All language subtitles for Spin City s05e03 The Spanish Prisoner.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:04,583 * she'll be comin' 'round the Mountain when she comes * 2 00:00:04,441 --> 00:00:06,241 * she'll be comin' 'round the Mountain when she comes * 3 00:00:06,190 --> 00:00:08,391 * yee-ha, she'll be ridin' Stuart bondek * 4 00:00:08,321 --> 00:00:09,954 * she'll be ridin' Stuart bondek * 5 00:00:09,910 --> 00:00:11,444 * she'll be ridin' Stuart bondek when she... * 6 00:00:11,404 --> 00:00:13,037 Carter! We're out of towels! 7 00:00:12,994 --> 00:00:15,494 It was your turn to wash 'em. 8 00:00:15,411 --> 00:00:16,944 Throw me a dirty one! 9 00:00:16,905 --> 00:00:20,105 I can't. Caitlin's coming to pick me up for the theater, 10 00:00:19,988 --> 00:00:21,189 and I'm not ready. 11 00:00:24,376 --> 00:00:25,843 Aaah! 12 00:00:27,173 --> 00:00:28,707 I just had rags de-flead! 13 00:00:28,669 --> 00:00:31,135 You can't go out with Caitlin tonight. 14 00:00:31,052 --> 00:00:32,319 It's our movie night. 15 00:00:32,292 --> 00:00:34,792 I'm not gonna have a Swayze-fest by myself. 16 00:00:34,708 --> 00:00:36,309 Carter, we're gonna be... 17 00:00:37,410 --> 00:00:39,211 that's weird. 18 00:00:39,161 --> 00:00:42,527 Yeah. I look different without my glasses. 19 00:00:42,402 --> 00:00:46,135 Caitlin, let's get outta here. 20 00:00:45,994 --> 00:00:48,728 You should really get that checked out. 21 00:01:14,513 --> 00:01:15,712 Hey. Caitlin, hi. 22 00:01:15,689 --> 00:01:17,123 I liked your press release 23 00:01:17,088 --> 00:01:19,587 for the mayor's "get out and vote" campaign, 24 00:01:19,504 --> 00:01:21,771 although I found the title a bit racy. 25 00:01:21,698 --> 00:01:22,898 What's racy about it? 26 00:01:22,875 --> 00:01:25,608 "Mayor Winston looks forward to a huge election." 27 00:01:25,513 --> 00:01:29,246 You might want to proofread more closely next time. 28 00:01:29,106 --> 00:01:33,106 "Mayor Winston looks forward to a huge"... oh, my God. 29 00:01:34,637 --> 00:01:36,671 There's no "r" in "election." 30 00:01:36,608 --> 00:01:37,675 This is a typo. 31 00:01:37,657 --> 00:01:39,158 I assume that. 32 00:01:39,120 --> 00:01:41,386 Otherwise I'd like to know how you check. 33 00:01:41,314 --> 00:01:44,048 We're about to walk into a press conference. 34 00:01:43,953 --> 00:01:45,753 Tell them you made a mistake. 35 00:01:45,702 --> 00:01:47,235 Who cares what the press thinks? 36 00:01:47,195 --> 00:01:49,963 It's taken me years to build my reputation. 37 00:01:49,866 --> 00:01:54,966 It took me one weekend in Amsterdam to build mine. 38 00:01:54,761 --> 00:01:56,695 Caitlin! Caitlin! Caitlin! Caitlin! 39 00:01:56,637 --> 00:01:58,438 Can you tell us who's responsible 40 00:01:58,386 --> 00:01:59,886 for the mayor's press release? 41 00:01:59,848 --> 00:02:03,148 It's hard to pinpoint the exact source. 42 00:02:03,029 --> 00:02:05,096 But I will form a fact-finding committee 43 00:02:05,032 --> 00:02:06,331 to get to the bottom of... 44 00:02:06,303 --> 00:02:07,570 it was me. 45 00:02:07,543 --> 00:02:10,443 I drafted the press release. 46 00:02:11,549 --> 00:02:14,316 Though it was a mistake, I am in no way implying 47 00:02:14,219 --> 00:02:17,319 that the mayor is incapable of achieving a huge erection. 48 00:02:18,989 --> 00:02:20,522 Thank you. 49 00:02:22,421 --> 00:02:24,922 Hey, Carter. You ready for lunch? 50 00:02:24,838 --> 00:02:26,605 Oh, oh, I have to cancel. 51 00:02:26,555 --> 00:02:28,522 But it's Tex-mex Monday. 52 00:02:28,462 --> 00:02:31,195 Sorry. Caitlin and I are taking rags to the hair salon. 53 00:02:31,101 --> 00:02:32,634 He, uh... 54 00:02:32,596 --> 00:02:36,062 He had a bad reaction to the grecian formula. 55 00:02:35,933 --> 00:02:38,534 All right... first movie night, now lunch. 56 00:02:38,445 --> 00:02:42,045 Next you'll be backing out of the police auction this weekend. 57 00:02:41,911 --> 00:02:43,344 I never said I'd go to that. 58 00:02:43,309 --> 00:02:47,576 Fine... more seized goods and vehicles for me! 59 00:02:47,410 --> 00:02:50,743 Hey, Stuart. How was your weekend? 60 00:02:50,623 --> 00:02:53,389 Look, I didn't have a towel, so I used a dog. 61 00:02:53,292 --> 00:02:54,692 Can we please drop it?! 62 00:02:57,234 --> 00:02:58,934 How about you, Angie? Good weekend? 63 00:02:58,887 --> 00:03:01,454 I worked at my dad's restaurant so I can make the rent. 64 00:03:01,368 --> 00:03:03,268 Oh, you crazy kids. 65 00:03:03,212 --> 00:03:05,145 We'll pick this up later. 66 00:03:05,088 --> 00:03:07,787 Hey, Paul. 67 00:03:07,694 --> 00:03:10,427 Lately it feels like something's missing around here. 68 00:03:10,333 --> 00:03:12,133 You know what this office needs? 69 00:03:12,081 --> 00:03:14,682 A meat cone? 70 00:03:14,593 --> 00:03:16,660 A little chitchat... casual conversation. 71 00:03:16,597 --> 00:03:18,564 You mean water-cooler talk? 72 00:03:18,504 --> 00:03:21,337 Exactly. This office needs more water-cooler talk. 73 00:03:21,239 --> 00:03:24,571 And what better way to do that than to bring in a meat cone? 74 00:03:24,449 --> 00:03:27,682 Charlie, I was just telling the mayor... 75 00:03:27,565 --> 00:03:29,164 no meat cone, Paul. 76 00:03:30,998 --> 00:03:33,132 Translate the following sentence... 77 00:03:33,064 --> 00:03:34,565 I like chicken. 78 00:03:34,527 --> 00:03:39,893 If you said, "me gusta pollo," good job. 79 00:03:41,681 --> 00:03:43,948 Translate the following sentence... 80 00:03:43,875 --> 00:03:45,575 I like chicken. 81 00:03:45,528 --> 00:03:48,628 Me gusta pollo. 82 00:03:48,516 --> 00:03:51,883 If you said, "me gusta pollo," good job. 83 00:03:51,759 --> 00:03:53,892 Yes! 84 00:03:53,826 --> 00:03:55,492 Charlie, I want to thank you 85 00:03:55,447 --> 00:03:58,414 for covering for me at the press conference. 86 00:03:58,308 --> 00:03:59,475 No problem. 87 00:03:59,453 --> 00:04:01,152 I'm in the middle of something. 88 00:04:01,106 --> 00:04:02,638 Oh. Okay. 89 00:04:02,599 --> 00:04:04,266 I...Like...Beef. 90 00:04:06,479 --> 00:04:07,645 What? 91 00:04:07,623 --> 00:04:09,656 You heard me. 92 00:04:09,595 --> 00:04:11,561 I...Like...Beef. 93 00:04:13,441 --> 00:04:14,708 "Intro to Spanish"? 94 00:04:14,681 --> 00:04:16,481 Why are you studying Spanish? 95 00:04:16,430 --> 00:04:18,330 Next time I wake up in Mexico, 96 00:04:18,274 --> 00:04:20,440 I want to find out how I got there. 97 00:04:20,373 --> 00:04:21,639 I know what you're doing. 98 00:04:21,612 --> 00:04:23,812 You're learning Spanish so you can help the mayor 99 00:04:23,742 --> 00:04:25,408 connect with the Latin community. 100 00:04:25,362 --> 00:04:26,696 Exactly. 101 00:04:26,666 --> 00:04:29,566 Fantastic! We should leak this to the press. 102 00:04:29,465 --> 00:04:31,231 I'd appreciate it if you didn't tell. 103 00:04:31,180 --> 00:04:33,881 Whatever you want. Your secret is safe with me. 104 00:04:35,792 --> 00:04:37,924 You told her you were taking Spanish 105 00:04:37,857 --> 00:04:39,391 to get your college degree? 106 00:04:39,353 --> 00:04:42,086 What, are you nuts? She can't keep a secret. 107 00:04:41,991 --> 00:04:44,458 What's the big deal? It's just one credit. 108 00:04:44,376 --> 00:04:46,276 If the press finds out I didn't graduate, 109 00:04:46,220 --> 00:04:48,020 it could be a problem for the mayor. 110 00:04:47,968 --> 00:04:50,168 But that doesn't mean you can't tell Caitlin. 111 00:04:50,098 --> 00:04:52,297 I know she can keep a secret. 112 00:04:52,228 --> 00:04:54,529 Then how do I know you once had a sex dream 113 00:04:54,453 --> 00:04:55,986 about Paul and Vincent price? 114 00:04:56,680 --> 00:04:58,780 Caitlin! 115 00:05:11,303 --> 00:05:13,904 What's it gonna be for rags... feathered or bangs? 116 00:05:13,816 --> 00:05:15,316 Surprise me. 117 00:05:15,278 --> 00:05:18,278 I'm gonna make you look 10 years younger. 118 00:05:18,171 --> 00:05:20,405 That's 70 for you! 119 00:05:20,332 --> 00:05:21,965 Charlie's taking Spanish classes. 120 00:05:21,922 --> 00:05:23,721 He wants to help the mayor 121 00:05:23,671 --> 00:05:26,405 get in touch with the Latin community. 122 00:05:26,309 --> 00:05:28,976 I'd like to get in touch with Enrique iglesias... 123 00:05:28,885 --> 00:05:31,085 muy caliente. 124 00:05:31,016 --> 00:05:34,116 The weird thing is, he doesn't want me to tell anyone. 125 00:05:34,035 --> 00:05:35,402 You just told me. 126 00:05:35,371 --> 00:05:36,970 I know. Don't tell anyone. 127 00:05:36,928 --> 00:05:39,528 You'd think he'd want to get some good press out of this. 128 00:05:39,441 --> 00:05:40,840 Would. 129 00:05:40,807 --> 00:05:43,674 Maybe Charlie doesn't care what the press thinks about him. 130 00:05:43,572 --> 00:05:44,839 Oh, he cares. 131 00:05:44,813 --> 00:05:47,946 I bet he's plagued with sleepless nights... 132 00:05:47,833 --> 00:05:49,599 just like all of us. 133 00:05:49,550 --> 00:05:51,484 Rags is all shampooed, 134 00:05:51,426 --> 00:05:55,960 and the stylist will be with you in a couple minutes. 135 00:05:55,782 --> 00:05:56,916 Ahhh. Oooh. 136 00:05:56,894 --> 00:06:01,161 Citrusy. 137 00:06:03,316 --> 00:06:05,116 Ow! 138 00:06:05,064 --> 00:06:09,164 The lengths you women go to for beauty... ha! 139 00:06:22,710 --> 00:06:25,477 In a moment we're gonna be in the middle 140 00:06:25,381 --> 00:06:27,580 of some real office chitchat. 141 00:06:27,510 --> 00:06:29,944 Huh? You want water-cooler talk... 142 00:06:29,862 --> 00:06:31,462 You get a water cooler. 143 00:06:33,233 --> 00:06:36,266 Well, let's give this baby a test-drive. 144 00:06:36,158 --> 00:06:39,024 So, tell me, Paul... you like sports? 145 00:06:38,924 --> 00:06:43,890 Sports... oh, yeah. Oh, absolutely. Yeah. 146 00:06:43,693 --> 00:06:46,427 I could talk endlessly about sports. 147 00:06:46,332 --> 00:06:48,299 I feel the same way. 148 00:06:48,239 --> 00:06:51,239 Sports! 149 00:06:51,133 --> 00:06:53,565 Stuart, rags was swept out into the street 150 00:06:53,485 --> 00:06:55,618 and accidentally taken to the pound. 151 00:06:55,552 --> 00:06:58,184 He was found without a leash, and he committed a g & b. 152 00:06:58,095 --> 00:07:00,896 What's a g & b? Growl and bite. 153 00:07:00,797 --> 00:07:02,797 Come on. You're in charge of this. 154 00:07:02,735 --> 00:07:04,536 Make a call. Get him released. 155 00:07:04,485 --> 00:07:06,851 If I let rags go, then I'd have to release 156 00:07:06,774 --> 00:07:08,907 the poodle we nabbed for a d & r... 157 00:07:08,840 --> 00:07:12,107 dump and run. 158 00:07:11,989 --> 00:07:14,889 Sorry. My hands are tied. 159 00:07:14,786 --> 00:07:17,119 This is outrageous! 160 00:07:19,936 --> 00:07:24,370 Ah! Ah! You thirsty, Charlie? 161 00:07:24,196 --> 00:07:25,329 Sure. 162 00:07:25,310 --> 00:07:27,343 There we go. 163 00:07:31,603 --> 00:07:33,837 What's wrong with this thing? 164 00:07:40,000 --> 00:07:43,267 Can anyone tell me how to say "what a beautiful day"? 165 00:07:43,148 --> 00:07:44,347 Lewis. 166 00:07:44,324 --> 00:07:45,390 Qu� lindo d�a. 167 00:07:45,373 --> 00:07:46,440 Very good. 168 00:07:46,422 --> 00:07:48,089 How about "what time is lunch?" 169 00:07:48,045 --> 00:07:49,878 Lewis. 170 00:07:49,824 --> 00:07:52,357 �A qu� hora es el almuerzo? 171 00:07:52,272 --> 00:07:53,905 Excellent. 172 00:07:53,862 --> 00:07:55,729 Now, who can say "I have a flat tire, 173 00:07:55,675 --> 00:07:57,907 and I need a ride to the nearest gas station"? 174 00:07:57,835 --> 00:08:00,601 Charlie. 175 00:08:02,732 --> 00:08:04,699 Wildcat football rules! 176 00:08:04,639 --> 00:08:06,405 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 177 00:08:06,356 --> 00:08:09,123 Why don't we take a 10-minute break? 178 00:08:13,859 --> 00:08:15,393 What are you doing here? 179 00:08:15,354 --> 00:08:18,387 Don't get mad, but I brought a reporter to do a story on you. 180 00:08:18,279 --> 00:08:21,745 George brandle with the New York journal. 181 00:08:21,616 --> 00:08:24,582 You can thank me later. 182 00:08:24,478 --> 00:08:26,611 After Caitlin called me, I did some digging. 183 00:08:26,544 --> 00:08:28,877 Is it true you never graduated from college? 184 00:08:31,409 --> 00:08:32,909 Thank you! 185 00:08:36,335 --> 00:08:38,736 Caitlin, I'm glad you're here. 186 00:08:38,657 --> 00:08:40,056 I had this terrible dream 187 00:08:40,024 --> 00:08:42,257 that my picture was on the front page, 188 00:08:42,187 --> 00:08:44,554 right below a caption calling me stupid. 189 00:08:45,620 --> 00:08:49,819 Oh, wait a minute... that wasn't a dream! 190 00:08:49,657 --> 00:08:51,091 How was I supposed to know? 191 00:08:51,057 --> 00:08:53,857 Why didn't you graduate from college in the first place? 192 00:08:53,759 --> 00:08:55,659 It's a long story. 193 00:08:55,602 --> 00:08:57,103 Chug! Chug! Chug! Chug! 194 00:08:57,065 --> 00:08:59,665 Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 195 00:08:59,577 --> 00:09:01,043 I can't believe you graduated. 196 00:09:01,007 --> 00:09:03,274 That Spanish final was so freakin' hard, 197 00:09:03,201 --> 00:09:05,368 I didn't think we were gonna make it. 198 00:09:07,175 --> 00:09:09,609 What Spanish final? 199 00:09:11,753 --> 00:09:13,120 I'm gonna fix this, 200 00:09:13,088 --> 00:09:16,055 and the press is gonna think you're a rhodes scholar. 201 00:09:15,950 --> 00:09:17,917 Don't try to fix this. Don't do anything. 202 00:09:17,857 --> 00:09:19,991 They're calling you stupid. I don't care. 203 00:09:19,924 --> 00:09:22,824 How can you not care? Because I'm not stupid. 204 00:09:22,722 --> 00:09:24,589 Before you helped me, 205 00:09:24,534 --> 00:09:26,534 I was gonna cruise through this class. 206 00:09:26,473 --> 00:09:28,940 The whole city is watching. I have to get an "a." 207 00:09:28,857 --> 00:09:30,157 What did you plan on getting? 208 00:09:30,130 --> 00:09:31,497 A "c"... 209 00:09:31,464 --> 00:09:35,898 nice and average, nothin' crazy. 210 00:09:35,725 --> 00:09:38,126 And how far did that attitude get you? 211 00:09:39,221 --> 00:09:42,622 Hi. Professor Ryan asked me to tutor you 212 00:09:42,496 --> 00:09:44,430 because you have a "c" average. 213 00:09:47,615 --> 00:09:50,215 Second base. 214 00:09:54,260 --> 00:09:57,359 The water cooler isn't working, is it? 215 00:09:57,248 --> 00:09:58,882 I'm afraid not, sir. 216 00:09:58,839 --> 00:10:02,006 Maybe we should give the meat cone a shot. 217 00:10:01,891 --> 00:10:03,657 People aren't having conversations 218 00:10:03,607 --> 00:10:06,073 because we haven't given them a conversation piece. 219 00:10:05,991 --> 00:10:07,659 What did you have in mind, sir? 220 00:10:07,613 --> 00:10:09,546 Wrap your brain around this. 221 00:10:16,323 --> 00:10:18,258 Very provocative, sir. 222 00:10:18,230 --> 00:10:21,165 Pretty hard not to have an opinion about this! 223 00:10:21,060 --> 00:10:23,594 It's as if God exists, 224 00:10:23,509 --> 00:10:27,276 because there's the word "God," 225 00:10:27,133 --> 00:10:30,667 but then you see the question mark, 226 00:10:30,535 --> 00:10:33,268 and you wonder... does he? 227 00:10:33,174 --> 00:10:36,007 How you doin', Carter? 228 00:10:35,907 --> 00:10:37,373 Terrible. 229 00:10:37,338 --> 00:10:38,705 I couldn't sleep 230 00:10:38,673 --> 00:10:41,707 because some jerk wouldn't let rags out of the pound. 231 00:10:41,599 --> 00:10:43,966 He shouldn't have been at the salon. 232 00:10:43,888 --> 00:10:46,721 That pampered mutt doesn't need a hairstylist 233 00:10:46,623 --> 00:10:49,089 any more than he needed his teeth bleached... 234 00:10:49,006 --> 00:10:51,273 or the doggy liposuction. 235 00:10:51,201 --> 00:10:53,101 I can't help you. I'm just doing my job. 236 00:10:53,044 --> 00:10:56,144 Enforcing the leash laws? Ha! That's a joke! 237 00:10:56,032 --> 00:10:58,498 Enforcing the leash laws, a joke? 238 00:10:58,417 --> 00:11:01,484 Excuse me! I don't mock you when you're helping the sick 239 00:11:01,374 --> 00:11:02,741 or feeding the homeless! 240 00:11:02,709 --> 00:11:04,643 I think what Carter's trying to say 241 00:11:04,585 --> 00:11:07,218 is maybe you can make an exception this once. 242 00:11:07,128 --> 00:11:09,796 Oh, is that what Carter's tryin' to say? 243 00:11:11,071 --> 00:11:14,104 You know, I think I know Carter a lot more than you do. 244 00:11:13,996 --> 00:11:16,695 I'm just saying I haven't seen Carter this upset 245 00:11:16,602 --> 00:11:18,602 since his sister moved to London. 246 00:11:18,542 --> 00:11:19,675 You have a sister?! 247 00:11:19,655 --> 00:11:21,822 I'm staying out of this. 248 00:11:25,122 --> 00:11:28,656 She's trying to help me because she is my friend. 249 00:11:28,525 --> 00:11:29,625 Well, so am I. 250 00:11:29,606 --> 00:11:31,472 Yeah, well, I don't know anymore. 251 00:11:34,216 --> 00:11:37,715 You just bought your dog another day in lockup! 252 00:11:37,585 --> 00:11:39,219 Hey, Paul... 253 00:11:39,175 --> 00:11:43,041 What's "dog" spelled backwards? 254 00:11:42,895 --> 00:11:47,528 Sir, you just blew my mind. 255 00:11:50,224 --> 00:11:52,558 Charlie, excellent job on your homework... 256 00:11:52,482 --> 00:11:54,382 check-plus-plus. 257 00:11:54,325 --> 00:11:56,591 How the hell did I get a check-plus-plus? 258 00:11:56,519 --> 00:11:58,886 I forgot to tell you... extra-credit essay. 259 00:11:58,808 --> 00:12:01,775 That is so like me. 260 00:12:01,669 --> 00:12:05,070 Charlie, loved your essay on your summer in Spain. 261 00:12:04,944 --> 00:12:07,744 Which part of Barcelona did you live in? 262 00:12:07,646 --> 00:12:10,846 Lower east side. 263 00:12:11,747 --> 00:12:13,315 When am I gonna get my beer? 264 00:12:13,274 --> 00:12:15,074 It's being delivered at 9:00. 265 00:12:15,022 --> 00:12:16,423 You should stop by. 266 00:12:16,390 --> 00:12:18,889 We're having a mixer with theta delta zeta. 267 00:12:18,806 --> 00:12:22,806 Theta delts, huh? They're pretty hot. 268 00:12:22,653 --> 00:12:24,720 I'll try to make it. 269 00:12:24,655 --> 00:12:25,989 Hi. I'm Caitlin Moore. 270 00:12:25,959 --> 00:12:28,058 I'm a friend of Charlie Crawford's. 271 00:12:27,993 --> 00:12:29,360 How can I help you? 272 00:12:29,329 --> 00:12:32,029 Well, we both know Charlie's not much of an academic, 273 00:12:31,936 --> 00:12:34,270 and since the whole city's watching him, 274 00:12:34,194 --> 00:12:37,194 I was wondering if you could give him some extra help. 275 00:12:37,087 --> 00:12:39,020 Extra help? He's doing extremely well. 276 00:12:38,962 --> 00:12:41,462 In fact, he and Lewis are tied for top of the class. 277 00:12:41,378 --> 00:12:43,745 Really? 278 00:12:43,668 --> 00:12:46,135 It's amazing, considering he spends half the time 279 00:12:46,052 --> 00:12:48,020 either sleeping or reading magazines. 280 00:12:47,959 --> 00:12:51,393 Is there any way you could get him into the advanced class? 281 00:12:51,265 --> 00:12:53,365 Are you sure he'd want that? Definitely. 282 00:12:53,301 --> 00:12:56,634 All the bad press has really been a blow to his self-esteem, 283 00:12:56,512 --> 00:13:00,045 and once the reporters find out that he's in the advanced class, 284 00:12:59,913 --> 00:13:02,546 he'll go from "el dunce-o" to "el genius...O." 285 00:13:02,456 --> 00:13:05,356 Charlie is lucky to have a good friend like you. 286 00:13:05,254 --> 00:13:07,555 Isn't he? 287 00:13:15,682 --> 00:13:16,982 Charlie? 288 00:13:26,174 --> 00:13:29,841 Excuse me. I'm here to see rags. 289 00:13:29,703 --> 00:13:32,437 He's been scarin' all the other dogs. 290 00:13:32,342 --> 00:13:33,908 What's he doing? 291 00:13:33,867 --> 00:13:36,034 Just sittin' there. 292 00:13:35,966 --> 00:13:37,500 Did he get my care package? 293 00:13:37,461 --> 00:13:39,560 I sent him smoked salmon and brie. 294 00:13:39,495 --> 00:13:43,495 Oh, yeah. He loved it. 295 00:13:43,341 --> 00:13:46,175 I'd like to take him home now. 296 00:13:46,076 --> 00:13:49,409 Sorry. I can't allow that per Mr. bondek's instructions. 297 00:13:49,287 --> 00:13:51,688 Obviously the instructions were unclear. 298 00:13:51,608 --> 00:13:55,174 "Don't give rags to Carter Heywood." 299 00:13:55,042 --> 00:13:58,142 There you go. I'm not Carter Heywood. 300 00:13:58,030 --> 00:14:00,164 My name is Dexter St. John. 301 00:14:00,097 --> 00:14:02,763 "Carter Heywood is a 6'2" bald black man 302 00:14:02,672 --> 00:14:05,738 who sometimes uses the alias 'Dexter St. John.'" 303 00:14:06,647 --> 00:14:09,213 if you'll excuse me, I'm on my break. 304 00:14:11,861 --> 00:14:15,394 How 'bout that giants game? 305 00:14:25,149 --> 00:14:27,749 Come on, rags. Let's get outta here. 306 00:14:32,652 --> 00:14:34,952 You may catch me, but you'll never catch rags! 307 00:14:34,877 --> 00:14:37,910 Run, rags! Run like the wind! 308 00:14:45,051 --> 00:14:46,284 Hi, Charlie. 309 00:14:46,259 --> 00:14:48,027 What are you doing? 310 00:14:47,976 --> 00:14:50,275 Studying. I'm still not sure what happened. 311 00:14:50,202 --> 00:14:54,736 Somehow I got bumped into the advanced Spanish class. 312 00:14:54,558 --> 00:14:57,491 You're welcome. 313 00:14:57,388 --> 00:14:58,787 For what? 314 00:14:58,753 --> 00:15:01,820 After I found out how well you were doing, Mr. humble, 315 00:15:01,711 --> 00:15:04,744 I convinced the teacher to put you in a higher class. 316 00:15:04,635 --> 00:15:07,335 Now the press is gonna think you're brilliant! 317 00:15:07,242 --> 00:15:09,710 How happy are you? 318 00:15:09,627 --> 00:15:13,093 Okay, we're gonna have to work on your "happy" face. 319 00:15:12,965 --> 00:15:15,766 Caitlin, someone else was doing my homework for me. 320 00:15:15,668 --> 00:15:17,567 I can't speak a word of Spanish. 321 00:15:17,512 --> 00:15:19,744 You don't belong in the advanced class. 322 00:15:19,673 --> 00:15:22,273 Not only do I have to pull an all-nighter, 323 00:15:22,186 --> 00:15:25,386 but I'm missing a kick-ass mixer with the theta delts. 324 00:15:25,269 --> 00:15:27,936 Sorry. I was just trying to help improve your image. 325 00:15:27,844 --> 00:15:30,977 Not everyone is obsessed with what people think of them. 326 00:15:30,865 --> 00:15:32,565 If you're implying that I'm obsessed 327 00:15:32,518 --> 00:15:34,485 with what people think of me, you're wrong. 328 00:15:34,425 --> 00:15:36,525 If that's the thanks I get for trying to help, 329 00:15:36,460 --> 00:15:37,727 I will leave you alone. 330 00:15:37,701 --> 00:15:39,567 Good, because I've got one night 331 00:15:39,513 --> 00:15:42,479 to translate "unbearable likeness of being" into Spanish. 332 00:15:48,001 --> 00:15:51,135 I am not obsessed with what people think of me! 333 00:15:51,021 --> 00:15:52,688 Fine. You're not. 334 00:15:52,642 --> 00:15:54,375 No. I want an example. 335 00:15:54,327 --> 00:15:56,294 Who tried to sue the New York times 336 00:15:56,235 --> 00:15:58,235 for printing that picture of you blinking? 337 00:15:58,174 --> 00:16:01,007 I am not getting into that. Because it's true! 338 00:16:00,908 --> 00:16:04,109 No, because I can't comment on pending litigation. 339 00:16:10,509 --> 00:16:12,309 You're right. 340 00:16:12,258 --> 00:16:15,559 I am completely consumed by what people think of me. 341 00:16:15,438 --> 00:16:18,071 I've always been that way. I am hopeless! 342 00:16:17,981 --> 00:16:19,515 I wish I could be more like you. 343 00:16:19,475 --> 00:16:22,442 You're so self-confident, so self-assured... 344 00:16:22,337 --> 00:16:24,904 with so little reason to be that way. 345 00:16:24,816 --> 00:16:28,150 That's very kind of you. 346 00:16:28,886 --> 00:16:29,853 How's this... 347 00:16:29,840 --> 00:16:31,273 I'm a little embarrassed 348 00:16:31,238 --> 00:16:33,405 about not graduating from college. 349 00:16:33,336 --> 00:16:35,103 I don't believe you. No, it's true. 350 00:16:35,053 --> 00:16:36,387 I didn't want people to know 351 00:16:36,357 --> 00:16:38,524 because I was afraid they'd think less of me. 352 00:16:38,455 --> 00:16:41,122 You're just saying that. 353 00:16:41,031 --> 00:16:42,165 No, I'm not. 354 00:16:42,143 --> 00:16:45,510 Deep down I'm not confident. I'm insecure. 355 00:16:49,170 --> 00:16:51,436 I knew it. 356 00:17:02,314 --> 00:17:05,947 I am never speaking to you again. 357 00:17:07,210 --> 00:17:10,643 I was locked up in that pound for three hours. 358 00:17:10,516 --> 00:17:11,883 You're overreacting. 359 00:17:11,852 --> 00:17:14,118 They threatened to have me fixed! 360 00:17:15,444 --> 00:17:17,811 Over the years, I've taken a lot from you. 361 00:17:17,734 --> 00:17:19,799 The time I came home from my vacation 362 00:17:19,735 --> 00:17:21,935 and found you in my bed with two women, 363 00:17:21,866 --> 00:17:23,300 I just smiled. 364 00:17:23,265 --> 00:17:26,065 That made four of us. 365 00:17:25,968 --> 00:17:27,235 I applauded your creativity 366 00:17:27,208 --> 00:17:29,108 when you changed all my business cards 367 00:17:29,051 --> 00:17:31,250 from "Carter Heywood" to "Carter loves wood." 368 00:17:33,375 --> 00:17:35,509 But you know how much rags means to me. 369 00:17:35,441 --> 00:17:37,307 This time you have crossed the line. 370 00:17:37,254 --> 00:17:38,688 None of this would have happened 371 00:17:38,653 --> 00:17:40,186 if you'd paid rags more attention 372 00:17:40,147 --> 00:17:41,614 and spent less time on Caitlin. 373 00:17:41,579 --> 00:17:43,744 What does Caitlin have to do with this? 374 00:17:43,675 --> 00:17:46,541 Since you two have been hanging out so much, 375 00:17:46,441 --> 00:17:48,741 you barely even see rags anymore. 376 00:17:48,667 --> 00:17:50,634 You used to play with rags in the park. 377 00:17:50,574 --> 00:17:52,408 You used to take him on long walks. 378 00:17:54,071 --> 00:17:57,705 You used to treat him like he mattered. 379 00:17:57,569 --> 00:17:59,736 Oh, my God. 380 00:17:59,667 --> 00:18:03,300 I finally see what this is all about. 381 00:18:03,165 --> 00:18:06,964 Stuart...You're rags. 382 00:18:06,821 --> 00:18:08,621 Get outta here. 383 00:18:08,569 --> 00:18:13,736 Don't lock up your feelings the way you locked up rags. 384 00:18:13,529 --> 00:18:15,829 Admit it... you miss me. 385 00:18:15,755 --> 00:18:18,822 Oh, take it out of "hyper-gay." 386 00:18:18,711 --> 00:18:20,644 I don miss you. 387 00:18:21,859 --> 00:18:25,493 I just feel a little... Bored, lonely, and wistful 388 00:18:25,357 --> 00:18:27,056 when you're not around. 389 00:18:27,009 --> 00:18:31,209 I had no idea. 390 00:18:31,047 --> 00:18:34,346 If I've been taking our friendship for granted, 391 00:18:34,226 --> 00:18:35,293 I'm sorry. 392 00:18:35,275 --> 00:18:37,008 How about I, uh, 393 00:18:36,959 --> 00:18:39,493 make it up to you with a nice, home-cooked meal? 394 00:18:39,409 --> 00:18:41,108 Huh, huh, huh? Huh, huh, huh? 395 00:18:41,062 --> 00:18:43,395 If you think that you can just smooth this over 396 00:18:43,319 --> 00:18:45,751 with a roast chicken... And some baby carrots... 397 00:18:47,070 --> 00:18:49,736 and some of those garlic mashed potatoes you make 398 00:18:49,646 --> 00:18:50,913 with the skins still on, 399 00:18:50,886 --> 00:18:52,352 you are sadly mistaken! 400 00:18:52,315 --> 00:18:55,150 Now, if you'll excuse me, I have to go get rags. 401 00:18:57,435 --> 00:18:58,967 And don't even think about making 402 00:18:58,928 --> 00:19:00,095 your famous cobbler! 403 00:19:00,073 --> 00:19:02,040 With or without whipped cream? 404 00:19:01,980 --> 00:19:03,214 With!! 405 00:19:09,547 --> 00:19:11,614 Congratulations. You're a graduate. 406 00:19:11,550 --> 00:19:13,484 Yes! 407 00:19:13,426 --> 00:19:16,660 Barely. Yes! 408 00:19:16,541 --> 00:19:18,040 What are you gonna do now? 409 00:19:18,004 --> 00:19:21,037 Take the summer off... Caddy a little bit... 410 00:19:22,520 --> 00:19:25,486 hang out at the reservoir with my buds. 411 00:19:26,398 --> 00:19:28,764 This is great. 412 00:19:28,686 --> 00:19:31,452 Yeah, it is. I'm glad I did this. 413 00:19:31,357 --> 00:19:34,357 You may think this is just a degree, 414 00:19:34,250 --> 00:19:36,550 but it's gonna change the way people look at you. 415 00:19:36,476 --> 00:19:38,409 They're gonna see you as a little wiser 416 00:19:38,351 --> 00:19:40,452 and, more importantly, a little more mature. 417 00:19:40,386 --> 00:19:43,919 You're absolutely right, Caitlin. 418 00:19:43,787 --> 00:19:44,921 Where are you going? 419 00:19:44,900 --> 00:19:47,267 The theta delta formal. 420 00:19:53,008 --> 00:19:56,742 Wildcat football rules! 421 00:20:00,924 --> 00:20:03,257 What happened to the water cooler? 422 00:20:03,182 --> 00:20:04,482 It wasn't working. 423 00:20:04,453 --> 00:20:07,387 Say, you hear they discovered water on Mars? 424 00:20:07,283 --> 00:20:09,649 They say oceans may have existed there. 425 00:20:09,571 --> 00:20:11,272 Well, what do you know? 426 00:20:11,225 --> 00:20:14,924 Don't look now, sir, but this is water-cooler talk. 427 00:20:14,786 --> 00:20:17,819 I'll be damned. It is. Carter, continue! 428 00:20:17,711 --> 00:20:20,278 If water was discovered there, 429 00:20:20,190 --> 00:20:22,290 some form of life may have existed. 430 00:20:22,225 --> 00:20:23,793 Primordial seas may have spawned 431 00:20:23,751 --> 00:20:25,185 single-celled organisms. 432 00:20:25,150 --> 00:20:26,917 Boring! 433 00:20:26,867 --> 00:20:29,468 Come on, Paul... meat-cone time! 434 00:20:29,379 --> 00:20:31,079 You just read my mind. 435 00:21:31,383 --> 00:21:33,849 Sit, ubu, sit. Good dog. 436 00:21:33,899 --> 00:21:38,449 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.