,715 --> 00:14:46,949 And to be honest, 332 00:14:46,926 --> 00:14:49,327 I have never seen him this way with a woman. 333 00:14:49,251 --> 00:14:51,650 Charlie and I had a good time the other night, 334 00:14:51,575 --> 00:14:53,376 but that's all I'm interested in. 335 00:14:53,325 --> 00:14:56,325 The last thing I need right now is a clingy, desperate guy. 336 00:15:02,464 --> 00:15:04,765 So, what, you're just using him? 337 00:15:04,693 --> 00:15:06,526 Yeah. I guess so. 338 00:15:06,476 --> 00:15:08,376 Hey, you want to split a salad? 339 00:15:08,323 --> 00:15:09,889 Sam, Charlie's my friend, 340 00:15:09,850 --> 00:15:12,151 and I don't like to hear that he's being used. 341 00:15:12,080 --> 00:15:14,446 I don't know if you deserve a guy like Charlie. 342 00:15:14,371 --> 00:15:17,738 You have no right to tell me who I deserve to be with. 343 00:15:17,620 --> 00:15:19,286 Fine. Be selfish. 344 00:15:19,243 --> 00:15:20,477 And you know what? 345 00:15:20,453 --> 00:15:22,487 I'm not even in the mood for dinner anymore. 346 00:15:22,428 --> 00:15:25,261 Hey, guys. What a surprise. 347 00:15:25,166 --> 00:15:26,366 Charlie. 348 00:15:26,344 --> 00:15:28,344 Caitlin, you look a little peaked. 349 00:15:28,287 --> 00:15:31,487 Is your stomach bothering you? 350 00:15:31,375 --> 00:15:32,641 No. 351 00:15:32,616 --> 00:15:34,117 Are you sure? 352 00:15:34,081 --> 00:15:36,848 Don't you want to feel a little queasy right now? 353 00:15:36,756 --> 00:15:38,990 I'm glad you came by. 354 00:15:38,921 --> 00:15:40,487 Would you like to get out of here? 355 00:15:40,449 --> 00:15:41,549 Yeah. 356 00:15:41,532 --> 00:15:43,232 Great. See you later, Caitlin. 357 00:15:43,187 --> 00:15:45,855 Excuse me for a second. 358 00:15:45,767 --> 00:15:47,899 Um...Charlie... 359 00:15:47,836 --> 00:15:49,336 She just wants to have sex. 360 00:15:49,301 --> 00:15:51,833 Thanks. I owe you one. 361 00:15:53,249 --> 00:15:56,682 This isn't just about sex. I like this girl. 362 00:15:56,560 --> 00:15:58,727 She doesn't like you the way you like her. 363 00:15:58,661 --> 00:16:00,828 If you go with her, when you wake up, 364 00:16:00,764 --> 00:16:03,664 you'll feel used and empty, just like you did today. 365 00:16:03,565 --> 00:16:05,298 You're right. 366 00:16:05,252 --> 00:16:07,419 Sam... 367 00:16:07,355 --> 00:16:08,822 I like you... 368 00:16:08,786 --> 00:16:11,620 But I can't go home with you if this is just about sex. 369 00:16:11,526 --> 00:16:13,259 This is just about sex. 370 00:16:13,213 --> 00:16:16,080 You're honest. I respect that. Let's go. 371 00:16:25,569 --> 00:16:28,703 I want to reiterate how difficult this decision is. 372 00:16:28,594 --> 00:16:32,028 Dumping bondek was easy. But you two are... 373 00:16:38,178 --> 00:16:41,211 So, I'm gonna have to base my decision 374 00:16:41,107 --> 00:16:42,740 on your final statements. 375 00:16:42,699 --> 00:16:44,032 Carter... 376 00:16:44,005 --> 00:16:45,871 Uh, sir, as your ambassador, 377 00:16:45,820 --> 00:16:48,786 I would represent New York with poise and dignity. 378 00:16:48,685 --> 00:16:51,751 Here are my references. 379 00:16:51,647 --> 00:16:52,947 Uh-huh. 380 00:16:52,920 --> 00:16:55,487 Your mother speaks highly of you. 381 00:16:56,582 --> 00:16:57,882 Paul... 382 00:17:00,848 --> 00:17:03,081 Bourbon street? 383 00:17:03,014 --> 00:17:04,247 Excuse me? 384 00:17:05,847 --> 00:17:08,314 Gumbo. Jazz. 385 00:17:09,445 --> 00:17:10,745 Harry connick Jr.! 386 00:17:10,718 --> 00:17:14,385 My God, he wasn't faking. It's real. 387 00:17:14,252 --> 00:17:15,819 What's real? 388 00:17:15,782 --> 00:17:17,049 Sir, he can't hear you. 389 00:17:17,023 --> 00:17:19,190 Paul suffers from hysterical deafness. 390 00:17:19,124 --> 00:17:21,558 Under the pressure of intense competition, 391 00:17:21,480 --> 00:17:22,714 he loses his hearing. 392 00:17:22,691 --> 00:17:26,324 Cool. 393 00:17:26,193 --> 00:17:27,326 Sir... 394 00:17:27,307 --> 00:17:30,441 As much as I'd like to go to new Orleans, 395 00:17:30,332 --> 00:17:32,798 I'd be happier if you selected Paul. 396 00:17:32,720 --> 00:17:34,220 He needs this. 397 00:17:34,186 --> 00:17:35,518 Paul, you win. 398 00:17:37,401 --> 00:17:38,634 Mardi gras! 399 00:17:38,611 --> 00:17:44,944 "You...Win!" 400 00:17:44,693 --> 00:17:46,159 Oh, my God. 401 00:17:46,125 --> 00:17:48,459 Oh, I won the competition. Oh, my God, I can hear! 402 00:17:48,386 --> 00:17:49,685 I can hear! 403 00:17:49,659 --> 00:17:51,592 Who beat whose butt?! 404 00:17:52,588 --> 00:17:55,621 Who gave who a beatdown?! 405 00:17:55,517 --> 00:17:57,818 Congratulations, Paul. I guess the best man won. 406 00:17:57,747 --> 00:18:01,213 Oh, Mr. mayor... Oh, this is wonderful. 407 00:18:01,089 --> 00:18:02,256 I can't wait. 408 00:18:02,236 --> 00:18:04,102 Oh, I really need the time to relax. 409 00:18:04,051 --> 00:18:06,518 I hope you've been polishing up on your golf game, 410 00:18:06,439 --> 00:18:09,139 because we have a match with the mayor of Philadelphia 411 00:18:09,049 --> 00:18:11,316 and his partner... uh, there's a little wager. 412 00:18:11,246 --> 00:18:12,612 Wager? 413 00:18:12,584 --> 00:18:14,118 Just for a round of beers. 414 00:18:15,481 --> 00:18:16,882 Oh, and $2,500 a man. 415 00:18:32,389 --> 00:18:33,555 Hi. 416 00:18:33,534 --> 00:18:36,935 What are you doing here? Why aren't you with Sam? 417 00:18:36,814 --> 00:18:38,547 I couldn't go through with it. 418 00:18:38,501 --> 00:18:39,902 We got back to her place, 419 00:18:39,871 --> 00:18:43,137 and I kept hearing this voice reminding me how pathetic I was. 420 00:18:43,022 --> 00:18:45,156 It was my voice, wasn't it? 421 00:18:45,092 --> 00:18:46,359 No, it was mine. 422 00:18:46,335 --> 00:18:49,368 She was listening to her answering machine. 423 00:18:51,493 --> 00:18:53,625 Nice place. 424 00:18:53,562 --> 00:18:56,895 Do you sublet from Scarlett O'Hara? 425 00:18:57,988 --> 00:18:59,754 So, how you doing? 426 00:18:59,708 --> 00:19:00,841 Okay. 427 00:19:00,821 --> 00:19:03,755 I guess I'm a little sad about Sam. 428 00:19:03,656 --> 00:19:05,890 I think our friendship is pretty much done. 429 00:19:05,821 --> 00:19:08,120 I can fill in for a night. What are we watching? 430 00:19:08,049 --> 00:19:09,516 "Sex in the city." 431 00:19:09,482 --> 00:19:11,649 I've seen this one. 432 00:19:11,584 --> 00:19:12,984 This is the one 433 00:19:12,952 --> 00:19:16,752 where the sorta slutty one is talking to the really slutty one 434 00:19:16,614 --> 00:19:17,981 about the prissy one. 435 00:19:17,952 --> 00:19:20,085 See, I can be a good girlfriend. 436 00:19:20,021 --> 00:19:22,688 Nice try, Charlie, but it's not the same. 437 00:19:22,600 --> 00:19:25,200 Oh, come on, you helped me. I owe you. 438 00:19:25,115 --> 00:19:26,349 Let's dish. 439 00:19:29,923 --> 00:19:32,457 Is Stuart's ass getting fat or what? 440 00:19:32,376 --> 00:19:34,576 Charlie, I am not doing this with you. 441 00:19:34,509 --> 00:19:37,076 Oh, come on. What about Debbie in accounting? 442 00:19:36,992 --> 00:19:40,159 I hear she slept with half the second floor. 443 00:19:40,049 --> 00:19:42,415 Okay, I wasn't gonna say anything, 444 00:19:42,340 --> 00:19:45,841 but I hear she's no stranger to the third floor either. 445 00:19:45,716 --> 00:19:47,683 No! 446 00:19:47,626 --> 00:19:48,959 This will be fun. 447 00:19:48,931 --> 00:19:50,465 We can make cookies, 448 00:19:50,429 --> 00:19:53,329 and I've got "the way we were" on DVD. 449 00:19:53,230 --> 00:19:57,230 Actually...I got a morning meeting. 450 00:20:05,170 --> 00:20:09,404 Hi. I understand you're into purely physical relationships. 451 00:20:09,245 --> 00:20:10,212 So? 452 00:20:10,201 --> 00:20:11,602 Let's get physical. 453 00:20:12,335 --> 00:20:14,268 The drink in the face. 454 00:20:15,041 --> 00:20:16,408 The slap in the face. 455 00:20:26,376 --> 00:20:30,743 And the general abuse of the face area. 456 00:21:28,229 --> 00:21:30,662 Sit, ubu, sit. Good dog. 457 00:21:30,712 --> 00:21:35,262 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.