Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:07,990 --> 00:00:10,460
[EP05 Cunning Single Lady]
3
00:00:26,010 --> 00:00:27,080
When…
4
00:00:28,390 --> 00:00:29,800
…did you do all this?
5
00:00:33,610 --> 00:00:34,570
I did it little by little…
6
00:00:37,100 --> 00:00:38,540
…because it was my dream.
7
00:00:44,360 --> 00:00:45,970
I want lots of flowerpots...
8
00:00:45,970 --> 00:00:47,940
...in the living room and kitchen.
9
00:00:48,460 --> 00:00:49,250
Flowerpots?
10
00:00:49,660 --> 00:00:50,460
Yes.
11
00:00:51,170 --> 00:00:54,470
I want to see my happiness grow…
12
00:00:54,470 --> 00:00:56,140
…just like the plants do.
13
00:00:56,600 --> 00:00:57,260
Tah dah!
14
00:00:58,370 --> 00:01:01,010
I’ll work hard so you can live
in a house like this.
15
00:01:02,600 --> 00:01:04,010
This’ll be our child.
16
00:01:38,930 --> 00:01:41,540
[Letter of resignation]
[Na Ae Ra]
17
00:01:50,250 --> 00:01:52,260
…so I was the suspect.
18
00:01:52,260 --> 00:01:54,450
I had to go through a tough time.
19
00:01:56,100 --> 00:01:57,280
Hey, look over here.
20
00:01:57,930 --> 00:01:59,030
Cheese!
21
00:02:03,950 --> 00:02:04,790
Thank you.
22
00:02:05,880 --> 00:02:07,210
It’s my pleasure, Mr. CEO.
23
00:02:07,210 --> 00:02:08,960
I’ll keep working hard.
24
00:02:20,700 --> 00:02:22,920
You deserve a better reward...
25
00:02:22,920 --> 00:02:25,210
...considering what you’ve done
for our company, but…
26
00:02:26,070 --> 00:02:29,240
…since it’s a confidential matter,
I couldn’t make it official.
27
00:02:29,240 --> 00:02:30,770
I’d like to apologize for that.
28
00:02:31,790 --> 00:02:32,740
No worries.
29
00:02:32,740 --> 00:02:33,790
I’m happy that...
30
00:02:33,790 --> 00:02:36,920
...I could be even a small help
to the company.
31
00:02:39,660 --> 00:02:41,280
Honestly, our customer database is...
32
00:02:41,280 --> 00:02:42,960
...our company's greatest asset.
33
00:02:43,580 --> 00:02:45,060
You protected it from being
publicly exposed...
34
00:02:45,570 --> 00:02:48,070
...so I promise you'll
be properly compensated.
35
00:02:54,080 --> 00:02:54,990
Still...
36
00:02:55,550 --> 00:02:58,580
...it wasn't just Ms. Na Ae Ra's help.
37
00:02:58,970 --> 00:03:00,610
Like I said earlier...
38
00:03:00,610 --> 00:03:02,100
...I only helped her a little.
39
00:03:02,860 --> 00:03:04,450
Ms. Na Ae Ra recognized the criminal
when we saw him...
40
00:03:04,450 --> 00:03:06,750
…which is how we were able
to catch him in the first place.
41
00:03:09,010 --> 00:03:12,350
Still, if she hadn't lost her ID card
in the first place...
42
00:03:12,350 --> 00:03:14,030
She didn’t lose it.
It was stolen.
43
00:03:16,830 --> 00:03:17,830
Oh.
44
00:03:17,830 --> 00:03:18,830
That's right.
45
00:03:18,830 --> 00:03:22,120
Were you the one
who had dinner with our CEO?
46
00:03:22,860 --> 00:03:23,770
Wasn't that you?
47
00:03:25,060 --> 00:03:25,640
Yes.
48
00:03:25,640 --> 00:03:28,460
Mr. CEO treated me very
well during dinner.
49
00:03:28,460 --> 00:03:30,040
I was touched by his warm hospitality.
50
00:03:31,510 --> 00:03:33,810
He even took me...
51
00:03:33,810 --> 00:03:35,980
...somewhere nice after dinner.
52
00:03:41,810 --> 00:03:43,790
I didn't know you were like that.
53
00:03:45,830 --> 00:03:47,590
I'm quite envious.
54
00:03:50,340 --> 00:03:51,370
I…
55
00:03:53,030 --> 00:03:55,600
...did my best since it was for
my company's anniversary.
56
00:03:58,940 --> 00:04:00,570
We're even having a nice dinner
again tonight.
57
00:04:01,230 --> 00:04:04,340
Things have really looked up for me
since I started working here.
58
00:04:05,480 --> 00:04:06,850
Our CEO always says that...
59
00:04:06,850 --> 00:04:09,590
...meeting an employee is like fate.
60
00:04:10,550 --> 00:04:11,950
I think we have a good
future ahead of us.
61
00:04:13,110 --> 00:04:15,320
Yes, I think so too, Ms. Kook…
62
00:04:15,970 --> 00:04:16,820
…and CEO Cha.
63
00:04:25,570 --> 00:04:26,570
I’m sorry.
64
00:04:26,570 --> 00:04:28,430
A wife of Jung Sung Group’s
CEO is here...
65
00:04:28,860 --> 00:04:30,970
...and she’d like
to see you, Ms. Kook.
66
00:04:30,970 --> 00:04:32,100
Sure.
67
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
I’m sorry.
Please excuse me.
68
00:04:36,830 --> 00:04:38,740
I'm going to the bathroom.
69
00:04:47,410 --> 00:04:48,250
You’re evil.
70
00:04:51,190 --> 00:04:51,820
What?
71
00:04:52,140 --> 00:04:52,960
You’re nasty.
72
00:04:54,020 --> 00:04:54,890
You’re a bastard.
73
00:04:54,890 --> 00:04:55,890
Hey!
74
00:05:05,260 --> 00:05:06,140
Yeo Jin.
75
00:05:06,860 --> 00:05:08,340
Please don’t tell dad about this.
76
00:05:08,990 --> 00:05:11,740
This has nothing to do
with my work skills.
77
00:05:11,740 --> 00:05:13,260
I don't want him to keep raising
his expectations.
78
00:05:14,240 --> 00:05:17,140
He'll still find out
if I don't tell him.
79
00:05:18,460 --> 00:05:19,500
Yeo Jin!
80
00:05:23,540 --> 00:05:24,490
Listen.
81
00:05:25,880 --> 00:05:27,610
Even though I took you
to the house that night...
82
00:05:29,520 --> 00:05:31,060
…I didn’t mean to be
so harsh on you.
83
00:05:33,060 --> 00:05:35,100
You didn’t mean it?
84
00:05:36,290 --> 00:05:38,730
As I recall, you said an awful lot
while we were there.
85
00:05:39,370 --> 00:05:41,300
You must have thought
about it for a while.
86
00:05:42,010 --> 00:05:43,700
You left me because I was poor…
87
00:05:44,410 --> 00:05:46,440
…and you want back because I’m rich.
88
00:05:46,860 --> 00:05:48,120
You can’t call that a dream.
89
00:05:48,120 --> 00:05:49,210
That’s just greed.
90
00:05:50,470 --> 00:05:51,920
Our marriage didn’t
mean anything to you.
91
00:05:51,920 --> 00:05:53,050
It was just a way to satisfy your greed.
92
00:05:53,970 --> 00:05:56,280
I regret marrying a woman like you.
93
00:05:57,030 --> 00:06:00,210
I don’t want to meet a woman
like you again in my next life.
94
00:06:02,140 --> 00:06:03,680
I want to be happy now.
95
00:06:05,940 --> 00:06:08,520
It was just what you said
on that TV show.
96
00:06:10,230 --> 00:06:11,630
When I think about that time…
97
00:06:13,540 --> 00:06:15,370
…I regret that I
married a man like him.
98
00:06:17,200 --> 00:06:18,810
I don’t want to meet
my ex-husband again…
99
00:06:19,460 --> 00:06:21,940
…even in the next life.
100
00:06:22,990 --> 00:06:23,900
Now…
101
00:06:26,280 --> 00:06:27,370
…I just want…
102
00:06:28,190 --> 00:06:29,660
…to be happy again.
103
00:06:33,030 --> 00:06:33,960
Ha!
104
00:06:34,990 --> 00:06:37,390
I thought our CEO was very busy.
I didn't know you had time to watch TV.
105
00:06:41,640 --> 00:06:43,410
What's the real reason you wanted...
106
00:06:44,520 --> 00:06:45,400
...a job at my company?
107
00:06:45,820 --> 00:06:48,100
I'm working here to make a living.
108
00:06:48,630 --> 00:06:50,670
You've thoroughly
ignored me until now...
109
00:06:50,670 --> 00:06:52,270
…but now it seems like I bother you.
110
00:06:53,410 --> 00:06:54,140
Do you need more money?
111
00:06:56,720 --> 00:06:59,280
You look down on poor and powerless
people because you're rich now?
112
00:06:59,830 --> 00:07:02,580
You're the one who looked down
on a poor and powerless man.
113
00:07:03,080 --> 00:07:04,320
Don't talk like that to me.
114
00:07:05,010 --> 00:07:07,550
I was poor and powerless but
I still paid your bills.
115
00:07:08,030 --> 00:07:08,900
Ha!
116
00:07:09,880 --> 00:07:10,720
That’s enough.
117
00:07:11,230 --> 00:07:12,320
Just tell me what you want.
118
00:07:12,320 --> 00:07:13,590
What I want?
119
00:07:14,370 --> 00:07:16,430
This is what I want.
120
00:07:16,430 --> 00:07:19,660
I want to stay right here and keep
bothering you the rest of your life.
121
00:07:19,660 --> 00:07:21,590
You don’t understand our situation.
122
00:07:21,590 --> 00:07:23,480
- I can fire you anytime I want.
- Ha!
123
00:07:24,370 --> 00:07:25,860
What a childish man you are.
124
00:07:25,860 --> 00:07:27,090
Don’t be so cocky.
125
00:07:27,090 --> 00:07:28,900
I saved your company.
126
00:07:28,900 --> 00:07:30,540
You should appreciate me more, buster!
127
00:07:35,390 --> 00:07:36,120
What?
128
00:07:36,590 --> 00:07:37,280
What?
129
00:07:41,570 --> 00:07:42,920
B-buster?
130
00:07:55,920 --> 00:07:56,860
Mr. CEO...
131
00:07:57,410 --> 00:07:59,470
...are you okay?
132
00:07:59,470 --> 00:08:00,500
You haven't eaten much.
133
00:08:02,810 --> 00:08:03,590
I’m okay.
134
00:08:03,590 --> 00:08:04,270
What?
135
00:08:04,740 --> 00:08:05,610
Are you not feeling well?
136
00:08:07,090 --> 00:08:09,030
If you have a stomachache,
do you want me to prick your finger?
137
00:08:09,030 --> 00:08:09,810
I’m good at it.
138
00:08:12,860 --> 00:08:13,720
It’s okay.
139
00:08:14,610 --> 00:08:16,080
Please excuse me for a moment.
140
00:08:24,120 --> 00:08:25,210
Damn it.
141
00:08:28,190 --> 00:08:29,100
Jung Woo.
142
00:08:29,100 --> 00:08:32,340
After my internship is over,
please fire me.
143
00:08:32,830 --> 00:08:34,080
Consider it my reward.
144
00:08:38,590 --> 00:08:40,910
Speaking of, why were you drinking
with Ms. Na Ae Ra?
145
00:08:42,740 --> 00:08:44,260
There's a reason.
146
00:08:45,410 --> 00:08:46,390
What kind of reason?
147
00:08:47,390 --> 00:08:49,750
Why do you drink with any woman?
What’s the reason?
148
00:08:50,520 --> 00:08:52,540
It wasn't anything special.
149
00:08:53,230 --> 00:08:54,940
She found my scarf for me, and...
150
00:08:55,610 --> 00:08:56,460
Why are you so upset?
151
00:08:57,520 --> 00:08:59,290
Stay away from dating women at work.
152
00:09:00,430 --> 00:09:01,540
I’m warning you.
153
00:09:22,770 --> 00:09:25,900
I wish Ae Ra could be
as modest as you are.
154
00:09:27,520 --> 00:09:29,990
I do too.
155
00:09:31,300 --> 00:09:32,210
Honestly speaking...
156
00:09:32,720 --> 00:09:34,760
...she's put you through a lot.
157
00:09:35,810 --> 00:09:37,770
You were amazing when you were younger.
158
00:09:38,280 --> 00:09:40,210
You won the national abacus contest...
159
00:09:40,680 --> 00:09:42,170
…and the rhetoric competition.
160
00:09:42,680 --> 00:09:43,810
You were always...
161
00:09:45,340 --> 00:09:46,810
...first place until high school.
162
00:09:47,460 --> 00:09:48,570
What happened?
163
00:09:49,720 --> 00:09:51,080
I feel sorry for you.
164
00:09:51,990 --> 00:09:53,980
I shouldn't have been born in this time.
165
00:10:02,320 --> 00:10:03,050
Thank you.
166
00:10:05,460 --> 00:10:06,820
Why are you here?
167
00:10:08,100 --> 00:10:09,530
How do you know where I live?
168
00:10:10,720 --> 00:10:12,100
I was about to leave.
169
00:10:12,680 --> 00:10:14,910
I waited for you.
170
00:10:14,910 --> 00:10:16,230
Leave now!
171
00:10:16,230 --> 00:10:18,300
What else do you want from me?
172
00:10:18,300 --> 00:10:19,320
I’m leaving!
173
00:10:19,320 --> 00:10:20,300
What else do you want from me?
174
00:10:20,300 --> 00:10:22,460
Bye!
Goodbye!
175
00:10:28,060 --> 00:10:29,410
What will you do now?
176
00:10:30,590 --> 00:10:32,990
Stop asking me that.
177
00:10:34,520 --> 00:10:36,570
If I knew, I wouldn't be
agonizing over it like this.
178
00:10:37,770 --> 00:10:38,570
That’s why…
179
00:10:39,020 --> 00:10:41,960
…you shouldn’t have let her
work for you in the first place.
180
00:10:42,410 --> 00:10:44,630
I'm regretting it too.
181
00:10:47,120 --> 00:10:50,170
If you hadn't watched that TV show,
this wouldn't have happened!
182
00:10:51,170 --> 00:10:53,040
I only watched it because of you.
183
00:10:53,040 --> 00:10:54,370
You're blaming me again.
184
00:10:54,880 --> 00:10:55,840
That's not fair.
185
00:10:56,610 --> 00:10:58,970
You're the one who hired her.
186
00:11:03,520 --> 00:11:05,720
I shouldn't have gone
to the police station...
187
00:11:06,680 --> 00:11:07,900
…and I shouldn’t have met her again.
188
00:11:08,970 --> 00:11:10,080
I have a headache.
189
00:11:11,530 --> 00:11:13,570
Just put on some music or something.
190
00:11:18,910 --> 00:11:20,700
Jesus Christ!
What are you doing?
191
00:11:22,630 --> 00:11:23,390
What?
192
00:11:24,740 --> 00:11:26,340
I’m not quitting.
193
00:11:27,100 --> 00:11:28,300
Are you crazy?
194
00:11:28,680 --> 00:11:30,860
Remember what Jung Woo did to you?
195
00:11:30,860 --> 00:11:32,370
Do you really want to
keep working for him?
196
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
The game isn't over yet.
197
00:11:35,790 --> 00:11:39,310
This is just the start.
198
00:11:39,310 --> 00:11:41,920
W-what?
What are you talking about?
199
00:11:41,920 --> 00:11:44,010
I won't let him beat me.
200
00:11:44,920 --> 00:11:46,680
I’ll make him cry...
201
00:11:46,680 --> 00:11:48,940
...as much as I did.
202
00:11:49,990 --> 00:11:51,030
Hey, hey!
203
00:11:51,500 --> 00:11:54,490
I agree with the idea
that you should strike...
204
00:11:54,490 --> 00:11:56,570
...once you've drawn your sword...
205
00:11:57,200 --> 00:11:58,030
…but this isn’t right.
206
00:11:58,420 --> 00:12:00,330
You're doing what he wants you to.
207
00:12:00,330 --> 00:12:02,610
Just forget him already...
208
00:12:02,610 --> 00:12:03,400
…and start your life over.
209
00:12:04,010 --> 00:12:05,270
It’s better to bend than break.
210
00:12:06,500 --> 00:12:09,080
I thought about it too, but…
211
00:12:09,080 --> 00:12:09,810
But?
212
00:12:10,720 --> 00:12:12,900
Cha Jung Woo went too far.
213
00:12:13,510 --> 00:12:16,680
If anyone's going to teach
that bastard a lesson...
214
00:12:21,410 --> 00:12:24,190
...it should be me.
215
00:12:26,790 --> 00:12:28,190
Are you Joan of Arc?
216
00:12:29,460 --> 00:12:30,700
You already submitted your resignation.
217
00:12:31,390 --> 00:12:32,600
What are you going to do about that?
218
00:12:32,600 --> 00:12:33,720
Resignation?
219
00:12:34,120 --> 00:12:35,100
Right!
220
00:13:01,370 --> 00:13:02,320
Are you looking for this?
221
00:13:09,000 --> 00:13:11,800
Why do you have it?
222
00:13:13,610 --> 00:13:14,810
Do you really want to quit?
223
00:13:16,190 --> 00:13:18,440
No.
Why would I do that?
224
00:13:20,170 --> 00:13:21,410
Then why did you write it?
225
00:13:22,670 --> 00:13:25,280
Please, it’s private.
226
00:13:26,220 --> 00:13:27,520
It was on the floor.
227
00:14:05,080 --> 00:14:05,990
Aren’t you going home?
228
00:14:07,790 --> 00:14:08,920
Ah, yes.
229
00:14:08,920 --> 00:14:10,490
I brought my report...
230
00:14:10,970 --> 00:14:12,390
…but I think it might
need some changes.
231
00:14:18,230 --> 00:14:19,860
What did I say?
232
00:14:20,660 --> 00:14:23,740
I knew he's really something.
233
00:14:24,560 --> 00:14:27,610
He caught the criminal
with his Judo moves.
234
00:14:27,610 --> 00:14:28,340
That's great!
235
00:14:28,920 --> 00:14:30,140
He is my son, after all.
236
00:14:31,640 --> 00:14:34,080
The criminal's lucky he wasn't
seriously hurt.
237
00:14:35,820 --> 00:14:37,140
He's mostly gentle...
238
00:14:37,590 --> 00:14:39,280
...but he can be tough when he needs to.
239
00:14:40,190 --> 00:14:42,090
He's just like you, Mr. Chairman.
240
00:14:43,500 --> 00:14:44,660
Is that right?
241
00:14:48,570 --> 00:14:51,140
Did you go to Chairman
Jang in Ulsan City?
242
00:14:53,860 --> 00:14:54,880
This time…
243
00:14:55,370 --> 00:14:56,600
…you were cheap.
244
00:14:57,720 --> 00:15:00,070
Please don’t threaten
CEO Cha’s company...
245
00:15:01,540 --> 00:15:02,780
...like that.
246
00:15:03,180 --> 00:15:05,510
Some people just aren't convinced...
247
00:15:05,510 --> 00:15:07,100
...by pleasantries and politeness.
248
00:15:07,740 --> 00:15:10,010
You have to take them by the throat...
249
00:15:10,010 --> 00:15:11,290
"Convincing"?
250
00:15:12,440 --> 00:15:14,630
What would you know about that...
251
00:15:15,230 --> 00:15:16,580
...when your own family
doesn't support you?
252
00:15:16,580 --> 00:15:17,700
What did you say?
253
00:15:18,230 --> 00:15:19,430
What's with your attitude?
254
00:15:19,430 --> 00:15:20,990
You should know by now...
255
00:15:21,510 --> 00:15:24,180
...you can’t always
have your way anymore.
256
00:15:24,180 --> 00:15:25,130
It's cost you too much...
257
00:15:25,810 --> 00:15:27,630
...to not know that already.
258
00:15:28,460 --> 00:15:29,370
I've...
259
00:15:31,430 --> 00:15:32,790
...lost a lot too.
260
00:15:56,060 --> 00:15:56,960
Stop!
261
00:15:56,960 --> 00:15:58,230
Stop the car!
262
00:15:58,750 --> 00:16:00,200
Stop!
263
00:16:00,200 --> 00:16:01,830
Stop the car!
264
00:16:02,260 --> 00:16:03,000
Stop!
265
00:16:03,790 --> 00:16:05,010
Stop!
266
00:16:05,010 --> 00:16:06,740
Hello, James!
267
00:16:06,740 --> 00:16:07,990
Stop the car!
268
00:16:07,990 --> 00:16:09,270
Your father is waiting!
269
00:16:09,900 --> 00:16:11,570
He's very worried!
270
00:16:11,570 --> 00:16:12,410
What?
271
00:16:12,410 --> 00:16:13,880
I can’t hear you!
272
00:16:13,880 --> 00:16:14,880
Stop the car!
273
00:16:15,380 --> 00:16:16,940
Your father is waiting!
274
00:16:16,940 --> 00:16:18,620
He’s very worried!
275
00:16:18,620 --> 00:16:19,820
Stop!
276
00:16:19,820 --> 00:16:21,320
Stop the car!
277
00:16:21,320 --> 00:16:22,390
Stop!
278
00:16:59,700 --> 00:17:00,660
I lost...
279
00:17:03,050 --> 00:17:04,990
...my man last time...
280
00:17:05,770 --> 00:17:06,900
…but...
281
00:17:08,900 --> 00:17:10,100
...it won't happen again.
282
00:17:25,770 --> 00:17:27,680
Something good happen to you, Mr. Shin?
283
00:17:56,400 --> 00:17:57,880
Unbelievable!
284
00:18:17,070 --> 00:18:19,230
Wait, wait!
Wait a second!
285
00:19:03,860 --> 00:19:06,450
"CEO Cha's transformation
in four steps."
286
00:19:07,310 --> 00:19:09,940
This is how your dark history
gets revealed?
287
00:19:12,970 --> 00:19:14,140
It wasn't me!
288
00:19:14,660 --> 00:19:16,410
I only knew three steps.
289
00:19:16,410 --> 00:19:18,680
This picture was taken
before your certification.
290
00:19:19,190 --> 00:19:20,790
I didn’t know you then.
291
00:19:26,020 --> 00:19:29,230
I tracked the IP address to
someone named Kang Min Young.
292
00:19:32,680 --> 00:19:34,190
Na Ae Ra...
293
00:19:35,080 --> 00:19:37,110
You’re so cheesy!
294
00:19:43,100 --> 00:19:44,550
- Hello?
- It was you.
295
00:19:47,470 --> 00:19:49,330
What are you talking about?
296
00:19:49,330 --> 00:19:50,820
Don’t try to fool me.
297
00:19:50,820 --> 00:19:52,970
This is a serious
violation of my privacy.
298
00:19:52,970 --> 00:19:54,010
If I sue you…
299
00:19:54,010 --> 00:19:55,810
It was just for fun.
Your serious reaction...
300
00:19:55,810 --> 00:19:56,790
...is just embarrassing.
301
00:19:57,600 --> 00:19:59,600
Think of it as fan service.
302
00:19:59,600 --> 00:20:01,570
You're this company's star.
303
00:20:01,570 --> 00:20:04,940
A star should want to make
his fans happy.
304
00:20:09,770 --> 00:20:10,870
You…
305
00:20:19,210 --> 00:20:20,350
Hello, this is Na Ae Ra.
306
00:20:20,350 --> 00:20:21,590
I need to see you.
307
00:20:21,590 --> 00:20:24,320
I’m sorry, I’m working now.
308
00:20:33,570 --> 00:20:35,000
Hello, Mr. CEO.
309
00:20:36,280 --> 00:20:37,720
Door is closing.
310
00:20:41,420 --> 00:20:44,800
I bought them at the flower shop
during lunch.
311
00:20:44,800 --> 00:20:46,980
I think they're a good thing
to have in the office.
312
00:20:51,740 --> 00:20:53,030
You really…
313
00:20:53,030 --> 00:20:55,350
Smell them,
They have a lovely scent.
314
00:21:01,610 --> 00:21:03,390
I'm allergic to lilies.
315
00:21:04,160 --> 00:21:05,230
Really?
316
00:21:05,230 --> 00:21:06,610
I’m sorry.
317
00:21:06,610 --> 00:21:08,320
I didn’t know that.
318
00:21:10,220 --> 00:21:11,810
I’m so sorry.
319
00:21:24,710 --> 00:21:27,630
Our mobile messenger is excellent...
320
00:21:30,210 --> 00:21:31,880
...in terms of its function…
321
00:21:33,100 --> 00:21:34,320
...but I think we need...
322
00:21:34,740 --> 00:21:38,120
...to work on customization.
323
00:21:41,680 --> 00:21:43,540
It should still address functionality.
324
00:21:46,120 --> 00:21:47,770
We can't just...
325
00:21:49,420 --> 00:21:50,790
...think about the design.
326
00:21:57,810 --> 00:22:00,750
New services get us customer loyalty.
327
00:22:01,120 --> 00:22:04,470
To stay competitive on
the mobile platform...
328
00:22:04,470 --> 00:22:06,420
…we should come up
with a new idea too.
329
00:22:12,520 --> 00:22:13,660
Item.
330
00:22:15,320 --> 00:22:17,230
A new item is what we need.
331
00:22:17,920 --> 00:22:19,410
Yes.
Yes, an item.
332
00:22:19,930 --> 00:22:20,830
Well...
333
00:22:21,460 --> 00:22:24,240
I'll be talking about our
current item's presentation.
334
00:22:24,240 --> 00:22:25,590
Please look at the screen.
335
00:22:26,640 --> 00:22:28,970
This is our current
messenger’s wallpaper.
336
00:22:35,900 --> 00:22:36,680
What’s wrong with you?
337
00:22:44,260 --> 00:22:45,210
I have an allergy.
338
00:22:46,720 --> 00:22:47,460
Allergy?
339
00:22:48,740 --> 00:22:49,700
I'm...
340
00:22:49,700 --> 00:22:52,660
...allergic to lilies.
341
00:22:53,080 --> 00:22:54,190
Lilies?
342
00:22:58,030 --> 00:22:59,100
Where did you find lilies?
343
00:23:00,100 --> 00:23:01,170
I don't know.
344
00:23:02,980 --> 00:23:05,480
It just happened.
345
00:23:20,830 --> 00:23:22,890
God, look at this.
346
00:23:29,320 --> 00:23:30,900
If she hadn't sworn at me like that...
347
00:23:32,230 --> 00:23:34,430
...I would have thanked her too.
348
00:23:35,370 --> 00:23:36,700
I think…
349
00:23:37,170 --> 00:23:39,480
...you’re in trouble now.
350
00:23:41,160 --> 00:23:44,630
Just get on your knees and ask
for forgiveness.
351
00:23:44,630 --> 00:23:45,820
Shut up!
352
00:23:45,820 --> 00:23:46,860
Go away!
353
00:23:48,030 --> 00:23:49,190
That's one of your flaws.
354
00:23:49,770 --> 00:23:51,920
You tell me to shut up whenever
you know I'm right.
355
00:23:51,920 --> 00:23:52,880
Jung Woo...
356
00:23:53,450 --> 00:23:54,880
...you shouldn’t do that!
357
00:24:23,210 --> 00:24:26,370
A straight uppercut
isn't my only attack.
358
00:24:26,370 --> 00:24:28,350
I've got a good jab.
359
00:24:28,350 --> 00:24:30,260
I could knock you out with just that.
360
00:24:44,860 --> 00:24:45,640
Just see me for a moment.
361
00:24:50,060 --> 00:24:53,320
I deliver drinks to the other teams.
362
00:24:54,300 --> 00:24:56,410
If you'd like to order too...
363
00:24:56,410 --> 00:24:57,810
...please read this brochure.
364
00:24:58,500 --> 00:24:59,520
Excuse me, ma’am.
365
00:24:59,520 --> 00:25:01,340
I’m working now.
366
00:25:02,430 --> 00:25:03,500
Okay.
367
00:25:04,590 --> 00:25:05,790
I’m sorry.
368
00:25:05,790 --> 00:25:07,120
Excuse me.
369
00:25:07,120 --> 00:25:08,430
Could I see the brochure?
370
00:25:08,430 --> 00:25:09,320
Sure.
371
00:25:09,320 --> 00:25:11,210
I don't know whether I'll order
or not though.
372
00:25:11,770 --> 00:25:12,830
Why don’t we talk outside?
373
00:25:17,790 --> 00:25:19,140
Wow.
374
00:25:19,140 --> 00:25:22,630
Ms. Na Ae Ra is so kind.
375
00:25:24,210 --> 00:25:25,310
Ms. Pi Song Hee...
376
00:25:25,940 --> 00:25:27,450
...you don’t have to be so rude.
377
00:25:27,450 --> 00:25:28,890
You embarrassed her.
378
00:25:28,890 --> 00:25:31,740
You hurt her feelings.
She'll remember that.
379
00:25:32,630 --> 00:25:34,080
Be more kind to people.
380
00:25:35,520 --> 00:25:36,810
Don't hurt their feelings like that.
381
00:25:54,410 --> 00:25:55,170
Be quiet.
382
00:25:55,720 --> 00:25:58,170
If you say that, I'll just shout.
383
00:26:06,800 --> 00:26:08,620
I'll fire you tomorrow.
384
00:26:09,080 --> 00:26:10,060
Just you wait.
385
00:26:12,190 --> 00:26:13,920
She's made a huge contribution
to our company…
386
00:26:14,380 --> 00:26:15,730
…and you don’t want to
give her a full-time position?
387
00:26:16,770 --> 00:26:17,590
Then...
388
00:26:17,990 --> 00:26:20,600
...do you want to fire her
after her internship?
389
00:26:22,970 --> 00:26:24,670
I just need more time
to make the decision.
390
00:26:25,330 --> 00:26:27,000
There's still time on her internship...
391
00:26:27,000 --> 00:26:28,740
…and if we hire her through
special recruitment...
392
00:26:29,680 --> 00:26:31,910
...it won’t be fair
to other employees.
393
00:26:32,290 --> 00:26:35,010
How is this unfair to other employees...
394
00:26:35,340 --> 00:26:37,920
...if I hire an intern full-time
after she's done good for our company?
395
00:26:49,700 --> 00:26:51,300
If we hire her suddenly for that...
396
00:26:51,680 --> 00:26:54,810
...we'll have to admit
the security leak.
397
00:26:55,400 --> 00:26:56,850
In case you forgot...
398
00:26:56,850 --> 00:26:59,570
...it was because her ID was stolen.
399
00:27:02,520 --> 00:27:03,320
Fine.
400
00:27:03,680 --> 00:27:06,120
Then I’ll look into a way...
401
00:27:06,120 --> 00:27:07,910
...to compensate her unofficially.
402
00:27:41,120 --> 00:27:42,570
I think this place is good...
403
00:27:42,570 --> 00:27:44,650
...to have a conversation privately.
404
00:27:45,720 --> 00:27:46,550
What do you want to tell me?
405
00:27:47,410 --> 00:27:49,280
I appreciate what you’ve done
for our company.
406
00:27:50,610 --> 00:27:51,420
I mean that.
407
00:27:53,990 --> 00:27:55,610
I want to compensate you sufficiently...
408
00:27:56,140 --> 00:27:57,230
...however you want.
409
00:27:57,680 --> 00:27:58,540
No...
410
00:27:59,100 --> 00:27:59,990
...I want to do better than that.
411
00:28:00,830 --> 00:28:01,460
So?
412
00:28:02,120 --> 00:28:03,210
So…
413
00:28:06,940 --> 00:28:09,340
...isn't it uncomfortable when we meet?
414
00:28:09,770 --> 00:28:10,600
Are you asking me to quit?
415
00:28:10,600 --> 00:28:13,540
It doesn't seem right for us
to work together.
416
00:28:15,830 --> 00:28:17,060
Let’s wrap things
up properly this time.
417
00:28:18,500 --> 00:28:19,010
No.
418
00:28:20,480 --> 00:28:21,680
I’m not leaving this company.
419
00:28:22,540 --> 00:28:24,420
It cost me a lot to be here.
Why would I leave?
420
00:28:27,140 --> 00:28:29,300
You didn’t pass the job interview.
421
00:28:29,300 --> 00:28:30,460
I made an exception.
422
00:28:31,680 --> 00:28:32,500
Really?
423
00:28:33,080 --> 00:28:33,790
Why did you do that?
424
00:28:35,060 --> 00:28:36,000
Ah, that’s right.
425
00:28:36,000 --> 00:28:39,740
You wanted to show off your success...
426
00:28:39,740 --> 00:28:41,470
...and fool me like a jerk.
427
00:28:43,680 --> 00:28:44,660
That’s…
428
00:28:46,700 --> 00:28:49,480
I did it because I didn't think
it would case this kind of problem.
429
00:28:49,480 --> 00:28:50,540
I’m regretting doing it...
430
00:28:52,830 --> 00:28:53,720
...so…
431
00:28:54,280 --> 00:28:55,260
...let me take this back.
432
00:28:55,830 --> 00:28:57,080
I said no.
433
00:28:57,480 --> 00:29:00,140
I've never worked for a company
this nice.
434
00:29:00,140 --> 00:29:03,230
I've never gotten my own ID card
and the salary is good too.
435
00:29:03,660 --> 00:29:04,570
I think I'll stay here.
436
00:29:04,570 --> 00:29:05,390
I like this place.
437
00:29:05,590 --> 00:29:08,130
How can you hate me so much
and like my company?
438
00:29:08,130 --> 00:29:09,120
God!
439
00:29:10,260 --> 00:29:12,600
A CEO should be able to distinguish
between public and private matters.
440
00:29:13,170 --> 00:29:14,100
Also...
441
00:29:14,100 --> 00:29:16,880
...you shouldn't take up your employee's
time like this.
442
00:29:17,860 --> 00:29:19,140
We're on the clock, aren't we?
443
00:29:28,310 --> 00:29:30,850
Once I'm done getting my revenge...
444
00:29:30,850 --> 00:29:32,660
…I won’t stay here
even if you want me to.
445
00:29:42,500 --> 00:29:43,260
Yes?
446
00:29:49,230 --> 00:29:50,480
I'm tired of my office.
447
00:29:51,080 --> 00:29:52,940
Would you like to go out
and do field research with me?
448
00:29:54,880 --> 00:29:55,570
Excuse me?
449
00:30:01,140 --> 00:30:02,810
Let's leave our staff and the car here.
450
00:30:03,700 --> 00:30:05,300
We don't want to get recognized.
451
00:30:07,370 --> 00:30:08,370
Sure.
452
00:30:25,410 --> 00:30:26,270
Actually...
453
00:30:27,300 --> 00:30:30,080
...it's been quite a while
since I used the subway.
454
00:30:31,160 --> 00:30:34,260
You should do it sometime just to see...
455
00:30:34,260 --> 00:30:35,570
...how people use our mobile service.
456
00:30:36,380 --> 00:30:40,430
I feel weird when I see people...
457
00:30:40,430 --> 00:30:41,770
...using our service like this.
458
00:30:49,300 --> 00:30:51,080
Did you see the messenger
service she's using?
459
00:30:52,590 --> 00:30:54,680
Our product has stabilized now...
460
00:30:55,080 --> 00:30:57,410
...but I think it needs improvements
for location-based services.
461
00:30:58,180 --> 00:31:00,740
It'll make mobile shopping a lot faster.
462
00:31:02,140 --> 00:31:03,030
Yes.
463
00:31:17,120 --> 00:31:17,890
Watch the window.
464
00:31:19,640 --> 00:31:22,390
Other people can see when
you're looking at someone's phone.
465
00:31:23,790 --> 00:31:25,430
Ah, okay.
466
00:31:32,100 --> 00:31:33,400
I've been thinking.
467
00:31:34,030 --> 00:31:36,740
What would you think about accepting
submitted ideas from our users...
468
00:31:37,320 --> 00:31:38,770
...and our employees?
469
00:31:39,740 --> 00:31:42,960
Sometimes the average
person has better ideas...
470
00:31:42,960 --> 00:31:45,080
...than a brilliant professional...
471
00:31:45,080 --> 00:31:46,910
…for new services.
472
00:31:47,460 --> 00:31:49,480
As our customer base has grown...
473
00:31:50,180 --> 00:31:51,920
…it’s true I haven’t concentrated
on development like I used to.
474
00:31:53,520 --> 00:31:54,900
I think developing a service
the user wants...
475
00:31:56,920 --> 00:31:58,620
...is a good idea.
Let’s do it.
476
00:31:59,150 --> 00:32:01,890
It's been a while since we reached
an agreement this quickly.
477
00:32:09,570 --> 00:32:10,270
Are you alright?
478
00:32:13,020 --> 00:32:14,200
I’m sorry.
479
00:32:14,200 --> 00:32:15,910
I’m a little dizzy.
480
00:32:16,900 --> 00:32:17,710
Hold on to me.
481
00:32:45,870 --> 00:32:48,570
I wish I knew you better, Ms. Kook.
482
00:32:49,880 --> 00:32:51,080
That surprises me.
483
00:32:53,250 --> 00:32:55,680
It feels like...
484
00:32:56,580 --> 00:32:58,820
...we're already close.
485
00:32:59,900 --> 00:33:01,170
We’re close...
486
00:33:01,940 --> 00:33:03,250
...but you did something
I didn't expect.
487
00:33:05,300 --> 00:33:07,790
I heard you sent to see Chairman Jang.
488
00:33:08,590 --> 00:33:09,630
Ah…
489
00:33:10,460 --> 00:33:11,630
I was surprised...
490
00:33:12,610 --> 00:33:13,590
...but I do appreciate it...
491
00:33:14,080 --> 00:33:15,230
…sincerely.
492
00:33:18,790 --> 00:33:20,770
The next time there's a problem,
solve it with me...
493
00:33:20,770 --> 00:33:22,230
...rather than on your own.
494
00:33:22,910 --> 00:33:25,430
I’m not a weak CEO.
495
00:33:40,410 --> 00:33:42,160
I don't express myself well...
496
00:33:42,860 --> 00:33:44,990
...but I've always appreciated you.
497
00:33:46,080 --> 00:33:48,100
You've protected me...
498
00:33:48,590 --> 00:33:50,080
...since we first met...
499
00:33:51,080 --> 00:33:53,100
...even if you did it quietly.
500
00:33:56,810 --> 00:34:00,010
If you're this much of a workaholic,
how are you ever going to get married?
501
00:34:03,770 --> 00:34:04,610
Ah.
502
00:34:05,290 --> 00:34:07,460
I guess I'm really the one to blame...
503
00:34:08,030 --> 00:34:09,250
...since I'm the one who
makes you work late.
504
00:34:12,370 --> 00:34:13,370
I…
505
00:34:14,300 --> 00:34:15,320
...was married once.
506
00:34:18,730 --> 00:34:21,170
It was an unblessed marriage...
507
00:34:22,130 --> 00:34:23,870
...so there were only the two of us
at the wedding.
508
00:34:27,630 --> 00:34:29,140
I didn’t know that.
509
00:34:29,890 --> 00:34:31,900
I don’t regret it...
510
00:34:33,230 --> 00:34:34,630
...because it was marriage
full of love....
511
00:34:37,140 --> 00:34:39,650
...even though he's not here now.
512
00:34:43,690 --> 00:34:46,890
He's unlucky to have
lost a woman like you.
513
00:34:53,760 --> 00:34:56,100
I'm sorry if I made you uncomfortable.
514
00:34:58,340 --> 00:34:59,430
No, you didn’t.
515
00:34:59,910 --> 00:35:01,630
You'll find a new love...
516
00:35:02,880 --> 00:35:04,400
…who makes you forget all your pain.
517
00:35:05,610 --> 00:35:06,590
Yes.
518
00:35:09,300 --> 00:35:11,370
I hope he's not to far away.
519
00:35:23,550 --> 00:35:25,020
Get the blue box.
520
00:35:25,020 --> 00:35:26,210
This way.
521
00:35:26,210 --> 00:35:28,430
Yes, get that box.
522
00:35:28,840 --> 00:35:31,700
Get it!
Get it!
523
00:35:31,700 --> 00:35:32,740
Damn it.
524
00:35:35,290 --> 00:35:37,460
Get to the next level.
525
00:35:38,010 --> 00:35:38,740
Ok.
526
00:35:39,970 --> 00:35:41,100
I’m back.
527
00:35:41,990 --> 00:35:42,940
Hello.
528
00:35:42,940 --> 00:35:44,190
Hello, Ms. Kook.
529
00:35:44,190 --> 00:35:45,080
Hello.
530
00:35:45,080 --> 00:35:46,100
Yeo Jin.
531
00:35:46,660 --> 00:35:48,550
Let's have a family party for your
birthday the day after tomorrow.
532
00:35:49,770 --> 00:35:51,080
I’ll invite Jung Woo too.
How’s that?
533
00:35:54,420 --> 00:35:56,450
I don’t know.
534
00:35:56,450 --> 00:35:57,990
He's so busy,
I'm not sure he could make it.
535
00:35:59,370 --> 00:36:01,130
Don't burden him with that.
536
00:36:02,210 --> 00:36:03,360
What do you think, father?
537
00:36:05,060 --> 00:36:06,520
Of course.
538
00:36:13,480 --> 00:36:15,410
She said
she gets a birthday every year...
539
00:36:15,990 --> 00:36:18,710
...so she doesn't want
to make it special.
540
00:36:24,300 --> 00:36:25,420
I have some big news.
541
00:36:25,810 --> 00:36:28,230
I'll tell you about nothing special...
542
00:36:28,820 --> 00:36:30,290
Why did you lower your voice like that?
543
00:36:30,290 --> 00:36:31,860
It's serious.
544
00:36:32,590 --> 00:36:34,990
Tonight, Ms. Kook and CEO Cha…
545
00:36:36,190 --> 00:36:36,890
CEO Cha?
546
00:36:37,900 --> 00:36:40,330
The two of them,
without their assistants....
547
00:36:41,320 --> 00:36:42,470
Just the two of them?
548
00:36:44,570 --> 00:36:45,870
They took the subway together.
549
00:36:48,430 --> 00:36:49,670
Is that all?
550
00:36:50,610 --> 00:36:51,340
Yes.
551
00:36:59,700 --> 00:37:02,610
Wow!
The prize money is $5,000.
552
00:37:08,560 --> 00:37:11,130
As much as people love our messenger...
553
00:37:11,130 --> 00:37:13,560
...we want to add new services.
554
00:37:13,560 --> 00:37:16,270
You all have insight from using
the messenger yourself...
555
00:37:16,270 --> 00:37:18,970
...so we're interested in your thoughts
on the matter.
556
00:37:18,970 --> 00:37:22,210
What if I don't have an idea?
557
00:37:22,210 --> 00:37:24,940
I want to participate so I look like
an enthusiastic employee though.
558
00:37:25,480 --> 00:37:28,280
What should I do?
559
00:37:31,720 --> 00:37:34,880
I'd like the interns to do field work
with Mr. Gam this afternoon.
560
00:37:34,880 --> 00:37:38,790
We’re doing a project to revive
the local business district…
561
00:37:38,790 --> 00:37:42,090
…so look for some good,
small restaurants there.
562
00:37:42,720 --> 00:37:43,740
- Yes.
- Yes.
563
00:37:54,320 --> 00:37:55,510
Now...
564
00:37:55,510 --> 00:37:58,070
...it's show time.
565
00:38:00,190 --> 00:38:01,640
Even if you're not welcomed...
566
00:38:01,640 --> 00:38:03,310
...don't humble yourself.
567
00:38:03,920 --> 00:38:05,810
Do your sales with confidence.
568
00:38:06,230 --> 00:38:06,780
Okay?
569
00:38:07,320 --> 00:38:08,250
Good.
Let’s go.
570
00:38:22,850 --> 00:38:26,130
It would be great marketing
for your restaurant...
571
00:38:26,130 --> 00:38:28,370
…so it would help increase sales.
572
00:38:28,370 --> 00:38:30,260
I said I don’t need it.
573
00:38:30,970 --> 00:38:32,870
My restaurant is crowded
enough already.
574
00:38:37,490 --> 00:38:40,880
In that case, I can give you discount...
575
00:38:40,880 --> 00:38:43,450
...on our commission fee to help...
576
00:38:43,450 --> 00:38:45,170
I said I don’t want it.
577
00:38:45,170 --> 00:38:46,620
Go some other place.
578
00:38:46,620 --> 00:38:47,720
Fair maiden!
579
00:38:48,260 --> 00:38:49,460
Don’t be…
580
00:38:49,460 --> 00:38:50,520
What did you just say?
581
00:38:50,520 --> 00:38:51,660
Fair maiden?
582
00:38:52,250 --> 00:38:53,660
What gives you the
right to call me that?
583
00:38:54,400 --> 00:38:57,200
You look like a white cucumber!
584
00:38:58,060 --> 00:39:00,870
If you want to be in sales,
you need to try harder than that.
585
00:39:00,870 --> 00:39:03,480
Put your money where your mouth is!
586
00:39:11,060 --> 00:39:12,770
Why is this place so popular?
587
00:39:13,100 --> 00:39:14,080
This place is too popular.
588
00:39:18,940 --> 00:39:20,410
She's in a bad mood today.
589
00:39:22,350 --> 00:39:24,370
What a day!
How funny.
590
00:39:28,010 --> 00:39:28,970
Yes, Ms. Wang?
591
00:39:30,140 --> 00:39:31,800
About that…
592
00:39:34,190 --> 00:39:36,480
I'm on my way right now.
593
00:39:39,950 --> 00:39:42,600
I have something to take care of
at the office...
594
00:39:42,600 --> 00:39:43,770
...so I have to go back now.
595
00:39:43,770 --> 00:39:45,680
You two can do the rest...
596
00:39:45,680 --> 00:39:48,080
…just like I showed you.
597
00:39:48,580 --> 00:39:51,730
I can hardly leave the office
because everyone needs me.
598
00:39:51,730 --> 00:39:52,810
Good luck, okay?
599
00:40:00,700 --> 00:40:02,060
Where should we go first?
600
00:40:05,540 --> 00:40:06,430
Let our feet lead the way.
601
00:40:09,170 --> 00:40:10,880
What does that mean?
602
00:40:25,440 --> 00:40:27,090
- Please listen…
- Come on.
603
00:40:27,090 --> 00:40:28,550
Our Royal Shopping provides...
604
00:40:28,550 --> 00:40:31,520
...customized products
for each customer…
605
00:40:31,520 --> 00:40:33,520
…and we also offer exclusive events.
606
00:40:33,520 --> 00:40:35,030
If you look here…
607
00:40:55,460 --> 00:40:56,500
Hey, Kook!
608
00:40:56,500 --> 00:40:57,550
Hurry up!
609
00:41:00,230 --> 00:41:01,020
Ah!
610
00:41:01,780 --> 00:41:03,240
My stomach is…
611
00:41:03,250 --> 00:41:04,680
Oh, what's wrong?
612
00:41:05,160 --> 00:41:07,720
- My stomach is…
- What’s wrong with your stomach?
613
00:41:08,210 --> 00:41:08,990
My stomach is...
614
00:41:09,570 --> 00:41:10,260
...empty.
615
00:41:13,230 --> 00:41:16,180
Why waste your energy on acting?
616
00:41:16,180 --> 00:41:18,100
I can’t work anymore.
I'm too hungry.
617
00:41:18,880 --> 00:41:20,430
Let’s play rock-paper-scissors
and the loser buys the meal.
618
00:41:20,900 --> 00:41:21,990
You still want to play games?
619
00:41:21,990 --> 00:41:23,540
Let’s just eat whatever.
620
00:41:24,700 --> 00:41:25,840
Then I'll just go by myself.
621
00:41:26,570 --> 00:41:27,790
Will you do this alone?
622
00:41:29,410 --> 00:41:31,010
Fine, fine.
Let’s do it.
623
00:41:31,830 --> 00:41:32,910
Will you throw scissors?
624
00:41:33,590 --> 00:41:34,610
No, I won’t.
625
00:41:34,610 --> 00:41:36,210
Really?
626
00:41:36,210 --> 00:41:38,320
I thought you'd throw scissors.
627
00:41:40,020 --> 00:41:40,970
Did you know that…
628
00:41:40,970 --> 00:41:43,760
…scissors has the highest
statistical success rate?
629
00:41:45,010 --> 00:41:45,660
Is that so?
630
00:41:46,880 --> 00:41:50,570
I won’t throw rock,
even if you say you’ll throw scissors.
631
00:41:52,210 --> 00:41:53,170
Remember, I won't throw rock.
632
00:41:55,590 --> 00:41:56,800
Rock-paper-scissors!
633
00:41:57,700 --> 00:41:58,630
Aww!
634
00:41:58,630 --> 00:42:00,340
It’s because you talked too much.
635
00:42:00,830 --> 00:42:02,840
I said I wouldn't throw rock.
Why didn’t you believe me?
636
00:42:03,550 --> 00:42:05,390
I told you scissors was
most likely to win.
637
00:42:06,300 --> 00:42:07,480
What should we eat?
638
00:42:07,900 --> 00:42:09,010
How about something expensive?
639
00:42:12,920 --> 00:42:13,890
Do you like rice soup?
640
00:42:14,610 --> 00:42:15,540
Rice soup?
641
00:42:16,570 --> 00:42:17,520
Sure.
642
00:42:26,430 --> 00:42:27,300
Wow, that's good.
643
00:42:29,520 --> 00:42:30,720
Mom, this is great.
644
00:42:30,720 --> 00:42:32,670
Thank you.
Just enjoy it.
645
00:42:33,560 --> 00:42:34,900
Are you her colleague?
646
00:42:34,900 --> 00:42:36,100
Please have some more.
647
00:42:38,920 --> 00:42:41,300
Why is it so empty?
648
00:42:41,300 --> 00:42:42,430
It's lunchtime.
649
00:42:43,540 --> 00:42:45,380
Ever since they built
the new complex out front...
650
00:42:46,260 --> 00:42:48,430
...the businesses on the backstreet
have been diminishing.
651
00:42:50,300 --> 00:42:51,920
I’m considering relocating.
652
00:42:54,860 --> 00:42:55,970
Hello!
653
00:42:57,590 --> 00:42:58,800
Hi, Ae Ra.
654
00:42:58,800 --> 00:43:00,360
Hello.
655
00:43:00,360 --> 00:43:02,170
I came here for you,
so I'm glad you're here.
656
00:43:03,740 --> 00:43:05,720
Remember the guy I mentioned?
657
00:43:05,720 --> 00:43:06,840
The government employee?
658
00:43:06,840 --> 00:43:08,270
Did you mention him to her?
659
00:43:09,410 --> 00:43:12,040
It's not easy to find a guy like him.
660
00:43:12,040 --> 00:43:13,880
I know you like men
with government jobs.
661
00:43:13,880 --> 00:43:15,810
He has a house in the Gabong Area…
662
00:43:16,550 --> 00:43:18,600
...and he's still got hair.
663
00:43:18,600 --> 00:43:19,570
Isn’t he perfect?
664
00:43:19,570 --> 00:43:20,740
Perfect?
665
00:43:21,450 --> 00:43:23,610
How could you bring a man with two kids?
666
00:43:23,610 --> 00:43:26,960
The younger one is in kindergarten.
They're practically grown.
667
00:43:27,330 --> 00:43:30,090
Both of them are quiet kids.
They wouldn't be hard to raise.
668
00:43:30,090 --> 00:43:32,720
God!
Just go.
669
00:43:32,720 --> 00:43:34,880
Don't bring up a divorced man
with two kids again.
670
00:43:34,880 --> 00:43:35,900
What are you talking about?
671
00:43:36,320 --> 00:43:39,110
Are you looking for a bachelor
for your divorced daughter?
672
00:43:39,110 --> 00:43:39,840
That's enough!
673
00:43:39,840 --> 00:43:41,400
Just shut up and leave.
674
00:43:46,880 --> 00:43:49,660
She has an immaculate talent...
675
00:43:49,660 --> 00:43:51,050
...for upsetting me every time.
676
00:43:54,580 --> 00:43:56,060
I’ll bring you some more.
677
00:44:01,320 --> 00:44:02,160
Did you hear that?
678
00:44:02,720 --> 00:44:03,520
What?
679
00:44:04,990 --> 00:44:05,930
That I'm divorced.
680
00:44:06,920 --> 00:44:07,760
Yes.
681
00:44:10,080 --> 00:44:12,310
I never brought it up
because no one asked.
682
00:44:12,310 --> 00:44:13,570
It's not like I was hiding it.
683
00:44:15,300 --> 00:44:17,910
The interviewers never asked about
my marital status.
684
00:44:19,830 --> 00:44:20,720
Do you…
685
00:44:21,500 --> 00:44:22,500
...like me?
686
00:44:23,920 --> 00:44:24,450
What?
687
00:44:25,180 --> 00:44:26,880
If not, then why are you explaining
yourself to me?
688
00:44:26,880 --> 00:44:28,770
You act like a woman who's sorry
about a past boyfriend.
689
00:44:31,340 --> 00:44:32,010
Well.
690
00:44:32,680 --> 00:44:34,060
You would be…
691
00:44:34,060 --> 00:44:36,010
…shocked as my colleague…
692
00:44:36,610 --> 00:44:39,230
…and you might even feel betrayed.
693
00:44:41,320 --> 00:44:42,170
By the way...
694
00:44:43,060 --> 00:44:44,920
...when did I ever look sorry?
695
00:44:45,370 --> 00:44:46,780
Why would I be?
696
00:44:46,780 --> 00:44:48,670
I didn’t hurt anyone with my divorce.
697
00:44:49,680 --> 00:44:50,830
That's what you should say.
698
00:44:51,830 --> 00:44:53,130
Always be as confident...
699
00:44:53,130 --> 00:44:54,410
…as you are with me right now.
700
00:44:59,060 --> 00:44:59,990
I like you...
701
00:45:01,100 --> 00:45:02,600
...better that way.
702
00:45:07,410 --> 00:45:09,610
This really is good.
703
00:45:13,390 --> 00:45:14,460
Mt. Baekdu!
704
00:45:14,460 --> 00:45:16,170
Mt. Halla!
Father!
705
00:45:21,280 --> 00:45:23,500
I was worried you'd have a hard time
being homeless...
706
00:45:24,300 --> 00:45:25,740
…but you actually look pretty good.
707
00:45:26,390 --> 00:45:28,870
Are you staying at the 24-hour sauna?
708
00:45:30,430 --> 00:45:32,630
I stay here and there.
709
00:45:34,790 --> 00:45:35,610
How’s mother?
710
00:45:36,970 --> 00:45:38,410
What do you think?
711
00:45:38,970 --> 00:45:42,230
She's still hurt and
business is rough...
712
00:45:43,620 --> 00:45:47,300
…so she gets angry seeing
all the customers...
713
00:45:47,300 --> 00:45:48,320
...at other restaurants.
714
00:45:49,990 --> 00:45:51,370
Those restaurants...
715
00:45:51,990 --> 00:45:53,720
...are selling meal coupons...
716
00:45:53,720 --> 00:45:54,930
...over the internet.
717
00:45:56,590 --> 00:45:57,130
Meal coupons?
718
00:45:58,300 --> 00:46:00,610
Yeah, for mobile shopping.
719
00:46:01,300 --> 00:46:05,140
You can buy things
at a discount that way.
720
00:46:05,940 --> 00:46:07,970
I think that's what Ae Ra's company
is doing too.
721
00:46:08,970 --> 00:46:09,740
Hey.
722
00:46:11,080 --> 00:46:12,060
How do you...
723
00:46:12,680 --> 00:46:13,620
…sell meal coupons like that?
724
00:46:17,390 --> 00:46:18,340
Jung Woo!
725
00:46:24,070 --> 00:46:25,860
Why didn’t you call me in advance?
726
00:46:25,860 --> 00:46:27,220
I could have invited
you somewhere nicer.
727
00:46:27,220 --> 00:46:28,740
No, don't worry about it.
728
00:46:28,740 --> 00:46:30,670
I just had a meeting nearby,
so I thought I'd come see you.
729
00:46:32,920 --> 00:46:34,080
Why don’t you order something?
730
00:46:34,080 --> 00:46:34,860
Ok.
731
00:46:34,860 --> 00:46:35,770
Excuse me.
732
00:46:41,810 --> 00:46:43,370
I really appreciate you...
733
00:46:44,230 --> 00:46:47,280
...letting Ae Ra work for you.
734
00:46:49,570 --> 00:46:50,250
Sure.
735
00:46:50,250 --> 00:46:52,480
I know it wasn’t easy for you
to make such a decision.
736
00:46:53,200 --> 00:46:55,390
You're a good man.
737
00:46:57,410 --> 00:46:59,810
To return your kind favor...
738
00:47:00,680 --> 00:47:02,300
…I’d like to do something for you...
739
00:47:02,990 --> 00:47:04,720
...even if it costs me something.
740
00:47:04,720 --> 00:47:06,840
The paradigm of the
century is mutualism.
741
00:47:07,830 --> 00:47:08,590
Mutualism…
742
00:47:09,630 --> 00:47:11,470
It wasn’t easy for me
to make this decision.
743
00:47:18,050 --> 00:47:19,050
Hello.
744
00:47:19,050 --> 00:47:20,030
Hello.
745
00:47:21,200 --> 00:47:22,680
Oh, you guys are back.
746
00:47:22,680 --> 00:47:23,620
Did it go well?
747
00:47:24,410 --> 00:47:25,990
- No.
- Yes.
748
00:47:25,990 --> 00:47:29,170
I found a restaurant in the Sillim area
that's been selling rice soup for 15 years.
749
00:47:29,170 --> 00:47:31,680
It's pretty good and it's a small,
backstreet restaurant.
750
00:47:32,260 --> 00:47:33,100
It’s just perfect.
751
00:47:33,100 --> 00:47:34,740
Wow, good!
That's great.
752
00:47:34,740 --> 00:47:36,360
- Bring me the proposal right away.
- Yes.
753
00:47:36,360 --> 00:47:37,610
- Good work.
- Thank you.
754
00:47:47,370 --> 00:47:48,140
Are you crazy?
755
00:47:48,730 --> 00:47:51,310
It will look bad if I recommend
my parent’s restaurant.
756
00:47:51,310 --> 00:47:52,750
That's why I'm doing it.
757
00:47:54,370 --> 00:47:55,420
Excuse me, Mr. Kook Seung Hyun.
758
00:47:55,980 --> 00:47:57,320
...I appreciate what you're doing...
759
00:47:58,490 --> 00:48:02,420
...but I'm a woman who keeps
public and private separate...
760
00:48:03,210 --> 00:48:04,360
...because I'm a professional.
761
00:48:04,970 --> 00:48:07,990
This goes against my work ethic.
762
00:48:07,990 --> 00:48:10,060
Once my proposal is accepted,
let's go work on promoting it.
763
00:48:12,140 --> 00:48:13,170
You wait, Mr. Kook Seung Hyun!
764
00:48:13,790 --> 00:48:14,700
Mr. Kook Seung Hyun!
765
00:48:14,700 --> 00:48:15,810
Mr. Kook!
766
00:48:17,270 --> 00:48:18,370
Excuse me, you two!
767
00:48:21,470 --> 00:48:25,040
I think you deserve to have
a full-time position...
768
00:48:25,040 --> 00:48:27,190
...as a reward for your
contributions, but…
769
00:48:28,130 --> 00:48:31,320
...I can't offer them right now
because it would expose the leak.
770
00:48:31,320 --> 00:48:33,630
I'm afraid I'll have to postpone that...
771
00:48:33,630 --> 00:48:34,820
...until the end of your internship.
772
00:48:35,880 --> 00:48:36,960
How could you?
773
00:48:38,920 --> 00:48:39,960
Then give her the prize money.
774
00:48:40,890 --> 00:48:42,140
Of course...
775
00:48:42,140 --> 00:48:43,860
I’m fine with that.
776
00:48:43,860 --> 00:48:45,760
I didn’t do it for compensation.
777
00:48:47,210 --> 00:48:48,680
I just want to finish
my internship successfully…
778
00:48:49,260 --> 00:48:51,400
…and be recognized for my skill.
779
00:48:55,100 --> 00:48:56,400
I'm grateful to have an employee...
780
00:48:56,400 --> 00:48:58,770
...who really cares about the company...
781
00:48:59,410 --> 00:49:00,480
...Ms. Na Ae Ra.
782
00:49:02,430 --> 00:49:03,650
I'm grateful as well...
783
00:49:03,650 --> 00:49:06,340
...to meet someone like you
who understands.
784
00:49:07,690 --> 00:49:10,050
Don’t hesitate to ask me for help
if you need it.
785
00:49:10,610 --> 00:49:11,430
Of course.
786
00:49:15,100 --> 00:49:16,080
Yes, Mr. CEO?
787
00:49:16,630 --> 00:49:17,410
Yes.
788
00:49:21,100 --> 00:49:23,970
Why is she taking so
long with the interns?
789
00:49:27,390 --> 00:49:28,260
Hmm?
790
00:49:29,110 --> 00:49:31,580
Where is Mr. Seung Hyun?
791
00:49:31,580 --> 00:49:33,680
She asked to have a word with him.
792
00:49:35,170 --> 00:49:36,680
You can go on back to the office then.
793
00:49:37,280 --> 00:49:38,430
Yes, Ms. Wang.
794
00:49:48,600 --> 00:49:50,370
I’d like you to do this...
795
00:49:50,370 --> 00:49:52,600
...for Ms. Na Ae Ra and
the company unofficially.
796
00:49:53,150 --> 00:49:56,280
You know we have a project to
revive the local business district.
797
00:49:56,880 --> 00:49:57,970
Actually…
798
00:49:59,410 --> 00:50:01,870
…did you post this?
799
00:50:05,740 --> 00:50:06,880
What is this?
800
00:50:07,340 --> 00:50:08,230
It wasn't me.
801
00:50:08,860 --> 00:50:09,680
I didn’t do it.
802
00:50:10,100 --> 00:50:11,630
- It wasn't you?
- No.
803
00:50:13,280 --> 00:50:14,280
Who would post this?
804
00:50:16,650 --> 00:50:18,220
Does Jung Woo have a friend
working here?
805
00:50:18,790 --> 00:50:19,720
I don’t know.
806
00:50:27,170 --> 00:50:28,160
Isn’t he cute?
807
00:50:37,660 --> 00:50:38,540
Okay, sister.
808
00:50:40,010 --> 00:50:41,010
Sister?
809
00:50:41,010 --> 00:50:41,830
See you later.
810
00:50:49,060 --> 00:50:51,520
She's like to see you too,
Ms. Wang.
811
00:50:51,520 --> 00:50:52,660
Oh, okay.
812
00:50:59,410 --> 00:51:01,740
Kook Yeo Jin.
Kook Seung Hyun.
813
00:51:03,740 --> 00:51:04,850
How...
814
00:51:04,850 --> 00:51:06,680
How didn't I notice that?
815
00:51:10,520 --> 00:51:12,510
It's been right under my nose...
816
00:51:13,250 --> 00:51:15,140
...this entire time.
817
00:51:15,870 --> 00:51:17,860
Shame on me!
Shame on me!
818
00:51:24,260 --> 00:51:25,340
Mr. Kook Seung Hyun?
819
00:51:26,680 --> 00:51:29,480
Your proposal for the rice soup
restaurant is excellent.
820
00:51:29,480 --> 00:51:30,390
Let’s proceed right away.
821
00:51:35,790 --> 00:51:38,600
Ms. Na Ae Ra, get me a promotional ad
for it by the end of the day...
822
00:51:38,600 --> 00:51:41,230
…and get ready for a photo shoot.
823
00:51:42,880 --> 00:51:44,610
- Yes.
- Yes, thank you.
824
00:51:47,000 --> 00:51:49,670
Hey, business is already bad.
825
00:51:49,670 --> 00:51:51,880
It'll only get worse
if I sell at half price.
826
00:51:52,720 --> 00:51:53,590
What?
827
00:51:54,680 --> 00:51:56,320
It doesn’t have to be that way?
828
00:51:56,790 --> 00:51:58,010
Large sales with small profits?
829
00:52:02,100 --> 00:52:04,540
If it gets us a lot of exposure...
830
00:52:04,540 --> 00:52:06,190
...it isn’t a bad deal.
831
00:52:07,100 --> 00:52:09,630
Okay.
I'll talk to your father about it.
832
00:52:10,700 --> 00:52:11,410
Okay.
833
00:52:12,560 --> 00:52:14,190
Honey, Ae Ra said…
834
00:52:14,190 --> 00:52:14,900
Do it.
835
00:52:15,430 --> 00:52:16,400
Do you even know
what I'm talking about?
836
00:52:19,210 --> 00:52:20,660
Isn’t it about...
837
00:52:21,260 --> 00:52:23,500
...the mobile shopping...
838
00:52:24,010 --> 00:52:25,260
...that Ae Ra's company does?
839
00:52:27,140 --> 00:52:28,280
Anyway...
840
00:52:29,030 --> 00:52:31,830
...we’ll meet the break-even point
at about one hundred customers.
841
00:52:31,830 --> 00:52:34,020
Do you think we can really get that many
when we don't even have parking?
842
00:52:35,150 --> 00:52:37,340
You're only seeing trees...
843
00:52:37,340 --> 00:52:39,120
...and not the whole forest.
844
00:52:39,120 --> 00:52:41,660
We aren’t doing this to make a profit.
845
00:52:42,840 --> 00:52:44,860
It's for Ae Ra...
846
00:52:45,830 --> 00:52:47,460
...so she can help Jung Woo's company.
847
00:52:47,460 --> 00:52:48,900
Then he'll have a chance
to appreciate her...
848
00:52:49,320 --> 00:52:51,520
...and say thank you.
849
00:52:51,520 --> 00:52:53,660
It'll give them a chance...
850
00:52:54,410 --> 00:52:57,070
...to start to reconcile.
851
00:52:57,940 --> 00:52:59,060
You’re right.
852
00:53:00,170 --> 00:53:01,500
If that's the reason...
853
00:53:01,500 --> 00:53:04,240
...why don't I offer new items...
854
00:53:04,240 --> 00:53:05,660
...as free appetizers?
855
00:53:05,660 --> 00:53:06,700
That’s too much!
856
00:53:08,390 --> 00:53:10,790
Do your best for Ae Ra’s sake.
857
00:53:11,280 --> 00:53:12,300
Okay, I will.
858
00:53:27,320 --> 00:53:29,660
Ah, this is driving me crazy.
859
00:53:29,660 --> 00:53:31,530
I can’t come up with a good idea.
860
00:53:34,750 --> 00:53:37,100
This is for our restaurant,
not someone else’s.
861
00:53:37,660 --> 00:53:39,210
I should have this!
I shouldn't sell my soul...
862
00:53:41,920 --> 00:53:42,860
Soul?
863
00:53:46,570 --> 00:53:49,700
If rice soup had a soul...
864
00:53:50,610 --> 00:53:52,850
...it would have the courage
of bone marrow soup...
865
00:53:52,850 --> 00:53:54,700
...that cooked over an open flame...
866
00:53:55,240 --> 00:53:58,820
...with all the responsibility...
867
00:53:58,820 --> 00:54:00,610
...of the meat that cooked in pain...
868
00:54:01,860 --> 00:54:04,030
...and the warm embrace...
869
00:54:05,040 --> 00:54:07,300
...of kimchi stock.
870
00:54:08,190 --> 00:54:09,740
Without a doubt...
871
00:54:10,880 --> 00:54:13,350
...this is the most
perfect soup ever made.
872
00:54:29,130 --> 00:54:30,640
Mom, what’s wrong with your makeup?
873
00:54:30,640 --> 00:54:32,680
You look like a clown.
874
00:54:32,680 --> 00:54:34,970
What makeup?
875
00:54:37,390 --> 00:54:39,770
Mother, would you mind
posing with a bowl of soup?
876
00:54:39,770 --> 00:54:41,300
- Do you want me to hold it?
- Yes.
877
00:54:41,300 --> 00:54:42,410
Like this?
878
00:54:43,590 --> 00:54:45,080
Wait a moment!
879
00:54:48,590 --> 00:54:49,680
We’re here.
880
00:54:50,830 --> 00:54:53,680
Is that what you went to the salon for?
881
00:54:53,680 --> 00:54:54,520
What is this?
882
00:54:54,520 --> 00:54:56,170
What's that red thing?
883
00:54:56,170 --> 00:54:57,610
This is the trend.
884
00:54:59,160 --> 00:55:00,860
Mom, you look like a traditional maid.
885
00:55:00,860 --> 00:55:03,260
What?
I look like the lady of the house.
886
00:55:03,260 --> 00:55:05,110
What's on your lips?
887
00:55:06,600 --> 00:55:07,720
Are you ready?
We are.
888
00:55:07,720 --> 00:55:08,630
I'll take the picture then.
889
00:55:10,100 --> 00:55:11,480
Gosi Rice Soup.
890
00:55:11,480 --> 00:55:12,660
Gosi Rice Soup.
891
00:55:13,630 --> 00:55:15,540
It's the best!
892
00:55:16,950 --> 00:55:19,060
Tasty, tasty!
893
00:55:19,780 --> 00:55:21,690
Stop doing that.
894
00:55:23,460 --> 00:55:24,580
You should hold the bowl.
895
00:55:25,880 --> 00:55:27,500
Stop hugging me.
896
00:55:28,550 --> 00:55:29,970
It looks tasty!
897
00:55:48,060 --> 00:55:49,310
It'll all sell out soon.
898
00:55:51,200 --> 00:55:53,100
It's working great.
899
00:55:53,100 --> 00:55:54,210
Boss...
900
00:55:54,770 --> 00:55:56,520
...this is great news for our team.
901
00:55:57,310 --> 00:55:58,780
Why don't we celebrate over dinner?
902
00:55:58,780 --> 00:55:59,860
A team dinner?
903
00:56:01,680 --> 00:56:02,970
We can't tonight.
904
00:56:03,810 --> 00:56:06,980
The Vienna Philharmonic Orchestra
is having a concert tonight.
905
00:56:06,980 --> 00:56:08,690
We can have a formal
team dinner later...
906
00:56:09,540 --> 00:56:12,900
...but why don't you
take them out, Mr. Gam?
907
00:56:12,900 --> 00:56:14,630
They’ve done good work so far.
908
00:56:19,010 --> 00:56:20,970
M-me?
Me?
909
00:56:21,680 --> 00:56:22,710
Give me the company credit card.
910
00:56:22,710 --> 00:56:24,720
You have a salary too.
911
00:56:25,390 --> 00:56:26,880
You always get the most overtime.
912
00:56:29,260 --> 00:56:30,790
Have a good time tonight!
913
00:56:38,930 --> 00:56:40,300
Hello, this is Wang Ji Hyun.
914
00:56:40,940 --> 00:56:41,700
Yes.
915
00:56:44,030 --> 00:56:45,080
With Ms. Kook?
916
00:56:47,080 --> 00:56:48,190
And CEO Cha too?
917
00:56:49,990 --> 00:56:52,130
Yes!
Yes, yes, yes!
918
00:56:54,820 --> 00:56:56,210
Let’s have a team dinner!
919
00:57:28,520 --> 00:57:30,060
I'll do it.
920
00:57:30,060 --> 00:57:31,500
Let me sing first.
921
00:58:09,720 --> 00:58:11,120
She sings well.
922
00:58:26,100 --> 00:58:27,340
I'm not objecting...
923
00:58:27,810 --> 00:58:29,900
...but aren't you in a bit of a hurry
with this project...
924
00:58:30,590 --> 00:58:32,130
...to revive local businesses?
925
00:58:33,900 --> 00:58:35,660
I'm sure their food is good.
926
00:58:36,390 --> 00:58:40,140
Also, I wasn't able to compensate
Ms. Na Ae Ra...
927
00:58:40,460 --> 00:58:41,640
...so I wanted to at
least do this for her.
928
00:59:17,970 --> 00:59:19,010
Please, stay seated.
929
00:59:19,610 --> 00:59:20,570
Please keep eating.
930
00:59:23,440 --> 00:59:25,420
- Please have a seat here.
- Ok.
931
00:59:27,920 --> 00:59:28,860
Have a seat.
932
00:59:30,060 --> 00:59:32,530
Our CEO is here.
933
00:59:32,530 --> 00:59:35,540
Why don't we ask him to sing for us?
934
00:59:36,720 --> 00:59:38,190
CEO!
935
00:59:38,570 --> 00:59:39,960
CEO!
936
00:59:39,960 --> 00:59:41,280
CEO!
937
00:59:41,280 --> 00:59:42,740
CEO!
938
01:00:30,860 --> 01:00:32,060
Would you like me to join you?
939
01:00:33,290 --> 01:00:34,980
Sing together!
940
01:00:34,980 --> 01:00:36,340
Sing together!
941
01:00:36,340 --> 01:00:37,940
Sing together!
942
01:03:09,780 --> 01:03:11,010
You prepared a lot?
943
01:03:11,010 --> 01:03:12,830
I did prepare a lot.
944
01:03:12,830 --> 01:03:13,600
This is perfect.
945
01:03:14,180 --> 01:03:15,040
It'll sell out soon.
946
01:03:16,770 --> 01:03:18,110
CEO!
CEO!
947
01:03:18,110 --> 01:03:20,440
He said he has an
important meeting today.
948
01:03:20,590 --> 01:03:22,890
She's so drunk she doesn't know
what she's doing.
949
01:03:22,890 --> 01:03:24,500
Are you worried?
950
01:03:24,500 --> 01:03:25,510
Am I?
951
01:03:25,980 --> 01:03:27,250
I carried her here so I'm pretty tired.
952
01:03:27,250 --> 01:03:29,430
I’m glad to meet you!
953
01:03:29,430 --> 01:03:31,490
We should take pictures...
954
01:03:31,490 --> 01:03:33,200
...so we can use them
for marketing later.
955
01:03:33,200 --> 01:03:34,500
What is this?
956
01:03:34,500 --> 01:03:37,020
He has a stomachache and
boils all over his body.
957
01:03:37,020 --> 01:03:41,030
I think Yeo Jin has feelings for you.
958
01:03:42,090 --> 01:03:43,460
If you can't do that for me...
959
01:03:43,460 --> 01:03:46,160
...then let's end our
relationship this time.
64787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.