Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:10,230 --> 00:00:12,760
[EP08 Cunning Single Lady]
3
00:00:31,810 --> 00:00:32,990
N-Na Ae Ra?
4
00:00:36,940 --> 00:00:39,360
Why...
Why are you here?
5
00:00:40,740 --> 00:00:42,540
Didn’t you hear?
6
00:00:42,540 --> 00:00:43,830
I’m the substitute.
7
00:00:57,690 --> 00:00:58,850
Are you crazy?
8
00:00:59,470 --> 00:01:01,380
Our relationship will be exposed!
9
00:01:01,380 --> 00:01:03,580
I was asked to do it.
10
00:01:03,580 --> 00:01:05,230
It won't expose anything.
11
00:01:05,230 --> 00:01:07,010
If it were that easy,
there would already be rumors.
12
00:01:07,010 --> 00:01:08,820
- Hey!
- What?
13
00:01:11,450 --> 00:01:14,620
Ms. Wang made me do it.
I didn't have a choice...
14
00:01:14,620 --> 00:01:17,330
...so let's just get it over with.
It should be no match for Super CEO.
15
00:01:23,890 --> 00:01:24,670
Also...
16
00:01:25,490 --> 00:01:27,610
...be more confident.
Be confident!
17
00:01:27,610 --> 00:01:29,910
Okay?
Can’t you be more confident?
18
00:01:32,010 --> 00:01:33,270
Who are you talking to?
19
00:01:33,880 --> 00:01:35,320
You don’t look...
20
00:01:38,320 --> 00:01:39,920
...great either.
21
00:01:43,180 --> 00:01:45,490
Hey, be confident!
Be confident, okay?
22
00:01:45,900 --> 00:01:48,460
You're the one who
needs more confidence.
23
00:01:58,390 --> 00:02:00,470
Now, superman’s girlfriend…
24
00:02:00,470 --> 00:02:02,410
...look more surprised.
25
00:02:02,410 --> 00:02:04,880
You're so surprised
because our service is so innovative.
26
00:02:04,880 --> 00:02:05,870
Shoot!
27
00:02:09,380 --> 00:02:10,470
Okay!
28
00:02:10,470 --> 00:02:12,830
This time, superman…
29
00:02:12,830 --> 00:02:14,810
…be more like a hero.
30
00:02:14,810 --> 00:02:16,870
Be more confident!
31
00:02:24,980 --> 00:02:26,760
Shoot!
Be confident!
32
00:02:28,520 --> 00:02:30,340
Be more energetic!
33
00:02:36,180 --> 00:02:38,710
Okay!
Good job.
34
00:02:38,710 --> 00:02:42,140
You two work well together.
35
00:02:44,270 --> 00:02:47,340
It doesn't seem like
your first time doing it.
36
00:02:47,340 --> 00:02:48,920
Oh, wait a second.
37
00:03:00,760 --> 00:03:03,060
We've got this scene.
38
00:03:03,060 --> 00:03:04,940
Let's move on to the next one.
39
00:03:06,430 --> 00:03:07,630
Okay.
40
00:03:07,630 --> 00:03:09,940
Now, you two, move closer to each other.
41
00:03:10,940 --> 00:03:12,470
More.
More.
42
00:03:17,470 --> 00:03:18,880
I said get closer.
43
00:03:19,630 --> 00:03:23,680
Get closer and both of you
raise one arm over your head...
44
00:03:23,680 --> 00:03:25,490
…and make the shape of heart.
45
00:03:25,490 --> 00:03:26,560
Heart!
46
00:03:26,560 --> 00:03:27,380
Do it.
47
00:03:33,030 --> 00:03:36,560
Heart!
Heart!
48
00:03:37,160 --> 00:03:39,230
Just get closer.
49
00:03:39,230 --> 00:03:41,800
Act like you love each other.
50
00:03:45,240 --> 00:03:47,270
Get closer...
51
00:03:47,270 --> 00:03:49,560
...and then just raise your arm...
52
00:03:49,810 --> 00:03:52,270
...to make a heart.
53
00:03:53,360 --> 00:03:54,380
Ok, ok.
54
00:03:54,380 --> 00:03:55,490
Make it bigger.
55
00:03:57,050 --> 00:03:59,340
Smile, smile!
56
00:03:59,340 --> 00:04:00,430
Good.
57
00:04:01,380 --> 00:04:02,760
Smile more.
58
00:04:03,540 --> 00:04:04,780
Let’s finish this up.
59
00:04:07,810 --> 00:04:09,260
You are the one who should smile better.
60
00:04:23,780 --> 00:04:25,940
This could bring them together.
61
00:04:29,890 --> 00:04:30,830
Excuse me.
62
00:04:31,490 --> 00:04:32,550
This is my seat.
63
00:04:35,180 --> 00:04:37,520
In that case, my seat
is over there on stage.
64
00:04:38,430 --> 00:04:39,340
What?
65
00:04:41,010 --> 00:04:43,090
Let’s take a break.
66
00:04:50,830 --> 00:04:52,890
Yes, I’m almost dead.
67
00:04:54,490 --> 00:04:57,640
I wish someone would come by
and save me.
68
00:04:59,410 --> 00:05:02,160
Then I’ll stop by on my way home.
69
00:05:02,160 --> 00:05:03,360
I’ll bring you some snacks…
70
00:05:03,920 --> 00:05:05,690
No, don’t come.
71
00:05:06,690 --> 00:05:07,920
Don’t.
72
00:05:09,160 --> 00:05:10,410
Oh, okay.
73
00:05:14,140 --> 00:05:15,660
I heard the model was changed.
74
00:05:18,140 --> 00:05:21,030
My staff just told me now.
75
00:05:22,890 --> 00:05:24,830
It's making it harder.
76
00:05:26,070 --> 00:05:27,440
I’ll never do this again.
77
00:05:28,230 --> 00:05:29,050
Alright.
78
00:05:29,920 --> 00:05:32,830
Well, good luck with it
and I'll see you tomorrow.
79
00:05:32,830 --> 00:05:34,540
- Okay.
- Bye.
80
00:05:41,880 --> 00:05:44,690
When there are sudden changes,
you should report it to me first.
81
00:05:46,090 --> 00:05:47,060
I’m sorry.
82
00:06:00,850 --> 00:06:02,720
My appearance is above average.
83
00:06:02,720 --> 00:06:04,090
What are you talking about?
84
00:06:12,580 --> 00:06:14,380
Why is she looking at me like that?
85
00:06:23,140 --> 00:06:26,260
She should just listen
so we can get this over with.
86
00:06:26,260 --> 00:06:29,520
She enjoys taking pictures too much.
87
00:06:34,960 --> 00:06:37,300
They did this and this...
88
00:06:38,070 --> 00:06:40,740
…and kept doing things like this.
89
00:06:42,250 --> 00:06:43,920
That’s the concept.
90
00:06:45,890 --> 00:06:48,230
Na Ae Ra had dinner with the CEO…
91
00:06:48,230 --> 00:06:50,930
…and now she gets to film
a commercial with him.
92
00:06:50,930 --> 00:06:54,020
If this keeps up,
they'll be best friends.
93
00:06:55,120 --> 00:06:57,850
By the way, if she's
in the commercial...
94
00:06:57,850 --> 00:06:59,670
...is she getting paid
a modeling fee too?
95
00:06:59,670 --> 00:07:01,800
How much is it?
I wonder.
96
00:07:01,800 --> 00:07:03,720
Are you that curious?
97
00:07:04,430 --> 00:07:06,130
She isn’t a professional model,
so it wouldn’t be much.
98
00:07:06,670 --> 00:07:08,340
Surely she appreciates
the opportunity...
99
00:07:08,340 --> 00:07:10,540
…when she's not even
a full-time employee.
100
00:07:17,650 --> 00:07:18,810
Are you still filming the commercial?
101
00:07:30,380 --> 00:07:32,830
I’m so hungry!
They won't give me dinner.
102
00:07:44,120 --> 00:07:45,970
Not even superman can
get back a sent text...
103
00:07:45,970 --> 00:07:48,450
...but D&T Soft Ventures can.
104
00:07:48,450 --> 00:07:49,580
- Okay.
- Start!
105
00:07:54,470 --> 00:07:55,940
Wow, D&T!
106
00:07:56,720 --> 00:07:57,690
Okay!
107
00:07:57,690 --> 00:08:00,270
Your posture looks good now.
Just hold that pose.
108
00:08:00,270 --> 00:08:02,560
It’s late already,
so let's hurry and finish.
109
00:08:02,560 --> 00:08:03,580
Start the wind!
110
00:08:09,960 --> 00:08:11,360
That's good!
111
00:08:59,610 --> 00:09:01,090
911! Call 911!
112
00:09:05,960 --> 00:09:07,210
He's bleeding!
113
00:09:10,050 --> 00:09:11,410
Are you okay?
114
00:09:12,920 --> 00:09:13,960
Jung Woo!
115
00:09:14,960 --> 00:09:15,920
Jung Woo!
116
00:10:38,030 --> 00:10:39,290
Oh God…
117
00:11:00,580 --> 00:11:03,030
Excuse me.
Are you finished filming for the day?
118
00:11:03,610 --> 00:11:05,740
We had to stop.
119
00:11:05,740 --> 00:11:07,770
There was an accident with the CEO
in the middle of filming.
120
00:11:08,810 --> 00:11:09,690
What?
121
00:11:49,630 --> 00:11:52,450
He's still unconscious with
a mild concussion.
122
00:11:53,410 --> 00:11:55,410
Let's see how he feels
when he wakes up.
123
00:11:56,210 --> 00:11:57,090
I'll be back.
124
00:12:04,870 --> 00:12:06,760
You can go now.
I’ll take care of him.
125
00:12:07,360 --> 00:12:09,270
It’s okay.
He got hurt because of me.
126
00:12:09,270 --> 00:12:10,410
I’ll stay with him.
127
00:12:11,180 --> 00:12:14,560
Could you bring a change
of clothes from his house?
128
00:12:16,210 --> 00:12:17,120
Okay.
129
00:12:17,810 --> 00:12:19,170
I'll be back tomorrow then.
130
00:13:45,140 --> 00:13:46,430
Large size?
131
00:13:46,430 --> 00:13:47,650
Wait a minute.
132
00:14:24,650 --> 00:14:27,210
It was a miscarriage.
133
00:14:27,830 --> 00:14:28,760
You can see the patient now.
134
00:15:06,090 --> 00:15:07,180
Ae Ra…
135
00:15:09,490 --> 00:15:10,670
Ae Ra…
136
00:16:44,740 --> 00:16:45,790
What?
137
00:16:45,790 --> 00:16:47,290
Why are you just telling me now?
138
00:16:47,740 --> 00:16:48,900
You didn’t answer the phone.
139
00:16:55,230 --> 00:16:56,170
How is he?
140
00:16:56,170 --> 00:16:58,940
He is still unconscious.
141
00:17:02,450 --> 00:17:03,810
Call Mr. Gil.
142
00:17:03,810 --> 00:17:05,540
Tell him I'm on my way to the hospital.
143
00:17:05,540 --> 00:17:07,480
Mr. Gil isn't at the hospital right now.
144
00:17:07,480 --> 00:17:10,270
He left the intern that was
filming with him there.
145
00:17:11,960 --> 00:17:12,820
Who?
146
00:17:42,180 --> 00:17:43,340
Ms. Kook.
147
00:17:47,230 --> 00:17:49,430
How is he?
148
00:17:51,650 --> 00:17:53,260
He isn’t conscious yet.
149
00:18:02,810 --> 00:18:05,900
I heard you were here all night.
150
00:18:09,980 --> 00:18:10,920
Yes.
151
00:18:11,650 --> 00:18:13,310
I’m sorry to worry you.
152
00:18:15,140 --> 00:18:16,630
It's not your fault.
153
00:18:17,290 --> 00:18:18,620
You can leave now.
154
00:18:19,670 --> 00:18:22,650
- I'll stay until he wakes up.
- Go back to work.
155
00:18:23,380 --> 00:18:24,290
I’ll...
156
00:18:25,120 --> 00:18:26,720
...stay with him from now on.
157
00:18:28,870 --> 00:18:30,230
Don’t worry about him.
158
00:18:33,210 --> 00:18:35,870
Ah, you must be so tired because
you didn’t sleep last night.
159
00:18:35,870 --> 00:18:36,830
You can take my car.
160
00:18:38,940 --> 00:18:39,920
Let’s go.
161
00:18:40,760 --> 00:18:41,890
It’s okay.
162
00:18:42,470 --> 00:18:43,760
Bye then.
163
00:18:44,720 --> 00:18:46,410
Bye.
Take care.
164
00:19:32,650 --> 00:19:34,180
Are you okay?
165
00:19:41,210 --> 00:19:42,610
You’re in the hospital.
166
00:19:43,380 --> 00:19:45,200
How long have I been here?
167
00:19:47,270 --> 00:19:48,560
Thank God.
168
00:19:50,050 --> 00:19:52,140
I’m so worried.
You've been out all night.
169
00:19:56,940 --> 00:19:59,450
Have you been here that long?
170
00:20:07,320 --> 00:20:10,690
I'm just glad to see you awake now.
171
00:20:40,980 --> 00:20:42,630
I’ll bring the car to the front door.
172
00:21:07,470 --> 00:21:09,080
D&T Soft is worth...
173
00:21:09,080 --> 00:21:12,050
...over $1 billion now…
174
00:21:12,780 --> 00:21:16,070
…because of CEO Cha Jung Woo’s
new messenger service...
175
00:21:16,070 --> 00:21:18,380
...so we're forecasting the company
will go public soon.
176
00:21:21,410 --> 00:21:23,360
Our messenger service is...
177
00:21:23,360 --> 00:21:27,330
...completed with the new function.
178
00:21:27,330 --> 00:21:29,630
I'm asking you to try something
new without hesitation.
179
00:21:30,780 --> 00:21:33,610
People who put themselves in danger...
180
00:21:33,610 --> 00:21:35,570
...think too much before they act.
181
00:21:36,340 --> 00:21:39,340
The world keeps changing
while you're thinking...
182
00:21:39,340 --> 00:21:40,870
...so you end up getting a late start.
183
00:21:41,940 --> 00:21:44,910
Planning isn't to help forecasts,
but performance.
184
00:21:45,490 --> 00:21:48,890
Always focus on the present and not
the future when things are uncertain.
185
00:21:49,540 --> 00:21:50,610
That’s what I believe.
186
00:21:59,520 --> 00:22:03,520
You spend too much on R&D
and customer research.
187
00:22:03,520 --> 00:22:04,450
I know...
188
00:22:04,450 --> 00:22:07,920
...but I'm still opposed to your ideas
which are just based on profit.
189
00:22:07,920 --> 00:22:12,110
You can't just give things away.
That’s marketing basics.
190
00:22:12,110 --> 00:22:14,720
You're only concerned about marketing...
191
00:22:14,720 --> 00:22:16,230
...but I want to integrate...
192
00:22:16,230 --> 00:22:19,070
...designers, programmers
and marketers as a team.
193
00:22:19,630 --> 00:22:23,320
So they don't waste time bickering
over whose job is more important.
194
00:22:24,410 --> 00:22:26,520
You shouldn’t waste time either
trying to generate corporate profit.
195
00:22:27,690 --> 00:22:30,490
We disagree on this every time.
Why am I even here?
196
00:22:31,250 --> 00:22:34,810
You make up for my weak points,
but it's mostly because I trust you.
197
00:22:38,500 --> 00:22:41,520
You’re good at discouraging people
in the middle of a quarrel.
198
00:22:41,520 --> 00:22:43,030
That's why we're good partners.
199
00:22:49,070 --> 00:22:50,710
What's your schedule like today?
200
00:22:56,810 --> 00:22:57,830
Ms. Na.
201
00:22:59,090 --> 00:23:00,950
Have you finished the vendor list?
202
00:23:02,270 --> 00:23:04,260
Yes, I finished it.
203
00:23:07,540 --> 00:23:09,410
Clean your face.
You look dirty.
204
00:23:14,630 --> 00:23:15,740
Ms. Pi.
205
00:23:16,870 --> 00:23:19,740
Would you mind if I tell you something?
206
00:23:20,850 --> 00:23:21,810
Huh?
207
00:23:23,010 --> 00:23:24,580
I think you’re using...
208
00:23:25,250 --> 00:23:27,230
...the company’s resources wastefully.
209
00:23:27,890 --> 00:23:29,920
- Excuse me?
- You're irresponsible...
210
00:23:29,920 --> 00:23:33,670
...because you're not paying for it...
211
00:23:33,670 --> 00:23:36,120
…but that kind of attitude is bad
for the company's financial situation.
212
00:23:37,090 --> 00:23:38,260
Honestly speaking...
213
00:23:38,260 --> 00:23:41,540
...you waste paper and glue too.
214
00:23:41,540 --> 00:23:43,690
You even use the color printer
when it's not necessary.
215
00:23:43,690 --> 00:23:45,540
I don't think you should do that.
216
00:23:47,070 --> 00:23:48,000
Ms. Na Ae Ra.
217
00:23:51,210 --> 00:23:52,630
Yes, Ms. Kook?
218
00:23:57,270 --> 00:23:58,470
You've got a good attitude.
219
00:23:59,270 --> 00:24:00,490
If I think about it...
220
00:24:00,490 --> 00:24:02,140
...I'm probably using corporate
assets irresponsibly too.
221
00:24:03,070 --> 00:24:05,420
After listening to you,
I'll try and be more careful.
222
00:24:05,420 --> 00:24:07,740
I didn't mean to worry you...
223
00:24:08,290 --> 00:24:10,920
...I just try and think
of myself as an owner too.
224
00:24:12,690 --> 00:24:14,890
If I only had employees like you…
225
00:24:14,890 --> 00:24:17,070
…I wouldn't have to
worry about anything.
226
00:24:20,920 --> 00:24:23,690
I have a meeting scheduled with...
227
00:24:23,690 --> 00:24:25,540
...a luxury vendor.
228
00:24:26,650 --> 00:24:28,540
I’ll support you.
229
00:24:28,540 --> 00:24:30,780
I've been working on this,
so I'm well prepared...
230
00:24:30,780 --> 00:24:31,940
That's okay.
231
00:24:32,740 --> 00:24:34,520
I remember your interview…
232
00:24:35,140 --> 00:24:36,140
…Ms. Ae Ra.
233
00:24:37,010 --> 00:24:37,690
Yes?
234
00:24:37,690 --> 00:24:40,250
You had lots of experience
as a boutique salesperson.
235
00:24:40,780 --> 00:24:41,850
What would you think about
working on this project?
236
00:24:41,850 --> 00:24:43,830
I think you’re the
perfect match for it.
237
00:24:49,360 --> 00:24:51,720
That...
That’s a great idea.
238
00:24:52,320 --> 00:24:53,560
Please let her work on it.
239
00:24:54,250 --> 00:24:56,030
Let's go, Ms. Ae Ra.
240
00:25:06,890 --> 00:25:08,540
You see, I’m the kind of person…
241
00:25:09,140 --> 00:25:12,010
…who's earned the executives' trust.
242
00:25:12,010 --> 00:25:14,490
Are you that happy to get
a compliment from an executive?
243
00:25:14,490 --> 00:25:17,630
I’m just happy to meet a person...
244
00:25:17,630 --> 00:25:20,220
...who cares about the
company as much as I do.
245
00:25:25,490 --> 00:25:27,980
What did she do to Ms. Kook?
246
00:25:28,650 --> 00:25:29,720
I'm wondering myself.
247
00:25:32,210 --> 00:25:34,540
These are our new seasonal arrivals.
248
00:25:34,540 --> 00:25:38,640
Recent trends don't include big logos...
249
00:25:38,640 --> 00:25:41,780
...so this one has it
patterned in the leather...
250
00:25:41,780 --> 00:25:44,050
...instead of a giant buckle.
251
00:25:44,050 --> 00:25:44,850
I see.
252
00:25:45,800 --> 00:25:48,370
This is our first time working
with a luxury store...
253
00:25:48,370 --> 00:25:51,520
...so I think steady sellers would
be a better idea than new arrivals.
254
00:25:51,520 --> 00:25:52,790
What do you think, Ms. Ae Ra?
255
00:25:54,380 --> 00:25:55,610
I think…
256
00:25:57,870 --> 00:25:58,780
Yes?
257
00:25:59,320 --> 00:26:02,860
VIPs who purchase bags every season...
258
00:26:02,860 --> 00:26:05,580
...want to avoid the logo...
259
00:26:05,580 --> 00:26:07,490
…but our mobile shopping customers...
260
00:26:07,490 --> 00:26:10,340
...who don't get to buy them often...
261
00:26:11,010 --> 00:26:12,490
...would actually prefer...
262
00:26:12,490 --> 00:26:15,360
...a bag with the logo.
263
00:26:16,170 --> 00:26:18,180
Why don't we carry both types?
264
00:26:19,010 --> 00:26:19,610
You think so?
265
00:26:22,470 --> 00:26:25,350
Prepare the products she picks.
266
00:26:26,180 --> 00:26:27,120
Okay.
267
00:26:33,210 --> 00:26:37,180
We finished early today thanks to you.
268
00:26:38,160 --> 00:26:41,120
I'm the one who should be thanking
you for the opportunity to come.
269
00:26:41,120 --> 00:26:43,160
Well, since we have spare time...
270
00:26:43,760 --> 00:26:46,170
...could you help me
with something personal?
271
00:26:46,920 --> 00:26:47,640
Excuse me?
272
00:26:52,360 --> 00:26:54,410
What kind of person
are you shopping for?
273
00:26:54,980 --> 00:26:56,140
I don’t know…
274
00:26:56,140 --> 00:26:57,940
It’s hard to describe him simply.
275
00:26:59,050 --> 00:27:02,750
Is it the man you mentioned
when we were on the roof?
276
00:27:03,870 --> 00:27:06,180
In that case, I'll do my best to help.
277
00:27:08,720 --> 00:27:09,530
Ah!
278
00:27:11,030 --> 00:27:12,230
What do you think about this?
279
00:27:14,270 --> 00:27:17,560
You said he's a boring,
quiet workaholic.
280
00:27:18,290 --> 00:27:21,650
He probably has an authoritative
and strict image...
281
00:27:21,650 --> 00:27:25,280
…so I’d recommend a paisley tie.
It might soften his look some.
282
00:27:27,780 --> 00:27:29,850
Ms. Ae Ra, you have good memory.
283
00:27:31,050 --> 00:27:32,160
Ha…
284
00:27:32,160 --> 00:27:34,470
I dated a man like that once.
285
00:27:35,960 --> 00:27:36,940
Did you?
286
00:27:39,050 --> 00:27:40,360
I’ll take this one.
287
00:27:40,360 --> 00:27:41,210
Okay.
288
00:27:46,670 --> 00:27:47,600
By any chance…
289
00:27:48,180 --> 00:27:52,070
...do you know the
significance of giving a tie to a man?
290
00:27:53,830 --> 00:27:55,040
Is there a certain meaning?
291
00:27:56,250 --> 00:27:57,670
It means...
292
00:27:58,410 --> 00:27:59,670
..."I want to have you."
293
00:28:00,440 --> 00:28:01,380
Wow.
294
00:28:01,950 --> 00:28:04,780
Then are you going to propose
to him when you give it?
295
00:28:08,950 --> 00:28:11,160
Oh!
Good luck!
296
00:28:32,320 --> 00:28:34,740
If you don't mind,
could I recommend for you?
297
00:28:35,320 --> 00:28:36,180
Please.
298
00:28:37,630 --> 00:28:38,780
Please bring two of my usual.
299
00:28:40,140 --> 00:28:41,740
Ok, ma'am.
300
00:29:10,050 --> 00:29:11,250
Do you like it?
301
00:29:12,250 --> 00:29:14,320
Yes, I enjoy this kind of food.
302
00:29:15,160 --> 00:29:16,150
I’m happy to hear that.
Enjoy.
303
00:29:16,830 --> 00:29:17,810
Ok.
304
00:29:22,780 --> 00:29:26,220
Ms. Ae Ra, since you have
so much work experience...
305
00:29:26,220 --> 00:29:29,130
…you seem to be good at socializing
and adapting to new environments.
306
00:29:30,720 --> 00:29:31,720
I have to be.
307
00:29:31,720 --> 00:29:34,030
When you change jobs often...
308
00:29:35,090 --> 00:29:38,410
...you don't have a choice
but to make yourself fit in.
309
00:29:39,610 --> 00:29:41,850
You automatically become
sociable to survive.
310
00:29:42,410 --> 00:29:45,310
According to what you said at the interview
you've had plenty of hard jobs too.
311
00:29:45,310 --> 00:29:46,830
How do you like our company?
312
00:29:47,670 --> 00:29:49,420
Does our company provide you
with a good work environment?
313
00:29:49,420 --> 00:29:50,830
Of course.
314
00:29:50,830 --> 00:29:52,870
I have my own desk...
315
00:29:52,870 --> 00:29:54,650
...an ID card and business cards.
316
00:29:55,520 --> 00:29:58,960
This place is a big change for me.
317
00:29:59,780 --> 00:30:01,390
I feel stable now.
318
00:30:02,190 --> 00:30:05,370
Now that you have a stable job...
319
00:30:05,370 --> 00:30:07,670
...you should get married.
320
00:30:09,940 --> 00:30:11,890
Since I've already failed once...
321
00:30:13,090 --> 00:30:15,410
…it isn’t easy to do again.
322
00:30:18,210 --> 00:30:21,410
Were you hurt that badly?
323
00:30:26,180 --> 00:30:28,380
All divorces come with hurt.
324
00:30:29,120 --> 00:30:31,410
I’m smiling outside…
325
00:30:32,450 --> 00:30:33,980
…but I’m crying inside.
326
00:30:45,020 --> 00:30:47,930
I heard that divorced couples often...
327
00:30:47,930 --> 00:30:49,240
...become enemies.
328
00:30:50,010 --> 00:30:51,390
Did that happen with you, Ms. Ae Ra?
329
00:30:52,140 --> 00:30:53,580
Do you hate your ex-husband too?
330
00:30:55,450 --> 00:30:56,830
Yes, I did...
331
00:30:56,830 --> 00:30:57,950
...but...
332
00:31:01,650 --> 00:31:05,010
…something bad happened
to him recently…
333
00:31:07,980 --> 00:31:10,070
...and it made me sad...
334
00:31:11,380 --> 00:31:13,610
...to see him in trouble...
335
00:31:14,930 --> 00:31:16,520
...even though I thought I hated him.
336
00:31:19,250 --> 00:31:20,670
I don’t know…
337
00:31:22,210 --> 00:31:24,370
...exactly how I feel.
338
00:31:25,830 --> 00:31:27,110
I think it's just sympathy.
339
00:31:28,850 --> 00:31:31,720
It's not something you should
trouble yourself over.
340
00:31:53,180 --> 00:31:54,230
Hello, mother.
341
00:32:00,410 --> 00:32:01,980
Yes.
Okay.
342
00:32:02,740 --> 00:32:03,870
I’m going now.
343
00:32:13,650 --> 00:32:16,270
I have urgent personal matter,
so please tell her I can’t join her.
344
00:32:20,560 --> 00:32:22,780
I try not to waste my time regretting...
345
00:32:22,780 --> 00:32:24,530
...decisions I've already made.
346
00:32:25,890 --> 00:32:26,700
Instead...
347
00:32:26,700 --> 00:32:31,050
...I try to do my best to prove
I made the right choice...
348
00:32:32,780 --> 00:32:35,780
...because the past is useless.
349
00:32:38,830 --> 00:32:39,610
Yes.
350
00:32:40,890 --> 00:32:42,540
This has gotten too depressing.
351
00:33:11,960 --> 00:33:14,010
I appreciate you helping me
pick out a gift...
352
00:33:14,010 --> 00:33:15,650
...and having dinner with me.
353
00:33:16,490 --> 00:33:19,030
It’s my pleasure.
You even treated me.
354
00:33:19,030 --> 00:33:21,440
I’ll buy you a meal too
when I get my salary...
355
00:33:21,440 --> 00:33:23,660
...even if I can't afford
an expensive one like this.
356
00:33:52,490 --> 00:33:53,870
How did you...
357
00:33:55,230 --> 00:33:56,550
I need you to go with me
to my parent’s house.
358
00:34:00,720 --> 00:34:03,390
My father is in critical condition.
359
00:34:07,920 --> 00:34:09,630
I’ll be late tonight...
360
00:34:09,630 --> 00:34:11,940
...so don't worry and
go to bed without me.
361
00:34:12,960 --> 00:34:13,810
Bye.
362
00:34:25,180 --> 00:34:28,580
I depended on your father
a lot when we were married.
363
00:34:30,340 --> 00:34:32,010
He was good to me.
364
00:34:33,960 --> 00:34:34,960
What happened so suddenly?
365
00:34:34,960 --> 00:34:37,210
Every step of my business failure...
366
00:34:38,090 --> 00:34:40,160
...was a shock to him.
367
00:34:43,470 --> 00:34:45,340
It might be my fault he's sick.
368
00:35:05,850 --> 00:35:08,070
You can’t destroy it like that.
369
00:35:17,670 --> 00:35:21,010
Why is he using an iron
pot as a fish bowl?
370
00:35:21,010 --> 00:35:24,630
He's getting weirder with age.
371
00:35:26,430 --> 00:35:27,380
Mother...
372
00:35:27,940 --> 00:35:30,760
...I'll have to cook rice with
the electric rice cooker.
373
00:35:30,760 --> 00:35:31,650
Hey...
374
00:35:32,870 --> 00:35:34,030
Fine.
375
00:35:58,830 --> 00:35:59,810
Actually...
376
00:36:02,650 --> 00:36:04,340
...he had a stroke three years ago.
377
00:36:05,610 --> 00:36:08,360
He's never really recovered.
378
00:36:10,430 --> 00:36:13,550
So he's been out of it since then?
379
00:36:14,030 --> 00:36:17,120
He recognizes me sometimes.
380
00:36:18,450 --> 00:36:19,520
He looks for you...
381
00:36:20,520 --> 00:36:21,630
...whenever it happens.
382
00:36:23,010 --> 00:36:23,730
Me?
383
00:36:24,320 --> 00:36:26,330
That's why I'm taking you.
384
00:36:49,870 --> 00:36:50,760
Sister...
385
00:36:51,320 --> 00:36:52,470
Dad is…
386
00:36:53,580 --> 00:36:54,990
Dad is…
387
00:37:06,830 --> 00:37:08,270
Honey!
388
00:37:10,580 --> 00:37:12,290
Honey!
389
00:37:18,320 --> 00:37:21,050
How will I live without you?
390
00:37:25,520 --> 00:37:26,790
- Honey!
- Father!
391
00:37:34,230 --> 00:37:35,170
Father…
392
00:37:35,780 --> 00:37:37,900
Fa…
Father!
393
00:38:52,050 --> 00:38:53,040
Jung Woo...
394
00:38:54,030 --> 00:38:57,050
...your dream will only be a dream...
395
00:38:57,050 --> 00:38:59,270
...if you lose your way
now because it gets hard.
396
00:39:00,270 --> 00:39:01,410
I believe...
397
00:39:02,010 --> 00:39:05,630
...that these hard times
will just be a memory...
398
00:39:05,630 --> 00:39:07,450
...ten or twenty years from now...
399
00:39:09,070 --> 00:39:10,940
I'll wait for your success then...
400
00:39:10,940 --> 00:39:12,630
...so please...
401
00:39:13,230 --> 00:39:15,180
...walk your way until the end.
402
00:39:36,070 --> 00:39:37,160
Father...
403
00:39:41,940 --> 00:39:44,650
He died because of me…
404
00:39:45,230 --> 00:39:46,520
It’s because of me.
405
00:39:50,170 --> 00:39:52,610
I killed him.
406
00:40:00,430 --> 00:40:01,610
Father…
407
00:40:05,980 --> 00:40:07,180
Father!
408
00:40:23,320 --> 00:40:25,610
I heard the CEO Cha’s father
passed away last night.
409
00:40:28,340 --> 00:40:30,840
You should be good to your
parents while they're alive...
410
00:40:31,630 --> 00:40:35,240
...because it's too
late once they're dead.
411
00:40:37,890 --> 00:40:39,110
You shouldn't have
arranged that meeting.
412
00:40:41,140 --> 00:40:42,480
I’m talking about Robert Kim.
413
00:40:42,920 --> 00:40:45,550
Do you think CEO Cha can make you happy?
414
00:40:46,830 --> 00:40:48,450
He can’t.
415
00:40:49,140 --> 00:40:51,050
A man like Robert Kim...
416
00:40:51,740 --> 00:40:54,560
...would live his life for you.
417
00:40:54,560 --> 00:40:55,660
Why can't you see that?
418
00:40:56,410 --> 00:40:59,030
That’s the difference
between you and me.
419
00:41:00,380 --> 00:41:04,030
You think that you can buy
happiness with money.
420
00:41:04,630 --> 00:41:07,340
You should really know better by now.
421
00:41:07,940 --> 00:41:09,980
I don’t want my daughter...
422
00:41:09,980 --> 00:41:12,250
...to devote her life...
423
00:41:12,250 --> 00:41:15,280
...to someone else’s happiness.
424
00:41:17,470 --> 00:41:19,630
You don’t know...
425
00:41:20,290 --> 00:41:21,320
...how tiring it is.
426
00:41:24,340 --> 00:41:26,050
That’s happiness too.
427
00:41:28,180 --> 00:41:29,790
Maybe you just can’t understand it.
428
00:41:52,650 --> 00:41:54,610
I'm the woodsman...
429
00:41:55,580 --> 00:41:57,250
...in the tale of the
fairy and the woodsman.
430
00:41:58,720 --> 00:42:00,890
That’s why I can’t
give our children to you.
431
00:42:02,210 --> 00:42:03,860
I’m afraid that...
432
00:42:04,610 --> 00:42:06,180
...you'd leave with them forever.
433
00:42:14,160 --> 00:42:15,450
Okay.
434
00:42:15,450 --> 00:42:17,940
Submit a statement
with your reason tomorrow.
435
00:42:20,410 --> 00:42:21,710
Boss...
436
00:42:22,320 --> 00:42:25,210
...Ms. Na Ae Ra is absent today
because of a personal matter.
437
00:42:26,270 --> 00:42:27,150
Absent?
438
00:42:27,940 --> 00:42:30,270
She didn’t tell me the reason,
she just said it was family related.
439
00:42:32,070 --> 00:42:34,740
She had two client meetings today.
440
00:42:34,740 --> 00:42:37,210
I don’t know what she's thinking.
441
00:42:39,630 --> 00:42:41,430
Unbelievable.
442
00:42:41,430 --> 00:42:44,140
She is so unprofessional.
443
00:42:44,140 --> 00:42:46,230
Her attitude is a serious issue.
444
00:42:47,940 --> 00:42:49,030
We don’t have a choice.
445
00:42:49,030 --> 00:42:50,640
Let's go to her meetings for her.
446
00:42:51,320 --> 00:42:52,270
Okay, boss.
447
00:42:54,720 --> 00:42:56,870
Oh!
The CEO’s father passed away!
448
00:43:04,380 --> 00:43:06,050
Yes, I’m sorry.
449
00:43:07,470 --> 00:43:09,210
I’ll visit you tomorrow for sure.
450
00:43:12,230 --> 00:43:15,580
One of the clients she had
a meeting with today...
451
00:43:15,580 --> 00:43:17,210
...seems really upset.
452
00:43:19,230 --> 00:43:20,630
The CEO announced...
453
00:43:21,250 --> 00:43:24,650
...he doesn't want company
guests at the funeral.
454
00:43:25,270 --> 00:43:27,510
Is it alright if we go?
455
00:43:27,510 --> 00:43:29,760
I know most people go to work...
456
00:43:29,760 --> 00:43:32,310
...for self-realization
and accomplishment…
457
00:43:32,940 --> 00:43:34,520
…but I think that...
458
00:43:34,520 --> 00:43:37,360
...nothing's more important
than sharing in someone's humanity.
459
00:43:38,160 --> 00:43:41,150
That trumps business for sure.
460
00:43:41,760 --> 00:43:45,010
Sharing his sadness should
be our top priority.
461
00:44:06,920 --> 00:44:08,540
She insisted on the divorce...
462
00:44:08,540 --> 00:44:10,550
...when Jung Woo was poor…
463
00:44:11,230 --> 00:44:13,780
…and now she's here when he's rich.
464
00:44:15,030 --> 00:44:17,470
She never came to see father
when he was sick.
465
00:44:19,540 --> 00:44:21,010
I know.
466
00:44:24,690 --> 00:44:27,920
It's good they got divorced early.
467
00:44:27,920 --> 00:44:30,500
It'd be worse for him
if they had a child.
468
00:44:38,510 --> 00:44:39,310
Still...
469
00:44:40,140 --> 00:44:42,120
...why did she go to her
ex-father-in-law’s funeral?
470
00:44:42,830 --> 00:44:43,940
I still remember...
471
00:44:43,940 --> 00:44:46,780
...how badly her mother-in-law
treated her when they broke up.
472
00:44:46,780 --> 00:44:50,790
What are you talking about?
It's her duty as a human being...
473
00:44:50,790 --> 00:44:53,920
...to go to her
ex-father-in-law’s funeral.
474
00:44:54,920 --> 00:44:57,630
He adored...
475
00:44:58,290 --> 00:45:00,460
...our Ae Ra so much.
476
00:45:00,460 --> 00:45:01,830
Come on!
477
00:45:01,830 --> 00:45:04,050
He complained about his son who
graduated from a good university...
478
00:45:04,050 --> 00:45:06,330
...getting married to the daughter...
479
00:45:06,330 --> 00:45:08,260
...of a family who runs
a rice soup restaurant.
480
00:45:08,260 --> 00:45:10,110
I’m worried about her.
481
00:45:11,960 --> 00:45:14,360
This is one of the issues
of getting divorced.
482
00:45:15,250 --> 00:45:16,650
Whether she went or not...
483
00:45:17,050 --> 00:45:18,280
...she'd be uncomfortable either way.
484
00:45:20,010 --> 00:45:22,810
I wouldn't get divorced
because I wouldn't want to deal with this.
485
00:45:23,670 --> 00:45:25,720
It's a life lesson.
486
00:45:25,720 --> 00:45:28,290
You need to get married first!
487
00:45:28,290 --> 00:45:30,760
You'll be 40 soon and
you're still living with me.
488
00:45:30,760 --> 00:45:32,160
You brat!
489
00:45:33,030 --> 00:45:35,430
I don’t want to live with you anymore.
490
00:45:35,430 --> 00:45:37,460
Why are you discouraging him like that?
491
00:45:43,230 --> 00:45:44,720
I can’t reach Na Ae Ra.
492
00:45:44,720 --> 00:45:46,830
I texted her,
so she'll come when she gets it.
493
00:45:47,470 --> 00:45:49,740
She's a very independent person.
494
00:45:50,450 --> 00:45:51,430
Get out here.
495
00:45:51,430 --> 00:45:52,690
I'll come after I park the car.
496
00:46:04,340 --> 00:46:05,490
Ae Ra?
497
00:46:11,980 --> 00:46:12,830
Ms. Na Ae Ra...
498
00:46:13,490 --> 00:46:14,850
...what are you doing here?
499
00:46:16,430 --> 00:46:17,410
Ah…
500
00:46:19,470 --> 00:46:21,310
Hello.
501
00:46:21,890 --> 00:46:24,520
You said you couldn't come in
due to a personal matter.
502
00:46:24,520 --> 00:46:25,630
Was this the reason?
503
00:46:28,560 --> 00:46:29,740
Well...
504
00:46:30,360 --> 00:46:33,050
I didn't know you were
this kind of person.
505
00:46:33,850 --> 00:46:36,460
You learn so fast!
506
00:46:36,460 --> 00:46:40,760
You came here secretly
to flatter to the CEO?
507
00:46:40,760 --> 00:46:42,090
Is that why you’re here?
508
00:46:42,960 --> 00:46:43,830
Huh?
509
00:46:47,960 --> 00:46:48,900
Y-yes.
510
00:46:51,740 --> 00:46:53,040
Hey, Na Ae Ra.
511
00:46:55,230 --> 00:46:56,370
I can’t believe…
512
00:46:56,370 --> 00:46:59,580
Let’s go see the CEO
first and talk later.
513
00:47:02,180 --> 00:47:03,050
Let’s go.
514
00:47:11,970 --> 00:47:13,610
Didn’t you read my text message?
515
00:47:14,270 --> 00:47:18,180
My phone's dead so I didn't get it.
516
00:47:20,670 --> 00:47:22,250
Then how did you know?
517
00:47:39,470 --> 00:47:42,560
- Bring us more pork!
- Yes!
518
00:47:46,160 --> 00:47:47,810
I'll take it to them.
519
00:47:50,140 --> 00:47:52,160
I really don’t like her.
520
00:47:53,450 --> 00:47:55,730
Boss, isn't she overdoing it?
521
00:47:56,380 --> 00:47:57,610
Yes, she is.
522
00:47:57,610 --> 00:47:59,070
This is definitely overdoing it.
523
00:47:59,580 --> 00:48:04,520
She doesn't want to be hired for her hard work
but for flattering the executives.
524
00:48:05,140 --> 00:48:07,340
She is so despicable.
525
00:48:10,340 --> 00:48:12,210
She told me to stop
wasting company assets...
526
00:48:12,210 --> 00:48:14,120
…because she knew
Ms. Kook was coming.
527
00:48:14,720 --> 00:48:17,690
She pretends to be a kind person
who loves the company…
528
00:48:17,690 --> 00:48:19,190
...but it's all just an act.
529
00:48:19,190 --> 00:48:21,260
That’s not true.
She did it because…
530
00:48:23,830 --> 00:48:25,780
...she's a hard worker.
531
00:48:25,780 --> 00:48:28,530
She never avoids difficult jobs.
She's works diligently...
532
00:48:29,430 --> 00:48:30,540
...and sincerely.
533
00:48:31,340 --> 00:48:33,520
Yes. She's...
534
00:48:34,250 --> 00:48:36,640
...a very sweet and thoughtful person.
535
00:48:36,640 --> 00:48:39,670
She is flattering the CEO!
536
00:48:39,670 --> 00:48:43,610
She's two-faced
so you don't see what I do.
537
00:48:48,140 --> 00:48:49,960
I think I should join her.
538
00:48:49,960 --> 00:48:52,030
My fellow intern is flattering the CEO
so I should do it with her.
539
00:48:52,720 --> 00:48:54,830
I’ll go help.
540
00:49:07,210 --> 00:49:09,450
Did he just make fun of me?
541
00:49:11,650 --> 00:49:13,760
You were talking about Ae Ra.
542
00:49:13,760 --> 00:49:15,140
That’s what I meant.
543
00:49:15,140 --> 00:49:16,740
I talking bad about her,
so why is he upset with me?
544
00:49:16,740 --> 00:49:18,360
He probably likes her.
545
00:49:19,010 --> 00:49:19,750
What?
546
00:49:22,870 --> 00:49:23,960
We can't stay like this.
547
00:49:23,960 --> 00:49:26,450
Let’s go get aprons.
548
00:49:26,450 --> 00:49:28,270
Now?
549
00:49:28,270 --> 00:49:30,250
Would you rather do it next year?
550
00:49:31,250 --> 00:49:35,090
These interns are tiring me out.
551
00:49:46,180 --> 00:49:47,010
You.
552
00:49:47,010 --> 00:49:48,440
Hey, what’s wrong with you?
553
00:49:49,140 --> 00:49:51,180
What do you mean, sister?
554
00:49:51,650 --> 00:49:54,650
Sister?
We're strangers since the divorce.
555
00:49:56,140 --> 00:49:57,960
What’s up with you?
556
00:49:58,780 --> 00:50:01,070
Are you just envious of his
success after your divorce?
557
00:50:01,070 --> 00:50:04,460
Or do you want something from him?
558
00:50:05,540 --> 00:50:07,940
What are you saying?
559
00:50:07,940 --> 00:50:10,830
Is Jung Woo’s company
the only company in this world?
560
00:50:11,410 --> 00:50:14,340
How dare you work there!
561
00:50:15,870 --> 00:50:17,630
- That’s…
- You're...
562
00:50:18,140 --> 00:50:19,870
...so horrible.
563
00:50:21,870 --> 00:50:26,180
I’m asking yoy to
get out of Jung Woo's life.
564
00:50:27,230 --> 00:50:28,650
Quit his company right now.
565
00:50:28,650 --> 00:50:30,540
- If you don’t…
- Stop.
566
00:50:35,850 --> 00:50:38,360
Jung Woo, I can’t let her do this.
567
00:50:39,850 --> 00:50:41,360
Are you a fool?
568
00:50:45,270 --> 00:50:47,330
Did you forget why dad had a stroke?
569
00:51:08,230 --> 00:51:10,850
I’m on my way.
I’ll see you there.
570
00:51:10,850 --> 00:51:13,450
You don’t have to come here.
571
00:51:13,450 --> 00:51:14,960
I’ll leave soon too.
572
00:51:16,210 --> 00:51:19,810
No, she didn’t treat me badly
because I’m here as a mourner.
573
00:51:20,920 --> 00:51:22,430
Nothing happened.
574
00:51:23,690 --> 00:51:24,610
Bye.
575
00:51:29,030 --> 00:51:29,960
I’m sorry.
576
00:51:32,120 --> 00:51:35,610
I asked you to come here
but you got yelled at.
577
00:51:38,430 --> 00:51:40,050
I would have come anyway.
578
00:51:42,690 --> 00:51:43,960
Go back home now.
579
00:51:44,540 --> 00:51:45,960
We have work to think of too.
580
00:51:48,630 --> 00:51:49,690
Wait.
581
00:51:53,360 --> 00:51:57,630
Does she really mean
your father had a stroke because of me?
582
00:52:01,780 --> 00:52:02,810
Actually...
583
00:52:05,090 --> 00:52:06,290
...it’s because of me.
584
00:52:09,690 --> 00:52:11,360
He had a stroke the day...
585
00:52:13,410 --> 00:52:14,780
...he heard about our divorce.
586
00:52:40,210 --> 00:52:41,720
Ah, Ms. Kook!
587
00:52:42,870 --> 00:52:44,210
You’re all here.
588
00:52:44,210 --> 00:52:45,540
Of course.
589
00:52:45,540 --> 00:52:47,320
Our team came...
590
00:52:47,320 --> 00:52:49,110
...as soon as we heard.
591
00:52:50,070 --> 00:52:52,220
We're very sad for the CEO.
592
00:52:52,980 --> 00:52:54,720
Thank you.
593
00:52:55,890 --> 00:52:58,120
Where is he?
594
00:52:58,960 --> 00:52:59,870
Ah, yes…
595
00:52:59,870 --> 00:53:02,250
He was here just now.
596
00:53:03,360 --> 00:53:04,630
I’ll look for him.
597
00:53:05,340 --> 00:53:07,300
If you expressed your condolences,
you may leave now.
598
00:53:07,780 --> 00:53:09,250
You should come to work tomorrow.
599
00:53:09,890 --> 00:53:11,970
Ah…
May I?
600
00:53:12,690 --> 00:53:15,870
- Yes.
- Then we'll be leaving.
601
00:53:20,340 --> 00:53:22,780
Where is Na Ae Ra?
What is she doing?
602
00:53:22,780 --> 00:53:27,180
She came here on her own
so she may try to stay.
603
00:53:27,890 --> 00:53:28,960
Oh my...
604
00:53:35,470 --> 00:53:39,050
Now I understand
why your sister blames me.
605
00:53:42,470 --> 00:53:44,330
She must hate me.
606
00:53:50,540 --> 00:53:52,010
Regardless, thank you for coming.
607
00:53:54,920 --> 00:53:55,830
No.
608
00:53:56,850 --> 00:53:58,230
Thank you for bringing me.
609
00:54:01,160 --> 00:54:05,050
I loved your father too.
610
00:55:07,290 --> 00:55:10,580
I didn't kneel because
I'm not religious.
611
00:55:11,410 --> 00:55:12,290
I’m sorry.
612
00:55:13,030 --> 00:55:14,780
No, it’s okay.
613
00:55:16,180 --> 00:55:17,520
Thank you for coming.
614
00:55:19,920 --> 00:55:22,330
Who's working for you, Jung Woo?
615
00:55:29,140 --> 00:55:32,740
I’m Kook Yeo Jin.
I work with CEO Cha.
616
00:55:33,470 --> 00:55:35,490
- Hello.
- Oh...
617
00:55:36,210 --> 00:55:40,120
You're the daughter
of a major investor...
618
00:55:40,810 --> 00:55:41,710
...aren't you?
619
00:55:42,470 --> 00:55:45,450
Why didn’t you introduce us earlier?
620
00:55:49,820 --> 00:55:53,490
I heard you were
a lovely and kind woman...
621
00:55:53,490 --> 00:55:56,470
…who helps...
622
00:55:57,830 --> 00:55:59,290
...my Jung Woo a lot.
623
00:56:02,380 --> 00:56:03,940
You've supported him...
624
00:56:03,940 --> 00:56:07,580
...since he started his company.
625
00:56:12,140 --> 00:56:14,820
I do appreciate your help.
626
00:56:28,070 --> 00:56:29,140
By the way...
627
00:56:29,140 --> 00:56:32,400
...are you still single?
628
00:57:12,210 --> 00:57:14,740
- What’s wrong with you?
- Let’s go.
629
00:57:19,610 --> 00:57:21,040
Do you like CEO Cha, Na Ae Ra?
630
00:57:25,230 --> 00:57:26,290
You won't answer?
631
00:57:27,090 --> 00:57:28,610
Do you like CEO Cha?
632
00:57:31,010 --> 00:57:32,140
Excuse me, Mr. Kook.
633
00:57:33,690 --> 00:57:37,050
I've had a really bad day today...
634
00:57:38,490 --> 00:57:40,000
…so please don’t bother me.
635
00:57:40,490 --> 00:57:42,770
So why did you do something
no one asked you to...
636
00:57:42,770 --> 00:57:44,430
...and you knew people
would criticize you for?
637
00:57:45,960 --> 00:57:48,670
Those were my choices...
638
00:57:49,250 --> 00:57:50,870
...so it’s none of your business,
Kook Seung Hyun.
639
00:57:50,870 --> 00:57:52,140
I hate it.
640
00:57:53,740 --> 00:57:55,440
You've worried me so much already.
641
00:57:56,830 --> 00:57:59,230
Yes, you arrived here
a little earlier…
642
00:57:59,850 --> 00:58:01,830
...and worked because you
couldn't stand doing nothing.
643
00:58:02,450 --> 00:58:03,960
I know that’s who you are...
644
00:58:04,960 --> 00:58:07,120
...but why are you acting
like you've done something wrong?
645
00:58:07,120 --> 00:58:09,070
- Mr. Kook Seung Hyun...
- I told you to be confident…
646
00:58:09,650 --> 00:58:10,980
…because that’s who you are.
647
00:58:11,920 --> 00:58:13,470
Why are you acting so daunted now?
648
00:58:16,320 --> 00:58:17,400
When I see you do that...
649
00:58:21,890 --> 00:58:23,340
When I see you do that, I...
650
00:58:25,010 --> 00:58:27,010
Na Ae Ra!
Kook Seung Hyun!
651
00:58:27,830 --> 00:58:29,210
Come on!
Let’s go now!
652
00:58:30,610 --> 00:58:31,950
Ah, yes.
We're coming.
653
00:58:44,050 --> 00:58:47,070
You worked so hard today.
654
00:58:48,580 --> 00:58:50,930
Why don't you do that in the office.
655
00:58:52,810 --> 00:58:54,940
You said you were absent
due to family matters.
656
00:58:55,430 --> 00:58:57,610
Are you related to the CEO?
657
00:58:58,450 --> 00:59:00,490
No way.
658
00:59:01,090 --> 00:59:03,270
I took care of my issue...
659
00:59:03,270 --> 00:59:04,980
…and I came here after
I heard the news.
660
00:59:05,670 --> 00:59:09,250
I got there just before you guys.
661
00:59:10,050 --> 00:59:12,740
Anyways,
thank you for your service today...
662
00:59:13,340 --> 00:59:14,650
...especially you, Ms. Na Ae Ra.
663
00:59:15,320 --> 00:59:17,320
I've never seen you...
664
00:59:17,890 --> 00:59:19,860
...work as hard as you did today.
665
00:59:56,960 --> 00:59:57,980
Father...
666
00:59:59,180 --> 01:00:00,850
...I brought you...
667
01:00:01,380 --> 01:00:02,900
...some coffee.
668
01:00:07,930 --> 01:00:10,340
I wanted to make it with
2 creams and 2 sugars...
669
01:00:10,340 --> 01:00:12,180
...just the way you like it.
670
01:00:13,280 --> 01:00:15,980
I'm sorry but I only had
instant coffee with me.
671
01:00:19,090 --> 01:00:20,250
Father...
672
01:00:20,250 --> 01:00:23,160
...I'll make it just right for you...
673
01:00:23,990 --> 01:00:26,430
...next time.
46585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.