Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:11,930 --> 00:00:13,860
[EP06 Cunning Single Lady]
3
00:00:14,920 --> 00:00:16,420
Would you like me to join you?
4
00:00:16,980 --> 00:00:18,630
Sing together!
5
00:00:18,630 --> 00:00:20,110
Sing together!
6
00:00:20,110 --> 00:00:21,650
Sing together!
7
00:00:21,650 --> 00:00:23,080
Sing together!
8
00:03:05,140 --> 00:03:06,720
Excuse me, Mr. CEO.
9
00:03:07,660 --> 00:03:08,920
Can I ask you something?
10
00:03:11,770 --> 00:03:12,690
Yes.
11
00:03:12,690 --> 00:03:15,660
The reason you don't want
to get married again.
12
00:03:16,350 --> 00:03:19,400
Are you sick of marriage...
13
00:03:19,400 --> 00:03:21,140
...because of your ex-wife?
14
00:03:21,860 --> 00:03:22,870
Is that true?
15
00:03:29,660 --> 00:03:30,810
Oh God.
16
00:03:31,770 --> 00:03:32,640
It's true.
17
00:03:35,940 --> 00:03:38,120
I don’t want to talk about my ex-wife.
18
00:03:38,900 --> 00:03:39,980
What?
19
00:03:39,980 --> 00:03:42,430
Answering like that makes
it sound like she's right.
20
00:03:45,660 --> 00:03:46,830
What's wrong with him.
21
00:03:51,300 --> 00:03:52,800
She's not worth talking about now.
22
00:03:56,020 --> 00:03:58,590
You were just unlucky.
23
00:04:02,920 --> 00:04:04,550
You should...
24
00:04:04,550 --> 00:04:07,280
...always hear the
story from both sides.
25
00:04:09,050 --> 00:04:11,230
Hey, do you know something?
26
00:04:11,970 --> 00:04:13,430
I know something...
27
00:04:14,060 --> 00:04:16,350
...but I’m not sure
I should say it here.
28
00:04:19,590 --> 00:04:20,520
What is it?
29
00:04:27,630 --> 00:04:29,800
I heard that...
30
00:04:29,800 --> 00:04:30,970
...your ex-wife...
31
00:04:30,970 --> 00:04:33,640
...devoted herself to your success
even when you were struggling...
32
00:04:35,210 --> 00:04:38,210
...and that this company
could only happen...
33
00:04:39,500 --> 00:04:40,780
...because of
what she sacrificed for you.
34
00:04:42,740 --> 00:04:44,550
Rumors are only rumors.
35
00:04:46,970 --> 00:04:48,580
Of course, you’re right.
36
00:04:48,580 --> 00:04:51,660
Our CEO isn’t such a man.
37
00:04:52,230 --> 00:04:53,490
I heard it from a close acquaintance...
38
00:04:56,960 --> 00:04:59,630
...of your ex-wife.
39
00:05:00,740 --> 00:05:01,800
She deeply resented...
40
00:05:03,010 --> 00:05:06,030
...what you've done to your ex-wife.
41
00:05:10,680 --> 00:05:11,890
Is that true?
42
00:05:16,610 --> 00:05:18,850
Ms. Ae Ra, what’s wrong with you?
43
00:05:18,850 --> 00:05:20,620
What am I doing wrong?
44
00:05:20,620 --> 00:05:23,250
I’m just saying what I heard.
45
00:05:23,850 --> 00:05:25,460
Why don’t we finish up?
46
00:05:25,460 --> 00:05:26,850
It’s quite late.
47
00:05:26,850 --> 00:05:27,790
Sure.
48
00:05:28,760 --> 00:05:30,810
Answer me.
49
00:05:31,540 --> 00:05:32,790
Mr. CEO.
50
00:05:33,390 --> 00:05:34,770
The rumor about your ex-wife…
51
00:05:35,480 --> 00:05:36,970
Is it true?
52
00:05:41,430 --> 00:05:42,190
No.
53
00:05:43,190 --> 00:05:43,970
It isn’t true.
54
00:05:45,700 --> 00:05:46,640
It’s not the truth?
55
00:05:47,390 --> 00:05:48,810
No, it isn’t.
56
00:05:49,990 --> 00:05:52,210
I don’t know where
you heard it, but…
57
00:05:52,210 --> 00:05:54,480
...please deliver a message for me
to the person who told you that story.
58
00:05:56,170 --> 00:05:59,490
My ex-wife is unworthy of blaming me.
59
00:06:08,360 --> 00:06:10,060
Ah, please enjoy your dinner.
60
00:06:10,860 --> 00:06:12,200
Cha Jung Woo…
61
00:06:15,860 --> 00:06:17,280
Mr. CEO...
62
00:06:35,980 --> 00:06:39,340
Why can't she hold her
liquor at her age?
63
00:06:40,390 --> 00:06:42,290
She was so drunk she didn't even know
what she was doing.
64
00:06:44,170 --> 00:06:45,410
Are you worried?
65
00:06:46,460 --> 00:06:48,720
Me?
About her?
66
00:06:51,140 --> 00:06:52,040
No way.
67
00:06:53,410 --> 00:06:55,510
I don’t care even if she ends up
sleeping on the street...
68
00:06:55,510 --> 00:06:57,870
...or throwing up in her own bag.
69
00:07:06,410 --> 00:07:07,480
Huh?
70
00:07:16,140 --> 00:07:16,990
Honey...
71
00:07:16,990 --> 00:07:17,830
Honey...
72
00:07:17,830 --> 00:07:18,860
Honey...
73
00:07:21,860 --> 00:07:22,700
Are you okay?
74
00:07:23,430 --> 00:07:24,610
Do you want to stop the car?
75
00:07:25,740 --> 00:07:27,190
She already threw up.
76
00:07:27,190 --> 00:07:29,540
There'd be no point in stopping now.
77
00:07:30,490 --> 00:07:32,370
Jeez.
Now my car's going to stink.
78
00:07:33,740 --> 00:07:35,080
I’m so sorry.
79
00:07:46,150 --> 00:07:47,970
Come here.
80
00:07:49,820 --> 00:07:52,140
I took care of it.
81
00:08:45,430 --> 00:08:48,180
I won't throw up again
after I've done it once.
82
00:08:49,190 --> 00:08:50,540
God, this is killing me.
83
00:09:33,280 --> 00:09:37,070
Why did she drink so much?
84
00:09:37,070 --> 00:09:38,990
Did you carry her the whole way up here?
85
00:09:38,990 --> 00:09:39,940
Yes.
86
00:09:40,570 --> 00:09:43,170
I was carrying her on my back
but I had to put her down a few times.
87
00:09:43,170 --> 00:09:44,700
I dragged her some too.
88
00:09:44,700 --> 00:09:45,640
Thank you.
89
00:09:47,010 --> 00:09:49,770
Water!
Water!
90
00:09:51,110 --> 00:09:52,170
Are you…
91
00:09:52,170 --> 00:09:53,940
...Ae Ra’s colleague?
92
00:09:53,940 --> 00:09:55,570
Yes.
I forgot to say hello to you.
93
00:09:55,570 --> 00:09:56,580
I’m Kook Seung Hyun.
94
00:09:58,440 --> 00:10:00,580
It's great to meet you!
95
00:10:00,580 --> 00:10:02,520
I don’t know why she never told me...
96
00:10:02,520 --> 00:10:05,330
...she has such a handsome colleague.
97
00:10:05,330 --> 00:10:06,590
Would you like some tea?
98
00:10:06,590 --> 00:10:08,280
No, thank you.
99
00:10:08,830 --> 00:10:09,970
It's gotten late.
100
00:10:09,970 --> 00:10:12,230
A young man shouldn't stay too long
at two women's house at this hour.
101
00:10:13,150 --> 00:10:14,230
I'll take you up on it...
102
00:10:14,230 --> 00:10:15,730
...when I visit next during the day.
103
00:10:15,730 --> 00:10:16,790
Please save it for me.
104
00:10:16,790 --> 00:10:17,830
Bye now.
105
00:10:19,760 --> 00:10:20,750
Sure.
106
00:10:20,750 --> 00:10:22,430
Visit us again!
107
00:10:24,560 --> 00:10:27,720
Wow, he's such a gentleman.
108
00:10:33,590 --> 00:10:34,680
Would you like to have some rice soup?
109
00:10:36,100 --> 00:10:37,120
Hello!
110
00:10:37,860 --> 00:10:38,790
Hi!
111
00:10:38,790 --> 00:10:39,880
Hello!
112
00:10:40,520 --> 00:10:41,720
Bring more seaweed here.
113
00:10:41,720 --> 00:10:42,690
Yes.
114
00:10:43,800 --> 00:10:46,370
Where the hell is Su Chul?
115
00:10:52,100 --> 00:10:53,450
What are you doing here?
116
00:10:53,450 --> 00:10:54,830
You should be waiting tables.
117
00:10:55,390 --> 00:10:56,410
Enjoy your meal!
118
00:10:57,060 --> 00:10:59,950
Father, that's not important right now.
119
00:10:59,950 --> 00:11:02,000
We should be taking pictures…
120
00:11:02,000 --> 00:11:03,650
…so we can use them
for marketing later.
121
00:11:03,650 --> 00:11:05,190
I'll put them up on the wall too.
122
00:11:06,470 --> 00:11:08,320
Father, why don’t you do an interview?
123
00:11:08,320 --> 00:11:10,790
As a CEO of Gosi Rice Soup
Restaurant for 15 years...
124
00:11:10,790 --> 00:11:13,090
…please tell me about
the pride of your restaurant.
125
00:11:15,900 --> 00:11:17,770
I can’t do an interview like this.
126
00:11:18,790 --> 00:11:19,530
Ah!
127
00:11:20,030 --> 00:11:22,010
I came to this life like the wind...
128
00:11:22,750 --> 00:11:26,080
...so I won't disappear like the dew.
129
00:11:29,850 --> 00:11:31,410
Don’t ask...
130
00:11:32,260 --> 00:11:35,610
Don’t ask me where the dryer is.
131
00:11:36,540 --> 00:11:38,210
Don’t ask me why...
132
00:11:43,720 --> 00:11:44,890
What are you doing in here?
133
00:11:44,890 --> 00:11:45,840
We’re busy!
134
00:11:45,840 --> 00:11:47,160
Stop staring at the mirror!
135
00:11:47,160 --> 00:11:48,660
Okay, okay!
136
00:11:52,780 --> 00:11:55,360
Wow!
What a coincidence!
137
00:11:55,360 --> 00:11:58,480
I know this restaurant.
138
00:11:58,480 --> 00:12:00,500
I've been a loyal customer
here for a year...
139
00:12:03,500 --> 00:12:05,610
No, for ten years.
140
00:12:05,610 --> 00:12:07,210
The food is amazing here.
141
00:12:08,240 --> 00:12:09,170
Enter.
142
00:12:14,260 --> 00:12:15,520
What?
143
00:12:15,520 --> 00:12:17,050
I’m writing a review,
so stop bugging me.
144
00:12:19,680 --> 00:12:21,720
Don’t just say the food is great.
145
00:12:22,270 --> 00:12:25,060
Include something special...
146
00:12:25,060 --> 00:12:26,830
...like that you met
your first love there.
147
00:12:28,080 --> 00:12:29,330
I don’t have any stories like that.
148
00:12:29,830 --> 00:12:30,740
Come on.
149
00:12:30,740 --> 00:12:33,970
You always came to our restaurant
to meet that guy studying for exams.
150
00:12:34,480 --> 00:12:35,370
Anyway...
151
00:12:35,370 --> 00:12:39,170
...think of it as returning the favor for
what I've done for your internet mall.
152
00:12:39,170 --> 00:12:40,260
It’s your turn to compensate me.
153
00:12:41,390 --> 00:12:42,300
God.
154
00:12:42,780 --> 00:12:45,260
She's so calculating.
155
00:12:48,310 --> 00:12:50,060
The food here is great...
156
00:12:50,060 --> 00:12:53,010
...but the owner's daughter
has a very bad temper.
157
00:13:12,610 --> 00:13:13,570
Hm?
158
00:13:15,030 --> 00:13:16,240
What’s wrong with this?
159
00:13:19,280 --> 00:13:22,300
Oh God, what did you do?
160
00:13:24,790 --> 00:13:25,790
What?
161
00:13:27,360 --> 00:13:29,030
- How was the food?
- Good.
162
00:13:29,960 --> 00:13:33,510
Jesus Christ!
You unplugged a refrigerator!
163
00:13:33,510 --> 00:13:34,960
It's been off for a while.
164
00:13:36,680 --> 00:13:38,560
Are you out of your mind?
165
00:13:38,560 --> 00:13:41,370
The food in the refrigerator
could go bad.
166
00:13:42,630 --> 00:13:43,990
That’s enough.
167
00:13:43,990 --> 00:13:46,530
If you're worried about the food
going bad because the fridge was off...
168
00:13:46,530 --> 00:13:48,210
…you’re ignoring why I did it.
169
00:13:49,010 --> 00:13:50,310
- Isn't that the truth?
- Yes, yes.
170
00:13:50,310 --> 00:13:52,420
Don’t do it again!
171
00:13:52,420 --> 00:13:53,850
- Would you like a receipt?
- No, thank you.
172
00:13:53,850 --> 00:13:55,740
Thank you.
Please visit us again!
173
00:13:55,740 --> 00:13:56,680
Thank you!
174
00:14:03,810 --> 00:14:05,860
Hello, this is Pi Song Hee
of the Mobile Shopping Team.
175
00:14:07,030 --> 00:14:09,120
The person in charge is out
of the office now.
176
00:14:11,680 --> 00:14:12,680
Excuse me?
177
00:14:13,860 --> 00:14:15,120
What are you talking about?
178
00:14:18,860 --> 00:14:20,000
We’re in trouble!
179
00:14:20,000 --> 00:14:22,240
A customer from the rice soup
restaurant has been hospitalized.
180
00:14:22,240 --> 00:14:23,590
Ah, yes.
Yes.
181
00:14:23,590 --> 00:14:25,300
The person in charge is
on her way to the hospital.
182
00:14:25,300 --> 00:14:26,860
She'll find out more there.
183
00:14:27,340 --> 00:14:28,190
Okay.
184
00:14:29,830 --> 00:14:33,100
The hospitalized customer
wants to meet the CEO.
185
00:14:33,100 --> 00:14:35,820
I think we’re in serious trouble.
186
00:14:35,820 --> 00:14:36,520
Oh my God…
187
00:14:37,370 --> 00:14:38,190
Oh my God!
188
00:14:43,090 --> 00:14:44,560
This is jasmine tea.
189
00:14:44,560 --> 00:14:46,190
It helps with stress.
190
00:14:47,720 --> 00:14:49,300
What’s going on here?
191
00:14:49,300 --> 00:14:52,140
The wrong person entered our company
and is ruining everything.
192
00:14:52,880 --> 00:14:54,970
I’m worried that...
193
00:14:54,970 --> 00:14:57,500
...she may ruin your
reputation too, boss.
194
00:14:58,140 --> 00:14:59,410
Hey, that won’t happen.
195
00:14:59,980 --> 00:15:02,210
This was an unexpected accident.
196
00:15:02,210 --> 00:15:04,550
She can't be blamed for this.
197
00:15:04,550 --> 00:15:07,080
- That doesn’t make sense.
- It wasn't just an accident.
198
00:15:09,660 --> 00:15:10,720
What are you talking about?
199
00:15:11,410 --> 00:15:13,110
The Gosi Rice Soup Restaurant…
200
00:15:13,110 --> 00:15:14,860
Someone told me...
201
00:15:14,860 --> 00:15:16,620
...it belongs to Ms. Na Ae Ra's parents.
202
00:15:17,520 --> 00:15:18,260
What?
203
00:15:18,260 --> 00:15:20,530
She brought her family’s
restaurant to our project.
204
00:15:20,530 --> 00:15:23,610
If our customers knew,
they'd be unhappy too.
205
00:15:24,360 --> 00:15:25,870
The project head on this
was Mr. Seung Hyun.
206
00:15:25,870 --> 00:15:28,580
Our entire team participated
in the evaluation.
207
00:15:28,580 --> 00:15:30,440
I’m sure Ms. Ae Ra asked
Mr. Seung Hyun a favor.
208
00:15:33,740 --> 00:15:34,540
Boss...
209
00:15:35,030 --> 00:15:38,270
...don't you have to report
to Ms. Kook anyway?
210
00:15:38,270 --> 00:15:39,650
I think this is a big deal.
211
00:15:40,790 --> 00:15:41,980
Ex…
Excuse me.
212
00:15:41,980 --> 00:15:43,770
Is Ms. Kook in her office?
213
00:15:43,770 --> 00:15:46,940
She left early
because today is her birthday.
214
00:15:47,390 --> 00:15:47,990
What?
215
00:15:49,010 --> 00:15:50,790
What should I do now?
216
00:15:52,460 --> 00:15:53,290
What’s going on?
217
00:15:55,480 --> 00:15:56,340
Ah…
218
00:15:57,360 --> 00:15:58,700
That’s…
219
00:16:06,660 --> 00:16:07,660
Taxi!
220
00:16:18,020 --> 00:16:20,170
I don’t know.
I'm on my way to the hospital.
221
00:16:20,940 --> 00:16:23,710
He has a stomachache and
boils all over his body.
222
00:16:23,710 --> 00:16:25,030
What happened?
223
00:16:25,920 --> 00:16:28,300
You wouldn't use rotten meat.
224
00:16:31,010 --> 00:16:31,860
What?
225
00:16:59,700 --> 00:17:01,940
He's covered in boils.
226
00:17:02,520 --> 00:17:03,730
Look at this.
227
00:17:05,740 --> 00:17:06,990
I’m sorry.
228
00:17:08,640 --> 00:17:12,050
We’re contacting our contractor
about the issue.
229
00:17:13,010 --> 00:17:15,790
What are you talking about?
230
00:17:15,790 --> 00:17:17,110
Don’t you see this?
231
00:17:17,110 --> 00:17:18,430
Don’t you?
232
00:17:24,210 --> 00:17:25,350
I’m so sorry.
233
00:17:25,350 --> 00:17:26,670
I heard that...
234
00:17:26,670 --> 00:17:29,950
...there were no other customers
suffering from food poisoning.
235
00:17:29,950 --> 00:17:30,950
What are you saying?
236
00:17:30,950 --> 00:17:33,040
You said you came to apologize...
237
00:17:33,040 --> 00:17:35,230
…so I wasn’t harsh on you.
238
00:17:35,230 --> 00:17:38,650
Are you telling me he's lying now?
239
00:17:38,650 --> 00:17:40,560
That’s…
That's not what I'm saying.
240
00:17:47,900 --> 00:17:49,400
Excuse me for a moment.
241
00:17:50,870 --> 00:17:52,080
Get out!
242
00:17:52,540 --> 00:17:53,590
Get out!
243
00:17:56,340 --> 00:17:58,070
You being here doesn't help anything.
244
00:17:58,070 --> 00:17:59,590
I’ll take care of it.
245
00:17:59,590 --> 00:18:00,680
That’s not true.
246
00:18:01,320 --> 00:18:02,850
I’ll go talk to him.
247
00:18:03,880 --> 00:18:05,230
I said don’t do it.
248
00:18:06,770 --> 00:18:08,460
What would you tell him?
249
00:18:08,460 --> 00:18:11,690
That you unplugged the refrigerator
to use the hairdryer?
250
00:18:13,190 --> 00:18:14,120
Please, please…
251
00:18:14,930 --> 00:18:16,660
Didn’t I beg you not
to give me hard time?
252
00:18:17,290 --> 00:18:20,310
Other parents can’t sleep
because they worry about their children...
253
00:18:20,310 --> 00:18:21,870
...but I can't sleep...
254
00:18:21,870 --> 00:18:23,940
...because of my father and brother.
255
00:18:25,320 --> 00:18:26,970
If you can't do that for me...
256
00:18:26,970 --> 00:18:29,230
…then let's just end our relationship.
257
00:18:36,900 --> 00:18:37,920
Hey!
258
00:18:37,920 --> 00:18:38,810
Mom!
259
00:18:41,070 --> 00:18:42,340
What did you say to your father?
260
00:18:43,670 --> 00:18:45,830
How can you say that to your parents?
261
00:18:46,740 --> 00:18:48,360
What a mean brat!
262
00:18:49,590 --> 00:18:51,560
Whatever we do,
we’re still your parents.
263
00:18:53,210 --> 00:18:55,630
You can't end a relationship like that.
264
00:18:57,370 --> 00:18:58,740
Mom.
265
00:18:58,740 --> 00:18:59,610
Calm down.
266
00:19:00,210 --> 00:19:01,280
Su Chul...
267
00:19:01,280 --> 00:19:02,840
...call the real estate agent
and tell him we're moving out.
268
00:19:04,480 --> 00:19:06,790
I'll pay back your alimony
with the security deposit...
269
00:19:06,790 --> 00:19:08,110
…so don’t worry about that either!
270
00:19:09,400 --> 00:19:11,190
I know we don't make
you happy as parents...
271
00:19:11,190 --> 00:19:13,830
...but how dare you talk about
ending our relationship?
272
00:19:15,020 --> 00:19:16,830
You're so disrespectful!
273
00:19:16,830 --> 00:19:18,480
You mean brat!
274
00:19:20,500 --> 00:19:21,950
You bad…
275
00:19:24,430 --> 00:19:25,540
Mom.
276
00:19:30,070 --> 00:19:33,080
Don’t be too upset with
your daughter because of me.
277
00:19:50,570 --> 00:19:53,480
I wanted to see you again...
278
00:19:56,080 --> 00:19:58,560
...but not like this.
279
00:20:00,570 --> 00:20:02,430
- I’m sorry.
- No, don’t be.
280
00:20:04,540 --> 00:20:07,080
You did favor for your father-in-law.
281
00:20:07,700 --> 00:20:09,260
This isn't your fault.
282
00:20:29,880 --> 00:20:31,590
You’re really unbelievable!
283
00:20:32,630 --> 00:20:34,830
You need to keep your public
and private lives separate.
284
00:20:34,830 --> 00:20:36,070
I expect a letter of resignation.
285
00:20:48,790 --> 00:20:49,880
Mom!
286
00:20:50,520 --> 00:20:51,480
Mom!
287
00:20:53,280 --> 00:20:55,320
You go home with your mom first.
288
00:20:56,030 --> 00:20:56,950
What about you, father?
289
00:20:56,950 --> 00:20:58,920
I should take care of this.
290
00:20:58,920 --> 00:21:00,100
Go home.
291
00:21:08,830 --> 00:21:10,130
I’m so sorry.
292
00:21:10,880 --> 00:21:12,030
I’m so sorry.
293
00:21:12,500 --> 00:21:14,260
I think there was a mistake...
294
00:21:14,260 --> 00:21:17,630
...in the way the restaurant
handled the food.
295
00:21:17,630 --> 00:21:18,860
I told you.
296
00:21:20,120 --> 00:21:21,230
I’m sorry.
297
00:21:21,230 --> 00:21:22,110
I don’t know what to say…
298
00:21:22,630 --> 00:21:23,520
Whatever.
299
00:21:24,480 --> 00:21:25,790
Go get your CEO.
300
00:21:27,110 --> 00:21:29,520
We’ll take care of
your hospital bills.
301
00:21:29,520 --> 00:21:31,290
I said go get your CEO.
302
00:21:32,410 --> 00:21:33,320
If not…
303
00:21:34,090 --> 00:21:38,060
…I’ll go public about your company
recommending restaurants...
304
00:21:39,210 --> 00:21:40,730
...that sell bad food.
305
00:21:42,900 --> 00:21:44,990
Sir!
Please, sir...
306
00:21:44,990 --> 00:21:46,030
Get off me.
307
00:21:46,030 --> 00:21:47,680
- Sir!
- I said get off!
308
00:22:00,140 --> 00:22:01,150
Mr. CEO!
309
00:22:02,100 --> 00:22:03,540
Oh my God!
310
00:22:07,610 --> 00:22:08,880
I’m the CEO.
311
00:22:09,590 --> 00:22:10,520
You can talk to me.
312
00:22:12,230 --> 00:22:14,030
Finally, you’re here.
313
00:22:19,860 --> 00:22:21,130
Ms. Na Ae Ra, leave now.
314
00:22:25,520 --> 00:22:26,610
Now!
315
00:22:55,000 --> 00:22:56,630
You look so beautiful.
316
00:23:04,660 --> 00:23:06,010
Yeo Jin, happy birthday!
317
00:23:06,010 --> 00:23:07,120
Thank you.
318
00:23:07,120 --> 00:23:08,310
Aren't you a bit dressed up?
319
00:23:09,650 --> 00:23:11,510
I haven’t seen you in a dress
like this in a long time.
320
00:23:12,080 --> 00:23:13,120
It wasn't much.
321
00:23:13,680 --> 00:23:16,340
Happy birthday.
322
00:23:19,320 --> 00:23:21,760
Where is CEO Cha?
323
00:23:22,180 --> 00:23:24,440
I’ll call him.
324
00:23:39,000 --> 00:23:40,950
Would you like me to warm
up the soup again?
325
00:23:40,950 --> 00:23:42,200
It’s okay.
326
00:23:42,200 --> 00:23:43,540
You've done it several times already.
327
00:23:44,380 --> 00:23:45,830
He's not answering.
328
00:23:45,830 --> 00:23:47,170
Maybe it's on purpose.
329
00:23:47,170 --> 00:23:49,100
He said he had an important
meeting today.
330
00:23:49,680 --> 00:23:51,010
I forgot about it.
331
00:23:51,630 --> 00:23:54,010
He said he was sorry.
332
00:23:54,580 --> 00:23:56,950
Can a meeting be important enough...
333
00:23:56,950 --> 00:23:58,960
...to make an old man wait for him?
334
00:24:01,400 --> 00:24:03,590
Let's enjoy it as a family dinner then.
335
00:24:05,850 --> 00:24:07,570
Wow, this is good.
336
00:24:07,570 --> 00:24:08,590
You eat it all then.
337
00:24:10,880 --> 00:24:12,210
I've lost my appetite.
338
00:24:41,630 --> 00:24:44,240
Our legal department
will contact you soon.
339
00:24:47,080 --> 00:24:48,140
Let’s go.
340
00:24:52,080 --> 00:24:53,480
Please contact me when
you leave the hospital.
341
00:25:15,740 --> 00:25:17,540
This matter will be settled
by our legal department.
342
00:25:19,990 --> 00:25:21,070
I’m sorry.
343
00:25:21,720 --> 00:25:23,710
I don’t know what to say.
344
00:25:25,390 --> 00:25:26,460
Please don’t be.
345
00:25:26,460 --> 00:25:28,810
I heard he asked
for a large settlement.
346
00:25:29,830 --> 00:25:31,720
Our company will take care of this...
347
00:25:31,720 --> 00:25:33,280
...so don’t worry.
348
00:25:36,170 --> 00:25:38,830
Also, Ae Ra wasn't...
349
00:25:38,830 --> 00:25:40,340
...responsible for any of this.
350
00:25:40,830 --> 00:25:42,430
I didn’t tell her about this...
351
00:25:42,990 --> 00:25:44,660
...because I knew she wouldn't let me.
352
00:25:44,660 --> 00:25:47,540
There are always issues between
companies and customers.
353
00:25:47,540 --> 00:25:49,520
The company has something to learn
from the customer...
354
00:25:49,520 --> 00:25:51,570
...through how they handle the issue.
355
00:25:53,080 --> 00:25:54,590
It’s all my fault.
356
00:25:55,300 --> 00:25:57,190
It’s because of the damn interview.
357
00:25:57,790 --> 00:26:01,510
Su Chul was going around
with the camera.
358
00:26:07,990 --> 00:26:10,230
The customer is complaining
of distress...
359
00:26:10,630 --> 00:26:12,060
…so go in and comfort him.
360
00:26:13,990 --> 00:26:14,900
Yes, I will.
361
00:26:23,970 --> 00:26:25,370
Let’s go in.
362
00:26:27,560 --> 00:26:29,360
I don’t want to say this
to a sick man, but…
363
00:26:29,360 --> 00:26:31,350
…he has incredibly
expensive stomachache.
364
00:26:31,350 --> 00:26:33,540
His settlement's as large
as someone's salary.
365
00:26:33,540 --> 00:26:35,030
He seems recovered already.
366
00:26:36,460 --> 00:26:37,860
I’d like you to do
a background check on him.
367
00:26:37,860 --> 00:26:38,700
Sure.
368
00:26:38,700 --> 00:26:39,340
Oh.
369
00:26:39,880 --> 00:26:41,280
Someone's been calling.
370
00:26:48,100 --> 00:26:49,610
Do I have an extra suit in the car?
371
00:26:49,610 --> 00:26:50,500
Yes...
372
00:26:50,500 --> 00:26:51,970
...but isn't it too late?
373
00:27:27,170 --> 00:27:28,300
Ms. Kook?
374
00:27:28,830 --> 00:27:30,630
- Yes?
- It’s me.
375
00:27:31,170 --> 00:27:32,530
Is it alright if I still come by?
376
00:27:35,330 --> 00:27:37,340
I know it’s late, but I want
to keep my promise.
377
00:27:38,120 --> 00:27:39,170
It’s okay.
378
00:27:39,940 --> 00:27:41,480
You don't need to worry about it.
379
00:27:42,940 --> 00:27:44,630
Just take care of yourself.
380
00:27:45,350 --> 00:27:47,050
Your health is important to me.
381
00:27:48,480 --> 00:27:50,260
Today is your birthday.
382
00:27:50,260 --> 00:27:51,990
I want to celebrate it with you today.
383
00:28:09,480 --> 00:28:10,790
Hey, hurry up.
384
00:28:10,790 --> 00:28:11,630
Yes.
385
00:28:21,610 --> 00:28:23,970
Jung Woo is kind person.
386
00:28:23,970 --> 00:28:26,700
Even after the two of you fight...
387
00:28:26,700 --> 00:28:29,120
...he's still willing to step in
and help your family.
388
00:28:30,740 --> 00:28:33,170
It's about his company.
389
00:28:33,170 --> 00:28:35,900
Well, he is the CEO
so it's not easy for him to go...
390
00:28:35,900 --> 00:28:36,960
...and apologize like that.
391
00:28:39,030 --> 00:28:39,900
I think...
392
00:28:40,590 --> 00:28:42,370
...the two of you will be able
to reconcile soon.
393
00:28:45,890 --> 00:28:48,770
We fought too much to do that.
394
00:28:51,260 --> 00:28:52,310
Are you regretting what
you’ve done to him?
395
00:28:54,810 --> 00:28:55,680
Yes.
396
00:28:57,330 --> 00:29:00,650
I shouldn’t have tortured
him with the lilies.
397
00:29:01,740 --> 00:29:03,570
Hey, why didn’t you...
398
00:29:04,170 --> 00:29:06,390
...stop me when I did that?
399
00:29:06,390 --> 00:29:08,660
You wouldn't have let me
even if I tried.
400
00:29:09,160 --> 00:29:11,700
You learn best...
401
00:29:11,700 --> 00:29:13,570
...doing it for yourself.
402
00:29:15,520 --> 00:29:16,650
God, I don't know anymore.
403
00:29:16,650 --> 00:29:18,000
I’m tired.
I'm going to bed now.
404
00:29:25,590 --> 00:29:27,310
- Please, sir...
- Get off me.
405
00:29:27,810 --> 00:29:29,030
- Sir.
- I said get off!
406
00:29:32,740 --> 00:29:34,150
Mr. CEO!
407
00:29:34,150 --> 00:29:35,900
Oh my God!
408
00:29:39,460 --> 00:29:40,770
I’m the CEO.
409
00:29:41,410 --> 00:29:42,590
You can talk to me.
410
00:29:43,300 --> 00:29:45,400
Our company will take care of this...
411
00:29:45,400 --> 00:29:46,600
...so don’t worry.
412
00:29:48,610 --> 00:29:49,570
I’m sorry.
413
00:30:42,900 --> 00:30:44,500
I've never had...
414
00:30:45,330 --> 00:30:47,890
...a birthday party this late a night...
415
00:30:47,890 --> 00:30:49,720
…but I’m still happy.
416
00:30:50,120 --> 00:30:51,590
I'm very sorry for being
so late, Mr. Chairman.
417
00:30:52,190 --> 00:30:53,330
It’s okay.
418
00:30:56,770 --> 00:30:59,530
How should I eat this conch?
419
00:31:01,770 --> 00:31:02,700
I’ll do it for you, father.
420
00:31:02,700 --> 00:31:04,680
It’s okay, I can do it.
421
00:31:04,680 --> 00:31:05,970
You do it for yourself.
422
00:31:15,210 --> 00:31:17,180
Let’s take a picture
to celebrate this moment.
423
00:31:19,720 --> 00:31:20,790
Don’t take my picture.
424
00:31:21,630 --> 00:31:23,520
It’s your birthday.
Whose picture should I take?
425
00:31:23,920 --> 00:31:25,970
I won't post it online
so don't worry.
426
00:31:26,500 --> 00:31:28,080
Jung Woo, take picture with Yeo Jin.
427
00:31:31,770 --> 00:31:32,400
Me?
428
00:31:33,100 --> 00:31:33,800
Yeah.
429
00:31:46,810 --> 00:31:47,790
Excuse me.
430
00:31:47,790 --> 00:31:49,620
Are you two strangers?
431
00:31:49,620 --> 00:31:50,660
Get closer.
432
00:32:27,810 --> 00:32:30,370
I wasn't expecting a gift.
433
00:32:31,350 --> 00:32:33,330
I wasn't sure you'd like it.
434
00:32:33,330 --> 00:32:34,610
It’s really pretty.
435
00:32:35,480 --> 00:32:36,330
I'm glad you think so.
436
00:32:39,560 --> 00:32:41,830
Weren’t you too tired to come here?
437
00:32:42,610 --> 00:32:44,490
I should have gone to
the hospital instead.
438
00:32:44,490 --> 00:32:45,920
It’s okay.
439
00:32:46,490 --> 00:32:48,940
It’s nothing compared
to what you’ve done for me.
440
00:32:49,880 --> 00:32:51,770
You've always been there
supporting me...
441
00:32:53,320 --> 00:32:55,680
...and I made a promise
I had to keep about your birthday.
442
00:33:16,440 --> 00:33:17,600
Wow.
443
00:33:17,600 --> 00:33:19,270
This picture is impressive.
444
00:33:23,610 --> 00:33:25,380
Seung Hyun took it.
445
00:33:26,880 --> 00:33:27,770
Ah…
446
00:34:24,300 --> 00:34:25,400
Americana!
447
00:34:25,400 --> 00:34:27,230
Americana!
They're coming!
448
00:36:44,500 --> 00:36:47,030
He got a settlement from...
449
00:36:47,030 --> 00:36:48,700
...GG Homeshopping…
450
00:36:48,700 --> 00:36:50,340
…over a claim he got spoiled crab.
451
00:36:51,030 --> 00:36:51,740
He stinks.
452
00:36:52,540 --> 00:36:54,280
The hospital diagnosed
him with food poison.
453
00:36:54,280 --> 00:36:55,770
That’s the issue.
454
00:36:56,190 --> 00:36:57,530
It's entirely possible...
455
00:36:57,530 --> 00:37:00,230
...he got it from somewhere else.
456
00:37:00,910 --> 00:37:03,220
I've got a good feeling about this
but I don’t have the evidence.
457
00:37:04,000 --> 00:37:07,610
Are you sure no other customers
were poisoned the same day?
458
00:37:08,030 --> 00:37:08,860
Yes.
459
00:37:16,060 --> 00:37:16,970
Ae Ra!
460
00:37:19,790 --> 00:37:21,060
Ae Ra!
461
00:37:21,970 --> 00:37:23,710
Did you take any video that day?
462
00:37:24,720 --> 00:37:25,700
What do you mean?
463
00:37:30,450 --> 00:37:34,010
Mom, what's the secret
of your tasty rice soup?
464
00:37:34,010 --> 00:37:35,120
I'm busy.
465
00:37:35,120 --> 00:37:36,990
Go bug your father.
466
00:37:42,540 --> 00:37:43,290
Oops!
467
00:37:43,290 --> 00:37:44,680
Father!
468
00:37:44,680 --> 00:37:46,080
I look good.
469
00:37:53,070 --> 00:37:53,830
Huh?
470
00:37:54,610 --> 00:37:55,770
That's him.
471
00:37:55,770 --> 00:37:57,100
I have to leave now.
472
00:37:57,100 --> 00:37:58,670
I’ll pay for you.
473
00:37:59,940 --> 00:38:00,970
What?
474
00:38:00,970 --> 00:38:02,230
He…
475
00:38:02,230 --> 00:38:03,340
He didn’t eat!
476
00:38:03,340 --> 00:38:05,230
- He didn’t eat.
- He didn’t eat!
477
00:38:05,230 --> 00:38:06,080
No, he didn’t.
478
00:38:07,700 --> 00:38:08,610
He didn’t, right?
479
00:38:12,510 --> 00:38:14,030
I have to leave now.
480
00:38:14,030 --> 00:38:15,580
- I’ll pay for you.
- Ok.
481
00:38:16,740 --> 00:38:18,160
I told you not to!
482
00:38:23,630 --> 00:38:24,930
Ah, Mister…
483
00:38:25,410 --> 00:38:26,320
I...
484
00:38:26,860 --> 00:38:28,470
...didn’t mean to do it.
485
00:38:29,880 --> 00:38:32,410
I've been suffering financially.
486
00:38:33,670 --> 00:38:36,230
Even then, you shouldn't
have done this.
487
00:38:36,230 --> 00:38:37,410
I know, I know.
488
00:38:38,540 --> 00:38:41,250
If you forgive me this time…
489
00:38:42,320 --> 00:38:44,210
You don’t have to do this to me.
490
00:38:44,210 --> 00:38:45,430
Later...
491
00:38:45,430 --> 00:38:48,410
...you can try it on the lawyers...
492
00:38:48,410 --> 00:38:51,230
...who will come to discuss fraud,
business interference...
493
00:38:51,230 --> 00:38:52,430
...and slander.
494
00:38:52,920 --> 00:38:54,430
You can just save it all for them.
495
00:38:55,210 --> 00:38:56,190
I’m nobody...
496
00:38:56,190 --> 00:38:58,630
...so you don't need to apologize to me.
497
00:39:00,080 --> 00:39:00,930
Let’s go.
498
00:39:01,430 --> 00:39:03,410
The lawyers will take care of him.
499
00:39:04,060 --> 00:39:05,000
Oh, please....
500
00:39:05,000 --> 00:39:05,940
Excuse me!
501
00:39:05,940 --> 00:39:06,970
Excuse me!
502
00:39:06,970 --> 00:39:08,140
Excuse me!
503
00:39:10,880 --> 00:39:12,410
Are you having dinner now?
504
00:39:12,410 --> 00:39:14,010
Why didn’t you tell me?
505
00:39:14,010 --> 00:39:15,190
I could have bought something for you.
506
00:39:15,810 --> 00:39:16,750
It’s okay.
507
00:39:16,750 --> 00:39:17,880
I'm almost done.
508
00:39:19,170 --> 00:39:20,080
The matter's been resoled...
509
00:39:20,830 --> 00:39:23,060
...because of the video file you found.
510
00:39:24,480 --> 00:39:25,430
I heard.
511
00:39:27,790 --> 00:39:29,500
Have you been worried about her?
512
00:39:31,100 --> 00:39:31,940
Me?
513
00:39:33,370 --> 00:39:34,200
Not at all.
514
00:39:39,190 --> 00:39:40,010
Hey.
515
00:39:40,390 --> 00:39:41,300
Why are you laughing at me?
516
00:39:45,920 --> 00:39:48,910
I couldn't care less.
517
00:39:48,910 --> 00:39:50,190
I didn't say anything.
518
00:39:50,680 --> 00:39:52,060
Why would you say that?
519
00:39:59,770 --> 00:40:02,390
She's almost here.
520
00:40:02,390 --> 00:40:03,340
I don’t care.
521
00:40:03,910 --> 00:40:05,450
She's here.
She's here!
522
00:40:05,960 --> 00:40:06,970
Hey.
523
00:40:10,740 --> 00:40:11,830
Come sit down.
524
00:40:12,540 --> 00:40:14,420
Ae Ra, have a seat here.
525
00:40:14,420 --> 00:40:15,860
- Mr. Seung Hyun, have a seat over there.
- Yes.
526
00:40:16,700 --> 00:40:18,170
Everything's been resolved...
527
00:40:18,790 --> 00:40:19,840
...so let’s have a drink.
528
00:40:24,170 --> 00:40:25,410
Are you having soju?
529
00:40:27,700 --> 00:40:28,580
Do you want a beer?
530
00:40:29,830 --> 00:40:33,100
No, go to the storage and get
some wild ginseng liquor.
531
00:40:34,830 --> 00:40:35,790
Would you open it?
532
00:40:35,790 --> 00:40:37,320
Hey, just go get it...
533
00:40:37,990 --> 00:40:39,210
...before she changes her mind.
534
00:40:39,210 --> 00:40:40,340
Wow.
535
00:40:40,340 --> 00:40:42,100
You treating us big today, mom.
536
00:40:42,100 --> 00:40:44,400
You’re even opening expensive liquor.
537
00:40:49,680 --> 00:40:52,330
Wow, it looks good.
538
00:40:53,720 --> 00:40:54,830
Mr. Seung Hyun...
539
00:40:55,430 --> 00:40:57,080
...don't you like wild ginseng liquor?
540
00:41:03,810 --> 00:41:04,660
Mom.
541
00:41:05,360 --> 00:41:07,720
Why don’t you drink too?
542
00:41:09,260 --> 00:41:10,190
No thank you.
543
00:41:13,790 --> 00:41:15,560
Pour me just a little.
544
00:41:23,880 --> 00:41:25,620
Cheers, cheers!
545
00:41:29,240 --> 00:41:31,110
Thank you for coming here today.
546
00:41:37,280 --> 00:41:38,720
There's an old Chinese saying...
547
00:41:39,690 --> 00:41:42,280
...U Hu Ji Shil.
548
00:41:42,280 --> 00:41:44,210
- What does that mean, father?
- It means rain...
549
00:41:44,210 --> 00:41:46,860
Hu means after,
Ji means land, and Shil means fruit.
550
00:41:47,520 --> 00:41:49,160
Basically, it means the
calm after the storm.
551
00:41:50,190 --> 00:41:53,330
You could have just said that.
552
00:41:53,720 --> 00:41:55,540
Between sisters and brothers...
553
00:41:56,170 --> 00:41:58,240
...and between parents and children…
554
00:41:59,170 --> 00:42:01,100
…quarrels can build relationships.
555
00:42:06,490 --> 00:42:08,390
Then our family must have...
556
00:42:08,390 --> 00:42:10,210
...a really strong relationship…
557
00:42:10,210 --> 00:42:11,690
…because we argue all the time.
558
00:42:11,690 --> 00:42:13,890
- What?
- It’s all because of you.
559
00:42:13,890 --> 00:42:15,870
We just need you to behave.
560
00:42:15,870 --> 00:42:16,770
I’m sorry.
561
00:42:16,770 --> 00:42:17,820
I’m so sorry.
562
00:42:23,900 --> 00:42:24,630
Whoops!
563
00:42:26,410 --> 00:42:28,360
He's cute!
564
00:42:28,360 --> 00:42:30,060
- You’re so cute.
- Hit him.
565
00:42:30,060 --> 00:42:31,790
Hit him.
566
00:42:31,790 --> 00:42:33,240
Have another one.
567
00:42:33,240 --> 00:42:35,630
Business is like…
568
00:42:37,740 --> 00:42:39,850
I said he's my office colleague.
569
00:42:41,960 --> 00:42:43,500
I’ll scold you.
570
00:42:43,500 --> 00:42:45,180
Don’t be too harsh on me.
571
00:42:49,790 --> 00:42:52,360
You should have seen his face
when I showed him the video.
572
00:42:54,740 --> 00:42:56,260
I don't care as long as it's over.
573
00:43:09,340 --> 00:43:10,340
By the way...
574
00:43:10,940 --> 00:43:13,840
...how'd you know there'd be a video?
575
00:43:23,300 --> 00:43:24,720
You weren't paying attention.
576
00:43:24,720 --> 00:43:25,770
You disappoint me.
577
00:43:41,300 --> 00:43:42,540
Thanks.
578
00:43:43,860 --> 00:43:46,080
I was treated well because of you.
579
00:43:46,680 --> 00:43:47,940
What do you mean?
580
00:43:47,940 --> 00:43:49,680
The restaurant owners treated me...
581
00:43:49,680 --> 00:43:51,480
...to a great dinner and
wild ginseng liquor.
582
00:43:52,390 --> 00:43:53,250
What?
583
00:43:54,720 --> 00:43:57,610
When I eat with her family...
584
00:43:58,120 --> 00:44:00,120
...I almost forget myself...
585
00:44:00,790 --> 00:44:02,210
…because they're so loud.
586
00:44:05,320 --> 00:44:08,030
Dinner with my family's so different.
587
00:44:10,610 --> 00:44:11,630
Is that so?
588
00:44:14,010 --> 00:44:15,170
Yeah, I like it.
589
00:44:16,370 --> 00:44:17,860
They’re like a real family.
590
00:44:34,210 --> 00:44:35,340
You’ll…
591
00:44:36,090 --> 00:44:38,410
…trust me no matter what, right?
592
00:44:39,680 --> 00:44:41,160
Of course I will.
593
00:44:41,160 --> 00:44:43,500
We’re married now.
594
00:44:45,010 --> 00:44:46,570
I told you when I proposed…
595
00:44:47,020 --> 00:44:49,660
…that I’d never make
you regret your decision.
596
00:44:50,320 --> 00:44:52,480
I’ll keep that promise.
597
00:45:10,100 --> 00:45:11,300
Are you tired?
598
00:45:12,720 --> 00:45:14,530
No...
Not at all.
599
00:45:20,270 --> 00:45:22,170
Bang Soon had a fight
with her boyfriend.
600
00:45:23,170 --> 00:45:23,970
Why?
601
00:45:23,970 --> 00:45:26,060
She asked him who he'd save first...
602
00:45:26,490 --> 00:45:29,110
...if both she and his
mother fell in the water.
603
00:45:29,660 --> 00:45:30,830
Her boyfriend...
604
00:45:30,830 --> 00:45:33,370
...hesitated to answer.
605
00:45:33,970 --> 00:45:35,610
He must be crazy.
606
00:45:39,750 --> 00:45:42,370
You aren’t like him,
are you, Jung Woo?
607
00:45:43,940 --> 00:45:44,810
What is it?
608
00:45:45,500 --> 00:45:46,300
Would you...
609
00:45:46,790 --> 00:45:48,990
Would you save your mother first?
610
00:45:50,370 --> 00:45:51,300
I don’t know.
611
00:45:52,590 --> 00:45:53,700
I’m disappointed in you.
612
00:45:55,540 --> 00:45:58,020
I would save you first
without a doubt...
613
00:45:58,020 --> 00:46:00,120
...even if my father fell in too.
614
00:46:03,210 --> 00:46:04,370
Do you...
615
00:46:05,970 --> 00:46:07,100
...mean it?
616
00:46:07,880 --> 00:46:09,250
You'd save me first?
617
00:46:09,250 --> 00:46:10,770
Of course I would.
618
00:46:11,450 --> 00:46:12,730
If I marry you...
619
00:46:12,730 --> 00:46:15,090
...I'll spend the rest
of my life with you.
620
00:46:16,280 --> 00:46:17,450
Ae Ra…
621
00:46:21,300 --> 00:46:23,360
But you have to save your father first.
622
00:46:38,610 --> 00:46:39,870
Aww!
623
00:46:41,670 --> 00:46:43,460
Why is that a foul?
624
00:46:43,460 --> 00:46:45,190
That referee is crazy.
625
00:46:45,700 --> 00:46:46,660
It was a foul.
626
00:46:46,660 --> 00:46:47,920
He pushed him from behind.
627
00:46:48,480 --> 00:46:50,860
The French player pushed our guy too.
628
00:46:52,480 --> 00:46:54,390
But he didn’t get
caught by the referee.
629
00:46:54,390 --> 00:46:55,320
Honey.
630
00:46:56,770 --> 00:46:57,660
Whose side are you on?
631
00:46:58,190 --> 00:46:59,500
Our team is about to lose.
632
00:46:59,500 --> 00:47:00,740
How can you say that?
633
00:47:02,310 --> 00:47:04,390
It's still his fault.
634
00:47:04,390 --> 00:47:06,320
Excessive patriotism
isn’t good either.
635
00:47:06,740 --> 00:47:08,520
Sometimes you get too emotional...
636
00:47:08,520 --> 00:47:10,460
...when you watch sports.
637
00:47:12,190 --> 00:47:13,390
Let’s just enjoy it.
638
00:47:42,900 --> 00:47:44,260
I’m going to bed now.
639
00:47:48,140 --> 00:47:49,880
Honey, I’m sorry.
640
00:47:49,880 --> 00:47:50,810
Go away.
641
00:47:57,100 --> 00:47:58,080
Chicken!
642
00:48:07,430 --> 00:48:09,320
Honey, the chicken is here!
643
00:48:10,660 --> 00:48:11,770
Open it.
644
00:48:17,860 --> 00:48:18,520
Yeah.
645
00:48:22,450 --> 00:48:24,100
I ordered both fried chicken
and barbecue chicken.
646
00:48:26,260 --> 00:48:27,050
Which do you want?
647
00:48:29,190 --> 00:48:30,080
That one.
648
00:48:34,880 --> 00:48:35,770
This one?
649
00:48:36,570 --> 00:48:37,500
Not that one.
650
00:48:37,920 --> 00:48:38,810
That one.
651
00:48:43,280 --> 00:48:44,260
This one?
652
00:48:54,830 --> 00:48:55,810
Honey.
653
00:48:56,400 --> 00:48:58,720
Can I turn on the TV?
654
00:49:01,740 --> 00:49:02,920
Okay.
655
00:49:05,890 --> 00:49:07,560
Goal!
656
00:49:09,320 --> 00:49:11,220
G-g-goal!
657
00:49:13,970 --> 00:49:15,720
Korea!
658
00:49:20,060 --> 00:49:22,090
We did it!
659
00:50:17,080 --> 00:50:19,480
Ah, there was something on your back.
660
00:50:20,120 --> 00:50:22,760
I thought it would ruin your style...
661
00:50:22,760 --> 00:50:24,290
...Mr. CEO.
662
00:50:24,290 --> 00:50:25,410
I’m sorry.
663
00:50:25,970 --> 00:50:26,770
Ah.
664
00:50:27,440 --> 00:50:30,310
Thank you for your kindness.
665
00:50:38,230 --> 00:50:38,910
Bye.
666
00:50:49,990 --> 00:50:51,590
The door is closing.
667
00:50:54,460 --> 00:50:55,410
A note?
668
00:51:05,170 --> 00:51:06,770
$3 coffee?
669
00:51:09,610 --> 00:51:10,860
It’s just a receipt.
670
00:51:13,830 --> 00:51:16,760
I've investigated the matter
and determined...
671
00:51:16,760 --> 00:51:19,240
...everything was done by the rules.
672
00:51:19,240 --> 00:51:22,680
The restaurant was selected
after thorough evaluation.
673
00:51:23,260 --> 00:51:25,590
I’d like to emphasize that
Mr. Kook Seung Hyung has...
674
00:51:25,590 --> 00:51:26,920
...no responsibility in this matter.
675
00:51:28,660 --> 00:51:30,120
If anything, it was Ms. Na Ae Ra.
676
00:51:30,680 --> 00:51:32,340
She has bad drinking habits too.
677
00:51:32,340 --> 00:51:34,700
I like Ms. Na Ae Ra.
678
00:51:35,610 --> 00:51:38,660
I have some responsibility
because it was my decision.
679
00:51:40,320 --> 00:51:41,500
Please don’t.
680
00:51:42,040 --> 00:51:44,950
If someone needs to be blamed...
681
00:51:44,950 --> 00:51:46,740
...it should be me
because it was my team that caused it.
682
00:52:01,030 --> 00:52:02,390
Mr. Seung Hyun.
683
00:52:02,740 --> 00:52:05,260
You must be the most surprised at this.
684
00:52:07,220 --> 00:52:10,480
It actually happens a lot
at companies like this.
685
00:52:10,940 --> 00:52:12,060
However...
686
00:52:12,060 --> 00:52:14,710
...I was very satisfied
with your quick response...
687
00:52:14,710 --> 00:52:16,730
...in taking care of the matter.
688
00:52:17,770 --> 00:52:18,940
Yes, thank you.
689
00:52:27,540 --> 00:52:29,190
I was surprised...
690
00:52:29,630 --> 00:52:30,810
...at how you handled this.
691
00:52:31,830 --> 00:52:33,940
- Excuse me?
- Your...
692
00:52:33,940 --> 00:52:36,150
...prompt response was great.
693
00:52:37,900 --> 00:52:39,710
Was it?
694
00:52:39,710 --> 00:52:40,630
Yes.
695
00:52:52,790 --> 00:52:56,100
This is high quality beef bone soup.
696
00:52:56,660 --> 00:52:59,780
Don’t forget to tell him that...
697
00:52:59,780 --> 00:53:03,240
...his ex-mother-in-law cooked
it with love.
698
00:53:03,240 --> 00:53:05,050
Okay.
699
00:53:05,050 --> 00:53:07,720
I won’t forget to tell him.
700
00:53:09,640 --> 00:53:11,610
Will you give it to Jung Woo directly?
701
00:53:12,830 --> 00:53:15,630
I’ll give it to him directly.
I'll take care of it, father.
702
00:53:15,630 --> 00:53:17,480
You fool.
703
00:53:20,090 --> 00:53:21,630
You should give it to Ae Ra...
704
00:53:21,630 --> 00:53:24,630
...so she has a chance to thank him...
705
00:53:25,380 --> 00:53:27,470
...or ask him out to dinner.
Huh?
706
00:53:28,340 --> 00:53:30,430
You know what I mean?
707
00:53:33,880 --> 00:53:35,140
You’re a strategist.
708
00:53:35,140 --> 00:53:36,770
I have been my whole life.
709
00:53:37,360 --> 00:53:40,010
I should have been a politician.
710
00:53:40,010 --> 00:53:41,390
That’s enough!
711
00:53:42,120 --> 00:53:43,320
I’m going.
712
00:53:47,570 --> 00:53:49,460
Don’t forget to tell him that…
713
00:53:50,060 --> 00:53:52,670
...our entire family
really appreciates...
714
00:53:52,670 --> 00:53:54,100
...what he's done for us.
715
00:53:54,550 --> 00:53:56,450
What has he done?
716
00:53:56,450 --> 00:53:58,370
He's the CEO of the company.
He just did what he had to.
717
00:53:59,390 --> 00:54:00,770
That's why he gets paid so much.
718
00:54:01,310 --> 00:54:03,970
You’re my sister, but I don’t like it
when you behave like this.
719
00:54:04,740 --> 00:54:08,320
If Jung Woo hadn't helped us,
we would have been deceived by that crook.
720
00:54:09,110 --> 00:54:11,560
If he hadn't mentioned the video...
721
00:54:11,560 --> 00:54:14,680
...I never would have checked it.
722
00:54:16,590 --> 00:54:17,880
What are you talking about?
723
00:54:37,620 --> 00:54:39,990
This sentences long code you made
with ten sentences...
724
00:54:39,990 --> 00:54:41,340
...makes it harder to find the error.
725
00:54:45,530 --> 00:54:47,570
With longer codes and more usage...
726
00:54:48,360 --> 00:54:49,920
...that's why there's a bug.
727
00:54:59,460 --> 00:55:01,590
What happen to to the technical
upgrade we were working on?
728
00:55:02,060 --> 00:55:04,200
It's in beta testing right now.
729
00:55:04,200 --> 00:55:05,660
Would you like to see it?
730
00:55:10,030 --> 00:55:11,670
This is the code.
731
00:55:14,640 --> 00:55:17,860
Wow, how can he grasp someone else's
code so quickly?
732
00:55:18,500 --> 00:55:20,460
There's a reason they call him
a tech genius.
733
00:55:22,680 --> 00:55:23,830
I guess we should work all night, huh?
734
00:55:24,350 --> 00:55:26,020
The CEO's been working until now.
735
00:55:26,020 --> 00:55:27,830
Of course.
That goes without saying.
736
00:55:28,740 --> 00:55:29,700
Let’s go.
737
00:55:42,300 --> 00:55:43,800
Come to the rooftop for a moment.
738
00:55:44,940 --> 00:55:46,610
I’d like to talk to you.
739
00:55:58,680 --> 00:55:59,610
Eh?
740
00:56:10,740 --> 00:56:12,480
If you did something for me,
you should have told me.
741
00:56:12,970 --> 00:56:14,830
If you don’t tell
me, how would I know?
742
00:56:31,590 --> 00:56:32,540
Why?
743
00:56:35,840 --> 00:56:37,720
- Why didn’t you tell me?
- What?
744
00:56:38,050 --> 00:56:40,210
The video of that swindler...
745
00:56:40,740 --> 00:56:43,680
I heard you were the one
that really figured it out.
746
00:56:46,120 --> 00:56:48,360
I’m the CEO.
I don't have to report to an intern.
747
00:56:50,230 --> 00:56:51,570
You ask too much...
748
00:56:52,100 --> 00:56:53,570
...Ms. Na Ae Ra.
749
00:56:55,230 --> 00:56:56,770
That’s not what I meant.
750
00:56:58,120 --> 00:56:59,190
Anyway...
751
00:57:00,300 --> 00:57:01,210
...I appreciate...
752
00:57:01,900 --> 00:57:03,100
...what you did at the hospital.
753
00:57:06,170 --> 00:57:07,080
I just did...
754
00:57:07,690 --> 00:57:10,100
...what I had to as CEO.
755
00:57:10,100 --> 00:57:11,030
Regardless...
756
00:57:11,590 --> 00:57:14,100
...I'm sorry that I caused
the company so much trouble...
757
00:57:15,790 --> 00:57:16,900
...as an employee.
758
00:57:23,460 --> 00:57:24,800
It’s not a big deal.
759
00:57:26,370 --> 00:57:28,440
There are other things
I want to apologize for.
760
00:57:29,590 --> 00:57:31,510
I’m sorry about what
I did to your car...
761
00:57:33,660 --> 00:57:35,540
...and posting your old pictures.
762
00:57:36,510 --> 00:57:39,080
I'm also sorry I made you suffer...
763
00:57:39,740 --> 00:57:40,700
...with the lilies.
764
00:57:42,740 --> 00:57:44,150
Ah…
765
00:57:44,750 --> 00:57:46,540
I imagined seducing you again...
766
00:57:47,560 --> 00:57:50,280
...and then throwing you in the ocean
and leaving you for dead.
767
00:57:51,960 --> 00:57:53,140
I did imagine.
768
00:57:56,210 --> 00:57:57,340
Did you?
769
00:58:00,010 --> 00:58:01,300
It’s okay.
770
00:58:02,630 --> 00:58:04,120
When my internship is over...
771
00:58:05,150 --> 00:58:06,940
…I’ll quit, so you don't
have to worry about me.
772
00:58:08,230 --> 00:58:09,880
I won’t bother you again.
773
00:58:12,320 --> 00:58:13,150
Can I trust you?
774
00:58:16,480 --> 00:58:18,670
If that's what you wanted to tell me,
that's enough.
775
00:58:18,670 --> 00:58:20,340
I don’t want to care
about you anymore.
776
00:58:28,100 --> 00:58:29,060
Hey!
777
00:58:33,540 --> 00:58:34,660
CEO Cha!
778
00:58:35,720 --> 00:58:38,140
That’s your response to someone
who's apologizing to you?
779
00:58:39,790 --> 00:58:41,500
Did I ever lie to you?
780
00:58:42,080 --> 00:58:44,310
After my internship is over,
I wouldn't stay here if you begged me.
781
00:58:44,310 --> 00:58:45,780
You don’t lie?
782
00:58:46,130 --> 00:58:48,030
- What did I ever lie about?
- For starters...
783
00:58:53,570 --> 00:58:54,590
…you said...
784
00:58:55,480 --> 00:58:57,170
...you loved Cha Jung Woo…
785
00:58:58,430 --> 00:59:00,520
…but you only wanted a guy
who passed the national exams.
786
00:59:02,080 --> 00:59:04,430
You said you were happy to marry me…
787
00:59:05,630 --> 00:59:07,720
…when you only wanted a husband
who had a stable job.
788
00:59:07,720 --> 00:59:09,320
Those were all lies.
789
00:59:12,120 --> 00:59:13,000
Weren't they?
790
00:59:14,080 --> 00:59:15,970
You lied to me too.
791
00:59:18,530 --> 00:59:20,170
You said you'd never go into business.
792
00:59:20,990 --> 00:59:22,650
You promised me that,
but quit your job without telling me.
793
00:59:24,190 --> 00:59:24,970
You…
794
00:59:25,720 --> 00:59:28,030
You're trying to make
me look like a snob...
795
00:59:29,190 --> 00:59:30,850
...but how can you love
someone unconditionally?
796
00:59:45,030 --> 00:59:47,260
Did I like you the way you were?
797
00:59:48,050 --> 00:59:49,260
Of course I did.
So what?
798
00:59:50,650 --> 00:59:52,980
You're so smart, but you were
modest too.
799
00:59:52,980 --> 00:59:55,230
You had a stable job...
800
00:59:56,110 --> 00:59:57,500
...and above all else...
801
00:59:58,370 --> 01:00:00,350
...you only loved me.
That's why I loved you as a man.
802
01:00:01,240 --> 01:00:02,520
All of these...
803
01:00:03,120 --> 01:00:05,480
...were the reasons I loved you.
804
01:00:05,480 --> 01:00:06,480
So what?
805
01:00:08,260 --> 01:00:10,190
Did I expect too much from you?
806
01:00:11,940 --> 01:00:13,630
We made a promise...
807
01:00:16,300 --> 01:00:18,200
...and you left me when I was poor.
808
01:00:25,740 --> 01:00:28,580
We should keep our promises together.
809
01:00:29,260 --> 01:00:31,260
You ruined our happiness...
810
01:00:31,990 --> 01:00:33,680
...and then went on to be successful.
811
01:00:34,100 --> 01:00:34,980
Isn’t that enough?
812
01:00:38,880 --> 01:00:40,290
Do you have to blame me?
813
01:00:43,970 --> 01:00:44,990
At the time...
814
01:00:44,990 --> 01:00:46,700
...I had lost my confidence...
815
01:00:47,330 --> 01:00:49,830
...that we could be happy together.
816
01:00:52,490 --> 01:00:54,830
Happiness is doubled with
the person you love...
817
01:00:54,830 --> 01:00:56,300
...but the same is true...
818
01:00:56,970 --> 01:00:58,410
...for poverty and sadness.
819
01:00:59,940 --> 01:01:01,440
That’s why I asked you for a divorce.
820
01:01:04,390 --> 01:01:05,900
Our relationship was already broken...
821
01:01:07,170 --> 01:01:10,660
…but don’t you dare
insult my faithful love.
822
01:01:12,460 --> 01:01:13,920
That makes my life miserable.
823
01:01:13,920 --> 01:01:14,810
Faithful love?
824
01:01:20,060 --> 01:01:22,060
You think you're insulted and miserable?
825
01:01:25,570 --> 01:01:28,060
Do you know how much
I hurt because of you?
826
01:01:34,280 --> 01:01:35,060
Yes.
827
01:01:37,280 --> 01:01:38,700
You hurt too.
828
01:01:44,720 --> 01:01:46,280
I know.
I’m sorry.
829
01:02:03,100 --> 01:02:04,640
Mom asked me to deliver this to you.
830
01:02:05,310 --> 01:02:06,630
She's crazy too.
831
01:02:07,220 --> 01:02:10,410
Why does she want to give
this to an ex-son-in-law?
55313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.