Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:19,667 --> 00:08:22,134
.: اولين کانال تلگرامي ايران فيلم :.
telegram.me/Iran_Film3
.: دنياي دانلود زيرنويس :.
ZirNevis.Net
.: دنياي دانلود فيلم و سريال :.
SINAMATV.IR
.: کانال تلگرامي براي دانلود و درخواست زيرنويس :.
telegram.me/QNDvD
داگلاس : این یه رابطه ی شانسی و حیرت انگیزه
2
00:08:22,136 --> 00:08:25,204
(بین غربی ها (کوهنوردان غربی ( و شرپا ها ) کوهنوردان شرقی
3
00:08:25,206 --> 00:08:28,341
وقتی کوهنوردی شروع شد، شرپا ها هیچ تصوری
4
00:08:28,343 --> 00:08:30,076
از اینکه کوهنوردی چیه نداشتند
5
00:08:30,078 --> 00:08:33,179
و توی این ماجرا یهویی
6
00:08:33,181 --> 00:08:36,082
از مردمی که بصورت ژنتیکی توی ارتفاع بالا
7
00:08:36,084 --> 00:08:38,317
خوب عمل میکردند
8
00:08:38,319 --> 00:08:41,754
توی صد سال بعدش تبدیل شدند به راهنماهای بین المللی کوهستان.
9
00:08:44,192 --> 00:08:47,560
مرد : سال 1953، سال تاجگذاری
10
00:08:47,562 --> 00:08:48,995
جهان تحت تاثیر این خبر قرار گرفت
11
00:08:48,997 --> 00:08:50,930
قله ی اورست توسط یه هیات اعزامی انگلیسی به رهبری سرهنگ جان هانت
12
00:08:50,932 --> 00:08:53,966
فتح شد.
13
00:08:53,968 --> 00:08:55,768
به همراه شرپا ی معروف تنزینگ،
14
00:08:55,770 --> 00:08:57,470
ادموند هیلاری به قله ی
15
00:08:57,472 --> 00:08:59,939
بلندترین کوه دنیا صعود کرد.
16
00:08:59,941 --> 00:09:02,808
داگلاس : وقتی تنزینگ نورگی به قله ی اورست رسید
17
00:09:02,810 --> 00:09:05,077
لحظه ی حیرت انگیزی بود
18
00:09:05,079 --> 00:09:06,679
یکی از زیباترین لحظات
19
00:09:06,681 --> 00:09:08,948
در تاریخ کوهنوردیه.
20
00:09:08,950 --> 00:09:11,117
این همون لحظه ایه که کلمه ی "شرپا"
21
00:09:11,119 --> 00:09:16,956
تبدیل به یه نام تجاری که ما امروز میشناسیم شد.
22
00:09:16,958 --> 00:09:19,759
دنیا شیفته ی تنزینگ شد.
23
00:09:19,761 --> 00:09:23,629
و اون تصویر محبوبی از شرپا رو
24
00:09:23,631 --> 00:09:29,502
با اون ظاهر خندان، دوستانه، و تقریبا قهرمانانه ی خودش، در ذهن ما ثابت کرد.
25
00:09:29,504 --> 00:09:31,270
جملینگ : بسیاری از غربی ها
26
00:09:31,272 --> 00:09:33,439
نمیدونن شرپا یعنی چی
27
00:09:33,441 --> 00:09:36,709
پس یه شرپا، میدونی؟ از کوه ها بالا میری دیگه، آره؟
28
00:09:36,711 --> 00:09:38,377
ولی این تازه اولین غریزه اس
29
00:09:38,379 --> 00:09:39,845
اونا نمیدونن که ما در واقع
30
00:09:39,847 --> 00:09:43,149
یه گروه قومی از مردم هستیم
31
00:09:51,092 --> 00:09:56,228
که به تناسخ یعنی زندگی پس از مرگ ایمان داریم
32
00:09:56,230 --> 00:09:59,599
و تو همینجوری هی دوبارخ متولد میشی تا روزیکه
33
00:09:59,601 --> 00:10:03,402
به نیروانا برسی
34
00:10:09,210 --> 00:10:15,014
پس زندگیه بعدیت با توجه به اعمالت توی این زندگی تعیین میشه
35
00:10:19,220 --> 00:10:25,191
ما شرپا ها احترام خاصی به کوهستان میذاریم
36
00:10:40,141 --> 00:10:41,574
بالای اینجا، ما کوهنوردی میکنیم
37
00:10:41,576 --> 00:10:43,676
اما اینجا یه مکان مقدسه
38
00:10:43,678 --> 00:10:45,611
میدونی؟ تفاوت بزرگی بین
39
00:10:45,613 --> 00:10:48,648
نگرش و احساس وجود داره
40
00:10:50,518 --> 00:10:54,587
غربی ها بهش به چشم یه چالش فیزیکی نگاه میکنند
41
00:10:54,589 --> 00:10:57,957
فراتر از حد و مرز هات عمل کن تا ببینی چقدر میتونی به مرگ نزدیک بشی
42
00:10:57,959 --> 00:10:59,692
اما داستان های هزار ساله ای هستن
43
00:10:59,694 --> 00:11:03,162
که ما درباره ی تاریخچه ی کوهستان داریم
44
00:11:03,164 --> 00:11:05,831
که اونا هیچی ازشون نمیدونند
45
00:11:05,833 --> 00:11:09,335
و من فکر میکنم بعضیا خودشونو باهاش تطابق میدن و بهش احترام میذارن
46
00:11:09,337 --> 00:11:11,504
و بعضیا اینطور عمل نمیکنن
47
00:11:15,843 --> 00:11:18,577
داگلاس : اگه پوربا یکی از موفقترین کوهنوردای شرپای
48
00:11:18,579 --> 00:11:20,546
نسل خودش هستش
49
00:11:20,548 --> 00:11:22,915
بنابرین همتای اون یعنی یکی از رهبرای سفرش
50
00:11:22,917 --> 00:11:25,818
یعنی رییسش راسل برایس هستش
51
00:11:25,820 --> 00:11:28,254
برایس : من اینجا سفر های تجارتی زیاد داشتم
52
00:11:28,256 --> 00:11:30,256
از سال 1994
53
00:11:30,258 --> 00:11:31,824
فکر کنم من از هرکسی توی دنیا
54
00:11:31,826 --> 00:11:35,528
بیشتر به سفرهای تجارتی به اورست رفتم
55
00:11:41,769 --> 00:11:43,002
- همش به کپسول اکسیژن مربوط میشه
- همش
56
00:11:43,004 --> 00:11:46,472
و من اون دوتا شکسته ها رو از کاتماندو آوردم
57
00:11:46,474 --> 00:11:48,974
من پوربا تاشی رو چجوری توضیح بدم؟
58
00:11:48,976 --> 00:11:51,844
امسال احتمالا 22 بار از اورست بالا بره
59
00:11:51,846 --> 00:11:54,447
بیشتر از هر کسی تو دنیا
60
00:11:54,449 --> 00:11:56,082
آدم خاصیه
61
00:11:56,084 --> 00:11:59,652
بطرز عجیبی توی کوهستان قوی هستش
62
00:12:00,988 --> 00:12:04,323
ایده ی خوبیه. آب اینجاس
63
00:12:20,508 --> 00:12:22,141
سلام رفقا
64
00:12:33,321 --> 00:12:35,688
چه همه چهره های جدید
65
00:12:59,113 --> 00:13:00,679
داگلاس : جنبه ی خدماتی بالا رفتن از اورست
66
00:13:00,681 --> 00:13:04,150
به مرور توسعه پیدا کرده
67
00:13:08,523 --> 00:13:12,525
پس، چیزی که در سال 1975 کوهنوردان تحمل میکردن
68
00:13:12,527 --> 00:13:15,795
از چیزی که الان تحمل میکنن یکمی بیشتره
69
00:13:15,797 --> 00:13:18,464
امروزیا یه کمپ خیلی راحت میخان
70
00:13:18,466 --> 00:13:21,066
همه چی خوبه
71
00:13:21,068 --> 00:13:23,402
یه عالمه کار برای این رفقا
72
00:13:23,404 --> 00:13:27,807
که این سکو ها رو برای چادر ها آماده کنن
73
00:13:33,915 --> 00:13:37,082
قضیه اینجا کلا تغییر کرده
74
00:13:37,084 --> 00:13:39,118
به یه صنعت تبدیل شده
75
00:13:39,120 --> 00:13:44,089
و اینکه این صنعت همش توسط شرپا ها اداره میشه
76
00:13:48,529 --> 00:13:51,697
و اونا احتمالا هنوز کامل متوجه نشدن که
77
00:13:51,699 --> 00:13:54,867
چی ما رو وا میداره که از کوه بالا بریم
78
00:13:54,869 --> 00:13:57,903
اما بطور فوق العاده ای در ارائه ی تجربیاتشون خوب هستن
79
00:14:16,023 --> 00:14:17,623
وودوارد : تا الان که خیلی خوب بوده در واقع
80
00:14:17,625 --> 00:14:20,860
همه به نظر سالم میان
81
00:14:20,862 --> 00:14:24,663
چند تا سردر خفیف که دور از انتظارهم نبود
82
00:14:24,665 --> 00:14:26,298
خب بچه ها
83
00:14:26,300 --> 00:14:28,234
بیاین از شهر بریم بیرون
84
00:14:41,916 --> 00:14:43,449
استیون : قدیما
85
00:14:43,451 --> 00:14:46,252
مردم هر کاری رو توی کوهستان با هم انجام میدادن
86
00:14:46,254 --> 00:14:48,787
اما حالا فرق کرده
87
00:14:48,789 --> 00:14:51,957
و اپراتور ها ترتیب همه چیو میدن
88
00:14:51,959 --> 00:14:53,025
برایس : قدیما
89
00:14:53,027 --> 00:14:55,261
اگه یه نفر هم با خودت به قله میرسوندی
90
00:14:55,263 --> 00:14:56,996
موفقیت به حساب میومد
91
00:14:56,998 --> 00:14:59,465
اما حالا باید همه رو برسونیم به قله
92
00:14:59,467 --> 00:15:01,734
پس اگه میخای همه رو به قله برسونی
93
00:15:01,736 --> 00:15:04,937
به راحتیه بیشتری نیاز داری
94
00:15:04,939 --> 00:15:06,605
قطعا فردی که میاد به سفر
95
00:15:06,607 --> 00:15:11,010
هم به طور قابل توجهی تغییر کرده
96
00:15:11,012 --> 00:15:15,547
ما مردمو میاریم اینجا که کمکشون کنیم به رویا هاشون برسن
97
00:15:17,051 --> 00:15:19,718
هی آره
98
00:15:22,690 --> 00:15:24,523
پوربا، اوضاع چطوره؟
خوشحالم میبینمت
99
00:15:24,525 --> 00:15:27,259
شما پسرا کار سختی کردین
100
00:15:27,261 --> 00:15:29,361
اوه
101
00:15:29,363 --> 00:15:32,731
هی پوربا . پیتر حالت چطوره ؟
102
00:15:48,683 --> 00:15:53,585
هدفم بود که یه کوهنورد بشم
103
00:15:53,587 --> 00:15:56,655
میدونم برای خیلی از کوهنوردا بی اهمیته
104
00:15:56,657 --> 00:15:59,658
اما برای من بودن روی نوک اورست
105
00:15:59,660 --> 00:16:01,894
تحقق یه رویاست فقط
106
00:16:01,896 --> 00:16:03,595
جانسون : بخشی از دلیل اینکه میخای بیای و کوهنوردی کنی
107
00:16:03,597 --> 00:16:05,331
اینه که میخای این چیزا رو تجربه کنی
108
00:16:05,333 --> 00:16:07,599
ببینی میتونی انجامش بدی یا نه، از لحاظ جسمی میتونی یا نه
109
00:16:07,601 --> 00:16:09,168
این یه تعهد بزرگه
110
00:16:09,170 --> 00:16:11,670
آموزشش شگفت انگیزه
111
00:16:11,672 --> 00:16:14,139
و میدونی، چیزی نیس که دوتایی
112
00:16:14,141 --> 00:16:15,541
و توی چند هفته از پسش بر بیاین
113
00:16:15,543 --> 00:16:19,044
به ماه ها نقشه و برنامه ریزی نیاز داره
114
00:16:19,046 --> 00:16:20,946
اورست بنا به دلایلی
115
00:16:20,948 --> 00:16:22,281
همیشه برام جذاب بوده
116
00:16:22,283 --> 00:16:23,983
من عاشق قسمت بوداییه اونم
117
00:16:23,985 --> 00:16:28,087
عاشق مردم نپال هستم
118
00:16:28,089 --> 00:16:31,290
پس برای من لذت بخش تر از هر کوهستانیه
119
00:16:31,292 --> 00:16:34,059
چون معتقدم خیلی باحاله
120
00:16:34,061 --> 00:16:37,296
که همچین تجربه ای رو با چنین مردم قشنگی به اشتراک داشته باشی
121
00:16:39,600 --> 00:16:40,666
مرد : تا حالا کسیو انقد خاص دیدی ؟
122
00:16:40,668 --> 00:16:42,368
مرد شماره ی 2 : داری اینو میبینی ؟
123
00:16:42,370 --> 00:16:44,069
مرد شماره ی 3 : انگار یه غار نشینه
124
00:16:44,071 --> 00:16:47,606
داگلاس : و هرسال برای هشت هفته ی گیج کننده
125
00:16:47,608 --> 00:16:51,176
کمپ اصلی اورست تبدیل به این روستای پر رونق میشه
126
00:16:53,080 --> 00:16:55,247
و در سال های اخیر، ازدحام جمعیت در اورست
127
00:16:55,249 --> 00:16:58,884
منشا بسیاری از بحث ها بوده
128
00:16:58,886 --> 00:17:01,053
ویلیامز : احتمالا آخرین جای روی زمین باشه که
129
00:17:01,055 --> 00:17:02,821
بشه آدم توقع ترافیک رو داشته باشه اونجا
130
00:17:02,823 --> 00:17:04,623
بالای دنیا، قله ی اورست
131
00:17:04,625 --> 00:17:06,825
مرد شماره ی 4 : این تصاویر آرشیوی نشون میده که چجوری این صف ها
132
00:17:06,827 --> 00:17:08,727
علت تاخیر های طولانی و غیر ضروری بودن
133
00:17:08,729 --> 00:17:11,530
مرد شماره ی 5 : بیشتر از 4 هزارکوهنورد تا حالا نوک اورست بودن
134
00:17:11,532 --> 00:17:13,699
تو یه سال 600 نفر
135
00:17:13,701 --> 00:17:17,770
این به بخشی ضروری از اقتصاد نپال تبدیل شده
136
00:17:17,772 --> 00:17:21,006
مرد شماره ی 6 : شرکت های مسافرتی تا 100 هزار دلار
137
00:17:21,008 --> 00:17:22,441
از کسانیکه مایل به صعود هستند میگیرند
138
00:17:22,443 --> 00:17:25,377
مرد شماره ی 7 : صعود اورست تبدیل به فهرست آرزوهایی جاهطلبانه
139
00:17:25,379 --> 00:17:27,212
و یک صنعت مولتی میلیون دلاری شده
140
00:17:27,214 --> 00:17:28,814
میدونی، این یه کارفرمای بزرگه
141
00:17:28,816 --> 00:17:30,516
کلی مردم توش داره
142
00:17:30,518 --> 00:17:32,351
شرپا های بیشتری توی کوهستان
143
00:17:32,353 --> 00:17:34,520
نسبت به کل تاریخ کار میکنن الان
144
00:17:34,522 --> 00:17:37,022
اما حقوقشون خیلی کمه
145
00:17:37,024 --> 00:17:39,558
مرد شماره ی 5 : راهنما های شرپا برای یه سفر دوماهه
146
00:17:39,560 --> 00:17:41,193
نهایت 5 هزار دلار دستمزدشونه
147
00:17:41,195 --> 00:17:43,295
10 برابر مستوط دستمزد سالانه
148
00:17:43,297 --> 00:17:47,099
در سرزمین منزوی خودشون
149
00:17:47,101 --> 00:17:48,434
داگلاس : همه ی اورست یه سیرکه
150
00:17:48,436 --> 00:17:50,302
بنظر میرسه بزرگتر و بزرگترم میشه
151
00:17:50,304 --> 00:17:52,071
و این فصل از قاعده مستثنی نیست
152
00:17:52,073 --> 00:17:55,074
تیم راسل برایس یکی از 38 سفرهاییه که
153
00:17:55,076 --> 00:17:57,309
امسال داشتیم
154
00:17:57,311 --> 00:17:59,311
باید از همه مراقبت بشه
155
00:17:59,313 --> 00:18:03,215
و همه ی تجهیزاتشون باید به بالا برده بشه
156
00:18:03,217 --> 00:18:05,050
نقشه های گوگل هستن
157
00:18:05,052 --> 00:18:07,086
که مسیر رو تا قله عکاسی کردن
158
00:18:07,088 --> 00:18:08,921
یه چهره ی هالیوودی اینجا داریم
159
00:18:08,923 --> 00:18:10,989
یکی هم هست با لباس بالدار
160
00:18:10,991 --> 00:18:13,425
که میخاد همه ی مسیر از بالا تا پایین رو بپره
161
00:18:13,427 --> 00:18:15,027
فلیسلر : پس ما اینجاییم تا
162
00:18:15,029 --> 00:18:16,962
یکی از جاه طلبانه ترین برنامه های تلویزیونی
163
00:18:16,964 --> 00:18:19,064
در تاریخ رسانه رو بسازیم
164
00:18:19,066 --> 00:18:20,899
خب، از اینجا میپره پایین
165
00:18:20,901 --> 00:18:22,901
و ما همشو پوشش زنده میدیم
166
00:18:22,903 --> 00:18:24,303
یه دلیلی داره که فیلمای سوپرمن
167
00:18:24,305 --> 00:18:26,238
بتمن یا اسپایدرمن
168
00:18:26,240 --> 00:18:28,507
و همه ی اون ابر قهرمانا انقدر معروفن
169
00:18:28,509 --> 00:18:30,209
من میتونم کاری که اونا میکنن رو بکنم
170
00:18:30,211 --> 00:18:31,343
واردل : احمقانه بنظر میاد
171
00:18:31,345 --> 00:18:34,079
اما میدونی، تو دنیای ماجراجویی
172
00:18:34,081 --> 00:18:36,715
به دیوونه بازیای جدید فکر میکنن
173
00:18:36,717 --> 00:18:38,350
داگلاس : این الان بخشی از معامله اس
174
00:18:38,352 --> 00:18:40,953
اینکه کلی کارای عجیب غریب هس که
175
00:18:40,955 --> 00:18:45,224
میشه توی اورست انجام داد تا نظر مردم جلب بشه
176
00:18:45,226 --> 00:18:47,659
یک، دو، سه
177
00:19:24,031 --> 00:19:26,798
در این سفرهای تبلیغاتی طوری از اورست بالا میرن
178
00:19:26,800 --> 00:19:30,736
یه سری اردوگاه ها رو در مناطق بالا و بالاتر برپا میکنن
179
00:19:30,738 --> 00:19:32,938
برای چند هفته با هرچیزی که مشتریا رو
180
00:19:32,940 --> 00:19:35,073
توی رسیدن به قله کمک کنه و ،
181
00:19:35,075 --> 00:19:38,944
راضی نگهشون داره
182
00:19:48,756 --> 00:19:50,489
دولت اجازه نمیده تجهیزاتو ا
183
00:19:50,491 --> 00:19:52,257
با هواپیما بیاریم بال
184
00:19:52,259 --> 00:19:54,593
پس هر چیزیکه میاد توی اردوگاه ها
185
00:19:54,595 --> 00:19:57,829
باید حمل بشه به اینجا
186
00:20:04,138 --> 00:20:07,839
داگلاس : و این شرپا ها هستن که این کارو میکنن
187
00:20:07,841 --> 00:20:11,310
که این شامل رفتن از خطرناک ترین بخش میشه
188
00:20:28,028 --> 00:20:30,062
اگه بخای از جنوب به اورست صعود کنی
189
00:20:30,064 --> 00:20:33,232
باید از سمت آبشار یخی خومبو بری
190
00:20:34,535 --> 00:20:38,136
این مسیریه که اپراتورهای تبلیغاتی بیشتر ترجیح میدن
191
00:20:38,138 --> 00:20:39,938
تا حدودی بدلیل عدم اطمینان سیاسی
192
00:20:39,940 --> 00:20:42,307
در سمت شمال کوهستان در تبت
193
00:20:42,309 --> 00:20:45,744
که ترجیح میدن ازش دوری کنن
194
00:20:45,746 --> 00:20:48,380
مک کینلی : آبشار یخی خومبو مثل یه آبشاره که یخ میاد ازش
195
00:20:48,382 --> 00:20:50,515
که از دره ی cwm غربی بیرون اومده
196
00:20:50,517 --> 00:20:52,251
هیچ جای دیگه ای تو دنیا مثل اینجا نیست
197
00:20:52,253 --> 00:20:56,622
که یک کوهنورد از بین یه آبشار یخی مثل این رد بشه
198
00:20:56,624 --> 00:21:00,325
اما چون این تنها راه دسترسی از سمت جنوب به اورست هستش
199
00:21:00,327 --> 00:21:05,897
مردم از این آشفته بازار یخ رد میشن
200
00:21:05,899 --> 00:21:09,101
مشکل توده های برفی اینه که قابل کنترل نیستند
201
00:21:09,103 --> 00:21:11,203
همه ی قسمت های دیگه ی کوهستان
202
00:21:11,205 --> 00:21:12,971
از نظر ایمنی
203
00:21:12,973 --> 00:21:14,740
دستکاری و اصلاح شدن
204
00:21:14,742 --> 00:21:18,877
اما توده های برف رو نمیشه کاری کرد و هنوز خطرناکن
205
00:22:09,496 --> 00:22:14,266
خطراز هر طرف وجود داره
206
00:22:37,291 --> 00:22:39,791
قطعات عظیم یخ هم هستن
207
00:22:39,793 --> 00:22:44,096
که ناگهانی به پایین پرت میشن
208
00:22:55,175 --> 00:22:59,745
شما دارین اونا رو به یه جای خیلی خطرناک میفرستین
209
00:23:02,750 --> 00:23:05,450
و از اونجایی که توده های برفی
210
00:23:05,452 --> 00:23:08,720
که از قطعات درشت یخ و برف تشکیل شدن
211
00:23:08,722 --> 00:23:12,691
تحت تاثیر تغییرات اب و هوایی قرار گرفتن، سقوط توده ها بیشتر و بیشتر میشه
212
00:23:12,693 --> 00:23:14,493
بیشتر و تند تر سقوط میکنن
213
00:23:14,495 --> 00:23:17,329
و بیشتری رو گیر میندازن
214
00:23:17,331 --> 00:23:20,565
شلیک.
215
00:23:20,567 --> 00:23:23,869
میدونی که رفتن بین این توده ها
216
00:23:23,871 --> 00:23:26,271
چه خطر بزرگی محسوب میشه
217
00:23:26,273 --> 00:23:29,107
خدای من
218
00:23:34,815 --> 00:23:36,648
و فقط یک یا دو بار نیست
219
00:23:36,650 --> 00:23:38,650
که شرپایی ها (از نژادهای اهل تبت) مجبورن این کار رو بکنن
220
00:23:38,652 --> 00:23:41,186
اونا تقریبا تو هر فصلی ۳۰ باراین کار رو انجام میدن
221
00:23:41,188 --> 00:23:46,391
یعنی در واقع بخاطر نجات هر غریبه ای دو یا سه بار
222
00:24:10,818 --> 00:24:12,651
من هربار که شرپایی ها رو میفرستم بالای کوه
223
00:24:12,653 --> 00:24:14,686
خیلی میترسم
224
00:24:14,688 --> 00:24:16,121
مثل اینه که اونا رو به جنگ بفرستی
225
00:24:16,123 --> 00:24:18,123
معلوم نیست چند نفرشون برمیگردن
226
00:24:18,125 --> 00:24:19,624
اگه وقتی میرن تو دل توده های برف، اتفاقی بیافته
227
00:24:19,626 --> 00:24:21,860
همش با خودم میگم: یعنی چند نفرشونو قراره از دست بدیم؟ یه نفر؟ دو نفر؟
228
00:24:21,862 --> 00:24:23,562
شش نفر؟
229
00:24:23,564 --> 00:24:27,632
امکان وقوع حادثه خیلی بالاست
230
00:24:29,269 --> 00:24:30,836
سوالی که پیش میاد اینه که
231
00:24:30,838 --> 00:24:33,839
توجیه اخلاقی این قضیه چیه؟
232
00:24:33,841 --> 00:24:37,042
میدونی چه پاداشی در انتظارت خواهد بود
233
00:24:37,044 --> 00:24:40,378
اگه وارد یه ماجرای خطرناک بشی که با جونت بازی میکنه؟
234
00:24:41,982 --> 00:24:47,552
سال ۲۰۱۲، از چیزایی که شنیده بودم فهمیدم که کوهستان باید جای خطرناکی بشه
235
00:24:50,190 --> 00:24:51,690
هرشب از رادیو میشنیدم که
236
00:24:51,692 --> 00:24:55,026
شرپا ها بین توده های برفی میرن
237
00:24:55,028 --> 00:24:56,628
اونا همیشه در حال فرارن بودن
238
00:24:56,630 --> 00:24:59,664
از بهمن و تکه های یخ
239
00:24:59,666 --> 00:25:02,100
که سقوط میکردن
240
00:25:04,037 --> 00:25:08,240
پس تصمیم گرفتم که سفرم به اونجا رو لغو کنم
241
00:25:08,242 --> 00:25:10,008
کار خیلی سختیه
242
00:25:10,010 --> 00:25:14,079
که از یه سفرِ تجاری منصرف بشی
243
00:25:15,916 --> 00:25:18,450
آدمایی بودن که میگفتن
244
00:25:18,452 --> 00:25:20,785
راسل یه احمق بازنده س
245
00:25:20,787 --> 00:25:22,354
افرادش شکست خواهند خورد
246
00:25:22,356 --> 00:25:23,588
میفرستنشون خونه هاشون
247
00:25:23,590 --> 00:25:25,924
و آدمای دیگه یی رو به جاشون میارن
248
00:25:25,926 --> 00:25:27,125
بنظر من راسل برایس
249
00:25:27,127 --> 00:25:30,428
خطرات رو هشیارانه بررسی میکرد
250
00:25:30,430 --> 00:25:34,599
251
00:25:34,601 --> 00:25:37,002
حالا چهار تا از آدمای راسل
252
00:25:37,004 --> 00:25:38,436
قراره امسال برگردن
253
00:25:38,438 --> 00:25:42,274
این فشار زیادی رو به افرادی که از اون سفر بازگشتن وارد میکنه
254
00:26:12,072 --> 00:26:14,139
تنزینگ نورگی آدمی بود که
255
00:26:14,141 --> 00:26:19,177
تصمیم گرفت سرنوشتشو تغییر بده
256
00:26:19,179 --> 00:26:23,648
و با فتح قله ی اورست، این کارو کرد
257
00:26:23,650 --> 00:26:25,417
انگلیسی ها نمیتونستن قله رو فتح کنن
258
00:26:25,419 --> 00:26:27,352
اگه تنزینگ رو نداشتن
259
00:26:27,354 --> 00:26:29,788
اون ۷ بار دیگه موفقیتشو تکرار کرد
260
00:26:29,790 --> 00:26:31,690
و انگلیسیا از تجربه ش استفاده کردن
261
00:26:31,692 --> 00:26:34,392
ولی قبولش نداشتن
262
00:26:34,394 --> 00:26:39,497
اونقدی که حقش بود بهش پول ندادن
263
00:26:39,499 --> 00:26:41,566
تقریبا بلافاصله بعد از اون ماجرا
264
00:26:41,568 --> 00:26:44,603
خودشو وسط یه جریان سیاسی میبینه
265
00:26:44,605 --> 00:26:46,805
گزارشگر: کی اول از همه به قله رسید؟
266
00:26:46,807 --> 00:26:50,075
هانت: تقدیم به تمامی کوهنوردان
267
00:26:50,077 --> 00:26:52,010
268
00:26:52,012 --> 00:26:54,980
این تنها چیزیه که اهمیت نداره
269
00:26:54,982 --> 00:26:57,248
گزارشگر۲: وقتی از تنزینگ نورگی خواستیم که احساسش رو بگه
270
00:26:57,250 --> 00:26:59,651
اونقدر سرد و آروم حرف میزد که حرفاش رو به سختی میتونستیم بفهمیم
271
00:27:04,458 --> 00:27:05,824
هانت: مسلما اون خیلی خوشحاله
272
00:27:10,931 --> 00:27:13,765
گزارشگر۲: وقت اهدای مدال جرج (مدالی به نشانه ی شجاعت) هم همینطور
273
00:27:13,767 --> 00:27:16,134
اینطوری شد که جانهانت ملقب شد به آقای جان هانت
274
00:27:16,136 --> 00:27:18,870
هیلاری شد آقای اد هیلاری
275
00:27:18,872 --> 00:27:21,206
و تنزینگ فقط یه مدال گرفت
276
00:27:21,208 --> 00:27:24,909
الان برای همون کار، یه مدال با ارزشتر وجود داره
277
00:27:24,911 --> 00:27:27,579
پس مثل این میمونه که پاداش رتبه ی دومی بهش داده باشن
278
00:27:27,581 --> 00:27:30,048
و این درست نبود
279
00:27:30,050 --> 00:27:32,250
به چشم شارپایی ها
280
00:27:32,252 --> 00:27:33,785
به چشم هندی ها
281
00:27:33,787 --> 00:27:37,489
و به چشم آسیایی ها، این یه حقارت به حساب میومد
282
00:27:37,491 --> 00:27:39,758
که تنزینگ اندازه ی بقیه کسایی که این کارو میکنن
283
00:27:39,760 --> 00:27:42,994
بهش توجه نشد
284
00:27:42,996 --> 00:27:44,195
پدرم میگفت
285
00:27:44,197 --> 00:27:46,364
کاش هیچ وقت اورست رو فتح نکرده بودم
286
00:28:00,681 --> 00:28:03,114
اون قطعا خیلی خوشحال بود از موفقیتی که کسب کرده
287
00:28:03,116 --> 00:28:06,685
اما یکم احساس سرخوردگی میکرد
288
00:28:06,687 --> 00:28:09,521
حس میکرد اونطور که مطابق میلشه
289
00:28:09,523 --> 00:28:11,790
خودشو نشناخته بود
290
00:28:11,792 --> 00:28:13,692
فکر میکنم دلیل اصلیش این بود که
291
00:28:13,694 --> 00:28:17,629
تحصیلات نداشت
292
00:28:22,836 --> 00:28:24,202
شصت سال اعتبار و آبرو
293
00:28:24,204 --> 00:28:27,338
تعریف "شارپایی بودن" داره تغییر میکنه
294
00:28:27,340 --> 00:28:28,807
به کمپ برو
295
00:28:28,809 --> 00:28:32,277
و بیشتر از 80 درصد اونا حداقل دبیرستان رو تموم میکنن
296
00:28:32,279 --> 00:28:33,545
درحالیکه 20 سال پیش
297
00:28:33,547 --> 00:28:35,113
هیچکدوم ازاونا حتی وارد دبیرستان نمیشدن
298
00:28:35,115 --> 00:28:38,249
بخاطر شرایط تحصیلشون، بیشتر از اون چیزی که
299
00:28:38,251 --> 00:28:41,920
غربیا فکر میکنن بلدن
300
00:28:41,922 --> 00:28:44,155
امروزه با پیشرفت ها و نسل فیس بوکی
301
00:28:44,157 --> 00:28:47,258
شارپا ها میبینن که غربیا
302
00:28:47,260 --> 00:28:49,494
از فتح اورست چقد پول درمیارن
303
00:28:49,496 --> 00:28:52,697
و فکر میکنن کاری که خودشون کردن شبیه بیگاری بوده
304
00:28:52,699 --> 00:28:53,898
اگه شارپا ها نبودن
305
00:28:53,900 --> 00:28:55,700
غربیا هیچ وقت به اونجا دسترسی پیدا نمیکردن
306
00:28:55,702 --> 00:28:57,001
و شارپا ها از این موضوع ناراضی ان
307
00:28:57,003 --> 00:29:00,138
اونا برای کاری که کردن دستمزد برابری میخوان
308
00:29:01,975 --> 00:29:06,311
چیزی که ما تو سال های اخیر دیدیم
309
00:29:06,313 --> 00:29:10,782
افزایش گرایش به خشونت و پرخاشگره
310
00:29:10,784 --> 00:29:12,217
بین شارپا های جوانتر
311
00:29:12,219 --> 00:29:16,087
سال گذشته در جنگی اتفاق افتاد
312
00:29:16,089 --> 00:29:19,524
که همه ی مارو ناامید کرد
313
00:29:19,526 --> 00:29:21,726
خیلی متاسفم
314
00:29:24,231 --> 00:29:26,297
هرساله تعدادی از مردم زندگی خودشونو به خطر میندازن
315
00:29:26,299 --> 00:29:27,732
که اورست رو فتح کنن
316
00:29:27,734 --> 00:29:29,934
امروز میگفتن که کم مونده بود تو یه درگیری جانشونو از دست بدن
317
00:29:29,936 --> 00:29:32,237
انسان ها علیه کوهستان و انسان ها علیه انسان ها
318
00:29:32,239 --> 00:29:33,805
سه نفر از کوهنوردا اعلام کردن که دشمن انسانی رو مشاهدا
کردن
319
00:29:33,807 --> 00:29:35,340
سه نفر از کوهنوردان برتر قاره ی اروپا
320
00:29:35,342 --> 00:29:36,674
مجبور شدند بخاطر حفظ جانشون پا به فرار بذارن
321
00:29:36,676 --> 00:29:38,877
بزرگترین "گریز از ارتفاع" در طول تاریخ
322
00:29:38,879 --> 00:29:40,578
اونا میخواستن مارو بکشن
323
00:29:40,580 --> 00:29:42,113
شارپاها میخواستن تو رو بکشن؟
324
00:29:42,115 --> 00:29:44,582
همه ی این اتفاقات نزدیک قله اتفاق افتاد
325
00:29:44,584 --> 00:29:48,052
ارتفاعی به طول ۲۲۰۰۰ فیت (هر فوت ۳۰.۵ سانتیمتر)
326
00:29:48,054 --> 00:29:51,055
یه اروپایی داره شارپا ها رو متهم میکنه به...
327
00:29:51,057 --> 00:29:53,224
این مخصوصا در نپال
328
00:29:53,226 --> 00:29:54,359
پذیرفته نیست
329
00:29:56,163 --> 00:29:59,164
اره. دقیقا همون کلمه رو استفاده کردم
330
00:29:59,166 --> 00:30:00,932
منم ازش خوشم نمیاد
331
00:30:00,934 --> 00:30:03,835
شارپا ها که معمولا به غربیا کمک میکنن که قله رو فتح کنن
332
00:30:03,837 --> 00:30:06,237
علیه شون شوریدن
333
00:30:06,239 --> 00:30:11,276
متاسفم، متاسفم برای چیزایی که گفته شد
334
00:30:11,278 --> 00:30:15,580
هر کلمه ای که گفتم اشتباه بود
335
00:30:15,582 --> 00:30:18,316
متاسفم
336
00:30:18,318 --> 00:30:20,952
بله
337
00:30:20,954 --> 00:30:22,554
لطفا. لطفا بدون خشونت
338
00:30:22,556 --> 00:30:24,823
- نه
- نه. اون اومد اینجا که عذرخواهی کنه
339
00:30:24,825 --> 00:30:26,825
متاسفم
340
00:30:26,827 --> 00:30:28,293
بله، بله
341
00:30:28,295 --> 00:30:30,195
خواهش میکنم. خشونت نه. گوش بدین
342
00:30:30,197 --> 00:30:31,896
اون پشیمونه
343
00:30:31,898 --> 00:30:32,764
نه!
344
00:30:34,768 --> 00:30:36,801
برید داخل
345
00:30:38,705 --> 00:30:40,171
هی!
346
00:30:40,173 --> 00:30:42,574
مشخص نیست که انگیزه شون از جنگ شخصی بوده
347
00:30:42,576 --> 00:30:44,876
یا از چیزی ناراضی بودن
348
00:30:44,878 --> 00:30:47,946
لطفا. خشونت نه
349
00:31:10,503 --> 00:31:13,571
شارپاها دیگه نمیخوان
350
00:31:13,573 --> 00:31:18,176
تابع کوهنورد های غربی باشن
351
00:31:18,178 --> 00:31:21,980
و دیگه نمیخوان نقش یه خدمتکار وفادار رو بازی کنن
352
00:31:21,982 --> 00:31:24,148
نمیخوان دیگه خوش اخلاق و خوشرو باشن
353
00:31:24,150 --> 00:31:25,250
حتی درظاهر
354
00:31:25,252 --> 00:31:26,985
شارپا ها با خودشون میگن
355
00:31:26,987 --> 00:31:28,953
ما هم با شما مثل خودتون رفتار میکنیم
356
00:31:28,955 --> 00:31:30,455
من یکم میترسم
357
00:31:30,457 --> 00:31:32,757
معلوم نیست در آینده چه اتفاقی میافته
358
00:31:32,759 --> 00:31:33,825
خیلی سخته
359
00:31:33,827 --> 00:31:35,560
تنش سخته
360
00:31:35,562 --> 00:31:37,862
اضطراب سخته
361
00:31:37,864 --> 00:31:40,565
من دیگه سنی ازم گذشته
362
00:31:55,215 --> 00:31:58,950
- صبح بخیر
- صبح بخیر اورست
363
00:31:58,952 --> 00:32:00,952
حوله گرم
364
00:32:03,490 --> 00:32:05,023
چای?
365
00:32:05,025 --> 00:32:07,325
البته
366
00:32:07,327 --> 00:32:09,661
همه ی اینا روی قله ی اورست
367
00:32:09,663 --> 00:32:11,863
حوله ی گرم و چای
368
00:32:15,035 --> 00:32:17,936
369
00:32:25,312 --> 00:32:27,845
من چایی بدون شکر میخوام لطفا
370
00:34:47,620 --> 00:34:50,354
دلیل اینکه فتح اورست هشت هفته زمان میخواد
371
00:34:50,356 --> 00:34:56,027
اینه که بدن نیاز داره به آرامی به آب و هوا و ارتفاع عادت کنه
372
00:35:01,534 --> 00:35:04,135
ما این آماده سازی رو در کوهستانی در نپال انجام میدی (lobuche peak)
373
00:35:04,137 --> 00:35:05,803
تا از توده های برفی در امان باشیم
374
00:35:05,805 --> 00:35:10,942
و خطر رو برای افرادمون کاهش بدیم
375
00:35:10,944 --> 00:35:12,677
و وقتی راسل برایس
376
00:35:12,679 --> 00:35:14,912
افرادشو میفرسته بالای یه کوه نزدیک
377
00:35:14,914 --> 00:35:17,215
بجای اینکه اونا رو بفرسته تو دل توده های برف
378
00:35:17,217 --> 00:35:20,818
که آمادگی لازم رو بدست بیارن، خب این خیلی منطقی تره
379
00:35:20,820 --> 00:35:23,654
هرچی کمتر میون اون توده ها برن
380
00:35:23,656 --> 00:35:24,789
خطرش کمتره
381
00:35:26,326 --> 00:35:29,193
در ضمن شارپاها هنوز تو اورست دارن کمپ هارو مجهز میکنن
382
00:35:29,195 --> 00:35:32,296
کلی مسیر رو بالا و پایین میکنن
383
00:35:32,298 --> 00:35:36,033
چادر و غذا و کپسول اکسیژن با خودشون میبرن
384
00:35:36,035 --> 00:35:38,035
که شرایط رو برای افراد فراهم کنن
385
00:35:38,037 --> 00:35:39,804
وقتی آماده ی سفر اصلی شدن
386
00:35:43,943 --> 00:35:47,345
امسال افراد من دوبار بین توده های برف خواهند رفت
387
00:35:47,347 --> 00:35:49,480
درحالیکه مطمئنا
388
00:35:49,482 --> 00:35:52,783
هر شارپایی بیست یا سی بار این کار رو میکنه
389
00:35:52,785 --> 00:35:56,287
ولی افراد من این رو نمیدونن
390
00:35:56,289 --> 00:36:00,191
روز خوبی برای کوهنوردی بود
391
00:36:57,150 --> 00:37:00,918
خیلی از افراد حتی از افرادی که با ما هستن
392
00:37:00,920 --> 00:37:02,987
نمیدونن
393
00:37:02,989 --> 00:37:06,057
این کار هرشب انجام میگیره
394
00:37:06,059 --> 00:37:10,494
انتقال امکانات و تجهیزات مورد نیاز اونا به بالای کوه
395
00:37:17,837 --> 00:37:20,838
الان ما باید کار اصلی مونو شروع کنیم. کاری که بخاطرش اینجا اومدیم
396
00:37:20,840 --> 00:37:22,473
و اون چیزی نیست جز فتح قله
397
00:37:22,475 --> 00:37:24,809
ایمنی در کار نکته ی بسیار مهمیه
398
00:37:24,811 --> 00:37:27,111
اگه بدون تجهیزاتی مثل قلاب داخل توده ها برین
399
00:37:27,113 --> 00:37:29,614
اگه بدون گیره ی اتصال داخل توده ها برین
400
00:37:29,616 --> 00:37:30,748
مرخصت میکنم
401
00:37:30,750 --> 00:37:33,651
میری خونت
402
00:37:33,653 --> 00:37:36,587
بالا رفتن از یخشار خومبو احمقانست
403
00:37:36,589 --> 00:37:39,190
تو تاریکی امن تره
404
00:37:39,192 --> 00:37:42,059
بخاطر اینکه تو سرمای شب ثبات بیشتری داره
405
00:37:42,061 --> 00:37:43,227
وقتی آفتاب بزنه
406
00:37:43,229 --> 00:37:45,997
بتدریج خطرناک تر میشه
407
00:37:45,999 --> 00:37:47,031
باید یادت باشه
408
00:37:47,033 --> 00:37:49,333
که مسئولیت سنگینی رو دوشته
409
00:37:49,335 --> 00:37:52,336
ن تنها بخاطر خودت بلکه بخاطر خانوادت
410
00:37:54,941 --> 00:37:59,043
حتی اگه ماه کامل باشه باید چراغ قوه کلاهت رو روشن نگه داری
411
00:37:59,045 --> 00:38:01,245
گیرنده ها باید روشن باشن
412
00:38:01,247 --> 00:38:03,314
و هر روز ازشون استفاده شه
413
00:38:03,316 --> 00:38:05,783
که وقتی از یخشار بالا میری
414
00:38:05,785 --> 00:38:08,019
اگه تکه یخی بیفته روت
415
00:38:08,021 --> 00:38:12,690
زنده نمیمونی مگر اینکه گیرنده داشته باشی
416
00:38:12,692 --> 00:38:17,094
اونوقت پیدا کردنت سریع تر میشه
417
00:38:17,096 --> 00:38:20,064
و اینجوری خطر کمتری
418
00:38:20,066 --> 00:38:21,799
متوجه تیم نجات میشه
419
00:39:12,819 --> 00:39:14,752
چک میکنیم
420
00:39:16,889 --> 00:39:19,290
چک میکنیم
421
00:42:48,334 --> 00:42:52,202
اونجا حداقل 5 نفر خارج از منطقه خطر هستن
422
00:42:52,204 --> 00:42:54,805
چهر پنج نفر دیگم میبینم
423
00:42:54,807 --> 00:42:57,608
که اولای یخشار هستن
424
00:43:08,554 --> 00:43:11,822
اخبار تازه از یخشار.... 13 14 نفر گم شدن
425
00:43:11,824 --> 00:43:13,257
نمیدونیم جزو کدوم تیم هستن
426
00:43:13,259 --> 00:43:15,826
فیل؛ بچه هات سلامتن؟
427
00:43:19,131 --> 00:43:21,999
فیل صداتو ندارم. همه بچه هات خوبن؟
428
00:43:22,001 --> 00:43:23,767
فقط بگو اره یا نه
429
00:43:26,739 --> 00:43:28,405
قبوله. اوکی. ممنون
430
00:43:28,407 --> 00:43:29,707
هر چ طناب نجات پیدا کردین بیارین
431
00:43:29,709 --> 00:43:30,708
راس... اون ... کجاست
432
00:43:30,710 --> 00:43:34,044
یه ac و یه ai
433
00:43:34,046 --> 00:43:39,149
داوا شرپا ac شرپا و یه ai شرپا
434
00:43:39,151 --> 00:43:40,250
نه
435
00:43:49,895 --> 00:43:51,729
از تعداشون بی خبرم
436
00:43:51,731 --> 00:43:54,531
ولی مقدارش قابل توجه
437
00:43:54,533 --> 00:43:57,067
سیزده الی نوزده تاست
438
00:44:04,810 --> 00:44:06,010
پیش خودت نگهش دار
439
00:44:06,012 --> 00:44:07,645
باشه
440
00:44:10,650 --> 00:44:13,350
با خودت طناب دراز که از کتماندو آوردیم بیار
441
00:44:13,352 --> 00:44:15,886
بسلامتی باشه
442
00:44:21,894 --> 00:44:24,228
این بیلها رو کنار هم بزار
443
00:44:26,666 --> 00:44:29,700
اون سورتمه رو هم میخوایم
444
00:44:29,702 --> 00:44:31,935
Man #20:
اگه مردم ثبات داشته باشن
445
00:44:31,937 --> 00:44:33,303
میاریمشون پایین
446
00:44:33,305 --> 00:44:34,905
از صحنه
447
00:44:36,242 --> 00:44:37,374
برای شروع فصل
448
00:44:37,376 --> 00:44:39,410
اره
449
00:44:47,553 --> 00:44:49,887
دیو و ناماست، چطورین؟
450
00:44:49,889 --> 00:44:51,255
خودشه؟
اره
451
00:44:51,257 --> 00:44:54,692
میره بالا اکسیژن میگیره
452
00:44:54,694 --> 00:44:58,062
تو پشت سرش برو
453
00:44:58,064 --> 00:44:59,763
یکی از بچه هام وضعیتش جدیه
454
00:44:59,765 --> 00:45:00,831
455
00:45:00,833 --> 00:45:04,268
باید اول اونو بیاریمش پایین
456
00:45:04,270 --> 00:45:05,836
در اسرع وقت
457
00:45:05,838 --> 00:45:07,438
بخاطر اینک هنوز زندست
458
00:45:07,440 --> 00:45:09,540
آره تلاشمونو میکنیم
459
00:45:09,542 --> 00:45:11,208
460
00:45:11,210 --> 00:45:12,276
اره
خوبه
461
00:45:12,278 --> 00:45:14,411
ولی هممون به اون سورتمه نیازداریم
462
00:45:14,413 --> 00:45:16,246
اکسیژنم میخایم
463
00:45:16,248 --> 00:45:17,347
اره
464
00:45:17,349 --> 00:45:18,415
بنظرم من و تو باید
465
00:45:18,417 --> 00:45:19,416
اول بریم
466
00:45:19,418 --> 00:45:20,517
بله
467
00:45:20,519 --> 00:45:22,586
من جایگاه هلیکوپتر رو ایمن میکنم
468
00:45:22,588 --> 00:45:23,921
اره
انجامش بده
469
00:45:23,923 --> 00:45:24,988
کار پرواز با تو پزشکی با من
470
00:45:24,990 --> 00:45:26,256
برو پایین. دقیقا
471
00:45:29,995 --> 00:45:31,061
بچه ها
بله بله
472
00:45:31,063 --> 00:45:32,229
اگه منو رئیس کنید..
473
00:45:32,231 --> 00:45:33,564
اره
لطفا گوش بدین
474
00:45:34,800 --> 00:45:37,134
باشه. گرفتم. شما راهنمای کوهستانی
475
00:45:37,136 --> 00:45:38,502
هستم
476
00:45:38,504 --> 00:45:41,638
همه ماها دوستایی داشتیم ک یا مردن یا گم شدن
477
00:45:41,640 --> 00:45:43,507
میدونیم باشه؟
478
00:45:43,509 --> 00:45:46,210
همه چیز رو تو بار اول نمیتونی بیاری
479
00:45:49,315 --> 00:45:51,248
میخایم دکتر بفرسیم
480
00:45:51,250 --> 00:45:53,083
یه دکتر یه راهنمای نپالی
دکتر میخوان
481
00:45:53,085 --> 00:45:55,385
یه دکتر یه راهنمای نپالی باشه؟
482
00:46:01,193 --> 00:46:03,761
اینا کین؟
483
00:46:18,210 --> 00:46:21,278
ثبات مهمترین چیزیه و ملیسا داره روش کار میکنه
484
00:46:21,280 --> 00:46:22,846
اره فکر کنم توضیح دادیم
485
00:46:22,848 --> 00:46:25,716
راسل مسئول جایگاه فرودگاه اون پایینه
486
00:46:25,718 --> 00:46:27,918
ک این معنیش اینه ک منو ملیسا اول از همه میریم
487
00:46:33,159 --> 00:46:35,692
قربانی اول بسته بندب شده آماده رفتنه
488
00:46:35,694 --> 00:46:36,860
وضع بیمار
489
00:46:36,862 --> 00:46:39,797
کاملا هوشیاره
490
00:46:39,799 --> 00:46:41,265
ولی ما گیج شدیم
491
00:46:41,267 --> 00:46:42,599
در مورد اینک چنتا قربانی دیگه داریم
492
00:46:42,601 --> 00:46:44,535
الان امار اونو نداریم
493
00:46:44,537 --> 00:46:46,503
داریم ب زنده ها میرسیم
494
00:46:53,179 --> 00:46:57,347
تموم شرپاهای بیکار محل رو ترک کنن و به پایگاه برگردن
495
00:46:57,349 --> 00:46:59,216
داره گرم میشه هوا
496
00:47:02,254 --> 00:47:04,822
جیسون میره داخل و تو سایت بالا فرود میاد
497
00:47:04,824 --> 00:47:07,357
اون شرپا رو بکشین پایین و بیارینش به محل هلیکوپتر
498
00:47:07,359 --> 00:47:10,994
به خط طولانی سوییچ کرده به سمت شما میاد
499
00:47:10,996 --> 00:47:13,797
جیسون تو سایت میانی فرود اومده. تمام
500
00:47:13,799 --> 00:47:16,200
یه شرپا اینجا هست ک ضربه به سرش خورده و خونریرزی داخلی داره
501
00:47:16,202 --> 00:47:18,535
اونجا نگهش میدارن میفرستنش رو خط طولانی
502
00:47:18,537 --> 00:47:21,471
اره مایکل درخواست بیشترین طناب کرده
503
00:47:29,114 --> 00:47:32,950
یه بیمار با شکستگی وخیم داریم
504
00:47:32,952 --> 00:47:36,486
پالس بنظر خوب میادبهم از ای ام جی زنگ بزن
505
00:47:36,488 --> 00:47:38,388
سمت راستت خون ریخته
506
00:47:38,390 --> 00:47:41,792
بازو زخمیه.سمت چپ بالای سینه دردش داره کم میشه
507
00:47:45,731 --> 00:47:47,231
باید تایید کنم
508
00:47:47,233 --> 00:47:49,900
آدمای زخمی بیشتری برای بردن داریم؟
509
00:47:49,902 --> 00:47:52,102
این آخریشه
510
00:47:52,104 --> 00:47:53,904
بعدش میریم سراغ بیمارای غیر ترومایی
511
00:47:53,906 --> 00:47:56,073
512
00:47:56,075 --> 00:47:58,008
بعدش برای ضربان دستگاه ecg وصل میکنیم
513
00:47:58,010 --> 00:47:59,409
تمام
514
00:47:59,411 --> 00:48:01,778
داریم احیا انجام میدیم
515
00:48:01,780 --> 00:48:03,413
بله
دریافت شد
516
00:48:03,415 --> 00:48:05,849
بیایین راش بندازیم
517
00:49:38,510 --> 00:49:40,877
این بدترین تراژدی هس
518
00:49:40,879 --> 00:49:42,646
ک در کوهستان اورست موقع شده
519
00:49:42,648 --> 00:49:45,882
13 آدم امروز مردن
520
00:49:45,884 --> 00:49:49,619
شایدم بیشتر باشن و ما بیخبر باشیم
521
00:49:49,621 --> 00:49:52,189
تو تاریخ سالی نبوده ک 13 نفر
522
00:49:52,191 --> 00:49:54,224
تو یه روز مرده باشن
523
00:49:54,226 --> 00:49:55,792
چ برسه به یه روز
524
00:49:55,794 --> 00:49:57,027
بشکن. بشکن
525
00:49:57,029 --> 00:49:59,763
مایکل رو تموم جنازه ها آزمایش انجام داده
526
00:49:59,765 --> 00:50:02,499
هیچ نشانی از زندگی نیس
527
00:50:02,501 --> 00:50:05,102
باید بگم...
528
00:50:05,104 --> 00:50:08,672
که امروز روزیه ک همه ما میمیریم
529
00:50:08,674 --> 00:50:12,075
چطوری؟؟
530
00:50:12,077 --> 00:50:14,544
نابودم
531
00:50:18,550 --> 00:50:21,318
هکه دهکده ها تحت تاثیر قرار قرار میگیرن
532
00:50:21,320 --> 00:50:24,554
خیلی از بچه هامون رفیق خواهند داشت
533
00:50:24,556 --> 00:50:30,093
مردم از همه جای خومبو میان
534
00:50:30,095 --> 00:50:33,296
میدونی... شما ادمایی بودین ک...
535
00:50:33,298 --> 00:50:37,501
جوتان بودین و صاحب فرزند
536
00:50:37,503 --> 00:50:39,536
فقط..
537
00:51:03,328 --> 00:51:05,495
حالا بریم سراغ بدترین فاجعه کوه اورست
538
00:51:05,497 --> 00:51:06,930
بهمن
539
00:51:06,932 --> 00:51:09,299
ساعت 6:30 امروز
540
00:51:09,301 --> 00:51:11,735
بهمن اومد
541
00:51:11,737 --> 00:51:13,703
امار یه روزه ثبت شد
542
00:51:13,705 --> 00:51:15,072
of the world's tallest mountain.
یکی از کوهای بلند دنیا
543
00:51:15,074 --> 00:51:17,707
دیوار برف رو شونه غربی ریخته شد
544
00:51:17,709 --> 00:51:20,210
امار مرگ تا 16 نفر بالا میره
545
00:51:20,212 --> 00:51:22,546
حالا تمام سوالات در مورد
546
00:51:22,548 --> 00:51:24,014
اینده کوهنوردی امساله
547
00:51:24,016 --> 00:51:26,083
و هر چ کوهنوردی شش ماهه دیگس
548
00:51:26,085 --> 00:51:28,852
این تراژدی به آمار مرگ اورست اضافه میکنه
549
00:51:28,854 --> 00:51:31,254
ک نا الان 250 نفر تخمین زده شده
550
00:51:31,256 --> 00:51:33,690
یه تنفس 4 روزه برای کوهنوردی در نظر گرفته شده
551
00:51:33,692 --> 00:51:36,560
در حالیکه جستجو برای شرپاهای مفقوده هنوز ادامه دارد
552
00:55:39,371 --> 00:55:40,870
اندوه رو میبینی
553
00:55:40,872 --> 00:55:43,039
و این مربوط به سالیان دور میشه
554
00:55:43,041 --> 00:55:45,408
این خانواده های محزون کوهنوردان
555
00:55:45,410 --> 00:55:49,946
داستان تکراری گم شده ها
556
00:56:58,683 --> 00:57:00,784
امروز صبح جستجو متوقف شد
557
00:57:00,786 --> 00:57:02,085
برای 3 نفر
558
00:57:02,087 --> 00:57:03,987
ک تو کوه اورست گم شدن
559
00:57:03,989 --> 00:57:08,958
همکاران موفق شدن جنازه 13 هم رو احیا کنن
560
00:57:08,960 --> 00:57:11,194
دو روز پیش 16 نفر مردن
561
00:57:11,196 --> 00:57:12,896
بعلاوه نصف افراد از تیم ما
562
00:57:12,898 --> 00:57:15,665
فک کنم امروز... کوهنوردا مسائل رو
563
00:57:15,667 --> 00:57:17,100
بدست خودشون بگیرن
564
00:57:17,102 --> 00:57:19,636
تو مقر با هم جلسه گرفتن
565
00:57:19,638 --> 00:57:23,940
بهمون خبر رسیده کوهنوردا خیلی عصبی ان
566
00:57:23,942 --> 00:57:26,009
باید کیفامون رو آماده کنیم
567
00:57:26,011 --> 00:57:28,545
محظ احتیاط
568
00:57:28,547 --> 00:57:31,748
نمیدونیم شاید مورد هدف شرپاها قرار بگیریم
569
00:57:31,750 --> 00:57:35,852
بعنوان به نقطه تاکید برای عصبانیتشون...غربی ها میان اینجا
570
00:57:35,854 --> 00:57:39,189
و سیرک راه میندازن
571
00:57:39,191 --> 00:57:41,424
نمیدونم هنوز تنشی وجود داره یا ن
572
00:57:41,426 --> 00:57:43,626
از سال پیش و دعواهایی ک رخ داد
573
00:57:43,628 --> 00:57:45,862
امیدواریم اینجور مسائل امسال تکرار نشه
574
00:57:45,864 --> 00:57:49,532
ولی نگرانیمون اینجا فیلم برداریه
575
00:58:12,424 --> 00:58:14,524
16 نفر همزمان مردن
576
00:58:14,526 --> 00:58:16,359
شوک بزرگی بود
577
00:58:16,361 --> 00:58:18,094
وقتی ک قضایا برملا شد
578
00:58:18,096 --> 00:58:22,198
انگشت اتهام بسوی دولت دراز شد
579
00:58:22,200 --> 00:58:25,068
حس میکنن دولت داره از زحمت شرپاها
580
00:58:25,070 --> 00:58:27,871
سودجویی میکنه
581
00:58:27,873 --> 00:58:30,607
و هیچی رو عقب نمیندازن
582
00:58:30,609 --> 00:58:32,342
صنعت گردشگری نپال
583
00:58:32,344 --> 00:58:35,311
ارزش 360 م دلار در سال داره
584
00:58:35,313 --> 00:58:38,281
وقتی دولت به خانواده ها فقط 400 دلار میده
585
00:58:38,283 --> 00:58:41,117
که حتی برای مخارج تشییع جنازه هم کافی نیست
586
00:58:41,119 --> 00:58:44,120
غم سریعا تبدیل به خشم میشه
587
00:58:52,464 --> 00:58:54,230
دولت....
588
00:58:54,232 --> 00:58:56,332
کوه اورست رو بارها میخره و میفروشه
589
00:58:56,334 --> 00:58:58,568
هر سالو دوست داشت بیشتر از یک بار
590
00:58:58,570 --> 00:59:00,637
فقط نشستن و نگاه کردن
591
00:59:00,639 --> 00:59:02,772
پشه میپروندند
592
00:59:02,774 --> 00:59:04,774
تا وقتیکه اخبار در اومد
593
00:59:04,776 --> 00:59:07,343
و تا الان اقدامی نکرده
594
00:59:07,345 --> 00:59:09,879
ب غربیا واگذارش کردند... اوپراتورها
595
00:59:09,881 --> 00:59:13,182
و سهم بزرگشون رو برداشتن
596
00:59:13,184 --> 00:59:14,717
یک سوم پول رو
597
00:59:14,719 --> 00:59:17,053
ک تو نپال میمونه
598
00:59:17,055 --> 00:59:18,354
میره تو جیب دولت
599
00:59:29,868 --> 00:59:32,101
شرپاها تموم ریسکو بجون میخرن
600
00:59:32,103 --> 00:59:33,303
مثل همیشه
601
00:59:33,305 --> 00:59:34,737
اونا هنوز دارن ریسک میکنند
602
00:59:34,739 --> 00:59:37,574
ان ها کاملا معقولانه فکر میکنند اون ظالمانست.
603
00:59:47,319 --> 00:59:49,886
ما این صبح واقعا سخت کار کردیم
604
00:59:49,888 --> 00:59:55,258
تا یک نامه به وزارت خانه بفرستند
605
00:59:55,260 --> 00:59:58,995
درخواست برای شرایط بهتر برای این بچه ها
606
00:59:58,997 --> 01:00:00,897
من فکر میکنم ک ممکنه پیشدستی کرده باشه
607
01:00:00,899 --> 01:00:03,433
این نوشته درمورد ملاقات این بعدازظهره
608
01:00:12,477 --> 01:00:15,912
البته ما بخاطر مردن مردم ناراحتیم
609
01:00:15,914 --> 01:00:19,182
اما این بی معنیه٬ میدونی؟
610
01:00:19,184 --> 01:00:20,750
کلا بی معنیه
611
01:00:32,063 --> 01:00:35,665
من ب جرات میگم ک اونا ب تابستون عربا نگاه کنند
612
01:00:35,667 --> 01:00:37,600
و چیزهایی مانند ان و فکر کردن
613
01:00:37,602 --> 01:00:40,303
ک اونا میتونن همون نوع کارها رو انجام بدهند
614
01:00:40,305 --> 01:00:43,272
اون بچه های جوان داغ سر ک واقعا ندارند
615
01:00:43,274 --> 01:00:45,341
روی این کوه در هر موردی تجربه های خیلی زیادی هست
616
01:00:53,718 --> 01:00:55,485
اونا عصبانین.بله.اونا عصبانین
617
01:01:19,611 --> 01:01:21,477
پدربزرگ و مادربزرگ هایشان وپدرهایشان
618
01:01:21,479 --> 01:01:24,113
خیلی سخت در کوه های هیمالیا کار میکرد
619
01:01:24,115 --> 01:01:27,917
همه کارهای سخت به وسیله شرپاها(بومیان کوه پایه های جنوبی هیمالیا) انجام شده است
620
01:01:27,919 --> 01:01:31,220
کدوم عادلانه نیست
621
01:01:31,222 --> 01:01:32,755
این عادلانه نیست
622
01:02:10,962 --> 01:02:12,695
مرد30#: هر روز صبح ٬ ما بیدار میشیم
623
01:02:12,697 --> 01:02:14,630
وما تشخیص دادیم که این یک رویا نیست
624
01:03:05,917 --> 01:03:09,585
متاسفم.
من جدا نمیدونم چی بگم
625
01:03:09,587 --> 01:03:12,288
ما داریم یک ... یک روز...
626
01:03:12,290 --> 01:03:15,892
ما همه انتظار یک تصادف داریم
627
01:03:15,894 --> 01:03:17,360
و ما یک روزه خیلی بد داریم
628
01:03:17,362 --> 01:03:20,463
روزی که ما هرگز٬هیچوقت نخواستیمش
629
01:03:20,465 --> 01:03:25,501
من هر روز میترسم ک بچه ها بین توده های یخی (ابشار یخی) بروند.
630
01:03:25,503 --> 01:03:32,642
من هر روز میترسم٬اما٬ بچه ها٬ما همچنین مجبوریم پیشرفت کنیم
631
01:03:32,644 --> 01:03:35,211
ما بخاطر اینده مجبوریم پیشرفت کنیم
632
01:03:35,213 --> 01:03:39,949
در غیر اینصورت٬ما درامدی برای خانواده هایتان نخواهیم داشت
633
01:03:57,402 --> 01:04:00,303
داگالاس: این بی سابقست که شرپاها
634
01:04:00,305 --> 01:04:02,238
تفکرکردن میتواند درامد یک فصل را بدهد
635
01:04:02,240 --> 01:04:04,173
به منظور ایجاد نقطه نظرهایشان
636
01:04:04,175 --> 01:04:05,708
یکی از بزرگترین درخواست ها
637
01:04:05,710 --> 01:04:07,844
از کارگران در این کمپ
638
01:04:07,846 --> 01:04:11,747
اینه ک ادامه پیدا نمیکنه سنگ نوردی(بالارفتن) در این سال
639
01:04:11,749 --> 01:04:15,751
ما میدونم ک این یک درخواست خیلی بزرگه
640
01:04:15,753 --> 01:04:20,423
اما اون تا حدودی کوچکه درمقایسه با ۱۶ زندگی
641
01:04:20,425 --> 01:04:22,158
ما در این کوه از دست دادیم
642
01:04:22,160 --> 01:04:24,527
این برای ما کارامد نیست
643
01:04:24,529 --> 01:04:26,896
ما هنوز شرپاهایمان را داریم تا بیان تا حرف بزنن با
644
01:04:26,898 --> 01:04:30,499
تا ببین اگر ما برای بالا رفتن میخواهیم چیزی را حمل کنیم یانه
645
01:04:30,501 --> 01:04:32,435
ما نمیتونیم درهرزمانی این کارو انجام بدیم
646
01:04:32,437 --> 01:04:34,537
هر فصل یه اتفاقی روی میده
647
01:04:34,539 --> 01:04:36,305
من نمیتونم کنترلش کنم
648
01:04:36,307 --> 01:04:40,610
مارو مجبور کردن که در این کوه ها باشرپاهای مرتد تبادل نظر کنیم
649
01:04:43,848 --> 01:04:45,815
جاش: ما فقط تبدیل شدیم به یک کشور دموکراتیک تو ۹۰s
650
01:04:45,817 --> 01:04:48,985
خب مردم احساسی میکنن مانند ازادی بیشتر در حرف زدن
651
01:04:48,987 --> 01:04:53,522
خب هرموقع انها درمورد چیزی حرف میزنند ک اون یکم گستاخ تر شده باشه
652
01:04:53,524 --> 01:04:54,957
این معلومه
مردم غربی رو میبرن
653
01:04:54,959 --> 01:04:56,692
که هستند در کمپ با سورپرایز کردن اونا
654
01:04:56,694 --> 01:04:58,194
اونا میگن اونا چه فکری میکنند
655
01:04:58,196 --> 01:05:02,465
اونا شورشی نیستند.
اونا فقط راهنماهای کوههستند
656
01:05:02,467 --> 01:05:03,933
برایس: ما درخواست یک هلی کوپتر داریم
657
01:05:03,935 --> 01:05:05,534
تا بره ب دادگاه
658
01:05:05,536 --> 01:05:08,771
دولت اطلاعات زیادی از گذشته برنداشته است
659
01:05:08,773 --> 01:05:10,573
خب من فکر میکنم الان وقتشه
660
01:05:10,575 --> 01:05:11,674
من فکر میکنم ما مطمینیم
661
01:05:11,676 --> 01:05:14,343
ک ما قراره شرایط رو پوشش بدیم
662
01:05:14,345 --> 01:05:17,813
اما فقط اگر ما همین حالا عمل کنیم
663
01:05:31,963 --> 01:05:33,162
مرد۳۱: صبح بخیر
664
01:05:33,164 --> 01:05:34,497
خب٬ این شروع شد بعنوان یک تراژدی
665
01:05:34,499 --> 01:05:37,233
و درحال حاضر به بهمنی از خشم تبدیل شده
666
01:05:37,235 --> 01:05:39,402
ک تمام صنعت اورست را تهدید میکنه
667
01:05:39,404 --> 01:05:42,138
زن ۶: شرپاهای راهنما روی کوه اورست نمایشو تحریم کردند
668
01:05:42,140 --> 01:05:46,742
تهدید کردند ک فصل بعدی کوه نوردی ها رولغو میکنند
669
01:05:46,744 --> 01:05:49,145
مرد ۳۱: این مساله که چرا شرپاهای راهنمای کوه نوردی
670
01:05:49,147 --> 01:05:52,214
ک یک بخش بیتناسب بزرگ از ریسک را میپذیرند
671
01:05:52,216 --> 01:05:55,518
یک نامتناسبی بخش کوچکی از برداشت رابگیرند
672
01:06:03,194 --> 01:06:06,228
من مایلم یکمی ازاین که چه چیزی در حال اتفاقه بدونم٬میدونی؟
673
01:06:06,230 --> 01:06:07,363
ماشنیدیم از٫تومیدونی...
674
01:06:07,365 --> 01:06:09,565
سایمون از روزنامه های اروپایی شنیده
675
01:06:09,567 --> 01:06:11,267
ک این فصل تموم شده
676
01:06:11,269 --> 01:06:12,802
من از اخبار امریکا شنیدم
677
01:06:12,804 --> 01:06:14,870
ک یک حمله احتمالی وجود داره
678
01:06:14,872 --> 01:06:17,340
و هنوز مذاکرات ادامه داره٫ اما...
679
01:06:17,342 --> 01:06:19,809
ماهیچی نمیدونیم٫هوم؟
هیچی
680
01:06:19,811 --> 01:06:21,344
ما میتونیم روش بشینیم
681
01:06:21,346 --> 01:06:23,479
و ما هنوز چیزی نمیدونم
682
01:06:27,218 --> 01:06:30,052
او به یک هلیکوپتر پول داد تا بیاد و اونو ببره
683
01:06:30,054 --> 01:06:33,656
خب ما میتونیم بریم با مردم حرف بزنیم ک این میتونه یه تصمیم باشه
684
01:06:33,658 --> 01:06:35,758
اون هنوز داره روش کار میکنه
685
01:06:35,760 --> 01:06:38,027
و تا زمونی ک تصمیماشون تموم بشن
686
01:06:38,029 --> 01:06:40,262
اونجا هیچی نیست بجز زمین خواری
687
01:06:40,264 --> 01:06:42,631
که دقیقا چیزیه ک ما داریم انجامش میدیم
688
01:06:42,633 --> 01:06:43,799
متاسفم بچه ها
689
01:06:43,801 --> 01:06:45,267
منظورم ٫ اگر من اطلاعات بیشتری داشتم
690
01:06:45,269 --> 01:06:46,402
من اونو به تو میدم
691
01:06:46,404 --> 01:06:47,837
من دارم میرم
692
01:06:47,839 --> 01:06:50,206
یک ریسک اصلی تو کوه نوردی است
693
01:06:50,208 --> 01:06:51,474
یک ریسک بزرگ تو هیمالیا است
694
01:06:51,476 --> 01:06:53,042
یک ریسک بزرگ تو خومبا هست
695
01:06:53,044 --> 01:06:56,712
من اینو میدونم.
من مایلم این ریسکو بپذیرم
696
01:06:56,714 --> 01:06:58,014
مک کینلی:
من فک میکنم بعضی از مشتری ها
697
01:06:58,016 --> 01:06:59,115
دارن یکم بی قرار میشن
698
01:06:59,117 --> 01:07:00,383
اما من فکر میکنم ما در محل درستی هستیم
699
01:07:00,385 --> 01:07:01,617
درست در این لحظه
700
01:07:01,619 --> 01:07:03,652
ما هنوز داریم روینقشمون به پیش میریم
701
01:07:03,654 --> 01:07:08,958
خب اگه جوابتون بله هست خدمه هنوز باشما هستن
702
01:07:08,960 --> 01:07:11,660
ما هنوز داریم ب پیش میریم
703
01:07:20,638 --> 01:07:22,838
مرد۳۲: اینده فصل کوهنوردی اورست
704
01:07:22,840 --> 01:07:24,340
تو تعادل حیاتی امروز صبح است
705
01:07:24,342 --> 01:07:26,108
زن ۷: اداره دولت نپال دارن پرواز میکنند تا سعی کنند
706
01:07:26,110 --> 01:07:28,044
و تنش کمی تو کمپ هست
707
01:07:28,046 --> 01:07:29,545
داگالاس: اونجا انتظار کمی دارن
708
01:07:29,547 --> 01:07:31,514
بازدید وزرا را محاصره کنند
709
01:07:31,516 --> 01:07:33,649
شرپاها امیدوارند اونا یکم رهبری نشون بدن
710
01:07:33,651 --> 01:07:35,084
و این فصلو لغو کنه
711
01:07:35,086 --> 01:07:36,786
مشتری ها امیدوارند دولت
712
01:07:36,788 --> 01:07:38,320
با درخواست شرپاها موافقت کنه
713
01:07:38,322 --> 01:07:41,824
خب در این فصل میتونه ادامه پیدا کنه
714
01:07:41,826 --> 01:07:43,993
مرد۳۳: بشین٫لطفا!
715
01:09:14,452 --> 01:09:16,852
داگالاس: خب در شکست قاطعانه عملکنند
716
01:09:16,854 --> 01:09:19,121
یا هر نوع پست اداره رو بردارند
717
01:09:19,123 --> 01:09:21,023
دولت واقعا شرپاها رو رها کرده
718
01:09:21,025 --> 01:09:23,392
بین صخره ها و جاهای سخت
719
01:09:55,193 --> 01:09:58,627
اما فقط ب کمپ میان. اونا اصلا پولی نمیدن
720
01:09:58,629 --> 01:10:01,063
اوناباعث میشن پول رویکوه٫ حمل بشه بارها به اون بالا
721
01:10:01,065 --> 01:10:02,298
بالاتر از جااییی ک اونا میرن
722
01:10:02,300 --> 01:10:05,334
اگهاونا بیشتر حمل کنند.
باید بهشون بیشتر(پول) بدیم.
723
01:10:05,336 --> 01:10:07,603
فقط ب کمپ میان٫ اونا کاری نمیکنن
724
01:10:07,605 --> 01:10:11,507
اما در این ۶۱ سال ٫ ماصبرکردیم
725
01:10:11,509 --> 01:10:14,710
چیزی اتفاق بیافته و اونوقت ما صدامونو بالا ببریم
726
01:10:14,712 --> 01:10:17,613
و مانند یک از دست دادن بزرگه
727
01:10:17,615 --> 01:10:19,982
اوناامادن با عواقبش روبرو بشن
728
01:10:19,984 --> 01:10:22,885
اونا ترجیح میدن جونشو هم بدن
729
01:11:03,027 --> 01:11:05,261
داگلاس: من فکر میکنم هیئت های اعزامی زیادی خودشونو پیدا کردند
730
01:11:05,263 --> 01:11:07,730
در یک موقعیت مشکل باور نکردنی
731
01:11:07,732 --> 01:11:10,499
متعادل کننده منافع مشتریان و شرپاها
732
01:11:10,501 --> 01:11:15,437
در شرایطی مثل این هرگز اسان نخواهد بود
733
01:11:15,439 --> 01:11:17,740
لین ویل: در اون روز غمگین چ اتفاقی افتاد
734
01:11:17,742 --> 01:11:18,941
یک روز سیاه
735
01:11:18,943 --> 01:11:21,410
من هنوز احساس مثبتی دارم
736
01:11:21,412 --> 01:11:24,046
اگههنوز ب ما اجازه بدن از کوه بالا بریم٫ میدونی٫
737
01:11:24,048 --> 01:11:26,382
و سفرمون ادامه پیدا کنه و امید داشته باشیم موفق خواهیم شد
738
01:11:26,384 --> 01:11:28,517
و میدونی٫ زندگی ادامه داره
739
01:11:28,519 --> 01:11:31,654
و فقط بخاطر بیار اون بچه هابخاطرچی اونجا بودند
740
01:11:31,656 --> 01:11:33,455
و یک پیام مثبت رو حمل میکردند
741
01:11:33,457 --> 01:11:36,091
من این ریسک ها رو میشناسم
742
01:11:36,093 --> 01:11:39,028
از نظر شخصی بازدید کنندگان٫ من اماده بودم تا اونو بگیرم
743
01:11:39,030 --> 01:11:41,630
اما از پسرای شرپاها بخواهیم
744
01:11:41,632 --> 01:11:43,165
تا به درونش بریم الان و دوباره الان
745
01:11:43,167 --> 01:11:45,234
این یهنمونه مشکلش هست
746
01:11:45,236 --> 01:11:48,837
این فقط سخته بخاطراینکه...
747
01:11:48,839 --> 01:11:54,076
نباید ب این فکر کنیم ک بین تموم اون خانواده ها چه اتفاقی افتاد
748
01:11:54,078 --> 01:11:57,279
اون بچه ها
749
01:11:57,281 --> 01:11:59,882
اونا اینکارو بخاطر ما انجام میدن
750
01:11:59,884 --> 01:12:05,721
امامن من کار زیادی داخل این میگزارم و تلاش.
751
01:12:05,723 --> 01:12:09,124
سپس تو میتونی شروع کنی اونو تشخیص بدی
752
01:12:10,761 --> 01:12:12,828
دیل: برای ما٫ این اشناپنداریه؟
اینطورنیست جف؟
753
01:12:12,830 --> 01:12:14,897
بله.ما درسط در وسطش بودیم٫ میدونی؟
754
01:12:14,899 --> 01:12:17,466
این ۲۰۱۲ بود
755
01:12:17,468 --> 01:12:20,336
در واقع٫راسل میترسید که چه چیزی در ۲۰۱۲ اتفاق میافته
756
01:12:20,338 --> 01:12:22,805
این دقیقا چیزیه ک اتفاق میافته
757
01:12:22,807 --> 01:12:24,640
تا مجبور باشی برگردی دومین بار اینجا
758
01:12:24,642 --> 01:12:29,345
تا فقط دوباره لغوش کنند و هرگز بهشضربه نزنه...
759
01:12:29,347 --> 01:12:33,482
بله٫اون میتونه باشه...اون میتونه ویرانگر باشه برای من.من فکر میکنم.
760
01:12:33,484 --> 01:12:34,683
بله
761
01:12:38,422 --> 01:12:39,855
زن ۵:
همونطور ک ما زودتر گزارش این هفته رو دادیم
762
01:12:39,857 --> 01:12:42,991
شرپاها رهبری یک یک شورش را بعد از یک بهمن مرگبار برعهده گرقتند
763
01:12:42,993 --> 01:12:45,094
مرد۳۴:
شروع کردند تا بخاطر اونا بالا بروند
764
01:12:45,096 --> 01:12:47,896
چه کسی میخواد تا ادامه بده خیلی٬ خیلی چالش.
765
01:12:47,898 --> 01:12:50,132
Woman #5: Most of the climbers
will forfeit the money
766
01:12:50,134 --> 01:12:52,000
they paid for the journey.
767
01:12:52,002 --> 01:12:55,170
این میتونه بالای ۷۵ هزار دلار باشه
768
01:12:55,172 --> 01:12:59,174
من دوباره برگشتم اینجا در این صبح
769
01:12:59,176 --> 01:13:04,680
تا پیداکنند ک من احتمالا اخرین تیمیهستم ک تصمیم میگیره
770
01:13:04,682 --> 01:13:07,316
بهرحالماقصد داریم ادامه بدیم روی کوه
771
01:13:07,318 --> 01:13:09,251
یانه
772
01:13:09,253 --> 01:13:11,086
بله ما یک بهمن داریم
773
01:13:11,088 --> 01:13:13,021
بدبختانه بهمن مردم زیادی را کشت
774
01:13:13,023 --> 01:13:16,925
اما این باعثنمیشه ما سفرمونو متوقف کنیم
775
01:13:16,927 --> 01:13:20,129
امروز٫ یک نمایندگی...
اونا به کمپ میان
776
01:13:20,131 --> 01:13:23,932
تا سعی کنند و چیزها را به پایین صدا بزنند
777
01:13:23,934 --> 01:13:27,269
اما من میترسم این فقط باعث باعث بالا رفتناون چیزها بشه
778
01:13:27,271 --> 01:13:28,737
اون کمکی نکرد
779
01:13:28,739 --> 01:13:35,411
مامیدونیم ک اونجا فقط یک گروه چهار یا پنج نفره بچه هاست
780
01:13:35,413 --> 01:13:39,281
که اون باعث این مشکل شده
781
01:13:39,283 --> 01:13:43,085
اما سپس اونا ۳۰۰ بچه های عجیب غریب رو تحریک کردند
782
01:13:43,087 --> 01:13:48,857
و اما موقعی ک توحکومت اوباش رو داشته باشی٫ چه کاری میتونی انجام بدی؟
783
01:13:48,859 --> 01:13:50,793
به طور موثری
784
01:13:50,795 --> 01:13:54,062
این شرپاهای ستیزگر دارن میگن ...
785
01:13:54,064 --> 01:13:56,632
اگر شرپاهای ما برن بین ابشارهای یخی
786
01:13:56,634 --> 01:13:59,401
اونا اون بالا اونا رو کتک میزنن
787
01:13:59,403 --> 01:14:04,206
و همه ما درمورد دعوای پارسال روی اورست میدونیم
788
01:14:04,208 --> 01:14:09,845
ما امیدواریم که اونجا یه نوع تنبیه باشه براشون
789
01:14:09,847 --> 01:14:11,346
برای این افراد
790
01:14:11,348 --> 01:14:14,783
ما نیاز داریم از دستشون خلاص بشیم٫ خارج از این سیستم
791
01:14:14,785 --> 01:14:16,218
خب این نباید دوباره اتفاق بیفته
792
01:14:16,220 --> 01:14:19,555
روس٫تو میدونی کی اونا رو استخدام کرده؟
این چهار یا پنج تارو؟
793
01:14:19,557 --> 01:14:23,025
من میدونم کی بعضی ازاونا رو استخدام کرده٬بله
794
01:14:23,027 --> 01:14:25,027
و راهی وجود نداره ک تو بتونی با خودشون حرف بزنی
795
01:14:25,029 --> 01:14:27,963
و...منظورم٬اگر این یکی از شرپاهایتان بود٫
796
01:14:27,965 --> 01:14:29,798
تو باید بتوانی اونا رو از کوهحذف کنی
797
01:14:29,800 --> 01:14:32,100
خب٬من انجامش میدم .بله
798
01:14:32,102 --> 01:14:33,402
خب..
799
01:14:33,404 --> 01:14:35,838
اما٬بله
800
01:14:35,840 --> 01:14:40,542
ولی من نمیدونم چطوری این کارو بکنم.
801
01:14:43,047 --> 01:14:45,314
These people
این مردم کاملا غیر منطقی هستند
802
01:14:45,316 --> 01:14:47,416
اونا اهمیت نمیدند که
803
01:14:47,418 --> 01:14:49,084
هفته ی بعد یا سال بعد
804
01:14:49,086 --> 01:14:53,288
قراره بدون غذا توی خونه بمونن
805
01:14:56,427 --> 01:14:58,393
ما فقط یه شانس دیگه داریم
806
01:14:58,395 --> 01:15:02,965
اونم اینه که شارپاس های ما هنوز برای بالا رفتن از کوه ها مجهز هستند
807
01:15:02,967 --> 01:15:06,869
تا جایی که من میدونم شارپاس های ما میخوان که بالا برن
808
01:15:06,871 --> 01:15:09,071
ولی از جونشون میترسن
809
01:15:09,073 --> 01:15:12,975
فوربا فردا صبح زود اینجا خواهد بود
810
01:15:12,977 --> 01:15:15,511
ما مجبوریم که درباره ی همه چی باهاش صحبت کنیم
811
01:15:17,448 --> 01:15:20,315
من خیلی متاسفم بچه ها
812
01:15:20,317 --> 01:15:22,251
پیش اومده دیگه
813
01:15:35,232 --> 01:15:37,566
ناماسته
ناماسته
814
01:16:13,070 --> 01:16:16,271
چطور پیش میره؟
خوبه.چه خبرا؟
815
01:16:20,177 --> 01:16:23,512
داگلاس:شارپا ها مردمی نیستند که احساساتشون رو خودبخود بیان کنند
816
01:16:23,514 --> 01:16:25,814
817
01:16:25,816 --> 01:16:28,550
بخاطر همین خیلی سسخته که اونا رو بفهمیم
818
01:16:28,552 --> 01:16:33,622
باریکا:خیلی از توجها الان روی توعه
819
01:16:33,624 --> 01:16:35,624
اشکالی نداره . فقط آروم باشین
820
01:16:35,626 --> 01:16:38,193
بیاین اول یه فنجون چای بخوریم،چطوره؟؟
821
01:16:41,532 --> 01:16:43,198
ناماسته
822
01:17:16,200 --> 01:17:18,667
بقیه تو خونه چطورن؟
823
01:17:20,004 --> 01:17:21,169
ناراحتن؟
824
01:17:21,171 --> 01:17:22,671
یکم ناراحتن.
اره
825
01:17:22,673 --> 01:17:25,273
میدونم . فقط ....
826
01:17:25,275 --> 01:17:27,309
ممیدونی قابل درکه...
827
01:17:27,311 --> 01:17:30,045
اوهوم
828
01:17:30,047 --> 01:17:33,215
همسراتون؟اونا چه احساسی دارن؟
829
01:17:33,217 --> 01:17:34,383
نمیخوان شما بیاین یاا....
830
01:17:34,385 --> 01:17:37,352
چی میخوان؟نظرشون چیه؟
831
01:17:37,354 --> 01:17:41,757
اونا خوشحالن که ما برگشتیم ولی هنوزم میترسن
832
01:17:41,759 --> 01:17:42,958
میترسن
833
01:17:42,960 --> 01:17:44,126
بازم میترسن که دوباره بریم
834
01:17:44,128 --> 01:17:47,095
اره. من مطمئنم
835
01:17:47,097 --> 01:17:48,597
ما هممون میترسیم
836
01:17:48,599 --> 01:17:52,367
اره
837
01:17:52,369 --> 01:17:54,970
هممون میترسیم فوربا.
838
01:17:54,972 --> 01:17:56,772
پس
839
01:17:56,774 --> 01:17:58,140
چیکار کنیم؟
840
01:18:00,778 --> 01:18:02,210
میخوای بریم منطقه ی شمالی؟
841
01:18:02,212 --> 01:18:03,679
هنوزم ریسکش بالاس
هوم؟
842
01:18:09,553 --> 01:18:12,087
ریسک همیشه هس
فرقی نمیکنه کجا بریم.
843
01:18:12,089 --> 01:18:13,588
اوهوم
844
01:18:15,926 --> 01:18:20,529
پسسسس...
845
01:18:20,531 --> 01:18:23,498
میفهمم که چه احساسی داری
846
01:18:23,500 --> 01:18:24,900
از یه طرف میخوای بری بالا
847
01:18:24,902 --> 01:18:29,638
از یه طرفم برای مردم و همه چیز احترام قائلی
848
01:18:29,640 --> 01:18:31,139
اره
849
01:18:31,141 --> 01:18:37,312
درسته که هندو ها و بادهیستز منو رد کردن ،
850
01:18:37,314 --> 01:18:40,882
ولی میدونی اگه احترام بذارم
851
01:18:40,884 --> 01:18:43,719
بعدش میتونم کارمو ادامه بدم .
852
01:18:43,721 --> 01:18:48,023
اما ما اینجا
853
01:18:48,025 --> 01:18:50,525
برای شما از طرف شارپا های دیگه احساس خطر میکنیم.
854
01:18:50,527 --> 01:18:52,294
چیزی دربارش شنیدی؟
855
01:18:52,296 --> 01:18:54,730
نه نشنیدم .
نشنیدی؟؟
856
01:19:00,104 --> 01:19:04,139
خب ما خطر رو بخاطر شما حس میکنیم
857
01:19:04,141 --> 01:19:08,243
ما حس میکنیم اگه بالا رفتن رو ادامه بدید برای شما خطرناکه .
858
01:19:08,245 --> 01:19:13,582
یا شاید بعدا یسری خشونت ها پیش بیاد براتون
859
01:19:13,584 --> 01:19:16,952
چطوری اینو حس کردین ؟
860
01:19:18,355 --> 01:19:20,388
چون این شارپای معمولی نیست
861
01:19:26,163 --> 01:19:27,796
پسرا شما چه احساسی دارین؟
862
01:19:32,936 --> 01:19:35,036
شاید شما از دست من عصبانی هستین
863
01:19:35,038 --> 01:19:36,772
و اگه عصبانی هستین باید بهم بگین.
864
01:19:36,774 --> 01:19:41,343
ولی میدونین؟
865
01:19:41,345 --> 01:19:45,013
من حس میکنم از بیرون دارن فشار میارن
866
01:19:45,015 --> 01:19:46,948
و از بابت شما نگرانم
867
01:19:46,950 --> 01:19:50,352
خب ، من فکر میکنم ما مجبوریم این سفرو متوقف کنیم
868
01:19:50,354 --> 01:19:52,087
موافقین ؟
ممم-ممم
869
01:19:52,089 --> 01:19:53,355
موافقین که سفرو متوقف کنیم؟
870
01:19:53,357 --> 01:19:55,457
ااره
همه؟
871
01:19:55,459 --> 01:19:57,559
اره
اره؟
872
01:19:57,561 --> 01:19:59,427
خب من مجبورم به اعضا خبر بدم ؟
873
01:19:59,429 --> 01:20:01,630
مممممم
874
01:20:01,632 --> 01:20:06,935
من نمیخوام ، ولی اگه فقط ماییم
875
01:20:06,937 --> 01:20:09,571
چطوری میتونم همه ی طناب هارو تهیه کنم؟
876
01:20:09,573 --> 01:20:13,241
چون من مجبورم از اوپراتور های مسافرتی بخرم
877
01:20:13,243 --> 01:20:19,080
پس فقط برای خودم میتونم تهیه کنم نه برای همه
878
01:20:19,082 --> 01:20:21,616
میدونی قبلا شارپاهای مهربون و خوش برخورد همیشه بهمون کمک میکردند.
879
01:20:21,618 --> 01:20:24,786
880
01:20:24,788 --> 01:20:28,023
این بچه ها خوشنامی و اعتبار شمارو نابود کردند
881
01:20:37,000 --> 01:20:38,767
باشه
882
01:20:38,769 --> 01:20:40,669
حالا چیکار کنیم ؟
883
01:20:40,671 --> 01:20:42,571
من مجبورم برم و به همه ی اعضا بگم ما کارو تموم کردیم .
884
01:20:42,573 --> 01:20:43,638
ممممممم
885
01:20:43,640 --> 01:20:46,608
میدونی
دعام پشت سرته
886
01:20:46,610 --> 01:20:47,709
ناراحتی
887
01:21:06,296 --> 01:21:08,463
خوشحالم که تو خوبی
888
01:21:25,349 --> 01:21:27,382
خیلی خوشحالم که اینجا میبینمت
889
01:21:44,735 --> 01:21:48,336
خب همونطور که شب قبل بهت گفتم
890
01:21:48,338 --> 01:21:50,805
این نث این نیست که ماا ادامه میدیم
891
01:21:50,807 --> 01:21:55,277
و همه ی شارپاها خیلی تهدید شدن .
892
01:21:55,279 --> 01:21:58,046
حتی بهشون گفتن که اگه برن طرف قلهی یخی
893
01:21:58,048 --> 01:21:59,915
قلم پاشونو میشکنن
894
01:21:59,917 --> 01:22:02,684
خب ....
895
01:22:02,686 --> 01:22:05,754
مسئله اینه که اگه
896
01:22:05,756 --> 01:22:09,324
این بچه ها برن بالا بقیه میان و قلم پاشونو میشکنن.
897
01:22:09,326 --> 01:22:11,893
اگه برن طرف قله ی یخی
898
01:22:11,895 --> 01:22:13,762
اره اونا میخان برن بالا
899
01:22:13,764 --> 01:22:15,230
جدای از احترام اونا نمیخوان برن بالا
900
01:22:15,232 --> 01:22:20,168
و همینطور جدای از ترس اونا نمیخوان برن بالا
901
01:22:20,170 --> 01:22:21,937
از کوه ها نمیترسن
902
01:22:21,939 --> 01:22:23,638
از مردم میترسن .
903
01:22:23,640 --> 01:22:25,941
خب بچه ها شما کجا میرین؟
چی میتونم بگم؟
904
01:22:25,943 --> 01:22:27,509
و نمیدونم باید چکار کننم.
905
01:22:27,511 --> 01:22:29,044
و فوربام نمیدونه باید چیکار کنه
906
01:22:29,046 --> 01:22:32,480
.
و ما درمانده شدیم (شاشیده شد تو کارمون !!!) .
907
01:22:32,482 --> 01:22:35,583
ما عصبانی شدیم که این مردم دارن کارمونو نابود میکنن
908
01:22:35,585 --> 01:22:37,986
میدونی؟
909
01:22:37,988 --> 01:22:41,790
بیزینسشون . چیکار میتونیم بکنیم؟
910
01:22:41,792 --> 01:22:43,391
من نمیدونم چطور ازتون عذرخواهی کنم
911
01:22:43,393 --> 01:22:47,896
من ...من واقعا نمیدونم چطوری معذرت بخوام ...
912
01:22:47,898 --> 01:22:51,599
خصوصا که مردم دوباره دارن میان
913
01:22:58,809 --> 01:23:03,111
باشه ...
حالا چطوری ازین جا بریم بیرون؟
914
01:23:03,113 --> 01:23:04,746
ضروریه .
ما فقط خبرارو دادیم که
915
01:23:04,748 --> 01:23:08,283
پاهای این شارپاها شکسته خواهد شد .
916
01:23:08,285 --> 01:23:14,122
اکه اونا بهمن کمک کنن
917
01:23:14,124 --> 01:23:16,591
.
ازن کوها بالا بریم
918
01:23:16,593 --> 01:23:18,426
?
چطوری امکان داره که تو بتونی با اون یکی بحث کنی؟
919
01:23:18,428 --> 01:23:21,963
اسیر دست تروریستا شدیم .من که اینطوری بهش نگاه میکنم
920
01:23:21,965 --> 01:23:25,266
منظورم اینه که وقتی خواسته ای مردم تغییر کنه
921
01:23:25,268 --> 01:23:28,770
و با خشونت تهدیدشون کنن این تروریسته میدونی .
922
01:23:28,772 --> 01:23:30,105
و ما اظهار میکنیم
که میدونیم این چیه
923
01:23:30,107 --> 01:23:32,173
بعد از 11/9
924
01:23:32,175 --> 01:23:36,811
ما یه گروه این جا داریم که یه کمپ پایه هیه ترور کردنه
925
01:23:36,813 --> 01:23:38,580
میدونی اینو چطوری پیش بینی میکنی ؟
926
01:23:38,582 --> 01:23:40,115
.
تو چطور....
927
01:23:40,117 --> 01:23:42,050
تو چطوری ذهن خودتو آماده میکنی
928
01:23:42,052 --> 01:23:43,618
که اینجا بیدار بشی و بعدش بری دنبال کارات
929
01:23:43,620 --> 01:23:46,054
بخاطر این که یه گروه از تروریستا خواسته شدن
930
01:23:46,056 --> 01:23:48,857
اون غربیا زمپو ترک کردن؟
931
01:23:48,859 --> 01:23:53,361
میدونی ، ای ....این خیلی سخته
932
01:23:53,363 --> 01:23:55,797
که من اینو تو خودم میبینم که برای
933
01:23:55,799 --> 01:23:58,033
بار سوم برگردم و اورست و فتح کنم؟
934
01:23:58,035 --> 01:24:00,001
فکر کنم منو بردن که با خونوادم حرف بزنم .
935
01:24:00,003 --> 01:24:03,738
قبل ازین که تصمیم نهاییمو بگیرم
936
01:24:03,740 --> 01:24:05,840
ولی من مطمئنم دوست دارم به قله برسم
937
01:24:05,842 --> 01:24:08,410
به قله ی بلندرین کوه جهان
938
01:24:08,412 --> 01:24:11,646
و بتونم برای خونوادم ارث بجا بذارم
939
01:24:11,648 --> 01:24:14,315
یچیزی که اونا .....
940
01:24:14,317 --> 01:24:17,852
حالا تو منو داری
941
01:24:20,390 --> 01:24:21,489
مرد شماره ی 34 اوه ما برمیگردیم
942
01:24:21,491 --> 01:24:24,125
ما سال بعد با امیدواری بیشتری برمیگردیم
943
01:24:24,127 --> 01:24:25,527
این راه یا یه راه دیگه
944
01:24:25,529 --> 01:24:28,830
بهرحال من پرچممو روی نقاط مختلف این کوه میزنم
945
01:24:28,832 --> 01:24:31,766
خب ... این فقط یه شکست ناچیزه
946
01:24:31,768 --> 01:24:34,569
میدونم اگه برم خونه احساس بهتری خواهم داشت
947
01:24:34,571 --> 01:24:36,604
که ما ازون کوه بالا نرفتیم
948
01:24:36,606 --> 01:24:38,073
بعد از یه تراژدی بزرگ
949
01:24:38,075 --> 01:24:40,275
اینکه من احترام گذاریمو نشون بدم خیلی بهتره
950
01:24:40,277 --> 01:24:43,411
برای جامعه ی شارپاها تا اینکه ترکشون کنم .
951
01:24:43,413 --> 01:24:45,814
جوشی:من فک میکنم سازماندهی کنندگان سفرمون
952
01:24:45,816 --> 01:24:48,550
توی قلبشون میدونستن که شارپاهاشون چی میخوان
953
01:24:48,552 --> 01:24:51,786
.
ولی اونا نمیتونستن بطور واضح اینو به مشتریاشون بگن
954
01:24:51,788 --> 01:24:53,955
این فقط یه توجهه که اونا استفاده کردن
955
01:24:53,957 --> 01:24:56,758
برای اینکه کسای دیگرو سرزنش کنن
956
01:25:14,611 --> 01:25:19,247
اگه این چیزی رو تغییر نده دیگه هیچوقت چیزی تغییر نمیکنه
957
01:25:19,249 --> 01:25:22,250
و بعدش نپال فقط شبیه یه غرب وحشی وحشی میشه
958
01:25:22,252 --> 01:25:26,754
برای متصدیان غربی که هر دلشون بخواد انجام میدن
959
01:25:26,756 --> 01:25:28,723
این مسئله رخ خواهد داد که خب مسئله ی ناراحت کننده ایه
960
01:25:28,725 --> 01:25:31,059
ولی اگه امیدوار باشیم این موضوع پیامدهای مثبتی هم در پی خواهد داشت .
961
01:25:31,061 --> 01:25:33,094
توی کوه ها
962
01:25:33,096 --> 01:25:36,297
بریس :این باید اثراتی هم روی صنعت اورست داشته باشه
963
01:25:36,299 --> 01:25:39,200
واقعه ی سال
964
01:25:39,202 --> 01:25:40,935
من فکر میکنم که این موضوع من رو محدتر میکنه
965
01:25:40,937 --> 01:25:42,737
که قوانین و امتحان کنم و تغییرشون بدم
966
01:25:42,739 --> 01:25:49,177
یطوری که ما بتونیم با اورست مثل همیشه ادامه بدیم ولی توی راه های امن تر
967
01:25:49,179 --> 01:25:51,246
من تمام زندگیمو یه راهنمای کوهستان بودم
968
01:25:51,248 --> 01:25:57,852
ما مجبوریم که خیلی جاها مرگو ملاقات کنیم . بعدش تلاش کنیم ادامه بدیم
969
01:25:57,854 --> 01:25:59,387
خوشبختانه ما یه تیم خواهیم داشت
970
01:25:59,389 --> 01:26:02,790
دوباره سال دیگه برای بالا رفتن از کوه اورست.
971
01:26:47,070 --> 01:26:48,937
داگلاس:بازی عوض شد
972
01:26:48,939 --> 01:26:51,673
این آسون ترمیشه توی چاوس توی این هفته ی آخر
973
01:26:51,675 --> 01:26:55,877
که دیدگاهمون رو تغییر بدیم درباره چیزهایی که اینجا رخ داد.
974
01:26:55,879 --> 01:27:00,315
شارپاها توی این فصل نقش موثری توی کنسل کرن (سفر) داشتن
975
01:27:00,317 --> 01:27:02,750
اونا یه انتخابی داشتن و در پایان
976
01:27:02,752 --> 01:27:05,420
اونا احترام برای خوشون و کوه رو انتخاب کردن .
977
01:27:05,422 --> 01:27:08,389
در برابر پول
978
01:27:08,391 --> 01:27:12,627
لغو شدن این فصل یه فاصله ی خوبی برای استراحت ایجاد میکنه
979
01:27:12,629 --> 01:27:15,863
شایدم آرم تر بشه
980
01:27:15,865 --> 01:27:18,633
این خیلی خوبه برای اورست که یه مدتی آرامش داشته باشه
981
01:27:18,635 --> 01:27:23,304
نسبت به این حالت خشونت آمیز
982
01:27:25,742 --> 01:27:27,742
میدونی پدرم بهم گفته بود که تو این قله رو فتح نمی کنی
983
01:27:27,744 --> 01:27:28,943
984
01:27:28,945 --> 01:27:30,612
تو فقط سینه خیز میری
985
01:27:30,614 --> 01:27:33,681
مثل یه بچه که چاردستو پا میره بطرف پاهای مادرش
986
01:27:33,683 --> 01:27:36,618
که اینم مثل همون نزدیک شدنه
فک میکنم مردم باید اینو بگیرن
987
01:27:36,620 --> 01:27:40,021
.
پس اینجا تصادف کمتری وجود خواهد داشت
988
01:27:40,023 --> 01:27:43,291
نوربو:اون اولین آسیایی که مشهور شده
989
01:27:43,293 --> 01:27:44,692
و در سرتاسر جهان شناخته شده
990
01:27:44,694 --> 01:27:47,996
و اون یه اسطوره بزرگه برای مردای جوان
991
01:27:47,998 --> 01:27:51,432
همه چیز مثل اینه که نشون بده که تو میتونی اسطوره ی خودت باشی
992
01:27:51,434 --> 01:27:53,401
.
کار سخت اینه که اونو بگیری
993
01:27:53,403 --> 01:27:55,236
و بنابر این اون یه الگوی واقعی برای امید شد
994
01:27:55,238 --> 01:27:57,772
برای میلیون ها نفر در سرتاسر جهان
995
01:28:34,311 --> 01:28:39,547
داگلاس:تنزینگ به عنوان شارپای معروف شناخته شده
996
01:28:39,549 --> 01:28:42,283
که هیچوقت خسته نشد
997
01:28:42,285 --> 01:28:44,585
خب این ممکنه که فقط برای زمان حال باشه
998
01:28:44,587 --> 01:28:47,689
که اونا شروع کردند که فوایدش رو یاد بگیرن
999
01:28:47,691 --> 01:28:49,891
آن ها کنترل صعود به قله ب کوه ها را در دست گرفتند
1000
01:28:49,893 --> 01:28:51,893
و این با یه چرخه در را میاد
1001
01:29:03,573 --> 01:29:05,139
جملینگ:پدر من گفته که او صعود کرده
1002
01:29:05,141 --> 01:29:06,941
خب ما مخبور نیستیم که این کارو بکنیم
1003
01:29:09,245 --> 01:29:11,713
او میخواست که بهترین درس رو به ما بده
1004
01:29:11,715 --> 01:29:14,182
پس ما میتونیم زندگیمونو توی زمینه های دیگه ای
1005
01:29:14,184 --> 01:29:16,551
به جز صعود ارائه بدیم
1006
01:29:16,553 --> 01:29:18,586
بخاطر اینکه صعود خطرناک بود
.: اولين کانال تلگرامي ايران فيلم :.
telegram.me/Iran_Film3
.: دنياي دانلود زيرنويس :.
ZirNevis.Net
.: دنياي دانلود فيلم و سريال :.
SINAMATV.IR
.: کانال تلگرامي براي دانلود و درخواست زيرنويس :.
telegram.me/QNDvD
96875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.