Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
Good evening, fellow fans.
2
00:00:26,039 --> 00:00:29,941
I suspect this is a side of
me you never expected to see.
3
00:00:30,577 --> 00:00:34,741
But I feel there is nothing
undignified about following a sport
4
00:00:34,981 --> 00:00:36,972
and rooting for one's side.
5
00:00:37,417 --> 00:00:41,683
Excuse me, my team is
now entering the arena.
6
00:00:47,461 --> 00:00:48,519
By the way,
7
00:00:48,595 --> 00:00:52,554
for the information of those of
you who are unfamiliar with sports,
8
00:00:52,632 --> 00:00:55,032
that was not
the mascot you heard.
9
00:00:55,402 --> 00:00:57,597
He is one of
the participants.
10
00:00:59,039 --> 00:01:01,564
Now I see they're
about to throw...
11
00:01:02,442 --> 00:01:03,534
Correction.
12
00:01:03,610 --> 00:01:06,977
Uh, the other team is about
to come onto the field.
13
00:01:07,647 --> 00:01:10,081
I also see by
your chalky faces
14
00:01:10,384 --> 00:01:13,842
that some of you prefer more
intellectual entertainment.
15
00:01:14,254 --> 00:01:16,722
That is why we
offer the following.
16
00:01:16,790 --> 00:01:19,020
And now if you
will excuse me,
17
00:01:19,092 --> 00:01:21,151
I must cheer my team on.
18
00:02:09,910 --> 00:02:11,434
This will be fine, Julia.
19
00:02:11,511 --> 00:02:13,103
Now if we just don't have
any late enrollments...
20
00:02:14,247 --> 00:02:15,578
Oh, excuse me.
21
00:02:17,017 --> 00:02:18,041
Yes.
22
00:02:18,652 --> 00:02:20,381
Oh, ask her
to come in, please.
23
00:02:21,188 --> 00:02:23,053
Laura Siddons is here.
24
00:02:28,195 --> 00:02:30,095
Oh, good morning, Laura.
25
00:02:31,431 --> 00:02:34,400
Well, I hope you feel a
little more rested today.
26
00:02:35,435 --> 00:02:36,868
This is Miss Conrad,
27
00:02:36,970 --> 00:02:38,267
our Vice-Principal.
28
00:02:38,338 --> 00:02:41,364
We are so pleased you are going to be
with us at Briarstone, Miss Siddons.
29
00:02:41,441 --> 00:02:43,375
I was just telling
Miss Conrad
30
00:02:43,443 --> 00:02:47,243
that yesterday was the first
time we'd met in 25 years.
31
00:02:47,714 --> 00:02:49,341
A quarter of a century.
32
00:02:49,416 --> 00:02:52,977
It sounds far more dreadful,
you are saying it like that!
33
00:02:53,320 --> 00:02:57,256
You know, Laura, your letter
arrived at the most opportune moment.
34
00:02:57,390 --> 00:03:01,554
Yes, we've been looking everywhere for
a replacement in European literature.
35
00:03:02,329 --> 00:03:05,423
And we were beginning to think that we'd
have to start the term without anyone.
36
00:03:05,499 --> 00:03:07,160
I'm glad I wrote.
37
00:03:07,300 --> 00:03:09,234
Oh, you'll get on famously.
38
00:03:09,302 --> 00:03:12,100
And if there are
any questions or problems,
39
00:03:12,239 --> 00:03:14,139
well, that's why Miss
Conrad and I are here.
40
00:03:14,441 --> 00:03:15,772
Thank you.
41
00:03:16,109 --> 00:03:18,441
When one has been out of
this country for so long,
42
00:03:18,512 --> 00:03:22,243
things seem very different from
the way one remembered them.
43
00:03:22,549 --> 00:03:24,414
Even a little strange.
44
00:03:25,318 --> 00:03:29,448
Well, it's nearly time
for my first class.
45
00:03:35,729 --> 00:03:38,459
Thank you for giving me
this opportunity.
46
00:03:46,740 --> 00:03:48,901
Is she going
to be any good?
47
00:03:49,609 --> 00:03:52,203
Well, there's no doubt about
her intellectual capabilities
48
00:03:52,279 --> 00:03:54,679
or her knowledge
of European literature.
49
00:03:54,748 --> 00:03:58,514
Yes, but what about her knowledge
of the American college girl?
50
00:03:59,119 --> 00:04:01,849
I am sorry, Dorothy, I
know she was your classmate,
51
00:04:01,922 --> 00:04:04,550
but she seems
so terribly foreign.
52
00:04:04,758 --> 00:04:06,658
Well, what else
could I do?
53
00:04:06,726 --> 00:04:10,389
With Miss Martin leaving so suddenly,
we had to find a replacement.
54
00:04:10,463 --> 00:04:12,556
And you saw Miss Siddons'
letter to me.
55
00:04:12,632 --> 00:04:14,827
Yes, it was
rather desperate.
56
00:04:16,202 --> 00:04:19,262
We'd be just as desperate
if we'd led her life.
57
00:04:19,806 --> 00:04:22,206
Lost her father
when she was young.
58
00:04:22,275 --> 00:04:24,800
Her mother,
just before we graduated.
59
00:04:25,645 --> 00:04:28,170
Right after,
she went off to Germany,
60
00:04:28,548 --> 00:04:31,449
to visit an only
living relative, her uncle.
61
00:04:32,218 --> 00:04:33,685
Then the war.
62
00:04:33,887 --> 00:04:35,946
She was there
all through it, Julia.
63
00:04:36,022 --> 00:04:38,183
The bombings,
the internment.
64
00:04:39,459 --> 00:04:40,983
Then the years right after,
65
00:04:41,061 --> 00:04:43,393
teaching English
where and when she could.
66
00:04:43,463 --> 00:04:47,627
Staying on with her uncle until he
passed on and she came back to the States.
67
00:04:48,001 --> 00:04:51,300
You can imagine what these past
few months have been like for her.
68
00:04:51,371 --> 00:04:53,805
No money, no family,
no friends.
69
00:04:54,240 --> 00:04:55,764
Looking for work,
70
00:04:56,209 --> 00:04:59,201
until she remembered me
and wrote that letter.
71
00:05:00,480 --> 00:05:02,539
I'll tell you
something else, Julia,
72
00:05:02,616 --> 00:05:04,607
if I had turned her down,
73
00:05:04,684 --> 00:05:06,549
I don't know what would
have happened to her.
74
00:05:18,565 --> 00:05:19,930
Good morning, young ladies.
75
00:05:20,000 --> 00:05:21,467
Good morning.
76
00:05:27,440 --> 00:05:30,034
I am your new
homeroom counselor,
77
00:05:30,477 --> 00:05:31,876
Miss Siddons.
78
00:05:31,945 --> 00:05:33,970
S-l-D-D-O-N-S.
79
00:05:34,180 --> 00:05:36,774
I shall also teach you
European Literature.
80
00:05:37,450 --> 00:05:41,113
You will find I insist on
punctuality and on attention.
81
00:05:41,788 --> 00:05:44,256
You will also find at
the end of the semester,
82
00:05:44,324 --> 00:05:47,122
you will have learned
European literature.
83
00:05:48,595 --> 00:05:49,653
Now,
84
00:05:53,533 --> 00:05:55,023
Gloria Barnes?
85
00:05:55,468 --> 00:05:56,696
Present.
86
00:05:57,203 --> 00:05:58,636
Vera Carson?
87
00:05:58,972 --> 00:06:00,064
Present.
88
00:06:01,941 --> 00:06:02,999
Constance Cowell?
89
00:06:11,351 --> 00:06:12,409
Hi.
90
00:06:13,319 --> 00:06:14,752
Would you care
for a lift?
91
00:06:14,821 --> 00:06:16,482
Oh, yes. Thank you.
92
00:06:25,932 --> 00:06:27,331
I was under the impression
93
00:06:27,400 --> 00:06:30,767
that you girls were not allowed
to drive your cars to school.
94
00:06:30,837 --> 00:06:31,929
We're not.
95
00:06:32,005 --> 00:06:33,768
Gloria's a P.C.
96
00:06:33,840 --> 00:06:36,138
Vera, you want Miss Siddons
to get the wrong impression?
97
00:06:36,209 --> 00:06:37,301
A P. C?
98
00:06:37,377 --> 00:06:38,571
Privileged character.
99
00:06:38,645 --> 00:06:40,306
But she's not.
Lollypop's family...
100
00:06:40,380 --> 00:06:41,608
Lollypop?
101
00:06:41,681 --> 00:06:44,309
Gloria. Her family are
still at her summer place.
102
00:06:44,384 --> 00:06:46,352
She has to commute
for a few days, so...
103
00:06:46,519 --> 00:06:47,645
Train takes forever.
104
00:06:47,721 --> 00:06:49,621
So I get to use
my own car.
105
00:06:50,824 --> 00:06:51,984
Where are you staying?
106
00:06:52,058 --> 00:06:53,923
The Clifton Arms Apartments.
107
00:06:53,993 --> 00:06:55,688
But there is no need for you
to... We go right past it.
108
00:06:55,762 --> 00:06:57,696
It's just a block
from our soda saloon.
109
00:06:57,764 --> 00:06:59,459
Maybe you'd like to
split a calorie with us.
110
00:06:59,532 --> 00:07:00,521
Would you,
Miss Siddons?
111
00:07:00,600 --> 00:07:02,329
Their choc shake's
the living end.
112
00:07:02,402 --> 00:07:05,394
Thank you, not today.
Perhaps some other time.
113
00:07:16,783 --> 00:07:20,116
Well, so you're the little lady
just moved into apartment six.
114
00:07:20,186 --> 00:07:22,177
I am number five.
Makes us neighbors.
115
00:07:22,255 --> 00:07:24,280
Proudy's my name,
Ben Proudy.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,858
You know, in a big city nobody
ever gets to know his neighbors.
117
00:07:26,926 --> 00:07:28,791
People go for years never so
much as saying good morning
118
00:07:28,862 --> 00:07:31,763
to somebody who lives across the
hall or on the other side of the wall.
119
00:07:31,831 --> 00:07:34,732
Oh, you can hear them talking but all the
same you're not supposed to talk to them.
120
00:07:34,801 --> 00:07:37,429
Well, Ben Proudy
doesn't hold with that.
121
00:07:37,504 --> 00:07:38,528
No, sir.
122
00:07:38,605 --> 00:07:41,335
Tear the walls down,
that's what I say, Miss...
123
00:07:42,842 --> 00:07:43,831
Siddons.
124
00:07:43,910 --> 00:07:45,502
Why should a little plaster
come between people?
125
00:07:45,578 --> 00:07:47,569
Tell me that,
Miss Siddons. Hmm?
126
00:07:48,281 --> 00:07:50,408
I really haven't
thought, Mr. Proudy.
127
00:07:51,084 --> 00:07:53,245
Well, we'll have
to change all that.
128
00:07:53,319 --> 00:07:55,150
There's a fine little bar
down the street,
129
00:07:55,221 --> 00:07:57,712
just neighborhood people,
real neighborly folks.
130
00:07:57,791 --> 00:07:59,986
Some time when you're...
I don't drink.
131
00:08:00,460 --> 00:08:01,825
Oh.
132
00:08:02,095 --> 00:08:04,188
Well, maybe a movie
some night? Hmm?
133
00:08:05,732 --> 00:08:09,463
Thank you for the invitation. I expect
to be very busy for some weeks to come.
134
00:08:09,536 --> 00:08:11,333
Good day, Mr. Proudy.
135
00:08:17,343 --> 00:08:21,507
It is now generally known that the author
of the classic European horror story,
136
00:08:21,681 --> 00:08:23,148
Frankenstein,
137
00:08:23,817 --> 00:08:26,547
was the wife of the
English poet Shelley.
138
00:08:27,020 --> 00:08:31,184
To be precise, the full title
of Mrs. Shelley's famous novel is
139
00:08:31,958 --> 00:08:36,691
Frankenstein,
or, The Modern Prometheus.
140
00:08:38,431 --> 00:08:41,423
Now, do you all know
who Prometheus was...
141
00:08:48,908 --> 00:08:50,341
Vera.
Yes, ma'am.
142
00:08:50,410 --> 00:08:51,707
Put your shoes back on.
143
00:09:05,859 --> 00:09:09,124
This is the third time this
month that you have been late.
144
00:09:09,462 --> 00:09:11,054
I'm sorry,
Miss Siddons.
145
00:09:11,130 --> 00:09:12,995
Being sorry
doesn't help, Vera,
146
00:09:13,066 --> 00:09:15,660
unless you also
do something about it.
147
00:09:16,336 --> 00:09:19,430
Perhaps you will tell me
what Prometheus means to you.
148
00:09:20,440 --> 00:09:23,170
Isn't that one of those funny
little things we studied in zoology?
149
00:09:25,111 --> 00:09:26,874
I presume you mean
a paramecium?
150
00:09:27,580 --> 00:09:28,945
Yes, that's it!
151
00:09:29,015 --> 00:09:30,004
Vera.
152
00:09:30,950 --> 00:09:36,149
The Ancient Greeks regarded Prometheus
as the creator of the human race and...
153
00:09:36,222 --> 00:09:37,985
I don't see why we
have to waste our time
154
00:09:38,057 --> 00:09:41,185
on a lot of people who've been dead
for hundreds and hundreds of years.
155
00:09:42,295 --> 00:09:45,822
Your presence in this class
indicates your need for an education,
156
00:09:45,899 --> 00:09:46,888
does it not?
157
00:09:46,966 --> 00:09:49,799
Yes, but isn't education
to make one think?
158
00:09:49,969 --> 00:09:53,928
I mean, the brain isn't just a place to
dump a lot of unimportant facts and figures.
159
00:09:54,841 --> 00:09:57,071
The brain
requires discipline.
160
00:09:57,277 --> 00:09:59,268
Discipline and diligence.
161
00:09:59,545 --> 00:10:01,376
And as long as
I am your teacher
162
00:10:01,447 --> 00:10:04,075
I shall make sure that
you do not forget that.
163
00:10:09,355 --> 00:10:10,845
Miss Siddons.
164
00:10:12,926 --> 00:10:14,621
It's about Mary Shelley.
165
00:10:14,694 --> 00:10:18,460
You mentioned her novel The Last Man,
about the destruction of the human race.
166
00:10:18,531 --> 00:10:22,467
It sounded so timely, even though
you said she wrote it in 1826.
167
00:10:22,802 --> 00:10:25,100
That was the year
it was published.
168
00:10:25,171 --> 00:10:28,663
I'd love to read it, but I've called the
public library and they don't have a copy.
169
00:10:28,741 --> 00:10:31,039
Perhaps I could
find it for you.
170
00:10:31,511 --> 00:10:33,945
Would you, Miss Siddons?
Thank you.
171
00:10:34,147 --> 00:10:35,341
Gloria,
172
00:10:35,848 --> 00:10:37,873
I should like
to say something.
173
00:10:38,518 --> 00:10:41,453
I've been so pleased
with your work in class.
174
00:10:42,889 --> 00:10:46,450
If only the other girls
had the same interest.
175
00:10:47,660 --> 00:10:49,992
Well, I'll see what
I can do about the book.
176
00:10:50,063 --> 00:10:52,691
Goodbye, Gloria.
Goodbye, Miss Siddons.
177
00:10:54,067 --> 00:10:55,534
Miss Siddons.
178
00:10:58,471 --> 00:11:00,632
Would you care to come
home with me and have tea?
179
00:11:00,707 --> 00:11:02,504
We can talk about
Mary Shelley and,
180
00:11:02,575 --> 00:11:04,736
anyway, I'd like
you to meet my mother.
181
00:11:05,011 --> 00:11:08,538
I should like that
very much, Gloria.
182
00:11:14,120 --> 00:11:16,953
I wouldn't want your
problems, Miss Siddons.
183
00:11:17,290 --> 00:11:19,121
It's time for
your pill, Mother.
184
00:11:19,192 --> 00:11:20,250
The child's relentless.
185
00:11:20,326 --> 00:11:23,420
Or Mother simply has to stop
charging around like she used to.
186
00:11:23,496 --> 00:11:25,293
She should settle down
to a good book.
187
00:11:25,365 --> 00:11:28,596
Much rather play cribbage with
your father when he comes home.
188
00:11:28,668 --> 00:11:30,761
Such an unchic game.
189
00:11:30,837 --> 00:11:32,327
But he loves it.
190
00:11:32,405 --> 00:11:33,565
He daren't admit it though.
191
00:11:33,639 --> 00:11:35,300
Daddy's in the
State Department.
192
00:11:35,375 --> 00:11:38,276
Most of his colleagues
prefer bridge to cribbage.
193
00:11:38,344 --> 00:11:39,572
And where is he now?
194
00:11:39,712 --> 00:11:40,701
In Iraq.
195
00:11:41,647 --> 00:11:43,615
Thank goodness he'll
be coming back soon.
196
00:11:44,884 --> 00:11:46,146
Oh, Mother.
197
00:11:50,356 --> 00:11:52,586
Perhaps I should go.
198
00:11:52,658 --> 00:11:53,682
No.
199
00:11:53,760 --> 00:11:55,421
No, no, stay
and have your tea.
200
00:11:55,495 --> 00:11:57,053
I'm quite
all right, really.
201
00:11:57,130 --> 00:11:58,358
It's been so
pleasant to meet you.
202
00:11:58,431 --> 00:12:00,490
I hope you'll be
up and about very soon.
203
00:12:00,566 --> 00:12:03,433
I could drop you home. No,
dear, stay with your mother.
204
00:12:03,503 --> 00:12:05,130
I'm getting so handy
with the buses.
205
00:12:06,939 --> 00:12:07,928
Oh, Mother.
206
00:12:23,122 --> 00:12:26,580
Well, evening, Miss Siddons.
Good evening, Mr. Proudy.
207
00:12:26,659 --> 00:12:29,457
Well, school must be
going great guns, huh?
208
00:12:29,529 --> 00:12:31,190
You're all smiles
this evening.
209
00:12:31,264 --> 00:12:32,925
I had a lovely afternoon.
210
00:12:33,433 --> 00:12:35,628
Well, then let's not
break the spell.
211
00:12:35,701 --> 00:12:37,225
There's a nice little
place down the street.
212
00:12:37,303 --> 00:12:39,066
Nothing fancy,
but the food's good.
213
00:12:39,138 --> 00:12:40,935
Why not come and
have a bite? Hmm?
214
00:12:41,707 --> 00:12:44,301
Thank you, I've already had my supper.
215
00:12:44,377 --> 00:12:47,676
But, another night if you
still feel like asking me.
216
00:12:47,947 --> 00:12:50,347
Oh, you sure don't
know old Ben Proudy.
217
00:12:50,416 --> 00:12:52,043
You bet I'll ask.
218
00:12:53,653 --> 00:12:56,622
Well, good night.
Good night.
219
00:13:03,629 --> 00:13:05,290
Good evening,
may I help you?
220
00:13:05,364 --> 00:13:09,733
Good evening, I was looking for an
edition of Mary Shelley's The Last Man.
221
00:13:09,802 --> 00:13:12,794
Or a collection of her works
that might contain it.
222
00:13:12,872 --> 00:13:15,306
I'm not quite sure.
Let me go see.
223
00:13:29,188 --> 00:13:30,382
Gloria?
224
00:13:41,634 --> 00:13:42,726
How about that?
225
00:13:42,802 --> 00:13:45,999
I do have one. It's a rare
one though, ten dollars.
226
00:13:48,374 --> 00:13:50,171
Well, do you want it?
227
00:13:51,377 --> 00:13:52,401
Oh.
228
00:13:54,113 --> 00:13:55,740
Ten dollars?
Yes.
229
00:14:00,520 --> 00:14:01,851
Thank you.
230
00:14:05,725 --> 00:14:08,956
Sorry. No ladies allowed
without escorts.
231
00:14:09,495 --> 00:14:12,987
You wouldn't want the club to get
a bad name, now, would you, lady?
232
00:14:27,280 --> 00:14:28,338
Now,
233
00:14:28,948 --> 00:14:32,247
who would care to describe
what we mean when we say
234
00:14:32,919 --> 00:14:34,648
the Gothic novel?
235
00:14:40,026 --> 00:14:41,618
Class dismissed.
236
00:14:44,630 --> 00:14:47,224
Gloria, may I speak
to you a minute, please?
237
00:14:47,934 --> 00:14:50,164
Be out in the hall, Lollypops!
238
00:14:59,212 --> 00:15:01,407
Where did you find it
so fast?
239
00:15:01,714 --> 00:15:04,547
In the second-hand
bookshop, last night.
240
00:15:04,617 --> 00:15:06,744
You must let me
pay you for it!
241
00:15:06,819 --> 00:15:08,218
It's a gift.
242
00:15:11,791 --> 00:15:15,090
Miss Siddons, I'm sorry
about just now in class.
243
00:15:15,695 --> 00:15:17,356
I guess I dozed off,
didn't I?
244
00:15:18,631 --> 00:15:20,929
Were you up late?
All night.
245
00:15:21,200 --> 00:15:24,533
You see, Mother wasn't feeling well
and I didn't want to leave her alone.
246
00:15:24,870 --> 00:15:27,430
I don't know what's
been wrong with me lately.
247
00:15:27,506 --> 00:15:30,907
It must be the strain of Mother's
illness and Daddy's being away.
248
00:15:31,744 --> 00:15:33,678
I know you're disappointed
in me, Miss Siddons,
249
00:15:33,746 --> 00:15:35,577
but I'm really cracking
my books tonight.
250
00:15:35,648 --> 00:15:37,843
When finals come,
you'll see.
251
00:15:38,317 --> 00:15:39,784
That's all I wanted
to hear.
252
00:15:40,019 --> 00:15:42,419
Forgive me for being so
rude as to fall asleep.
253
00:15:42,488 --> 00:15:44,115
It won't happen again.
254
00:15:44,190 --> 00:15:46,249
And thanks so much
for the book.
255
00:15:56,469 --> 00:15:57,834
Thank you, Ben.
256
00:15:57,903 --> 00:16:00,235
I enjoyed both the pictures.
257
00:16:01,707 --> 00:16:04,870
They do help you to escape
a little, don't they?
258
00:16:04,944 --> 00:16:07,037
There's nothing wrong
with that, Laura.
259
00:16:07,113 --> 00:16:08,808
No, I suppose not.
260
00:16:10,316 --> 00:16:12,181
You've been very kind.
261
00:16:12,318 --> 00:16:14,513
No, no, no, Laura,
it's my pleasure.
262
00:16:14,587 --> 00:16:18,853
I mean, most men would have stopped
inviting me after so many excuses.
263
00:16:19,225 --> 00:16:20,487
What are neighbors for?
264
00:16:20,559 --> 00:16:24,359
To be neighborly, of course!
All the same, I do appreciate it.
265
00:16:24,897 --> 00:16:27,127
I'm afraid I haven't been
very good company,
266
00:16:27,199 --> 00:16:30,259
but I've had so much
on my mind lately.
267
00:16:30,336 --> 00:16:31,667
Nonsense, Laura.
268
00:16:35,908 --> 00:16:37,933
Say, how about
having a...
269
00:16:49,488 --> 00:16:51,786
You look as if
you'd seen a ghost.
270
00:16:52,825 --> 00:16:54,190
Something wrong?
271
00:16:54,260 --> 00:16:56,023
Ben, it's that girl.
272
00:16:56,395 --> 00:16:58,295
She's one of my pupils.
273
00:16:58,397 --> 00:17:02,265
She oughtn't to be in a place like that.
I'm sure her parents wouldn't approve.
274
00:17:20,319 --> 00:17:22,651
Please, please
get me a taxi.
275
00:17:23,289 --> 00:17:24,779
I must find out
where she's going.
276
00:17:24,857 --> 00:17:26,518
Well, the car's right here. I'll drive you.
277
00:17:26,592 --> 00:17:28,560
Oh, thank you.
Thank you.
278
00:17:40,639 --> 00:17:44,075
The name on the mailbox is
Paul Dunlap. Apartment 2-K.
279
00:17:44,610 --> 00:17:46,475
How long have they
been up there now?
280
00:17:46,545 --> 00:17:48,740
Oh, now look, Laura, there's
nothing you can do about it.
281
00:17:48,814 --> 00:17:50,111
How long?
282
00:18:00,192 --> 00:18:02,319
Let me take you home.
No.
283
00:18:03,396 --> 00:18:04,454
Laura,
284
00:18:04,530 --> 00:18:07,590
young people have different
ideas about things today.
285
00:18:07,666 --> 00:18:09,031
What was wrong
when we were young...
286
00:18:09,101 --> 00:18:10,625
Is still wrong!
287
00:18:10,936 --> 00:18:12,096
Laura?
288
00:18:12,304 --> 00:18:14,795
Don't worry. I am not
going to disturb them.
289
00:18:14,874 --> 00:18:17,138
I'm just going to leave
a note under the door.
290
00:18:32,024 --> 00:18:34,083
Who's it?
Gloria!
291
00:18:43,469 --> 00:18:46,632
Excuse my appearance
but Saturday morning is...
292
00:18:46,705 --> 00:18:48,297
How dare you trail me?
293
00:18:50,142 --> 00:18:51,803
I had to.
Had to?
294
00:18:52,111 --> 00:18:53,908
Had to pry into my life?
295
00:18:53,979 --> 00:18:55,810
What business
is it of yours?
296
00:18:57,416 --> 00:18:58,610
Gloria,
297
00:18:59,718 --> 00:19:01,481
to someone your age,
298
00:19:02,621 --> 00:19:06,284
teaching, for that matter,
teachers
299
00:19:07,159 --> 00:19:09,184
must appear terribly dull.
300
00:19:10,429 --> 00:19:12,226
And, for the most part,
you're quite right.
301
00:19:13,766 --> 00:19:15,859
Year after year
the same facts,
302
00:19:15,935 --> 00:19:19,598
the same words, the same
unimportant dates are repeated.
303
00:19:19,672 --> 00:19:23,335
Year after year, to hundreds
and hundreds of girls' faces.
304
00:19:24,310 --> 00:19:25,675
Just faces.
305
00:19:26,278 --> 00:19:29,873
Rows and rows of smiling,
scowling faces.
306
00:19:31,750 --> 00:19:34,685
And then one day,
if you're lucky,
307
00:19:36,188 --> 00:19:39,624
you may discover a rare and wonderful
thing sitting there before you.
308
00:19:39,692 --> 00:19:42,252
One child who was
born understanding.
309
00:19:43,362 --> 00:19:47,355
One child who seeks more, who
demands more from education.
310
00:19:48,767 --> 00:19:51,759
And in that instant
it all becomes worthwhile.
311
00:19:52,805 --> 00:19:56,707
And you find justification
for all the years of nothing.
312
00:20:00,379 --> 00:20:02,813
And that's why I couldn't
let you be harmed.
313
00:20:11,156 --> 00:20:14,023
It's not what you thought,
Miss Siddons, I'm not harmed.
314
00:20:14,093 --> 00:20:15,822
I'm just married.
315
00:20:15,895 --> 00:20:18,159
Wonderfully,
blissfully, married.
316
00:20:18,797 --> 00:20:22,028
You see, I don't dare tell
Mother while she's so sick.
317
00:20:22,101 --> 00:20:25,093
So I'm waiting for Daddy to
come home so I can tell him.
318
00:20:25,504 --> 00:20:29,372
She's so excitable and she'd be
convinced I wouldn't finish school.
319
00:20:29,775 --> 00:20:32,767
Paul is such a wonderful
person, Miss Siddons.
320
00:20:33,112 --> 00:20:35,342
I'm so much
in love with him.
321
00:20:36,448 --> 00:20:39,042
Connie knows about us
but she's the only one.
322
00:20:39,118 --> 00:20:40,517
And now you.
323
00:20:40,653 --> 00:20:42,245
And all the time I...
324
00:20:42,888 --> 00:20:46,619
I thought he was some
terrible gangster,
325
00:20:47,192 --> 00:20:49,524
taking you to that
dreadful night club.
326
00:20:49,595 --> 00:20:50,994
Seventh Heaven?
327
00:20:51,063 --> 00:20:54,226
His father owns it, Miss
Siddons. And several other clubs.
328
00:20:54,300 --> 00:20:56,495
Paul's learning
the business.
329
00:20:58,871 --> 00:21:01,101
I'll keep
your secret, Gloria.
330
00:21:05,311 --> 00:21:07,279
Thank you,
Miss Siddons.
331
00:21:17,990 --> 00:21:19,457
Good morning.
332
00:21:20,159 --> 00:21:22,320
Well, what'd she have
to say for herself?
333
00:21:22,795 --> 00:21:25,423
It's a secret. You
never know about a woman.
334
00:21:25,497 --> 00:21:28,364
Last night, you were really
steamed up and this morning...
335
00:21:28,500 --> 00:21:31,435
Well, what'd you decide
to do about it? Nothing.
336
00:21:32,137 --> 00:21:33,832
Her father will
be home next week.
337
00:21:33,906 --> 00:21:37,433
He'll know what to do and her mother
isn't up to any kind of crisis just now.
338
00:21:37,509 --> 00:21:39,500
Like I told you
last night, Laura,
339
00:21:39,578 --> 00:21:42,172
there's nothing you can do about a
thing like that. It's up to the parents.
340
00:21:42,247 --> 00:21:46,047
Sometimes the children seem to
manage very well for themselves, Ben.
341
00:22:00,366 --> 00:22:02,129
Good morning, girls.
342
00:22:19,284 --> 00:22:20,911
It's from Gloria.
343
00:22:30,896 --> 00:22:32,363
Miss Siddons.
344
00:22:32,665 --> 00:22:36,396
This is really an open letter
because my friend Connie
345
00:22:38,237 --> 00:22:40,933
read it to the class
before you came in.
346
00:22:43,308 --> 00:22:45,105
I honestly liked you.
347
00:22:45,611 --> 00:22:50,571
I thought it was lucky it was you who found
out about Paul rather than somebody else.
348
00:22:50,649 --> 00:22:52,310
Now I know better.
349
00:22:54,353 --> 00:22:56,753
I know the reason
you spied on us.
350
00:22:56,855 --> 00:22:59,688
You and your loathsome
friend, Ben Proudy.
351
00:23:00,192 --> 00:23:02,592
You were in partnership,
weren't you?
352
00:23:02,661 --> 00:23:06,563
He did the dirty work, you were
too ladylike to do it yourself.
353
00:23:07,099 --> 00:23:08,862
Well, he did it all right.
354
00:23:08,934 --> 00:23:11,129
He tried to blackmail Mother.
355
00:23:11,270 --> 00:23:15,639
He demanded $20,000. Otherwise,
he was going to the principal
356
00:23:15,708 --> 00:23:18,939
and tell her about
what he called "my affair."
357
00:23:19,611 --> 00:23:22,409
The police have him now
and he's confessed.
358
00:23:22,514 --> 00:23:25,210
He says you planned
the whole thing.
359
00:23:25,451 --> 00:23:29,854
Mother is in a coma and perhaps
won't even regain consciousness.
360
00:23:30,756 --> 00:23:33,589
If she dies, it will be
more than blackmail.
361
00:23:34,259 --> 00:23:36,454
The police are
coming for you.
362
00:23:36,528 --> 00:23:39,622
They know what to do,
with people like you.
363
00:24:14,233 --> 00:24:15,461
We lost.
364
00:24:15,901 --> 00:24:17,528
Our first defeat.
365
00:24:18,203 --> 00:24:19,795
We shall protest,
of course.
366
00:24:20,205 --> 00:24:24,141
I think the policy of allowing
the other team to carry weapons
367
00:24:24,409 --> 00:24:27,378
is definitely
un-sportsman like.
368
00:24:28,046 --> 00:24:30,071
I have already
reported the matter
369
00:24:30,149 --> 00:24:33,550
to the Society for the
Prevention of Cruelty to Animals.
370
00:24:34,820 --> 00:24:36,344
We seem to be
late this evening,
371
00:24:36,421 --> 00:24:39,151
so I must rush through
the remainder of our show.
372
00:24:40,826 --> 00:24:42,623
That concludes our
entertainment for this evening.
373
00:24:42,694 --> 00:24:45,356
Next time we shall be back with
another story. Until then, good night.
29679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.