All language subtitles for Sly.and.Single.Again.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:07,990 --> 00:00:10,460 [EP05 Cunning Single Lady] 3 00:00:26,010 --> 00:00:27,080 When… 4 00:00:28,390 --> 00:00:29,800 …did you do all this? 5 00:00:33,610 --> 00:00:34,570 I did it little by little… 6 00:00:37,100 --> 00:00:38,540 …because it was my dream. 7 00:00:44,360 --> 00:00:45,970 I want lots of flowerpots... 8 00:00:45,970 --> 00:00:47,940 ...in the living room and kitchen. 9 00:00:48,460 --> 00:00:49,250 Flowerpots? 10 00:00:49,660 --> 00:00:50,460 Yes. 11 00:00:51,170 --> 00:00:54,470 I want to see my happiness grow… 12 00:00:54,470 --> 00:00:56,140 …just like the plants do. 13 00:00:56,600 --> 00:00:57,260 Tah dah! 14 00:00:58,370 --> 00:01:01,010 I’ll work hard so you can live in a house like this. 15 00:01:02,600 --> 00:01:04,010 This’ll be our child. 16 00:01:38,930 --> 00:01:41,540 [Letter of resignation] [Na Ae Ra] 17 00:01:50,250 --> 00:01:52,260 …so I was the suspect. 18 00:01:52,260 --> 00:01:54,450 I had to go through a tough time. 19 00:01:56,100 --> 00:01:57,280 Hey, look over here. 20 00:01:57,930 --> 00:01:59,030 Cheese! 21 00:02:03,950 --> 00:02:04,790 Thank you. 22 00:02:05,880 --> 00:02:07,210 It’s my pleasure, Mr. CEO. 23 00:02:07,210 --> 00:02:08,960 I’ll keep working hard. 24 00:02:20,700 --> 00:02:22,920 You deserve a better reward... 25 00:02:22,920 --> 00:02:25,210 ...considering what you’ve done for our company, but… 26 00:02:26,070 --> 00:02:29,240 …since it’s a confidential matter, I couldn’t make it official. 27 00:02:29,240 --> 00:02:30,770 I’d like to apologize for that. 28 00:02:31,790 --> 00:02:32,740 No worries. 29 00:02:32,740 --> 00:02:33,790 I’m happy that... 30 00:02:33,790 --> 00:02:36,920 ...I could be even a small help to the company. 31 00:02:39,660 --> 00:02:41,280 Honestly, our customer database is... 32 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 ...our company's greatest asset. 33 00:02:43,580 --> 00:02:45,060 You protected it from being publicly exposed... 34 00:02:45,570 --> 00:02:48,070 ...so I promise you'll be properly compensated. 35 00:02:54,080 --> 00:02:54,990 Still... 36 00:02:55,550 --> 00:02:58,580 ...it wasn't just Ms. Na Ae Ra's help. 37 00:02:58,970 --> 00:03:00,610 Like I said earlier... 38 00:03:00,610 --> 00:03:02,100 ...I only helped her a little. 39 00:03:02,860 --> 00:03:04,450 Ms. Na Ae Ra recognized the criminal when we saw him... 40 00:03:04,450 --> 00:03:06,750 …which is how we were able to catch him in the first place. 41 00:03:09,010 --> 00:03:12,350 Still, if she hadn't lost her ID card in the first place... 42 00:03:12,350 --> 00:03:14,030 She didn’t lose it. It was stolen. 43 00:03:16,830 --> 00:03:17,830 Oh. 44 00:03:17,830 --> 00:03:18,830 That's right. 45 00:03:18,830 --> 00:03:22,120 Were you the one who had dinner with our CEO? 46 00:03:22,860 --> 00:03:23,770 Wasn't that you? 47 00:03:25,060 --> 00:03:25,640 Yes. 48 00:03:25,640 --> 00:03:28,460 Mr. CEO treated me very well during dinner. 49 00:03:28,460 --> 00:03:30,040 I was touched by his warm hospitality. 50 00:03:31,510 --> 00:03:33,810 He even took me... 51 00:03:33,810 --> 00:03:35,980 ...somewhere nice after dinner. 52 00:03:41,810 --> 00:03:43,790 I didn't know you were like that. 53 00:03:45,830 --> 00:03:47,590 I'm quite envious. 54 00:03:50,340 --> 00:03:51,370 I… 55 00:03:53,030 --> 00:03:55,600 ...did my best since it was for my company's anniversary. 56 00:03:58,940 --> 00:04:00,570 We're even having a nice dinner again tonight. 57 00:04:01,230 --> 00:04:04,340 Things have really looked up for me since I started working here. 58 00:04:05,480 --> 00:04:06,850 Our CEO always says that... 59 00:04:06,850 --> 00:04:09,590 ...meeting an employee is like fate. 60 00:04:10,550 --> 00:04:11,950 I think we have a good future ahead of us. 61 00:04:13,110 --> 00:04:15,320 Yes, I think so too, Ms. Kook… 62 00:04:15,970 --> 00:04:16,820 …and CEO Cha. 63 00:04:25,570 --> 00:04:26,570 I’m sorry. 64 00:04:26,570 --> 00:04:28,430 A wife of Jung Sung Group’s CEO is here... 65 00:04:28,860 --> 00:04:30,970 ...and she’d like to see you, Ms. Kook. 66 00:04:30,970 --> 00:04:32,100 Sure. 67 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 I’m sorry. Please excuse me. 68 00:04:36,830 --> 00:04:38,740 I'm going to the bathroom. 69 00:04:47,410 --> 00:04:48,250 You’re evil. 70 00:04:51,190 --> 00:04:51,820 What? 71 00:04:52,140 --> 00:04:52,960 You’re nasty. 72 00:04:54,020 --> 00:04:54,890 You’re a bastard. 73 00:04:54,890 --> 00:04:55,890 Hey! 74 00:05:05,260 --> 00:05:06,140 Yeo Jin. 75 00:05:06,860 --> 00:05:08,340 Please don’t tell dad about this. 76 00:05:08,990 --> 00:05:11,740 This has nothing to do with my work skills. 77 00:05:11,740 --> 00:05:13,260 I don't want him to keep raising his expectations. 78 00:05:14,240 --> 00:05:17,140 He'll still find out if I don't tell him. 79 00:05:18,460 --> 00:05:19,500 Yeo Jin! 80 00:05:23,540 --> 00:05:24,490 Listen. 81 00:05:25,880 --> 00:05:27,610 Even though I took you to the house that night... 82 00:05:29,520 --> 00:05:31,060 …I didn’t mean to be so harsh on you. 83 00:05:33,060 --> 00:05:35,100 You didn’t mean it? 84 00:05:36,290 --> 00:05:38,730 As I recall, you said an awful lot while we were there. 85 00:05:39,370 --> 00:05:41,300 You must have thought about it for a while. 86 00:05:42,010 --> 00:05:43,700 You left me because I was poor… 87 00:05:44,410 --> 00:05:46,440 …and you want back because I’m rich. 88 00:05:46,860 --> 00:05:48,120 You can’t call that a dream. 89 00:05:48,120 --> 00:05:49,210 That’s just greed. 90 00:05:50,470 --> 00:05:51,920 Our marriage didn’t mean anything to you. 91 00:05:51,920 --> 00:05:53,050 It was just a way to satisfy your greed. 92 00:05:53,970 --> 00:05:56,280 I regret marrying a woman like you. 93 00:05:57,030 --> 00:06:00,210 I don’t want to meet a woman like you again in my next life. 94 00:06:02,140 --> 00:06:03,680 I want to be happy now. 95 00:06:05,940 --> 00:06:08,520 It was just what you said on that TV show. 96 00:06:10,230 --> 00:06:11,630 When I think about that time… 97 00:06:13,540 --> 00:06:15,370 …I regret that I married a man like him. 98 00:06:17,200 --> 00:06:18,810 I don’t want to meet my ex-husband again… 99 00:06:19,460 --> 00:06:21,940 …even in the next life. 100 00:06:22,990 --> 00:06:23,900 Now… 101 00:06:26,280 --> 00:06:27,370 …I just want… 102 00:06:28,190 --> 00:06:29,660 …to be happy again. 103 00:06:33,030 --> 00:06:33,960 Ha! 104 00:06:34,990 --> 00:06:37,390 I thought our CEO was very busy. I didn't know you had time to watch TV. 105 00:06:41,640 --> 00:06:43,410 What's the real reason you wanted... 106 00:06:44,520 --> 00:06:45,400 ...a job at my company? 107 00:06:45,820 --> 00:06:48,100 I'm working here to make a living. 108 00:06:48,630 --> 00:06:50,670 You've thoroughly ignored me until now... 109 00:06:50,670 --> 00:06:52,270 …but now it seems like I bother you. 110 00:06:53,410 --> 00:06:54,140 Do you need more money? 111 00:06:56,720 --> 00:06:59,280 You look down on poor and powerless people because you're rich now? 112 00:06:59,830 --> 00:07:02,580 You're the one who looked down on a poor and powerless man. 113 00:07:03,080 --> 00:07:04,320 Don't talk like that to me. 114 00:07:05,010 --> 00:07:07,550 I was poor and powerless but I still paid your bills. 115 00:07:08,030 --> 00:07:08,900 Ha! 116 00:07:09,880 --> 00:07:10,720 That’s enough. 117 00:07:11,230 --> 00:07:12,320 Just tell me what you want. 118 00:07:12,320 --> 00:07:13,590 What I want? 119 00:07:14,370 --> 00:07:16,430 This is what I want. 120 00:07:16,430 --> 00:07:19,660 I want to stay right here and keep bothering you the rest of your life. 121 00:07:19,660 --> 00:07:21,590 You don’t understand our situation. 122 00:07:21,590 --> 00:07:23,480 - I can fire you anytime I want. - Ha! 123 00:07:24,370 --> 00:07:25,860 What a childish man you are. 124 00:07:25,860 --> 00:07:27,090 Don’t be so cocky. 125 00:07:27,090 --> 00:07:28,900 I saved your company. 126 00:07:28,900 --> 00:07:30,540 You should appreciate me more, buster! 127 00:07:35,390 --> 00:07:36,120 What? 128 00:07:36,590 --> 00:07:37,280 What? 129 00:07:41,570 --> 00:07:42,920 B-buster? 130 00:07:55,920 --> 00:07:56,860 Mr. CEO... 131 00:07:57,410 --> 00:07:59,470 ...are you okay? 132 00:07:59,470 --> 00:08:00,500 You haven't eaten much. 133 00:08:02,810 --> 00:08:03,590 I’m okay. 134 00:08:03,590 --> 00:08:04,270 What? 135 00:08:04,740 --> 00:08:05,610 Are you not feeling well? 136 00:08:07,090 --> 00:08:09,030 If you have a stomachache, do you want me to prick your finger? 137 00:08:09,030 --> 00:08:09,810 I’m good at it. 138 00:08:12,860 --> 00:08:13,720 It’s okay. 139 00:08:14,610 --> 00:08:16,080 Please excuse me for a moment. 140 00:08:24,120 --> 00:08:25,210 Damn it. 141 00:08:28,190 --> 00:08:29,100 Jung Woo. 142 00:08:29,100 --> 00:08:32,340 After my internship is over, please fire me. 143 00:08:32,830 --> 00:08:34,080 Consider it my reward. 144 00:08:38,590 --> 00:08:40,910 Speaking of, why were you drinking with Ms. Na Ae Ra? 145 00:08:42,740 --> 00:08:44,260 There's a reason. 146 00:08:45,410 --> 00:08:46,390 What kind of reason? 147 00:08:47,390 --> 00:08:49,750 Why do you drink with any woman? What’s the reason? 148 00:08:50,520 --> 00:08:52,540 It wasn't anything special. 149 00:08:53,230 --> 00:08:54,940 She found my scarf for me, and... 150 00:08:55,610 --> 00:08:56,460 Why are you so upset? 151 00:08:57,520 --> 00:08:59,290 Stay away from dating women at work. 152 00:09:00,430 --> 00:09:01,540 I’m warning you. 153 00:09:22,770 --> 00:09:25,900 I wish Ae Ra could be as modest as you are. 154 00:09:27,520 --> 00:09:29,990 I do too. 155 00:09:31,300 --> 00:09:32,210 Honestly speaking... 156 00:09:32,720 --> 00:09:34,760 ...she's put you through a lot. 157 00:09:35,810 --> 00:09:37,770 You were amazing when you were younger. 158 00:09:38,280 --> 00:09:40,210 You won the national abacus contest... 159 00:09:40,680 --> 00:09:42,170 …and the rhetoric competition. 160 00:09:42,680 --> 00:09:43,810 You were always... 161 00:09:45,340 --> 00:09:46,810 ...first place until high school. 162 00:09:47,460 --> 00:09:48,570 What happened? 163 00:09:49,720 --> 00:09:51,080 I feel sorry for you. 164 00:09:51,990 --> 00:09:53,980 I shouldn't have been born in this time. 165 00:10:02,320 --> 00:10:03,050 Thank you. 166 00:10:05,460 --> 00:10:06,820 Why are you here? 167 00:10:08,100 --> 00:10:09,530 How do you know where I live? 168 00:10:10,720 --> 00:10:12,100 I was about to leave. 169 00:10:12,680 --> 00:10:14,910 I waited for you. 170 00:10:14,910 --> 00:10:16,230 Leave now! 171 00:10:16,230 --> 00:10:18,300 What else do you want from me? 172 00:10:18,300 --> 00:10:19,320 I’m leaving! 173 00:10:19,320 --> 00:10:20,300 What else do you want from me? 174 00:10:20,300 --> 00:10:22,460 Bye! Goodbye! 175 00:10:28,060 --> 00:10:29,410 What will you do now? 176 00:10:30,590 --> 00:10:32,990 Stop asking me that. 177 00:10:34,520 --> 00:10:36,570 If I knew, I wouldn't be agonizing over it like this. 178 00:10:37,770 --> 00:10:38,570 That’s why… 179 00:10:39,020 --> 00:10:41,960 …you shouldn’t have let her work for you in the first place. 180 00:10:42,410 --> 00:10:44,630 I'm regretting it too. 181 00:10:47,120 --> 00:10:50,170 If you hadn't watched that TV show, this wouldn't have happened! 182 00:10:51,170 --> 00:10:53,040 I only watched it because of you. 183 00:10:53,040 --> 00:10:54,370 You're blaming me again. 184 00:10:54,880 --> 00:10:55,840 That's not fair. 185 00:10:56,610 --> 00:10:58,970 You're the one who hired her. 186 00:11:03,520 --> 00:11:05,720 I shouldn't have gone to the police station... 187 00:11:06,680 --> 00:11:07,900 …and I shouldn’t have met her again. 188 00:11:08,970 --> 00:11:10,080 I have a headache. 189 00:11:11,530 --> 00:11:13,570 Just put on some music or something. 190 00:11:18,910 --> 00:11:20,700 Jesus Christ! What are you doing? 191 00:11:22,630 --> 00:11:23,390 What? 192 00:11:24,740 --> 00:11:26,340 I’m not quitting. 193 00:11:27,100 --> 00:11:28,300 Are you crazy? 194 00:11:28,680 --> 00:11:30,860 Remember what Jung Woo did to you? 195 00:11:30,860 --> 00:11:32,370 Do you really want to keep working for him? 196 00:11:33,320 --> 00:11:34,880 The game isn't over yet. 197 00:11:35,790 --> 00:11:39,310 This is just the start. 198 00:11:39,310 --> 00:11:41,920 W-what? What are you talking about? 199 00:11:41,920 --> 00:11:44,010 I won't let him beat me. 200 00:11:44,920 --> 00:11:46,680 I’ll make him cry... 201 00:11:46,680 --> 00:11:48,940 ...as much as I did. 202 00:11:49,990 --> 00:11:51,030 Hey, hey! 203 00:11:51,500 --> 00:11:54,490 I agree with the idea that you should strike... 204 00:11:54,490 --> 00:11:56,570 ...once you've drawn your sword... 205 00:11:57,200 --> 00:11:58,030 …but this isn’t right. 206 00:11:58,420 --> 00:12:00,330 You're doing what he wants you to. 207 00:12:00,330 --> 00:12:02,610 Just forget him already... 208 00:12:02,610 --> 00:12:03,400 …and start your life over. 209 00:12:04,010 --> 00:12:05,270 It’s better to bend than break. 210 00:12:06,500 --> 00:12:09,080 I thought about it too, but… 211 00:12:09,080 --> 00:12:09,810 But? 212 00:12:10,720 --> 00:12:12,900 Cha Jung Woo went too far. 213 00:12:13,510 --> 00:12:16,680 If anyone's going to teach that bastard a lesson... 214 00:12:21,410 --> 00:12:24,190 ...it should be me. 215 00:12:26,790 --> 00:12:28,190 Are you Joan of Arc? 216 00:12:29,460 --> 00:12:30,700 You already submitted your resignation. 217 00:12:31,390 --> 00:12:32,600 What are you going to do about that? 218 00:12:32,600 --> 00:12:33,720 Resignation? 219 00:12:34,120 --> 00:12:35,100 Right! 220 00:13:01,370 --> 00:13:02,320 Are you looking for this? 221 00:13:09,000 --> 00:13:11,800 Why do you have it? 222 00:13:13,610 --> 00:13:14,810 Do you really want to quit? 223 00:13:16,190 --> 00:13:18,440 No. Why would I do that? 224 00:13:20,170 --> 00:13:21,410 Then why did you write it? 225 00:13:22,670 --> 00:13:25,280 Please, it’s private. 226 00:13:26,220 --> 00:13:27,520 It was on the floor. 227 00:14:05,080 --> 00:14:05,990 Aren’t you going home? 228 00:14:07,790 --> 00:14:08,920 Ah, yes. 229 00:14:08,920 --> 00:14:10,490 I brought my report... 230 00:14:10,970 --> 00:14:12,390 …but I think it might need some changes. 231 00:14:18,230 --> 00:14:19,860 What did I say? 232 00:14:20,660 --> 00:14:23,740 I knew he's really something. 233 00:14:24,560 --> 00:14:27,610 He caught the criminal with his Judo moves. 234 00:14:27,610 --> 00:14:28,340 That's great! 235 00:14:28,920 --> 00:14:30,140 He is my son, after all. 236 00:14:31,640 --> 00:14:34,080 The criminal's lucky he wasn't seriously hurt. 237 00:14:35,820 --> 00:14:37,140 He's mostly gentle... 238 00:14:37,590 --> 00:14:39,280 ...but he can be tough when he needs to. 239 00:14:40,190 --> 00:14:42,090 He's just like you, Mr. Chairman. 240 00:14:43,500 --> 00:14:44,660 Is that right? 241 00:14:48,570 --> 00:14:51,140 Did you go to Chairman Jang in Ulsan City? 242 00:14:53,860 --> 00:14:54,880 This time… 243 00:14:55,370 --> 00:14:56,600 …you were cheap. 244 00:14:57,720 --> 00:15:00,070 Please don’t threaten CEO Cha’s company... 245 00:15:01,540 --> 00:15:02,780 ...like that. 246 00:15:03,180 --> 00:15:05,510 Some people just aren't convinced... 247 00:15:05,510 --> 00:15:07,100 ...by pleasantries and politeness. 248 00:15:07,740 --> 00:15:10,010 You have to take them by the throat... 249 00:15:10,010 --> 00:15:11,290 "Convincing"? 250 00:15:12,440 --> 00:15:14,630 What would you know about that... 251 00:15:15,230 --> 00:15:16,580 ...when your own family doesn't support you? 252 00:15:16,580 --> 00:15:17,700 What did you say? 253 00:15:18,230 --> 00:15:19,430 What's with your attitude? 254 00:15:19,430 --> 00:15:20,990 You should know by now... 255 00:15:21,510 --> 00:15:24,180 ...you can’t always have your way anymore. 256 00:15:24,180 --> 00:15:25,130 It's cost you too much... 257 00:15:25,810 --> 00:15:27,630 ...to not know that already. 258 00:15:28,460 --> 00:15:29,370 I've... 259 00:15:31,430 --> 00:15:32,790 ...lost a lot too. 260 00:15:56,060 --> 00:15:56,960 Stop! 261 00:15:56,960 --> 00:15:58,230 Stop the car! 262 00:15:58,750 --> 00:16:00,200 Stop! 263 00:16:00,200 --> 00:16:01,830 Stop the car! 264 00:16:02,260 --> 00:16:03,000 Stop! 265 00:16:03,790 --> 00:16:05,010 Stop! 266 00:16:05,010 --> 00:16:06,740 Hello, James! 267 00:16:06,740 --> 00:16:07,990 Stop the car! 268 00:16:07,990 --> 00:16:09,270 Your father is waiting! 269 00:16:09,900 --> 00:16:11,570 He's very worried! 270 00:16:11,570 --> 00:16:12,410 What? 271 00:16:12,410 --> 00:16:13,880 I can’t hear you! 272 00:16:13,880 --> 00:16:14,880 Stop the car! 273 00:16:15,380 --> 00:16:16,940 Your father is waiting! 274 00:16:16,940 --> 00:16:18,620 He’s very worried! 275 00:16:18,620 --> 00:16:19,820 Stop! 276 00:16:19,820 --> 00:16:21,320 Stop the car! 277 00:16:21,320 --> 00:16:22,390 Stop! 278 00:16:59,700 --> 00:17:00,660 I lost... 279 00:17:03,050 --> 00:17:04,990 ...my man last time... 280 00:17:05,770 --> 00:17:06,900 …but... 281 00:17:08,900 --> 00:17:10,100 ...it won't happen again. 282 00:17:25,770 --> 00:17:27,680 Something good happen to you, Mr. Shin? 283 00:17:56,400 --> 00:17:57,880 Unbelievable! 284 00:18:17,070 --> 00:18:19,230 Wait, wait! Wait a second! 285 00:19:03,860 --> 00:19:06,450 "CEO Cha's transformation in four steps." 286 00:19:07,310 --> 00:19:09,940 This is how your dark history gets revealed? 287 00:19:12,970 --> 00:19:14,140 It wasn't me! 288 00:19:14,660 --> 00:19:16,410 I only knew three steps. 289 00:19:16,410 --> 00:19:18,680 This picture was taken before your certification. 290 00:19:19,190 --> 00:19:20,790 I didn’t know you then. 291 00:19:26,020 --> 00:19:29,230 I tracked the IP address to someone named Kang Min Young. 292 00:19:32,680 --> 00:19:34,190 Na Ae Ra... 293 00:19:35,080 --> 00:19:37,110 You’re so cheesy! 294 00:19:43,100 --> 00:19:44,550 - Hello? - It was you. 295 00:19:47,470 --> 00:19:49,330 What are you talking about? 296 00:19:49,330 --> 00:19:50,820 Don’t try to fool me. 297 00:19:50,820 --> 00:19:52,970 This is a serious violation of my privacy. 298 00:19:52,970 --> 00:19:54,010 If I sue you… 299 00:19:54,010 --> 00:19:55,810 It was just for fun. Your serious reaction... 300 00:19:55,810 --> 00:19:56,790 ...is just embarrassing. 301 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 Think of it as fan service. 302 00:19:59,600 --> 00:20:01,570 You're this company's star. 303 00:20:01,570 --> 00:20:04,940 A star should want to make his fans happy. 304 00:20:09,770 --> 00:20:10,870 You… 305 00:20:19,210 --> 00:20:20,350 Hello, this is Na Ae Ra. 306 00:20:20,350 --> 00:20:21,590 I need to see you. 307 00:20:21,590 --> 00:20:24,320 I’m sorry, I’m working now. 308 00:20:33,570 --> 00:20:35,000 Hello, Mr. CEO. 309 00:20:36,280 --> 00:20:37,720 Door is closing. 310 00:20:41,420 --> 00:20:44,800 I bought them at the flower shop during lunch. 311 00:20:44,800 --> 00:20:46,980 I think they're a good thing to have in the office. 312 00:20:51,740 --> 00:20:53,030 You really… 313 00:20:53,030 --> 00:20:55,350 Smell them, They have a lovely scent. 314 00:21:01,610 --> 00:21:03,390 I'm allergic to lilies. 315 00:21:04,160 --> 00:21:05,230 Really? 316 00:21:05,230 --> 00:21:06,610 I’m sorry. 317 00:21:06,610 --> 00:21:08,320 I didn’t know that. 318 00:21:10,220 --> 00:21:11,810 I’m so sorry. 319 00:21:24,710 --> 00:21:27,630 Our mobile messenger is excellent... 320 00:21:30,210 --> 00:21:31,880 ...in terms of its function… 321 00:21:33,100 --> 00:21:34,320 ...but I think we need... 322 00:21:34,740 --> 00:21:38,120 ...to work on customization. 323 00:21:41,680 --> 00:21:43,540 It should still address functionality. 324 00:21:46,120 --> 00:21:47,770 We can't just... 325 00:21:49,420 --> 00:21:50,790 ...think about the design. 326 00:21:57,810 --> 00:22:00,750 New services get us customer loyalty. 327 00:22:01,120 --> 00:22:04,470 To stay competitive on the mobile platform... 328 00:22:04,470 --> 00:22:06,420 …we should come up with a new idea too. 329 00:22:12,520 --> 00:22:13,660 Item. 330 00:22:15,320 --> 00:22:17,230 A new item is what we need. 331 00:22:17,920 --> 00:22:19,410 Yes. Yes, an item. 332 00:22:19,930 --> 00:22:20,830 Well... 333 00:22:21,460 --> 00:22:24,240 I'll be talking about our current item's presentation. 334 00:22:24,240 --> 00:22:25,590 Please look at the screen. 335 00:22:26,640 --> 00:22:28,970 This is our current messenger’s wallpaper. 336 00:22:35,900 --> 00:22:36,680 What’s wrong with you? 337 00:22:44,260 --> 00:22:45,210 I have an allergy. 338 00:22:46,720 --> 00:22:47,460 Allergy? 339 00:22:48,740 --> 00:22:49,700 I'm... 340 00:22:49,700 --> 00:22:52,660 ...allergic to lilies. 341 00:22:53,080 --> 00:22:54,190 Lilies? 342 00:22:58,030 --> 00:22:59,100 Where did you find lilies? 343 00:23:00,100 --> 00:23:01,170 I don't know. 344 00:23:02,980 --> 00:23:05,480 It just happened. 345 00:23:20,830 --> 00:23:22,890 God, look at this. 346 00:23:29,320 --> 00:23:30,900 If she hadn't sworn at me like that... 347 00:23:32,230 --> 00:23:34,430 ...I would have thanked her too. 348 00:23:35,370 --> 00:23:36,700 I think… 349 00:23:37,170 --> 00:23:39,480 ...you’re in trouble now. 350 00:23:41,160 --> 00:23:44,630 Just get on your knees and ask for forgiveness. 351 00:23:44,630 --> 00:23:45,820 Shut up! 352 00:23:45,820 --> 00:23:46,860 Go away! 353 00:23:48,030 --> 00:23:49,190 That's one of your flaws. 354 00:23:49,770 --> 00:23:51,920 You tell me to shut up whenever you know I'm right. 355 00:23:51,920 --> 00:23:52,880 Jung Woo... 356 00:23:53,450 --> 00:23:54,880 ...you shouldn’t do that! 357 00:24:23,210 --> 00:24:26,370 A straight uppercut isn't my only attack. 358 00:24:26,370 --> 00:24:28,350 I've got a good jab. 359 00:24:28,350 --> 00:24:30,260 I could knock you out with just that. 360 00:24:44,860 --> 00:24:45,640 Just see me for a moment. 361 00:24:50,060 --> 00:24:53,320 I deliver drinks to the other teams. 362 00:24:54,300 --> 00:24:56,410 If you'd like to order too... 363 00:24:56,410 --> 00:24:57,810 ...please read this brochure. 364 00:24:58,500 --> 00:24:59,520 Excuse me, ma’am. 365 00:24:59,520 --> 00:25:01,340 I’m working now. 366 00:25:02,430 --> 00:25:03,500 Okay. 367 00:25:04,590 --> 00:25:05,790 I’m sorry. 368 00:25:05,790 --> 00:25:07,120 Excuse me. 369 00:25:07,120 --> 00:25:08,430 Could I see the brochure? 370 00:25:08,430 --> 00:25:09,320 Sure. 371 00:25:09,320 --> 00:25:11,210 I don't know whether I'll order or not though. 372 00:25:11,770 --> 00:25:12,830 Why don’t we talk outside? 373 00:25:17,790 --> 00:25:19,140 Wow. 374 00:25:19,140 --> 00:25:22,630 Ms. Na Ae Ra is so kind. 375 00:25:24,210 --> 00:25:25,310 Ms. Pi Song Hee... 376 00:25:25,940 --> 00:25:27,450 ...you don’t have to be so rude. 377 00:25:27,450 --> 00:25:28,890 You embarrassed her. 378 00:25:28,890 --> 00:25:31,740 You hurt her feelings. She'll remember that. 379 00:25:32,630 --> 00:25:34,080 Be more kind to people. 380 00:25:35,520 --> 00:25:36,810 Don't hurt their feelings like that. 381 00:25:54,410 --> 00:25:55,170 Be quiet. 382 00:25:55,720 --> 00:25:58,170 If you say that, I'll just shout. 383 00:26:06,800 --> 00:26:08,620 I'll fire you tomorrow. 384 00:26:09,080 --> 00:26:10,060 Just you wait. 385 00:26:12,190 --> 00:26:13,920 She's made a huge contribution to our company… 386 00:26:14,380 --> 00:26:15,730 …and you don’t want to give her a full-time position? 387 00:26:16,770 --> 00:26:17,590 Then... 388 00:26:17,990 --> 00:26:20,600 ...do you want to fire her after her internship? 389 00:26:22,970 --> 00:26:24,670 I just need more time to make the decision. 390 00:26:25,330 --> 00:26:27,000 There's still time on her internship... 391 00:26:27,000 --> 00:26:28,740 …and if we hire her through special recruitment... 392 00:26:29,680 --> 00:26:31,910 ...it won’t be fair to other employees. 393 00:26:32,290 --> 00:26:35,010 How is this unfair to other employees... 394 00:26:35,340 --> 00:26:37,920 ...if I hire an intern full-time after she's done good for our company? 395 00:26:49,700 --> 00:26:51,300 If we hire her suddenly for that... 396 00:26:51,680 --> 00:26:54,810 ...we'll have to admit the security leak. 397 00:26:55,400 --> 00:26:56,850 In case you forgot... 398 00:26:56,850 --> 00:26:59,570 ...it was because her ID was stolen. 399 00:27:02,520 --> 00:27:03,320 Fine. 400 00:27:03,680 --> 00:27:06,120 Then I’ll look into a way... 401 00:27:06,120 --> 00:27:07,910 ...to compensate her unofficially. 402 00:27:41,120 --> 00:27:42,570 I think this place is good... 403 00:27:42,570 --> 00:27:44,650 ...to have a conversation privately. 404 00:27:45,720 --> 00:27:46,550 What do you want to tell me? 405 00:27:47,410 --> 00:27:49,280 I appreciate what you’ve done for our company. 406 00:27:50,610 --> 00:27:51,420 I mean that. 407 00:27:53,990 --> 00:27:55,610 I want to compensate you sufficiently... 408 00:27:56,140 --> 00:27:57,230 ...however you want. 409 00:27:57,680 --> 00:27:58,540 No... 410 00:27:59,100 --> 00:27:59,990 ...I want to do better than that. 411 00:28:00,830 --> 00:28:01,460 So? 412 00:28:02,120 --> 00:28:03,210 So… 413 00:28:06,940 --> 00:28:09,340 ...isn't it uncomfortable when we meet? 414 00:28:09,770 --> 00:28:10,600 Are you asking me to quit? 415 00:28:10,600 --> 00:28:13,540 It doesn't seem right for us to work together. 416 00:28:15,830 --> 00:28:17,060 Let’s wrap things up properly this time. 417 00:28:18,500 --> 00:28:19,010 No. 418 00:28:20,480 --> 00:28:21,680 I’m not leaving this company. 419 00:28:22,540 --> 00:28:24,420 It cost me a lot to be here. Why would I leave? 420 00:28:27,140 --> 00:28:29,300 You didn’t pass the job interview. 421 00:28:29,300 --> 00:28:30,460 I made an exception. 422 00:28:31,680 --> 00:28:32,500 Really? 423 00:28:33,080 --> 00:28:33,790 Why did you do that? 424 00:28:35,060 --> 00:28:36,000 Ah, that’s right. 425 00:28:36,000 --> 00:28:39,740 You wanted to show off your success... 426 00:28:39,740 --> 00:28:41,470 ...and fool me like a jerk. 427 00:28:43,680 --> 00:28:44,660 That’s… 428 00:28:46,700 --> 00:28:49,480 I did it because I didn't think it would case this kind of problem. 429 00:28:49,480 --> 00:28:50,540 I’m regretting doing it... 430 00:28:52,830 --> 00:28:53,720 ...so… 431 00:28:54,280 --> 00:28:55,260 ...let me take this back. 432 00:28:55,830 --> 00:28:57,080 I said no. 433 00:28:57,480 --> 00:29:00,140 I've never worked for a company this nice. 434 00:29:00,140 --> 00:29:03,230 I've never gotten my own ID card and the salary is good too. 435 00:29:03,660 --> 00:29:04,570 I think I'll stay here. 436 00:29:04,570 --> 00:29:05,390 I like this place. 437 00:29:05,590 --> 00:29:08,130 How can you hate me so much and like my company? 438 00:29:08,130 --> 00:29:09,120 God! 439 00:29:10,260 --> 00:29:12,600 A CEO should be able to distinguish between public and private matters. 440 00:29:13,170 --> 00:29:14,100 Also... 441 00:29:14,100 --> 00:29:16,880 ...you shouldn't take up your employee's time like this. 442 00:29:17,860 --> 00:29:19,140 We're on the clock, aren't we? 443 00:29:28,310 --> 00:29:30,850 Once I'm done getting my revenge... 444 00:29:30,850 --> 00:29:32,660 …I won’t stay here even if you want me to. 445 00:29:42,500 --> 00:29:43,260 Yes? 446 00:29:49,230 --> 00:29:50,480 I'm tired of my office. 447 00:29:51,080 --> 00:29:52,940 Would you like to go out and do field research with me? 448 00:29:54,880 --> 00:29:55,570 Excuse me? 449 00:30:01,140 --> 00:30:02,810 Let's leave our staff and the car here. 450 00:30:03,700 --> 00:30:05,300 We don't want to get recognized. 451 00:30:07,370 --> 00:30:08,370 Sure. 452 00:30:25,410 --> 00:30:26,270 Actually... 453 00:30:27,300 --> 00:30:30,080 ...it's been quite a while since I used the subway. 454 00:30:31,160 --> 00:30:34,260 You should do it sometime just to see... 455 00:30:34,260 --> 00:30:35,570 ...how people use our mobile service. 456 00:30:36,380 --> 00:30:40,430 I feel weird when I see people... 457 00:30:40,430 --> 00:30:41,770 ...using our service like this. 458 00:30:49,300 --> 00:30:51,080 Did you see the messenger service she's using? 459 00:30:52,590 --> 00:30:54,680 Our product has stabilized now... 460 00:30:55,080 --> 00:30:57,410 ...but I think it needs improvements for location-based services. 461 00:30:58,180 --> 00:31:00,740 It'll make mobile shopping a lot faster. 462 00:31:02,140 --> 00:31:03,030 Yes. 463 00:31:17,120 --> 00:31:17,890 Watch the window. 464 00:31:19,640 --> 00:31:22,390 Other people can see when you're looking at someone's phone. 465 00:31:23,790 --> 00:31:25,430 Ah, okay. 466 00:31:32,100 --> 00:31:33,400 I've been thinking. 467 00:31:34,030 --> 00:31:36,740 What would you think about accepting submitted ideas from our users... 468 00:31:37,320 --> 00:31:38,770 ...and our employees? 469 00:31:39,740 --> 00:31:42,960 Sometimes the average person has better ideas... 470 00:31:42,960 --> 00:31:45,080 ...than a brilliant professional... 471 00:31:45,080 --> 00:31:46,910 …for new services. 472 00:31:47,460 --> 00:31:49,480 As our customer base has grown... 473 00:31:50,180 --> 00:31:51,920 …it’s true I haven’t concentrated on development like I used to. 474 00:31:53,520 --> 00:31:54,900 I think developing a service the user wants... 475 00:31:56,920 --> 00:31:58,620 ...is a good idea. Let’s do it. 476 00:31:59,150 --> 00:32:01,890 It's been a while since we reached an agreement this quickly. 477 00:32:09,570 --> 00:32:10,270 Are you alright? 478 00:32:13,020 --> 00:32:14,200 I’m sorry. 479 00:32:14,200 --> 00:32:15,910 I’m a little dizzy. 480 00:32:16,900 --> 00:32:17,710 Hold on to me. 481 00:32:45,870 --> 00:32:48,570 I wish I knew you better, Ms. Kook. 482 00:32:49,880 --> 00:32:51,080 That surprises me. 483 00:32:53,250 --> 00:32:55,680 It feels like... 484 00:32:56,580 --> 00:32:58,820 ...we're already close. 485 00:32:59,900 --> 00:33:01,170 We’re close... 486 00:33:01,940 --> 00:33:03,250 ...but you did something I didn't expect. 487 00:33:05,300 --> 00:33:07,790 I heard you sent to see Chairman Jang. 488 00:33:08,590 --> 00:33:09,630 Ah… 489 00:33:10,460 --> 00:33:11,630 I was surprised... 490 00:33:12,610 --> 00:33:13,590 ...but I do appreciate it... 491 00:33:14,080 --> 00:33:15,230 …sincerely. 492 00:33:18,790 --> 00:33:20,770 The next time there's a problem, solve it with me... 493 00:33:20,770 --> 00:33:22,230 ...rather than on your own. 494 00:33:22,910 --> 00:33:25,430 I’m not a weak CEO. 495 00:33:40,410 --> 00:33:42,160 I don't express myself well... 496 00:33:42,860 --> 00:33:44,990 ...but I've always appreciated you. 497 00:33:46,080 --> 00:33:48,100 You've protected me... 498 00:33:48,590 --> 00:33:50,080 ...since we first met... 499 00:33:51,080 --> 00:33:53,100 ...even if you did it quietly. 500 00:33:56,810 --> 00:34:00,010 If you're this much of a workaholic, how are you ever going to get married? 501 00:34:03,770 --> 00:34:04,610 Ah. 502 00:34:05,290 --> 00:34:07,460 I guess I'm really the one to blame... 503 00:34:08,030 --> 00:34:09,250 ...since I'm the one who makes you work late. 504 00:34:12,370 --> 00:34:13,370 I… 505 00:34:14,300 --> 00:34:15,320 ...was married once. 506 00:34:18,730 --> 00:34:21,170 It was an unblessed marriage... 507 00:34:22,130 --> 00:34:23,870 ...so there were only the two of us at the wedding. 508 00:34:27,630 --> 00:34:29,140 I didn’t know that. 509 00:34:29,890 --> 00:34:31,900 I don’t regret it... 510 00:34:33,230 --> 00:34:34,630 ...because it was marriage full of love.... 511 00:34:37,140 --> 00:34:39,650 ...even though he's not here now. 512 00:34:43,690 --> 00:34:46,890 He's unlucky to have lost a woman like you. 513 00:34:53,760 --> 00:34:56,100 I'm sorry if I made you uncomfortable. 514 00:34:58,340 --> 00:34:59,430 No, you didn’t. 515 00:34:59,910 --> 00:35:01,630 You'll find a new love... 516 00:35:02,880 --> 00:35:04,400 …who makes you forget all your pain. 517 00:35:05,610 --> 00:35:06,590 Yes. 518 00:35:09,300 --> 00:35:11,370 I hope he's not to far away. 519 00:35:23,550 --> 00:35:25,020 Get the blue box. 520 00:35:25,020 --> 00:35:26,210 This way. 521 00:35:26,210 --> 00:35:28,430 Yes, get that box. 522 00:35:28,840 --> 00:35:31,700 Get it! Get it! 523 00:35:31,700 --> 00:35:32,740 Damn it. 524 00:35:35,290 --> 00:35:37,460 Get to the next level. 525 00:35:38,010 --> 00:35:38,740 Ok. 526 00:35:39,970 --> 00:35:41,100 I’m back. 527 00:35:41,990 --> 00:35:42,940 Hello. 528 00:35:42,940 --> 00:35:44,190 Hello, Ms. Kook. 529 00:35:44,190 --> 00:35:45,080 Hello. 530 00:35:45,080 --> 00:35:46,100 Yeo Jin. 531 00:35:46,660 --> 00:35:48,550 Let's have a family party for your birthday the day after tomorrow. 532 00:35:49,770 --> 00:35:51,080 I’ll invite Jung Woo too. How’s that? 533 00:35:54,420 --> 00:35:56,450 I don’t know. 534 00:35:56,450 --> 00:35:57,990 He's so busy, I'm not sure he could make it. 535 00:35:59,370 --> 00:36:01,130 Don't burden him with that. 536 00:36:02,210 --> 00:36:03,360 What do you think, father? 537 00:36:05,060 --> 00:36:06,520 Of course. 538 00:36:13,480 --> 00:36:15,410 She said she gets a birthday every year... 539 00:36:15,990 --> 00:36:18,710 ...so she doesn't want to make it special. 540 00:36:24,300 --> 00:36:25,420 I have some big news. 541 00:36:25,810 --> 00:36:28,230 I'll tell you about nothing special... 542 00:36:28,820 --> 00:36:30,290 Why did you lower your voice like that? 543 00:36:30,290 --> 00:36:31,860 It's serious. 544 00:36:32,590 --> 00:36:34,990 Tonight, Ms. Kook and CEO Cha… 545 00:36:36,190 --> 00:36:36,890 CEO Cha? 546 00:36:37,900 --> 00:36:40,330 The two of them, without their assistants.... 547 00:36:41,320 --> 00:36:42,470 Just the two of them? 548 00:36:44,570 --> 00:36:45,870 They took the subway together. 549 00:36:48,430 --> 00:36:49,670 Is that all? 550 00:36:50,610 --> 00:36:51,340 Yes. 551 00:36:59,700 --> 00:37:02,610 Wow! The prize money is $5,000. 552 00:37:08,560 --> 00:37:11,130 As much as people love our messenger... 553 00:37:11,130 --> 00:37:13,560 ...we want to add new services. 554 00:37:13,560 --> 00:37:16,270 You all have insight from using the messenger yourself... 555 00:37:16,270 --> 00:37:18,970 ...so we're interested in your thoughts on the matter. 556 00:37:18,970 --> 00:37:22,210 What if I don't have an idea? 557 00:37:22,210 --> 00:37:24,940 I want to participate so I look like an enthusiastic employee though. 558 00:37:25,480 --> 00:37:28,280 What should I do? 559 00:37:31,720 --> 00:37:34,880 I'd like the interns to do field work with Mr. Gam this afternoon. 560 00:37:34,880 --> 00:37:38,790 We’re doing a project to revive the local business district… 561 00:37:38,790 --> 00:37:42,090 …so look for some good, small restaurants there. 562 00:37:42,720 --> 00:37:43,740 - Yes. - Yes. 563 00:37:54,320 --> 00:37:55,510 Now... 564 00:37:55,510 --> 00:37:58,070 ...it's show time. 565 00:38:00,190 --> 00:38:01,640 Even if you're not welcomed... 566 00:38:01,640 --> 00:38:03,310 ...don't humble yourself. 567 00:38:03,920 --> 00:38:05,810 Do your sales with confidence. 568 00:38:06,230 --> 00:38:06,780 Okay? 569 00:38:07,320 --> 00:38:08,250 Good. Let’s go. 570 00:38:22,850 --> 00:38:26,130 It would be great marketing for your restaurant... 571 00:38:26,130 --> 00:38:28,370 …so it would help increase sales. 572 00:38:28,370 --> 00:38:30,260 I said I don’t need it. 573 00:38:30,970 --> 00:38:32,870 My restaurant is crowded enough already. 574 00:38:37,490 --> 00:38:40,880 In that case, I can give you discount... 575 00:38:40,880 --> 00:38:43,450 ...on our commission fee to help... 576 00:38:43,450 --> 00:38:45,170 I said I don’t want it. 577 00:38:45,170 --> 00:38:46,620 Go some other place. 578 00:38:46,620 --> 00:38:47,720 Fair maiden! 579 00:38:48,260 --> 00:38:49,460 Don’t be… 580 00:38:49,460 --> 00:38:50,520 What did you just say? 581 00:38:50,520 --> 00:38:51,660 Fair maiden? 582 00:38:52,250 --> 00:38:53,660 What gives you the right to call me that? 583 00:38:54,400 --> 00:38:57,200 You look like a white cucumber! 584 00:38:58,060 --> 00:39:00,870 If you want to be in sales, you need to try harder than that. 585 00:39:00,870 --> 00:39:03,480 Put your money where your mouth is! 586 00:39:11,060 --> 00:39:12,770 Why is this place so popular? 587 00:39:13,100 --> 00:39:14,080 This place is too popular. 588 00:39:18,940 --> 00:39:20,410 She's in a bad mood today. 589 00:39:22,350 --> 00:39:24,370 What a day! How funny. 590 00:39:28,010 --> 00:39:28,970 Yes, Ms. Wang? 591 00:39:30,140 --> 00:39:31,800 About that… 592 00:39:34,190 --> 00:39:36,480 I'm on my way right now. 593 00:39:39,950 --> 00:39:42,600 I have something to take care of at the office... 594 00:39:42,600 --> 00:39:43,770 ...so I have to go back now. 595 00:39:43,770 --> 00:39:45,680 You two can do the rest... 596 00:39:45,680 --> 00:39:48,080 …just like I showed you. 597 00:39:48,580 --> 00:39:51,730 I can hardly leave the office because everyone needs me. 598 00:39:51,730 --> 00:39:52,810 Good luck, okay? 599 00:40:00,700 --> 00:40:02,060 Where should we go first? 600 00:40:05,540 --> 00:40:06,430 Let our feet lead the way. 601 00:40:09,170 --> 00:40:10,880 What does that mean? 602 00:40:25,440 --> 00:40:27,090 - Please listen… - Come on. 603 00:40:27,090 --> 00:40:28,550 Our Royal Shopping provides... 604 00:40:28,550 --> 00:40:31,520 ...customized products for each customer… 605 00:40:31,520 --> 00:40:33,520 …and we also offer exclusive events. 606 00:40:33,520 --> 00:40:35,030 If you look here… 607 00:40:55,460 --> 00:40:56,500 Hey, Kook! 608 00:40:56,500 --> 00:40:57,550 Hurry up! 609 00:41:00,230 --> 00:41:01,020 Ah! 610 00:41:01,780 --> 00:41:03,240 My stomach is… 611 00:41:03,250 --> 00:41:04,680 Oh, what's wrong? 612 00:41:05,160 --> 00:41:07,720 - My stomach is… - What’s wrong with your stomach? 613 00:41:08,210 --> 00:41:08,990 My stomach is... 614 00:41:09,570 --> 00:41:10,260 ...empty. 615 00:41:13,230 --> 00:41:16,180 Why waste your energy on acting? 616 00:41:16,180 --> 00:41:18,100 I can’t work anymore. I'm too hungry. 617 00:41:18,880 --> 00:41:20,430 Let’s play rock-paper-scissors and the loser buys the meal. 618 00:41:20,900 --> 00:41:21,990 You still want to play games? 619 00:41:21,990 --> 00:41:23,540 Let’s just eat whatever. 620 00:41:24,700 --> 00:41:25,840 Then I'll just go by myself. 621 00:41:26,570 --> 00:41:27,790 Will you do this alone? 622 00:41:29,410 --> 00:41:31,010 Fine, fine. Let’s do it. 623 00:41:31,830 --> 00:41:32,910 Will you throw scissors? 624 00:41:33,590 --> 00:41:34,610 No, I won’t. 625 00:41:34,610 --> 00:41:36,210 Really? 626 00:41:36,210 --> 00:41:38,320 I thought you'd throw scissors. 627 00:41:40,020 --> 00:41:40,970 Did you know that… 628 00:41:40,970 --> 00:41:43,760 …scissors has the highest statistical success rate? 629 00:41:45,010 --> 00:41:45,660 Is that so? 630 00:41:46,880 --> 00:41:50,570 I won’t throw rock, even if you say you’ll throw scissors. 631 00:41:52,210 --> 00:41:53,170 Remember, I won't throw rock. 632 00:41:55,590 --> 00:41:56,800 Rock-paper-scissors! 633 00:41:57,700 --> 00:41:58,630 Aww! 634 00:41:58,630 --> 00:42:00,340 It’s because you talked too much. 635 00:42:00,830 --> 00:42:02,840 I said I wouldn't throw rock. Why didn’t you believe me? 636 00:42:03,550 --> 00:42:05,390 I told you scissors was most likely to win. 637 00:42:06,300 --> 00:42:07,480 What should we eat? 638 00:42:07,900 --> 00:42:09,010 How about something expensive? 639 00:42:12,920 --> 00:42:13,890 Do you like rice soup? 640 00:42:14,610 --> 00:42:15,540 Rice soup? 641 00:42:16,570 --> 00:42:17,520 Sure. 642 00:42:26,430 --> 00:42:27,300 Wow, that's good. 643 00:42:29,520 --> 00:42:30,720 Mom, this is great. 644 00:42:30,720 --> 00:42:32,670 Thank you. Just enjoy it. 645 00:42:33,560 --> 00:42:34,900 Are you her colleague? 646 00:42:34,900 --> 00:42:36,100 Please have some more. 647 00:42:38,920 --> 00:42:41,300 Why is it so empty? 648 00:42:41,300 --> 00:42:42,430 It's lunchtime. 649 00:42:43,540 --> 00:42:45,380 Ever since they built the new complex out front... 650 00:42:46,260 --> 00:42:48,430 ...the businesses on the backstreet have been diminishing. 651 00:42:50,300 --> 00:42:51,920 I’m considering relocating. 652 00:42:54,860 --> 00:42:55,970 Hello! 653 00:42:57,590 --> 00:42:58,800 Hi, Ae Ra. 654 00:42:58,800 --> 00:43:00,360 Hello. 655 00:43:00,360 --> 00:43:02,170 I came here for you, so I'm glad you're here. 656 00:43:03,740 --> 00:43:05,720 Remember the guy I mentioned? 657 00:43:05,720 --> 00:43:06,840 The government employee? 658 00:43:06,840 --> 00:43:08,270 Did you mention him to her? 659 00:43:09,410 --> 00:43:12,040 It's not easy to find a guy like him. 660 00:43:12,040 --> 00:43:13,880 I know you like men with government jobs. 661 00:43:13,880 --> 00:43:15,810 He has a house in the Gabong Area… 662 00:43:16,550 --> 00:43:18,600 ...and he's still got hair. 663 00:43:18,600 --> 00:43:19,570 Isn’t he perfect? 664 00:43:19,570 --> 00:43:20,740 Perfect? 665 00:43:21,450 --> 00:43:23,610 How could you bring a man with two kids? 666 00:43:23,610 --> 00:43:26,960 The younger one is in kindergarten. They're practically grown. 667 00:43:27,330 --> 00:43:30,090 Both of them are quiet kids. They wouldn't be hard to raise. 668 00:43:30,090 --> 00:43:32,720 God! Just go. 669 00:43:32,720 --> 00:43:34,880 Don't bring up a divorced man with two kids again. 670 00:43:34,880 --> 00:43:35,900 What are you talking about? 671 00:43:36,320 --> 00:43:39,110 Are you looking for a bachelor for your divorced daughter? 672 00:43:39,110 --> 00:43:39,840 That's enough! 673 00:43:39,840 --> 00:43:41,400 Just shut up and leave. 674 00:43:46,880 --> 00:43:49,660 She has an immaculate talent... 675 00:43:49,660 --> 00:43:51,050 ...for upsetting me every time. 676 00:43:54,580 --> 00:43:56,060 I’ll bring you some more. 677 00:44:01,320 --> 00:44:02,160 Did you hear that? 678 00:44:02,720 --> 00:44:03,520 What? 679 00:44:04,990 --> 00:44:05,930 That I'm divorced. 680 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Yes. 681 00:44:10,080 --> 00:44:12,310 I never brought it up because no one asked. 682 00:44:12,310 --> 00:44:13,570 It's not like I was hiding it. 683 00:44:15,300 --> 00:44:17,910 The interviewers never asked about my marital status. 684 00:44:19,830 --> 00:44:20,720 Do you… 685 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 ...like me? 686 00:44:23,920 --> 00:44:24,450 What? 687 00:44:25,180 --> 00:44:26,880 If not, then why are you explaining yourself to me? 688 00:44:26,880 --> 00:44:28,770 You act like a woman who's sorry about a past boyfriend. 689 00:44:31,340 --> 00:44:32,010 Well. 690 00:44:32,680 --> 00:44:34,060 You would be… 691 00:44:34,060 --> 00:44:36,010 …shocked as my colleague… 692 00:44:36,610 --> 00:44:39,230 …and you might even feel betrayed. 693 00:44:41,320 --> 00:44:42,170 By the way... 694 00:44:43,060 --> 00:44:44,920 ...when did I ever look sorry? 695 00:44:45,370 --> 00:44:46,780 Why would I be? 696 00:44:46,780 --> 00:44:48,670 I didn’t hurt anyone with my divorce. 697 00:44:49,680 --> 00:44:50,830 That's what you should say. 698 00:44:51,830 --> 00:44:53,130 Always be as confident... 699 00:44:53,130 --> 00:44:54,410 …as you are with me right now. 700 00:44:59,060 --> 00:44:59,990 I like you... 701 00:45:01,100 --> 00:45:02,600 ...better that way. 702 00:45:07,410 --> 00:45:09,610 This really is good. 703 00:45:13,390 --> 00:45:14,460 Mt. Baekdu! 704 00:45:14,460 --> 00:45:16,170 Mt. Halla! Father! 705 00:45:21,280 --> 00:45:23,500 I was worried you'd have a hard time being homeless... 706 00:45:24,300 --> 00:45:25,740 …but you actually look pretty good. 707 00:45:26,390 --> 00:45:28,870 Are you staying at the 24-hour sauna? 708 00:45:30,430 --> 00:45:32,630 I stay here and there. 709 00:45:34,790 --> 00:45:35,610 How’s mother? 710 00:45:36,970 --> 00:45:38,410 What do you think? 711 00:45:38,970 --> 00:45:42,230 She's still hurt and business is rough... 712 00:45:43,620 --> 00:45:47,300 …so she gets angry seeing all the customers... 713 00:45:47,300 --> 00:45:48,320 ...at other restaurants. 714 00:45:49,990 --> 00:45:51,370 Those restaurants... 715 00:45:51,990 --> 00:45:53,720 ...are selling meal coupons... 716 00:45:53,720 --> 00:45:54,930 ...over the internet. 717 00:45:56,590 --> 00:45:57,130 Meal coupons? 718 00:45:58,300 --> 00:46:00,610 Yeah, for mobile shopping. 719 00:46:01,300 --> 00:46:05,140 You can buy things at a discount that way. 720 00:46:05,940 --> 00:46:07,970 I think that's what Ae Ra's company is doing too. 721 00:46:08,970 --> 00:46:09,740 Hey. 722 00:46:11,080 --> 00:46:12,060 How do you... 723 00:46:12,680 --> 00:46:13,620 …sell meal coupons like that? 724 00:46:17,390 --> 00:46:18,340 Jung Woo! 725 00:46:24,070 --> 00:46:25,860 Why didn’t you call me in advance? 726 00:46:25,860 --> 00:46:27,220 I could have invited you somewhere nicer. 727 00:46:27,220 --> 00:46:28,740 No, don't worry about it. 728 00:46:28,740 --> 00:46:30,670 I just had a meeting nearby, so I thought I'd come see you. 729 00:46:32,920 --> 00:46:34,080 Why don’t you order something? 730 00:46:34,080 --> 00:46:34,860 Ok. 731 00:46:34,860 --> 00:46:35,770 Excuse me. 732 00:46:41,810 --> 00:46:43,370 I really appreciate you... 733 00:46:44,230 --> 00:46:47,280 ...letting Ae Ra work for you. 734 00:46:49,570 --> 00:46:50,250 Sure. 735 00:46:50,250 --> 00:46:52,480 I know it wasn’t easy for you to make such a decision. 736 00:46:53,200 --> 00:46:55,390 You're a good man. 737 00:46:57,410 --> 00:46:59,810 To return your kind favor... 738 00:47:00,680 --> 00:47:02,300 …I’d like to do something for you... 739 00:47:02,990 --> 00:47:04,720 ...even if it costs me something. 740 00:47:04,720 --> 00:47:06,840 The paradigm of the century is mutualism. 741 00:47:07,830 --> 00:47:08,590 Mutualism… 742 00:47:09,630 --> 00:47:11,470 It wasn’t easy for me to make this decision. 743 00:47:18,050 --> 00:47:19,050 Hello. 744 00:47:19,050 --> 00:47:20,030 Hello. 745 00:47:21,200 --> 00:47:22,680 Oh, you guys are back. 746 00:47:22,680 --> 00:47:23,620 Did it go well? 747 00:47:24,410 --> 00:47:25,990 - No. - Yes. 748 00:47:25,990 --> 00:47:29,170 I found a restaurant in the Sillim area that's been selling rice soup for 15 years. 749 00:47:29,170 --> 00:47:31,680 It's pretty good and it's a small, backstreet restaurant. 750 00:47:32,260 --> 00:47:33,100 It’s just perfect. 751 00:47:33,100 --> 00:47:34,740 Wow, good! That's great. 752 00:47:34,740 --> 00:47:36,360 - Bring me the proposal right away. - Yes. 753 00:47:36,360 --> 00:47:37,610 - Good work. - Thank you. 754 00:47:47,370 --> 00:47:48,140 Are you crazy? 755 00:47:48,730 --> 00:47:51,310 It will look bad if I recommend my parent’s restaurant. 756 00:47:51,310 --> 00:47:52,750 That's why I'm doing it. 757 00:47:54,370 --> 00:47:55,420 Excuse me, Mr. Kook Seung Hyun. 758 00:47:55,980 --> 00:47:57,320 ...I appreciate what you're doing... 759 00:47:58,490 --> 00:48:02,420 ...but I'm a woman who keeps public and private separate... 760 00:48:03,210 --> 00:48:04,360 ...because I'm a professional. 761 00:48:04,970 --> 00:48:07,990 This goes against my work ethic. 762 00:48:07,990 --> 00:48:10,060 Once my proposal is accepted, let's go work on promoting it. 763 00:48:12,140 --> 00:48:13,170 You wait, Mr. Kook Seung Hyun! 764 00:48:13,790 --> 00:48:14,700 Mr. Kook Seung Hyun! 765 00:48:14,700 --> 00:48:15,810 Mr. Kook! 766 00:48:17,270 --> 00:48:18,370 Excuse me, you two! 767 00:48:21,470 --> 00:48:25,040 I think you deserve to have a full-time position... 768 00:48:25,040 --> 00:48:27,190 ...as a reward for your contributions, but… 769 00:48:28,130 --> 00:48:31,320 ...I can't offer them right now because it would expose the leak. 770 00:48:31,320 --> 00:48:33,630 I'm afraid I'll have to postpone that... 771 00:48:33,630 --> 00:48:34,820 ...until the end of your internship. 772 00:48:35,880 --> 00:48:36,960 How could you? 773 00:48:38,920 --> 00:48:39,960 Then give her the prize money. 774 00:48:40,890 --> 00:48:42,140 Of course... 775 00:48:42,140 --> 00:48:43,860 I’m fine with that. 776 00:48:43,860 --> 00:48:45,760 I didn’t do it for compensation. 777 00:48:47,210 --> 00:48:48,680 I just want to finish my internship successfully… 778 00:48:49,260 --> 00:48:51,400 …and be recognized for my skill. 779 00:48:55,100 --> 00:48:56,400 I'm grateful to have an employee... 780 00:48:56,400 --> 00:48:58,770 ...who really cares about the company... 781 00:48:59,410 --> 00:49:00,480 ...Ms. Na Ae Ra. 782 00:49:02,430 --> 00:49:03,650 I'm grateful as well... 783 00:49:03,650 --> 00:49:06,340 ...to meet someone like you who understands. 784 00:49:07,690 --> 00:49:10,050 Don’t hesitate to ask me for help if you need it. 785 00:49:10,610 --> 00:49:11,430 Of course. 786 00:49:15,100 --> 00:49:16,080 Yes, Mr. CEO? 787 00:49:16,630 --> 00:49:17,410 Yes. 788 00:49:21,100 --> 00:49:23,970 Why is she taking so long with the interns? 789 00:49:27,390 --> 00:49:28,260 Hmm? 790 00:49:29,110 --> 00:49:31,580 Where is Mr. Seung Hyun? 791 00:49:31,580 --> 00:49:33,680 She asked to have a word with him. 792 00:49:35,170 --> 00:49:36,680 You can go on back to the office then. 793 00:49:37,280 --> 00:49:38,430 Yes, Ms. Wang. 794 00:49:48,600 --> 00:49:50,370 I’d like you to do this... 795 00:49:50,370 --> 00:49:52,600 ...for Ms. Na Ae Ra and the company unofficially. 796 00:49:53,150 --> 00:49:56,280 You know we have a project to revive the local business district. 797 00:49:56,880 --> 00:49:57,970 Actually… 798 00:49:59,410 --> 00:50:01,870 …did you post this? 799 00:50:05,740 --> 00:50:06,880 What is this? 800 00:50:07,340 --> 00:50:08,230 It wasn't me. 801 00:50:08,860 --> 00:50:09,680 I didn’t do it. 802 00:50:10,100 --> 00:50:11,630 - It wasn't you? - No. 803 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 Who would post this? 804 00:50:16,650 --> 00:50:18,220 Does Jung Woo have a friend working here? 805 00:50:18,790 --> 00:50:19,720 I don’t know. 806 00:50:27,170 --> 00:50:28,160 Isn’t he cute? 807 00:50:37,660 --> 00:50:38,540 Okay, sister. 808 00:50:40,010 --> 00:50:41,010 Sister? 809 00:50:41,010 --> 00:50:41,830 See you later. 810 00:50:49,060 --> 00:50:51,520 She's like to see you too, Ms. Wang. 811 00:50:51,520 --> 00:50:52,660 Oh, okay. 812 00:50:59,410 --> 00:51:01,740 Kook Yeo Jin. Kook Seung Hyun. 813 00:51:03,740 --> 00:51:04,850 How... 814 00:51:04,850 --> 00:51:06,680 How didn't I notice that? 815 00:51:10,520 --> 00:51:12,510 It's been right under my nose... 816 00:51:13,250 --> 00:51:15,140 ...this entire time. 817 00:51:15,870 --> 00:51:17,860 Shame on me! Shame on me! 818 00:51:24,260 --> 00:51:25,340 Mr. Kook Seung Hyun? 819 00:51:26,680 --> 00:51:29,480 Your proposal for the rice soup restaurant is excellent. 820 00:51:29,480 --> 00:51:30,390 Let’s proceed right away. 821 00:51:35,790 --> 00:51:38,600 Ms. Na Ae Ra, get me a promotional ad for it by the end of the day... 822 00:51:38,600 --> 00:51:41,230 …and get ready for a photo shoot. 823 00:51:42,880 --> 00:51:44,610 - Yes. - Yes, thank you. 824 00:51:47,000 --> 00:51:49,670 Hey, business is already bad. 825 00:51:49,670 --> 00:51:51,880 It'll only get worse if I sell at half price. 826 00:51:52,720 --> 00:51:53,590 What? 827 00:51:54,680 --> 00:51:56,320 It doesn’t have to be that way? 828 00:51:56,790 --> 00:51:58,010 Large sales with small profits? 829 00:52:02,100 --> 00:52:04,540 If it gets us a lot of exposure... 830 00:52:04,540 --> 00:52:06,190 ...it isn’t a bad deal. 831 00:52:07,100 --> 00:52:09,630 Okay. I'll talk to your father about it. 832 00:52:10,700 --> 00:52:11,410 Okay. 833 00:52:12,560 --> 00:52:14,190 Honey, Ae Ra said… 834 00:52:14,190 --> 00:52:14,900 Do it. 835 00:52:15,430 --> 00:52:16,400 Do you even know what I'm talking about? 836 00:52:19,210 --> 00:52:20,660 Isn’t it about... 837 00:52:21,260 --> 00:52:23,500 ...the mobile shopping... 838 00:52:24,010 --> 00:52:25,260 ...that Ae Ra's company does? 839 00:52:27,140 --> 00:52:28,280 Anyway... 840 00:52:29,030 --> 00:52:31,830 ...we’ll meet the break-even point at about one hundred customers. 841 00:52:31,830 --> 00:52:34,020 Do you think we can really get that many when we don't even have parking? 842 00:52:35,150 --> 00:52:37,340 You're only seeing trees... 843 00:52:37,340 --> 00:52:39,120 ...and not the whole forest. 844 00:52:39,120 --> 00:52:41,660 We aren’t doing this to make a profit. 845 00:52:42,840 --> 00:52:44,860 It's for Ae Ra... 846 00:52:45,830 --> 00:52:47,460 ...so she can help Jung Woo's company. 847 00:52:47,460 --> 00:52:48,900 Then he'll have a chance to appreciate her... 848 00:52:49,320 --> 00:52:51,520 ...and say thank you. 849 00:52:51,520 --> 00:52:53,660 It'll give them a chance... 850 00:52:54,410 --> 00:52:57,070 ...to start to reconcile. 851 00:52:57,940 --> 00:52:59,060 You’re right. 852 00:53:00,170 --> 00:53:01,500 If that's the reason... 853 00:53:01,500 --> 00:53:04,240 ...why don't I offer new items... 854 00:53:04,240 --> 00:53:05,660 ...as free appetizers? 855 00:53:05,660 --> 00:53:06,700 That’s too much! 856 00:53:08,390 --> 00:53:10,790 Do your best for Ae Ra’s sake. 857 00:53:11,280 --> 00:53:12,300 Okay, I will. 858 00:53:27,320 --> 00:53:29,660 Ah, this is driving me crazy. 859 00:53:29,660 --> 00:53:31,530 I can’t come up with a good idea. 860 00:53:34,750 --> 00:53:37,100 This is for our restaurant, not someone else’s. 861 00:53:37,660 --> 00:53:39,210 I should have this! I shouldn't sell my soul... 862 00:53:41,920 --> 00:53:42,860 Soul? 863 00:53:46,570 --> 00:53:49,700 If rice soup had a soul... 864 00:53:50,610 --> 00:53:52,850 ...it would have the courage of bone marrow soup... 865 00:53:52,850 --> 00:53:54,700 ...that cooked over an open flame... 866 00:53:55,240 --> 00:53:58,820 ...with all the responsibility... 867 00:53:58,820 --> 00:54:00,610 ...of the meat that cooked in pain... 868 00:54:01,860 --> 00:54:04,030 ...and the warm embrace... 869 00:54:05,040 --> 00:54:07,300 ...of kimchi stock. 870 00:54:08,190 --> 00:54:09,740 Without a doubt... 871 00:54:10,880 --> 00:54:13,350 ...this is the most perfect soup ever made. 872 00:54:29,130 --> 00:54:30,640 Mom, what’s wrong with your makeup? 873 00:54:30,640 --> 00:54:32,680 You look like a clown. 874 00:54:32,680 --> 00:54:34,970 What makeup? 875 00:54:37,390 --> 00:54:39,770 Mother, would you mind posing with a bowl of soup? 876 00:54:39,770 --> 00:54:41,300 - Do you want me to hold it? - Yes. 877 00:54:41,300 --> 00:54:42,410 Like this? 878 00:54:43,590 --> 00:54:45,080 Wait a moment! 879 00:54:48,590 --> 00:54:49,680 We’re here. 880 00:54:50,830 --> 00:54:53,680 Is that what you went to the salon for? 881 00:54:53,680 --> 00:54:54,520 What is this? 882 00:54:54,520 --> 00:54:56,170 What's that red thing? 883 00:54:56,170 --> 00:54:57,610 This is the trend. 884 00:54:59,160 --> 00:55:00,860 Mom, you look like a traditional maid. 885 00:55:00,860 --> 00:55:03,260 What? I look like the lady of the house. 886 00:55:03,260 --> 00:55:05,110 What's on your lips? 887 00:55:06,600 --> 00:55:07,720 Are you ready? We are. 888 00:55:07,720 --> 00:55:08,630 I'll take the picture then. 889 00:55:10,100 --> 00:55:11,480 Gosi Rice Soup. 890 00:55:11,480 --> 00:55:12,660 Gosi Rice Soup. 891 00:55:13,630 --> 00:55:15,540 It's the best! 892 00:55:16,950 --> 00:55:19,060 Tasty, tasty! 893 00:55:19,780 --> 00:55:21,690 Stop doing that. 894 00:55:23,460 --> 00:55:24,580 You should hold the bowl. 895 00:55:25,880 --> 00:55:27,500 Stop hugging me. 896 00:55:28,550 --> 00:55:29,970 It looks tasty! 897 00:55:48,060 --> 00:55:49,310 It'll all sell out soon. 898 00:55:51,200 --> 00:55:53,100 It's working great. 899 00:55:53,100 --> 00:55:54,210 Boss... 900 00:55:54,770 --> 00:55:56,520 ...this is great news for our team. 901 00:55:57,310 --> 00:55:58,780 Why don't we celebrate over dinner? 902 00:55:58,780 --> 00:55:59,860 A team dinner? 903 00:56:01,680 --> 00:56:02,970 We can't tonight. 904 00:56:03,810 --> 00:56:06,980 The Vienna Philharmonic Orchestra is having a concert tonight. 905 00:56:06,980 --> 00:56:08,690 We can have a formal team dinner later... 906 00:56:09,540 --> 00:56:12,900 ...but why don't you take them out, Mr. Gam? 907 00:56:12,900 --> 00:56:14,630 They’ve done good work so far. 908 00:56:19,010 --> 00:56:20,970 M-me? Me? 909 00:56:21,680 --> 00:56:22,710 Give me the company credit card. 910 00:56:22,710 --> 00:56:24,720 You have a salary too. 911 00:56:25,390 --> 00:56:26,880 You always get the most overtime. 912 00:56:29,260 --> 00:56:30,790 Have a good time tonight! 913 00:56:38,930 --> 00:56:40,300 Hello, this is Wang Ji Hyun. 914 00:56:40,940 --> 00:56:41,700 Yes. 915 00:56:44,030 --> 00:56:45,080 With Ms. Kook? 916 00:56:47,080 --> 00:56:48,190 And CEO Cha too? 917 00:56:49,990 --> 00:56:52,130 Yes! Yes, yes, yes! 918 00:56:54,820 --> 00:56:56,210 Let’s have a team dinner! 919 00:57:28,520 --> 00:57:30,060 I'll do it. 920 00:57:30,060 --> 00:57:31,500 Let me sing first. 921 00:58:09,720 --> 00:58:11,120 She sings well. 922 00:58:26,100 --> 00:58:27,340 I'm not objecting... 923 00:58:27,810 --> 00:58:29,900 ...but aren't you in a bit of a hurry with this project... 924 00:58:30,590 --> 00:58:32,130 ...to revive local businesses? 925 00:58:33,900 --> 00:58:35,660 I'm sure their food is good. 926 00:58:36,390 --> 00:58:40,140 Also, I wasn't able to compensate Ms. Na Ae Ra... 927 00:58:40,460 --> 00:58:41,640 ...so I wanted to at least do this for her. 928 00:59:17,970 --> 00:59:19,010 Please, stay seated. 929 00:59:19,610 --> 00:59:20,570 Please keep eating. 930 00:59:23,440 --> 00:59:25,420 - Please have a seat here. - Ok. 931 00:59:27,920 --> 00:59:28,860 Have a seat. 932 00:59:30,060 --> 00:59:32,530 Our CEO is here. 933 00:59:32,530 --> 00:59:35,540 Why don't we ask him to sing for us? 934 00:59:36,720 --> 00:59:38,190 CEO! 935 00:59:38,570 --> 00:59:39,960 CEO! 936 00:59:39,960 --> 00:59:41,280 CEO! 937 00:59:41,280 --> 00:59:42,740 CEO! 938 01:00:30,860 --> 01:00:32,060 Would you like me to join you? 939 01:00:33,290 --> 01:00:34,980 Sing together! 940 01:00:34,980 --> 01:00:36,340 Sing together! 941 01:00:36,340 --> 01:00:37,940 Sing together! 942 01:03:09,780 --> 01:03:11,010 You prepared a lot? 943 01:03:11,010 --> 01:03:12,830 I did prepare a lot. 944 01:03:12,830 --> 01:03:13,600 This is perfect. 945 01:03:14,180 --> 01:03:15,040 It'll sell out soon. 946 01:03:16,770 --> 01:03:18,110 CEO! CEO! 947 01:03:18,110 --> 01:03:20,440 He said he has an important meeting today. 948 01:03:20,590 --> 01:03:22,890 She's so drunk she doesn't know what she's doing. 949 01:03:22,890 --> 01:03:24,500 Are you worried? 950 01:03:24,500 --> 01:03:25,510 Am I? 951 01:03:25,980 --> 01:03:27,250 I carried her here so I'm pretty tired. 952 01:03:27,250 --> 01:03:29,430 I’m glad to meet you! 953 01:03:29,430 --> 01:03:31,490 We should take pictures... 954 01:03:31,490 --> 01:03:33,200 ...so we can use them for marketing later. 955 01:03:33,200 --> 01:03:34,500 What is this? 956 01:03:34,500 --> 01:03:37,020 He has a stomachache and boils all over his body. 957 01:03:37,020 --> 01:03:41,030 I think Yeo Jin has feelings for you. 958 01:03:42,090 --> 01:03:43,460 If you can't do that for me... 959 01:03:43,460 --> 01:03:46,160 ...then let's end our relationship this time. 64787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.