All language subtitles for Replicas.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,275 --> 00:00:31,820
REPLICAS
2
00:00:38,054 --> 00:00:42,742
ARECIBO, PORTO RICO
3
00:00:44,356 --> 00:00:50,051
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
4
00:00:58,213 --> 00:01:00,655
DE ZOE PARA PAPAI
5
00:01:04,462 --> 00:01:09,231
IND�STRIAS BIONYNE
CENTRO DE PESQUISA EXPERIMENTAL
6
00:01:10,519 --> 00:01:13,035
Acabaram de aterrissar.
O doador est� no local.
7
00:01:13,036 --> 00:01:14,917
Repito,
o doador est� no local.
8
00:01:21,632 --> 00:01:23,784
O doador assinou a papelada.
Vamos prosseguir?
9
00:01:23,785 --> 00:01:25,029
Vamos.
10
00:01:30,080 --> 00:01:32,613
Aten��o, doador a caminho
do laborat�rio principal.
11
00:01:32,614 --> 00:01:35,787
Toda a equipe t�cnica,
dirija-se � sala de opera��es.
12
00:01:37,345 --> 00:01:41,177
Repito, equipe t�cnica,
dirija-se � sala de opera��es.
13
00:01:50,531 --> 00:01:51,771
Pronto?
14
00:01:53,532 --> 00:01:54,772
L� vamos n�s.
15
00:01:55,981 --> 00:02:00,243
- Tempo desde fal�ncia card�aca?
- 7 horas e 15 minutos.
16
00:02:02,975 --> 00:02:04,933
- Prossiga.
- Preparar para autoriza��o.
17
00:02:12,508 --> 00:02:14,058
Preparar para sonda neural.
18
00:02:17,447 --> 00:02:20,508
Tecido neural intacto.
Integridade protoplasm�tica boa.
19
00:02:20,509 --> 00:02:22,751
Temos um c�rtex vi�vel.
Voc� concorda?
20
00:02:23,532 --> 00:02:24,772
Concordo.
21
00:02:25,543 --> 00:02:27,039
Est� em suas m�os, William.
22
00:02:31,764 --> 00:02:33,320
Este homem est� morto.
23
00:02:34,272 --> 00:02:37,344
Mas os dados neurol�gicos
ainda est�o acess�veis.
24
00:02:38,009 --> 00:02:41,631
Vamos pegar
o c�rebro biol�gico dele,
25
00:02:41,632 --> 00:02:44,689
grav�-lo
nesse c�rebro sint�tico
26
00:02:44,690 --> 00:02:46,822
e replicar a mente humana.
27
00:02:47,292 --> 00:02:50,308
Ed, inicie o mapeamento.
28
00:02:55,309 --> 00:02:57,367
A posi��o est� �tima.
29
00:02:57,678 --> 00:02:59,952
ALVO LOCALIZADO
- Localiza��o completada.
30
00:03:01,090 --> 00:03:02,689
Preparar para lan�ar
sonda neural.
31
00:03:02,690 --> 00:03:04,474
Preparar para sonda neural.
32
00:03:05,033 --> 00:03:06,293
Preparado.
33
00:03:09,520 --> 00:03:12,467
EXTRAINDO DADOS NEURAIS
- Iniciando transfer�ncia.
34
00:03:18,166 --> 00:03:19,914
Armazenamento principal
online.
35
00:03:22,821 --> 00:03:24,608
EXTRAINDO DADOS NEURAIS
36
00:03:24,609 --> 00:03:27,110
MAPEAMENTO NEURAL
COMPLETO
37
00:03:27,111 --> 00:03:30,261
Certo, mapeamento confirmado.
Removam doador.
38
00:03:39,413 --> 00:03:41,899
Preparar para iniciar
grava��o neural.
39
00:03:47,932 --> 00:03:49,191
Iniciar.
40
00:03:55,092 --> 00:03:57,574
CARREGANDO...
41
00:04:16,068 --> 00:04:20,394
Scott, tente o protocolo Alfa-9,
por favor, no lobo parietal.
42
00:04:23,580 --> 00:04:24,840
Obrigado.
43
00:04:30,262 --> 00:04:33,010
Lobo temporal online.
�timo.
44
00:04:36,519 --> 00:04:38,583
Lobo frontal online.
�timo.
45
00:04:40,456 --> 00:04:41,716
Certo.
46
00:04:43,781 --> 00:04:47,650
Novo, zeta.
Protocolo de conex�o 345.
47
00:04:48,667 --> 00:04:51,284
801.
Aplica��o em duas fases.
48
00:04:52,866 --> 00:04:56,926
P-1. Par�metros laterais.
�nsula anterior e posterior.
49
00:04:56,927 --> 00:04:58,482
Rea��o prim�ria.
50
00:05:00,341 --> 00:05:04,945
Estado de estase.
Derrogar e traduzir.
51
00:05:06,097 --> 00:05:09,316
GRAVA��O CEREBRAL EM PROGRESSO
- Finalizar. Confirmar.
52
00:05:09,317 --> 00:05:13,102
Ativar todos os estados.
Ativar todas as fun��es.
53
00:05:23,757 --> 00:05:25,114
Grava��o completa.
54
00:05:26,852 --> 00:05:30,164
Margaret, energize o corpo.
55
00:05:47,438 --> 00:05:49,081
Sargento Kelly.
56
00:05:58,820 --> 00:06:00,080
Pode me ouvir?
57
00:06:02,612 --> 00:06:03,872
Sargento.
58
00:06:11,338 --> 00:06:12,734
Quem sou eu?
59
00:06:17,467 --> 00:06:18,870
Sargento,
60
00:06:18,871 --> 00:06:23,323
voc� foi transportado
para um corpo sint�tico.
61
00:06:27,645 --> 00:06:30,306
Tente relaxar,
voc� est� ficando online.
62
00:06:31,453 --> 00:06:32,994
Vai levar um tempo.
63
00:06:37,282 --> 00:06:39,325
- Quem sou eu?
- Sargento,
64
00:06:40,534 --> 00:06:41,794
tente relaxar.
65
00:06:42,471 --> 00:06:43,885
Quem sou eu?
66
00:06:44,717 --> 00:06:45,977
Sargento.
67
00:06:50,047 --> 00:06:51,867
Sargento Kelly!
68
00:06:51,868 --> 00:06:54,210
- Quem sou eu?
- Sargento Kelly!
69
00:06:55,399 --> 00:06:57,258
Desligue-o.
A grava��o falhou.
70
00:06:58,155 --> 00:07:00,983
ABORTAR
- Comando n�o aceito.
71
00:07:07,989 --> 00:07:09,750
Quem sou eu?!
72
00:07:21,489 --> 00:07:24,454
RTX, protocolo 07.
73
00:07:24,455 --> 00:07:26,312
- Ele falou.
- J� falaram antes.
74
00:07:26,313 --> 00:07:29,504
N�o, apenas vocalizaram.
Fizeram barulhos. Esse falou.
75
00:07:29,505 --> 00:07:32,086
Nem imagina como isso
seria incr�vel 8 meses atr�s.
76
00:07:32,087 --> 00:07:34,472
Hoje,
isso s� me d� problemas.
77
00:07:34,473 --> 00:07:36,846
J� � um progresso,
n�o pode negar.
78
00:07:36,847 --> 00:07:39,085
No meu mundo,
progresso se mede em resultados.
79
00:07:39,086 --> 00:07:40,407
Os quais n�o temos.
80
00:07:40,408 --> 00:07:44,311
A verdade � que n�o sei
por quanto tempo poderei arcar.
81
00:07:44,312 --> 00:07:45,573
Acontece que,
82
00:07:45,574 --> 00:07:49,831
falhas colossais e repetitivas
tendem a afastar acionistas.
83
00:07:49,832 --> 00:07:52,543
- N�o sabia?
- � o trabalho da minha vida.
84
00:07:52,544 --> 00:07:54,881
Mudei-me com minha fam�lia,
fiz sacrif�cios.
85
00:07:54,882 --> 00:07:58,236
Eu juro, estou perto assim.
86
00:07:58,237 --> 00:08:01,611
N�o � perto o bastante,
n�o �, Bill?
87
00:08:02,343 --> 00:08:04,637
Mas n�o deixe isso estragar
seu fim de semana.
88
00:08:08,531 --> 00:08:09,791
Merda.
89
00:08:28,517 --> 00:08:29,778
Desculpe o atraso.
90
00:08:29,779 --> 00:08:31,043
- Tudo bem.
- Como est�?
91
00:08:31,044 --> 00:08:33,126
As crian�as
nem fizeram as malas ainda.
92
00:08:38,331 --> 00:08:39,591
Papai!
93
00:08:40,431 --> 00:08:42,280
Zoe!
94
00:08:43,055 --> 00:08:45,349
Como voc� est�?
Como foi seu dia?
95
00:08:45,350 --> 00:08:46,610
Matt!
96
00:08:49,125 --> 00:08:50,646
Dentro de casa, n�o.
J� sei.
97
00:08:50,647 --> 00:08:53,249
O chato continua me vigiando
com aquela coisa.
98
00:08:53,250 --> 00:08:55,697
Por isso que se chama
drone espi�o.
99
00:08:55,698 --> 00:08:58,589
V� arrumar as malas
e n�o pule nas mob�lias.
100
00:08:59,850 --> 00:09:01,815
- Ol�, fam�lia Foster.
- Ed!
101
00:09:01,816 --> 00:09:04,162
- Oi, lindeza.
- Alimente-o uma vez por dia
102
00:09:04,163 --> 00:09:06,084
mas n�o muito,
vou mostrar onde fica.
103
00:09:06,085 --> 00:09:07,347
Certo.
104
00:09:09,180 --> 00:09:12,250
- Conversou com Jones?
- Algo assim.
105
00:09:12,251 --> 00:09:14,140
O que ele disse?
Voc� foi demitido?
106
00:09:14,141 --> 00:09:16,713
- O que � "demitido"?
- N�o, ele n�o me demitiu.
107
00:09:16,714 --> 00:09:18,074
- Quem foi demitido?
- Papai!
108
00:09:18,075 --> 00:09:19,966
- O qu�?
- Ningu�m foi demitido.
109
00:09:19,967 --> 00:09:22,222
Pensei que voc� seria.
110
00:09:22,223 --> 00:09:24,259
Espere, o que aconteceu?
111
00:09:24,260 --> 00:09:27,661
Hoje, nosso rob� de teste
se autodestruiu, foi brutal.
112
00:09:27,662 --> 00:09:29,109
O que � "brutal"?
113
00:09:32,565 --> 00:09:36,784
Ele conversou conosco, Mona.
345, o rob� de teste.
114
00:09:36,785 --> 00:09:39,328
- Ele falou de verdade.
- Ele falou?
115
00:09:39,329 --> 00:09:41,543
Se ele fala,
tamb�m pode sentir.
116
00:09:41,544 --> 00:09:43,329
Desligamos ele rapidamente.
117
00:09:43,330 --> 00:09:45,084
N�o pode continuar
revivendo pessoas
118
00:09:45,085 --> 00:09:47,094
at� resolver isso.
119
00:09:48,042 --> 00:09:51,764
Quantos pacientes mortos
voc� teve que ressuscitar?
120
00:09:51,765 --> 00:09:53,754
Meus pacientes
n�o se autodestroem.
121
00:09:53,755 --> 00:09:55,618
Esse � um �timo argumento,
William.
122
00:09:57,203 --> 00:10:01,653
Acho melhor eu achar Sophie
para falar sobre o peixe.
123
00:10:03,642 --> 00:10:06,573
William, querido,
acredito em voc�.
124
00:10:06,574 --> 00:10:08,568
Mas n�o gosto
do rumo da coisa.
125
00:10:08,569 --> 00:10:10,388
Pessoas podem sofrer.
126
00:10:10,389 --> 00:10:13,578
O primeiro cora��o transplantado
viveu 18 dias.
127
00:10:13,579 --> 00:10:15,903
O paciente sofreu.
Isso foi um erro?
128
00:10:15,904 --> 00:10:17,684
N�o. N�o.
129
00:10:17,685 --> 00:10:19,772
Mona, estou prestes
a fazer uma descoberta.
130
00:10:19,772 --> 00:10:22,474
Soldados, acidentados,
pacientes com Alzheimer.
131
00:10:22,475 --> 00:10:24,389
As expectativa de vida
aumentar�.
132
00:10:24,390 --> 00:10:27,861
Mas algo impede que o rob�
tenha consci�ncia.
133
00:10:27,862 --> 00:10:30,042
Talvez tenha algo mais
que nos torne humanos.
134
00:10:30,427 --> 00:10:31,708
Como uma alma.
135
00:10:33,443 --> 00:10:36,433
Somos o que acontece conosco
e como lidamos com isso.
136
00:10:36,434 --> 00:10:38,050
� o que nos torna humanos.
137
00:10:38,051 --> 00:10:40,883
- Tudo � neuroqu�mico.
- Acredita mesmo nisso?
138
00:10:41,504 --> 00:10:44,512
� o que eu
e as crian�as somos?
139
00:10:45,293 --> 00:10:47,888
Apenas sinais el�tricos
e qu�micos?
140
00:10:47,889 --> 00:10:50,834
Voc� tem filhos que o amam
e uma esposa que te adora.
141
00:10:51,366 --> 00:10:53,240
E n�s temos um cientista.
142
00:11:00,576 --> 00:11:02,031
Acha que devo desistir?
143
00:11:02,032 --> 00:11:03,854
- Ol�!
- Oi!
144
00:11:05,046 --> 00:11:08,454
Preocupo que esteja confundindo
o que � certo e o que � errado.
145
00:11:12,113 --> 00:11:13,460
N�o vou confundir.
146
00:11:14,214 --> 00:11:15,490
Confie em mim.
147
00:11:18,404 --> 00:11:19,808
Divirtam-se.
148
00:11:21,409 --> 00:11:23,337
Vou revidar!
149
00:11:23,338 --> 00:11:24,989
Qual era o nome do iate?
150
00:11:24,990 --> 00:11:27,447
� "Vadia traidora".
151
00:11:27,448 --> 00:11:30,764
- Pai!
- Chaves na caixa de isca.
152
00:11:30,765 --> 00:11:32,988
- N�o fazemos isso.
- Pai!
153
00:11:32,989 --> 00:11:35,438
Obrigado, Ed.
At� domingo � noite.
154
00:11:36,162 --> 00:11:38,926
- Prontos?
- Coloquem os cintos.
155
00:11:38,927 --> 00:11:42,901
A balsa da fam�lia Foster
est� pronta para navegar.
156
00:11:43,456 --> 00:11:45,740
S�rio, pai?
Eu ouvi isso.
157
00:11:45,741 --> 00:11:48,137
Pronta para i�ar vela,
capit�o.
158
00:11:59,839 --> 00:12:03,059
Vejo com meu olho
uma coisa que �...
159
00:12:03,060 --> 00:12:05,908
Chata
e possivelmente adotada.
160
00:12:05,909 --> 00:12:07,265
Seria eu.
161
00:12:09,020 --> 00:12:12,153
Pai, quando chegarmos,
podemos ir pescar?
162
00:12:12,154 --> 00:12:13,600
Com certeza.
163
00:12:13,600 --> 00:12:15,044
J� estamos chegando?
164
00:12:15,045 --> 00:12:18,156
Podemos esperar
para navegar no barco.
165
00:12:18,658 --> 00:12:19,928
Sabe o que dizem...
166
00:12:19,929 --> 00:12:22,558
Se voc� n�o gosta do clima,
espere 5 minutos.
167
00:12:24,713 --> 00:12:27,681
N�o consigo ver nada.
E voc�?
168
00:12:27,682 --> 00:12:29,328
Acho que dev�amos encostar.
169
00:12:37,541 --> 00:12:41,016
- Todos est�o bem?
- Puta merda!
170
00:12:41,407 --> 00:12:42,904
Foi por pouco.
171
00:12:44,956 --> 00:12:46,308
O qu�?
172
00:12:50,363 --> 00:12:51,662
Mam�e!
173
00:12:56,567 --> 00:12:58,097
- Zoe, segure-se!
- Mam�e?
174
00:12:59,402 --> 00:13:00,871
Papai!
175
00:13:28,937 --> 00:13:31,491
Mona?
176
00:13:33,076 --> 00:13:34,346
Crian�as?
177
00:13:39,653 --> 00:13:40,951
Meu Deus!
178
00:13:43,004 --> 00:13:46,754
Sophie? Matt? Zoe?
Zoe?
179
00:14:13,804 --> 00:14:15,192
Zoe.
180
00:14:15,929 --> 00:14:17,867
Minha pequena.
181
00:14:36,776 --> 00:14:39,615
Mona!
182
00:15:00,670 --> 00:15:01,930
N�o.
183
00:15:22,798 --> 00:15:26,130
William, o que foi?
O que houve?
184
00:15:26,131 --> 00:15:29,490
J� disse, sem perguntas.
Onde est�o?
185
00:15:29,491 --> 00:15:31,387
- No porta-malas.
- Certo.
186
00:15:54,571 --> 00:15:55,854
Merda!
187
00:15:56,725 --> 00:15:58,037
William.
188
00:15:59,004 --> 00:16:00,537
O que houve aqui?
189
00:16:02,686 --> 00:16:05,129
Preciso que fa�a algo
para mim, Ed.
190
00:16:08,610 --> 00:16:11,285
N�o, de jeito nenhum.
N�o posso.
191
00:16:11,286 --> 00:16:14,867
Eles ainda n�o morreram.
Ainda n�o.
192
00:16:14,868 --> 00:16:17,377
William,
precisamos chamar a pol�cia.
193
00:16:17,983 --> 00:16:19,921
Precisamos fazer algo, cara.
194
00:16:22,556 --> 00:16:26,008
- William, o que est� fazendo?
- Inicie o mapeamento.
195
00:16:26,009 --> 00:16:28,225
N�o podemos fazer isso.
196
00:16:29,928 --> 00:16:33,266
Inicie o mapeamento, Ed.
197
00:16:54,466 --> 00:16:55,788
ESCANEANDO
198
00:16:55,789 --> 00:16:58,862
Edward Whittle,
acesso permitido.
199
00:17:09,734 --> 00:17:11,589
Est� bem...
200
00:17:11,590 --> 00:17:13,399
S� porque acho
que consigo fazer,
201
00:17:13,400 --> 00:17:15,660
n�o quer dizer que posso.
Entendeu?
202
00:17:15,661 --> 00:17:18,436
Clonar humanos � proibido
por uma raz�o.
203
00:17:18,437 --> 00:17:21,090
A dificuldade em fazer
n�o � o maior problema.
204
00:17:21,091 --> 00:17:22,812
Diga-me do que precisamos.
205
00:17:23,457 --> 00:17:27,712
Sei o que est� passando,
mas preciso que entenda algo.
206
00:17:27,713 --> 00:17:30,866
Os primeiros animais clonados
nasceram todos cegos,
207
00:17:30,867 --> 00:17:32,387
e com cr�nios deformados.
208
00:17:32,388 --> 00:17:34,983
Os �rg�os internos
estavam expostos, cara.
209
00:17:34,984 --> 00:17:36,954
Um erro aqui
vai resultar nisso.
210
00:17:36,955 --> 00:17:38,984
Se errarmos,
211
00:17:38,985 --> 00:17:41,776
preciso saber se est� preparado
para acabar com tudo.
212
00:17:43,811 --> 00:17:45,847
� s� n�o errarmos.
213
00:17:48,605 --> 00:17:49,875
Certo.
214
00:17:52,322 --> 00:17:53,984
Essas s�o as c�psulas.
215
00:17:55,306 --> 00:17:58,431
Consigo clonar um humano
com elas?
216
00:17:58,432 --> 00:18:00,389
Sim, � poss�vel.
217
00:18:00,390 --> 00:18:02,053
Mas veja,
218
00:18:02,054 --> 00:18:04,131
William, se funcionar,
219
00:18:04,132 --> 00:18:07,205
ter�o c�rebros imaturos.
220
00:18:07,206 --> 00:18:08,730
Certo?
Uma tela branca.
221
00:18:08,731 --> 00:18:11,150
E sem querer ser negativo,
222
00:18:11,151 --> 00:18:15,062
mas ainda n�o sabe
como transferir informa��es.
223
00:18:15,063 --> 00:18:17,643
Devo lembr�-lo todas as vezes
que tentou isso?
224
00:18:17,644 --> 00:18:21,387
Transferimos c�rebros
para animais clonados, Ed.
225
00:18:21,388 --> 00:18:24,117
- Ratos, macacos.
- Mas n�o em humanos, cara.
226
00:18:24,118 --> 00:18:26,117
Voc� j� viu.
Podemos fazer.
227
00:18:26,857 --> 00:18:29,918
E se algo terr�vel
acontecer?
228
00:18:31,837 --> 00:18:33,759
J� aconteceu.
229
00:18:46,496 --> 00:18:49,991
Ed, ningu�m pode saber
o que aconteceu.
230
00:18:54,095 --> 00:18:56,160
Preciso
que se livre dos corpos.
231
00:18:59,770 --> 00:19:01,524
William, n�o sei...
232
00:19:01,525 --> 00:19:03,382
Eu imploro.
N�o consigo fazer isso.
233
00:19:10,969 --> 00:19:12,459
Certo.
234
00:19:12,460 --> 00:19:15,444
Certo.
Vejo voc� em casa.
235
00:19:53,366 --> 00:19:54,721
O que tem nos barris?
236
00:19:56,412 --> 00:19:58,159
Componentes,
blocos de constru��o.
237
00:19:58,160 --> 00:20:01,016
Amino�cidos, frutose,
acelerantes, voc� sabe.
238
00:20:01,017 --> 00:20:02,922
Todos flu�dos primordiais.
239
00:20:02,923 --> 00:20:06,448
Tudo que precisamos
para fazer humanos.
240
00:20:12,463 --> 00:20:14,293
S� tem 3 c�psulas.
241
00:20:15,617 --> 00:20:19,652
- S� 3. Preciso de 4.
- Eu sei, mas n�o temos 4.
242
00:20:19,992 --> 00:20:23,827
- Preciso de 4, Ed.
- Talvez consiga outra
243
00:20:23,828 --> 00:20:25,572
em alguns meses, talvez.
244
00:20:25,573 --> 00:20:29,611
- N�o me diga que n�o tem 4.
- O que quer que eu fa�a?
245
00:20:29,612 --> 00:20:33,587
Cada uma custa US$ 1,7 milh�o.
N�o sou um m�gico.
246
00:20:33,588 --> 00:20:36,332
N�o consigo fazer aparecer
outra c�psula.
247
00:20:42,626 --> 00:20:43,992
Sinto muito, William.
248
00:21:18,603 --> 00:21:19,877
William?
249
00:21:21,376 --> 00:21:22,714
Voc� est� bem?
250
00:21:25,557 --> 00:21:26,920
Escolha um nome.
251
00:21:31,663 --> 00:21:33,885
N�o, n�o.
252
00:21:33,886 --> 00:21:35,495
N�o tem mais c�psulas.
253
00:21:37,062 --> 00:21:38,617
Escolha um nome.
254
00:21:38,618 --> 00:21:40,765
Sem chance, cara.
Escolha voc�.
255
00:21:40,766 --> 00:21:42,725
Por favor, meu Deus.
256
00:21:42,726 --> 00:21:44,772
- S� escolha um nome.
- N�o!
257
00:21:44,773 --> 00:21:47,684
- Escolha um nome.
- N�o, voc� tem que escolher.
258
00:21:47,685 --> 00:21:49,912
Voc� quis isso, voc� escolhe.
259
00:21:51,732 --> 00:21:53,658
Escolha a merda do nome.
260
00:22:37,000 --> 00:22:40,581
Precisa monitorar os n�veis.
Os n�veis s�o tudo.
261
00:22:40,582 --> 00:22:44,303
Preparei as c�psulas com o DNA,
mas precisa ficar de olho nelas.
262
00:22:44,304 --> 00:22:45,586
N�o as deixe sozinhas.
263
00:22:45,587 --> 00:22:48,497
Se n�o tiver equil�brio qu�mico,
o clone morre.
264
00:22:48,498 --> 00:22:51,772
N�o d� para recome�ar.
Precisa olhar os n�veis.
265
00:22:51,772 --> 00:22:54,704
Certo.
Ficar�o prontos juntos, certo?
266
00:22:58,149 --> 00:22:59,432
Muito bem.
267
00:23:00,295 --> 00:23:03,061
Merda, isso ficou
mais complicado.
268
00:23:08,574 --> 00:23:11,245
Diga que pode fazer isso.
269
00:23:11,246 --> 00:23:14,256
Posso.
S� preciso equilibrar uma coisa.
270
00:23:14,257 --> 00:23:17,837
- Ed?
- Sim. Pode ser feito.
271
00:23:19,993 --> 00:23:21,542
Onde est�
seu gerador reserva?
272
00:23:22,412 --> 00:23:25,860
- Caso fiquemos sem energia.
- N�o tenho gerador, Ed.
273
00:23:26,594 --> 00:23:29,723
- Certo.
- Tem algo que eu deva saber?
274
00:23:29,724 --> 00:23:32,515
As c�psulas n�o podem
ficar sem energia.
275
00:23:32,516 --> 00:23:37,134
Nunca. Se cair por 7 segundos,
afetar� os n�veis.
276
00:23:37,135 --> 00:23:39,190
J� disse
como s�o importantes.
277
00:23:39,190 --> 00:23:40,526
Precisamos de um gerador.
278
00:23:40,527 --> 00:23:43,370
S�o 2 da manh�.
N�o tem nada aberto.
279
00:23:43,371 --> 00:23:44,875
Que merda, cara.
Eu n�o sei.
280
00:23:44,875 --> 00:23:48,135
O que quer de mim?
N�o consigo pensar em tudo.
281
00:23:48,136 --> 00:23:51,941
Minha cabe�a est� a mil.
282
00:23:51,942 --> 00:23:53,683
E a sua tamb�m.
Sabia disso?
283
00:23:57,768 --> 00:23:59,416
Precisa
de mais alguma coisa?
284
00:24:00,760 --> 00:24:02,380
N�o, acho que � isso.
285
00:24:13,189 --> 00:24:16,043
S�o muitas baterias.
286
00:24:22,970 --> 00:24:25,454
Em 17 dias, estar� pronto.
287
00:24:25,831 --> 00:24:29,146
Precisa pensar em como gerar
consci�ncia neles.
288
00:24:29,147 --> 00:24:33,180
Se por um milagre
pudermos fazer isso.
289
00:24:35,786 --> 00:24:37,425
E a Zoe?
290
00:24:52,291 --> 00:24:55,002
Todas as mem�rias deles
est�o aqui.
291
00:24:57,345 --> 00:24:58,930
Vou apagar Zoe.
292
00:25:05,505 --> 00:25:08,430
O que eu puder apagar sobre ela,
apagarei.
293
00:25:09,046 --> 00:25:10,449
Consegue fazer isso?
294
00:25:11,448 --> 00:25:14,088
Humanos perdem mem�rias
o tempo todo.
295
00:25:16,536 --> 00:25:18,805
Prote�nas beta-amiloides,
296
00:25:20,728 --> 00:25:23,044
emaranhados neurofibrilares.
297
00:25:27,586 --> 00:25:29,794
Vou destruir
as mem�rias gravadas.
298
00:25:30,596 --> 00:25:33,381
Atualizar
o mapeamento neural.
299
00:25:37,721 --> 00:25:39,820
Eles n�o se lembrar�o dela.
300
00:25:42,849 --> 00:25:45,272
Vamos direto para o inferno.
301
00:25:51,858 --> 00:25:53,215
Obrigado.
302
00:25:54,246 --> 00:25:55,652
Boa sorte.
303
00:26:15,647 --> 00:26:19,042
PAR�METROS DE BUSCA: ZOE
304
00:26:34,578 --> 00:26:37,962
LOCALIZANDO
VIAS E ASSOCIA��ES
305
00:26:37,963 --> 00:26:41,005
- Zoe!
- Continue.
306
00:26:42,209 --> 00:26:43,765
Papai est� rindo de mim.
307
00:26:43,766 --> 00:26:48,022
- Papai roubou meu unic�rnio.
- Zoe, querida, venha.
308
00:26:48,023 --> 00:26:50,671
- Est� tudo bem.
- Devolva meu unic�rnio.
309
00:26:52,343 --> 00:26:55,639
Parab�ns para voc�
310
00:26:55,640 --> 00:27:00,476
DELETAR VIAS E ASSOCIA��ES?
- Parab�ns para voc�
311
00:27:02,419 --> 00:27:05,345
DELETANDO
312
00:27:09,613 --> 00:27:11,016
DELETADO
313
00:27:52,165 --> 00:27:54,612
ESTADO:
14% COMPLETO
314
00:27:59,289 --> 00:28:02,134
Sr. Foster, � a pol�cia.
315
00:28:06,776 --> 00:28:08,296
Bom dia, policiais.
316
00:28:08,691 --> 00:28:11,113
- Fala espanhol?
- N�o, sinto muito.
317
00:28:11,114 --> 00:28:12,566
Perdoe meu ingl�s.
318
00:28:12,567 --> 00:28:14,715
Sou o Oficial Perez,
esse � Rodriguez.
319
00:28:14,716 --> 00:28:17,100
Investigamos recentes roubos
de carro.
320
00:28:17,101 --> 00:28:19,973
Furtaram as baterias
dos carros do quarteir�o.
321
00:28:20,903 --> 00:28:22,183
Que estranho!
322
00:28:22,184 --> 00:28:26,324
- Roubaram a sua?
- N�o, a minha n�o.
323
00:28:26,916 --> 00:28:28,721
� um cara de sorte.
324
00:28:28,722 --> 00:28:30,009
Sim.
325
00:28:31,119 --> 00:28:33,378
N�o percebeu nada estranho?
326
00:28:34,207 --> 00:28:37,490
Se perceber algo estranho,
informe-nos.
327
00:28:37,972 --> 00:28:40,872
- Informarei, policial.
- Tenha um bom dia.
328
00:28:47,834 --> 00:28:50,402
Certo.
Est� bem.
329
00:28:51,282 --> 00:28:52,731
Acontece.
330
00:28:58,724 --> 00:29:00,115
Edward!
331
00:29:04,389 --> 00:29:07,092
Preciso comentar
332
00:29:07,093 --> 00:29:09,690
o not�vel sumi�o de Bill.
333
00:29:10,345 --> 00:29:12,933
N�o sabe nada sobre isso,
sabe?
334
00:29:14,285 --> 00:29:16,170
S� que ele teve pneumonia.
335
00:29:16,602 --> 00:29:18,014
Uma pneumonia passageira.
336
00:29:18,015 --> 00:29:20,131
- Passageira?
- Sim, uma pneumonia.
337
00:29:20,132 --> 00:29:22,095
Pode dar um recado para ele?
338
00:29:22,695 --> 00:29:24,769
Falei com o conselho hoje.
339
00:29:24,770 --> 00:29:27,073
Se o 345 n�o funcionar,
340
00:29:27,074 --> 00:29:29,593
vamos cancelar tudo
no final do trimestre.
341
00:29:29,974 --> 00:29:31,545
Cancelar?
342
00:29:31,858 --> 00:29:33,877
Quer uma carta
de recomenda��o?
343
00:29:36,976 --> 00:29:39,647
Sim, ele voltar� em breve.
344
00:29:39,648 --> 00:29:43,226
Conhece o William,
tem bom sistema imunol�gico.
345
00:29:43,227 --> 00:29:45,462
ESTADO:
40% COMPLETO
346
00:29:56,873 --> 00:29:59,762
Cobaia n�mero 221,
atualizada.
347
00:29:59,763 --> 00:30:02,793
Transfer�ncia de consci�ncia
da cobaia para o clone,
348
00:30:02,794 --> 00:30:04,116
sucesso.
349
00:30:05,050 --> 00:30:08,263
Consci�ncia animal
pode ser transferida.
350
00:30:10,900 --> 00:30:12,617
Por que n�o em humanos?
351
00:30:13,741 --> 00:30:15,350
O que n�o estou vendo?
352
00:30:22,063 --> 00:30:23,772
- William?
- Sim?
353
00:30:23,772 --> 00:30:25,859
Acabei de falar com Jones,
354
00:30:25,860 --> 00:30:28,170
e ele disse
que se o 345 n�o funcionar,
355
00:30:28,171 --> 00:30:29,888
- v�o cancelar o projeto.
- Merda!
356
00:30:29,889 --> 00:30:32,036
Ainda temos US$ 8,7 milh�es
357
00:30:32,037 --> 00:30:34,395
de equipamentos deles
no seu por�o.
358
00:30:34,396 --> 00:30:37,500
Ao cancelarem,
vir�o atr�s deles.
359
00:30:37,501 --> 00:30:39,648
E sabe o termo cient�fico
para isso?
360
00:30:39,649 --> 00:30:42,428
Completamente fodidos.
361
00:30:42,429 --> 00:30:45,294
- Ent�o, o que faremos?
- Certo, venha para c�.
362
00:30:45,295 --> 00:30:47,397
O qu�?
Onde, para sua casa?
363
00:30:47,398 --> 00:30:49,492
- Sim, para minha casa.
- Por qu�?
364
00:30:49,493 --> 00:30:51,626
Tenho que trabalhar,
voc� cuida das c�psulas.
365
00:30:51,627 --> 00:30:54,033
- N�o precisa gritar comigo.
- N�o estou...
366
00:30:54,955 --> 00:30:56,319
Desculpe por eu ter gritado.
367
00:30:56,320 --> 00:30:59,039
Venha r�pido,
e voc� tem pneumonia.
368
00:30:59,040 --> 00:31:00,300
O qu�?
369
00:31:02,314 --> 00:31:05,701
Dr. William Foster.
Acesso permitido.
370
00:31:14,031 --> 00:31:18,141
A� est� ele. Ol�, Bill.
Nossa, voc� est� p�ssimo.
371
00:31:19,731 --> 00:31:22,296
Posso te trazer algo?
Talvez ch� de ervas?
372
00:31:22,297 --> 00:31:23,735
O que voc� tem exatamente?
373
00:31:24,909 --> 00:31:27,660
- Pneumonia.
- Que cara dur�o!
374
00:31:32,080 --> 00:31:33,752
Voc� est� aqui.
375
00:31:33,753 --> 00:31:36,020
Cheque os links de dados
antes de eu trabalhar
376
00:31:36,021 --> 00:31:37,847
nas jun��es neurais de 345.
377
00:31:37,848 --> 00:31:40,152
- Agora n�o.
- Jones est� nos pressionando.
378
00:31:40,153 --> 00:31:43,651
William, precisamos que autorize
as trocas do servidor.
379
00:31:43,652 --> 00:31:44,951
Entre na fila.
380
00:31:45,271 --> 00:31:47,273
Tudo bem, tudo bem.
381
00:31:48,674 --> 00:31:49,965
Voc� est� bem?
382
00:31:52,061 --> 00:31:54,197
Estou bem.
Por qu�?
383
00:31:54,821 --> 00:31:56,324
Por nada.
384
00:32:03,593 --> 00:32:06,162
DA ZOE PARA O PAPAI
385
00:32:37,778 --> 00:32:41,610
- Ol�!
- Sinto muito pelo Matt.
386
00:32:43,114 --> 00:32:45,639
N�o lembra de mim?
Sou a professora do Matt,
387
00:32:45,640 --> 00:32:47,026
Sra. Berns.
388
00:32:47,569 --> 00:32:50,467
- Eu posso explicar...
- Seu primo j� me disse.
389
00:32:50,468 --> 00:32:52,065
Lamento por vir sem aviso,
390
00:32:52,066 --> 00:32:54,065
mas faz uns dias
que ele n�o vai � escola
391
00:32:54,066 --> 00:32:56,617
e n�o conseguir falar
com sua esposa.
392
00:32:56,618 --> 00:32:59,784
Sei que n�o dever�amos dizer
que temos favoritos, mas...
393
00:32:59,785 --> 00:33:02,154
Espero que tenha
entendido tudo.
394
00:33:03,374 --> 00:33:05,646
- Boas festas.
- Boas festas.
395
00:33:13,154 --> 00:33:15,225
- Ela foi embora?
- O que aconteceu?
396
00:33:15,226 --> 00:33:17,116
Ela queria usar o banheiro.
397
00:33:17,117 --> 00:33:19,386
Ficou batendo na porta
como uma psicopata,
398
00:33:19,386 --> 00:33:21,511
- eu n�o sabia o que fazer.
- O que disse?
399
00:33:21,512 --> 00:33:24,111
Falei que Matt
pegou catapora,
400
00:33:24,112 --> 00:33:26,550
e que foi ficar com os av�s.
401
00:33:26,551 --> 00:33:30,083
Os av�s dele est�o mortos, Ed.
Como vou explicar isso?
402
00:33:30,084 --> 00:33:31,729
N�o sei, William.
403
00:33:31,730 --> 00:33:35,027
N�o me coloque no seu buraco
de mentiras, certo?
404
00:33:35,028 --> 00:33:38,003
Voc� n�o ligou para a escola
para dizer algo?
405
00:33:38,004 --> 00:33:39,552
N�o.
406
00:33:39,553 --> 00:33:41,564
E a cl�nica
onde Mona trabalha?
407
00:33:42,526 --> 00:33:43,913
Faz 5 dias.
408
00:33:43,914 --> 00:33:47,382
N�o achou que algu�m notaria
que sua fam�lia desapareceu?
409
00:33:47,937 --> 00:33:51,824
- Estive muito ocupado, Ed.
- Sim, sim, desculpa.
410
00:33:52,678 --> 00:33:55,460
- Voc� ter� que lidar com isso.
- Como eles est�o?
411
00:33:56,365 --> 00:33:58,027
Cresceram 30 cm.
412
00:34:16,865 --> 00:34:19,682
123 CHAMADAS PERDIDAS
113 MENSAGENS DE VOZ
413
00:34:25,261 --> 00:34:26,939
427 MENSAGENS
414
00:34:26,940 --> 00:34:28,200
S�rio?
415
00:34:30,150 --> 00:34:32,551
DE: MONA FOSTER.
PARA: DIRETORA LUNA.
416
00:34:33,739 --> 00:34:36,289
ASSUNTO:
SOBRE SOPHIE E MATT.
417
00:34:37,228 --> 00:34:40,149
"AP�S PENSARMOS, DECIDIMOS
EDUCAR NOSSOS FILHOS EM CASA.
418
00:34:40,150 --> 00:34:42,171
ATENCIOSAMENTE, MONA FOSTER."
ENVIAR
419
00:34:46,236 --> 00:34:48,988
MATT?
420
00:34:52,330 --> 00:34:53,697
RESPONDA
VOC� EST� BEM?
421
00:34:53,698 --> 00:34:55,069
AINDA SOMOS AMIGOS?
422
00:34:56,013 --> 00:34:59,219
DESCULPE POR N�O FICAR ONLINE,
MEU PAI IDIOTA PEGOU MEU PC.
423
00:34:59,220 --> 00:35:03,014
TODOS FICARAM DOENTES.
TENHO QUE IR.
424
00:35:04,396 --> 00:35:07,435
N�O SEJA AMIGA DA JULIE.
ELA � LOUCA.
425
00:35:09,383 --> 00:35:11,678
O QUE ELA FEZ?
426
00:35:12,917 --> 00:35:14,955
ELA ESTAVA FLERTANDO
COM SEU NAMORADO!
427
00:35:17,462 --> 00:35:19,369
MEU NAMORADO?
428
00:35:20,526 --> 00:35:22,226
JUAN!
429
00:35:25,391 --> 00:35:26,654
JUAN: OL�, LINDA!
430
00:35:27,575 --> 00:35:29,164
Ol�, Juan.
431
00:35:29,165 --> 00:35:30,819
MEUS PAIS EST�O FORA DA CIDADE.
432
00:35:30,820 --> 00:35:32,399
QUER VIR PARA C�?
433
00:35:32,400 --> 00:35:33,920
Acho que n�o.
434
00:35:35,122 --> 00:35:36,909
ESTOU DE CASTIGO.
435
00:35:38,546 --> 00:35:40,485
POR QUANTO TEMPO?
436
00:35:44,119 --> 00:35:46,492
AT� EU COMPLETAR 18 ANOS.
437
00:35:47,231 --> 00:35:48,900
Acha que v�o cancelar
o projeto?
438
00:35:48,901 --> 00:35:50,602
Sei que precisamos
deste rob� pronto
439
00:35:50,603 --> 00:35:52,263
antes que o pr�ximo doador
chegue.
440
00:35:52,264 --> 00:35:54,210
Onde est� William?
441
00:35:59,064 --> 00:36:00,930
COMANDO:
TESTE DE GRAVA��O NEURAL.
442
00:36:00,931 --> 00:36:03,079
TESTE: INICIAR SIMULA��O
443
00:36:03,080 --> 00:36:05,074
EXECUTAR
444
00:36:06,121 --> 00:36:08,450
SIMULA��O DE GRAVA��O NEURAL:
_ALPHA 37
445
00:36:15,427 --> 00:36:18,130
FALHA DE GRAVA��O
446
00:36:30,678 --> 00:36:33,671
STATUS: 90% CONCLU�DO
447
00:36:57,132 --> 00:36:59,815
Ele machucou as costas.
448
00:36:59,816 --> 00:37:01,982
N�o me importo.
N�o quero mais desculpas.
449
00:37:06,767 --> 00:37:09,136
SIMULA��O 37: FALHA
SIMULA��O 38: FALHA
450
00:37:09,137 --> 00:37:12,196
SIMULA��O 39: FALHA
SIMULA��O 40: FALHA
451
00:37:15,984 --> 00:37:17,267
O que n�o estou vendo?
452
00:37:39,434 --> 00:37:42,184
Meu Deus, est� com cara
de quem aprontou.
453
00:37:42,185 --> 00:37:43,742
E n�o � uma boa cara
para algu�m
454
00:37:43,743 --> 00:37:46,864
que est� realmente
fazendo coisa errada.
455
00:37:46,865 --> 00:37:49,632
- N�o estou pronto.
- N�o, eu disse 17 dias.
456
00:37:49,633 --> 00:37:52,665
17 dias se passaram,
voc� tem que estar pronto.
457
00:37:52,666 --> 00:37:53,926
Ed.
458
00:37:56,203 --> 00:37:57,462
Ed.
459
00:37:59,001 --> 00:38:00,261
Ed!
460
00:38:02,053 --> 00:38:04,031
- Merda!
- Ed...
461
00:38:05,493 --> 00:38:06,994
Ed!
462
00:38:06,995 --> 00:38:08,255
Est� vendo isso?
463
00:38:08,904 --> 00:38:10,717
Ainda n�o sei
por que isso acontece.
464
00:38:10,718 --> 00:38:12,128
Se n�o sei o que causa isso,
465
00:38:12,129 --> 00:38:14,310
como saberei se n�o ocorrer�
o mesmo com eles?
466
00:38:14,311 --> 00:38:16,023
Pois �.
Que loucura, cara.
467
00:38:16,024 --> 00:38:18,451
Talvez devesse
ter pensado nisso h� 17 dias.
468
00:38:18,452 --> 00:38:21,916
Aceleradores rastreiam
com precis�o o perfil do DNA.
469
00:38:21,917 --> 00:38:25,352
Certo? Se mant�-los l�,
continuar�o envelhecendo.
470
00:38:25,353 --> 00:38:29,234
Sua esposa, em 2 semanas,
poderia ter c�ncer, talvez?
471
00:38:29,235 --> 00:38:32,344
Sua filha, menopausa.
Seu filho, eu n�o sei,
472
00:38:32,345 --> 00:38:34,623
calv�cie e as bolas ca�das.
473
00:38:34,624 --> 00:38:38,772
Meu ponto � que, em alguns dias,
mesmo que consiga descobrir,
474
00:38:38,773 --> 00:38:41,635
estar�o bem mais velhos
475
00:38:41,636 --> 00:38:43,585
do que quando morreram.
476
00:38:43,969 --> 00:38:45,907
Como explicar� isso?
477
00:38:47,482 --> 00:38:51,173
Por que n�o est� pirando,
William?
478
00:38:51,564 --> 00:38:54,600
- Estou tentando pensar.
- Certo, �timo. Perfeito.
479
00:38:54,601 --> 00:38:58,412
Acho que farei o mesmo.
Pensarei como ser� a pris�o.
480
00:38:58,413 --> 00:39:02,679
Ou quando Bionyne nos processar
por US$ 30 bilh�es...
481
00:39:02,680 --> 00:39:04,059
O que est� fazendo?
482
00:39:08,325 --> 00:39:11,225
Vou sed�-los.
Vou induzir o coma.
483
00:39:11,226 --> 00:39:13,624
Isso manter�
a mente deles em branco
484
00:39:14,609 --> 00:39:16,262
at� eu descobrir.
485
00:39:16,581 --> 00:39:18,285
E se n�o descobrir?
486
00:39:18,286 --> 00:39:21,179
Eles n�o podem ser sedados
por mais de 72 horas.
487
00:39:21,180 --> 00:39:24,769
Depois disso, ter� que tomar
uma decis�o muito dif�cil.
488
00:39:26,825 --> 00:39:28,102
Seque a c�psula.
489
00:39:31,868 --> 00:39:33,225
SELO DA C�PSULA VIOLADO
490
00:39:52,759 --> 00:39:55,279
Isso alimentar� o corpo deles
por um tempo,
491
00:39:57,111 --> 00:39:58,921
e posso te trazer
mais amanh�.
492
00:40:00,198 --> 00:40:01,458
Obrigado.
493
00:40:02,792 --> 00:40:04,093
De nada.
494
00:40:09,054 --> 00:40:10,577
Voc� tem 3 dias, cara.
495
00:40:12,678 --> 00:40:13,937
Sim.
496
00:40:14,798 --> 00:40:16,063
At� amanh�.
497
00:40:18,821 --> 00:40:20,275
Certo.
498
00:40:20,276 --> 00:40:22,022
Fizemos alguns clones hoje.
499
00:40:23,772 --> 00:40:25,698
Pode adicionar isso
ao seu curr�culo.
500
00:40:37,720 --> 00:40:40,454
Margaret, energize o corpo.
501
00:40:42,558 --> 00:40:44,179
Sargento Kelly,
502
00:40:45,017 --> 00:40:46,277
pode me ouvir?
503
00:40:48,009 --> 00:40:49,365
Quem eu sou?
504
00:40:51,163 --> 00:40:52,448
Quem eu sou?
505
00:41:09,674 --> 00:41:12,506
SINTO SUA FALTA, SOPH...
QUANDO VOC� VAI VOLTAR?
506
00:41:16,052 --> 00:41:17,314
Sargento.
507
00:41:20,703 --> 00:41:21,974
Sargento!
508
00:41:23,542 --> 00:41:24,802
Desative-o.
509
00:41:25,113 --> 00:41:26,585
A grava��o falhou.
510
00:41:31,895 --> 00:41:33,154
Larguem-me!
511
00:41:34,613 --> 00:41:35,872
Desligue.
512
00:42:50,302 --> 00:42:52,010
Achei que eu conseguiria.
513
00:42:58,927 --> 00:43:00,199
Sinto muito.
514
00:43:12,563 --> 00:43:13,823
Deus.
515
00:43:20,796 --> 00:43:24,067
- Al�?
- Bill, est� me evitando?
516
00:43:25,278 --> 00:43:29,358
- Bill. Bill?
- O qu�?
517
00:43:29,359 --> 00:43:33,168
Percebe quanto dinheiro
foi investido neste projeto?
518
00:43:34,772 --> 00:43:37,833
As pessoas contam com voc�,
eu conto com voc�.
519
00:43:37,834 --> 00:43:40,918
- Puta merda!
- E estamos quase sem tempo.
520
00:43:40,919 --> 00:43:43,268
- Puta merda!
- O que disse?
521
00:43:44,967 --> 00:43:46,264
Est� me ouvindo?
522
00:43:46,737 --> 00:43:48,069
Bill, ainda est� a�?
523
00:43:58,347 --> 00:43:59,991
Est�vamos olhando
o lugar errado.
524
00:43:59,992 --> 00:44:02,089
Est� muito perto, amigo.
E n�o sei...
525
00:44:02,090 --> 00:44:04,557
N�o � a mente,
n�o � o c�rebro, Ed.
526
00:44:04,558 --> 00:44:06,571
- � o corpo.
- O corpo?
527
00:44:06,572 --> 00:44:09,344
Isso � t�o �bvio,
t�o gracioso,
528
00:44:09,345 --> 00:44:10,888
muito simples!
529
00:44:10,889 --> 00:44:14,345
Cara, o que acha
de tentar relaxar primeiro?
530
00:44:15,349 --> 00:44:16,662
Venha comigo, Edward.
531
00:44:31,178 --> 00:44:32,674
Sem atividade.
532
00:44:33,108 --> 00:44:34,545
Observe.
533
00:44:40,197 --> 00:44:43,049
A mente dela est� vazia,
em estado de coma.
534
00:44:43,050 --> 00:44:45,516
Ela nunca vivenciou
um instante de consci�ncia.
535
00:44:45,517 --> 00:44:48,004
Entretanto, ela est� respirando.
O cora��o funciona.
536
00:44:48,005 --> 00:44:51,500
Mas isso n�o indica consci�ncia,
s�o fun��es involunt�rias.
537
00:44:51,501 --> 00:44:53,493
Todas controladas
pelo c�rebro.
538
00:44:53,494 --> 00:44:55,646
O c�rebro dela sabe
que tem um corpo.
539
00:44:55,647 --> 00:44:58,287
Esse corpo em espec�fico.
540
00:44:58,288 --> 00:44:59,562
Era isso que faltava.
541
00:44:59,563 --> 00:45:01,633
� por isso
que o 345 n�o funciona.
542
00:45:01,634 --> 00:45:04,979
Tem eletrodos e fios conectados
a a�o e tit�nio.
543
00:45:04,980 --> 00:45:06,957
Estamos copiando
um c�rebro biol�gico
544
00:45:06,958 --> 00:45:08,606
para uma mente sint�tica.
545
00:45:08,607 --> 00:45:10,118
Mas ele n�o sabe disso.
546
00:45:10,119 --> 00:45:13,003
Ele procura pelo corpo,
cora��o, pulm�es.
547
00:45:13,004 --> 00:45:14,420
Mas n�o consegue ach�-los.
548
00:45:14,421 --> 00:45:17,681
Ent�o,
o c�rebro reptiliano enlouquece.
549
00:45:17,682 --> 00:45:20,018
Ele acha que est� morrendo,
reage de acordo
550
00:45:20,019 --> 00:45:22,657
e nunca chega � consci�ncia.
551
00:45:22,658 --> 00:45:26,345
- Droga, � isso.
- � como rejeitar um �rg�o.
552
00:45:26,721 --> 00:45:28,611
S� precisamos enganar
a mente sint�tica
553
00:45:28,612 --> 00:45:31,380
para que ela acredite
que tenha um corpo biol�gico
554
00:45:31,381 --> 00:45:33,311
de carne e osso.
555
00:45:33,312 --> 00:45:36,334
- Essa � a solu��o.
- Pode ser a solu��o do 345,
556
00:45:36,335 --> 00:45:39,515
mas como isso ajuda sua fam�lia?
Eles n�o s�o rob�s, William.
557
00:45:39,516 --> 00:45:42,028
Isso tem tudo a ver
com minha fam�lia.
558
00:45:43,302 --> 00:45:46,069
Eu vou gravar a mente dela
559
00:45:46,515 --> 00:45:48,591
no corpo dela mesmo.
560
00:45:50,065 --> 00:45:52,221
Eu sei que vai funcionar.
561
00:45:52,222 --> 00:45:55,925
Tem certeza?
S� teremos uma chance.
562
00:45:57,167 --> 00:45:59,754
Prepare-se para iniciar
a grava��o neural, Ed.
563
00:46:11,223 --> 00:46:12,595
Pronto?
564
00:46:12,596 --> 00:46:14,194
Como se isso importasse.
565
00:46:19,762 --> 00:46:21,412
Iniciar impress�o neural.
566
00:46:22,588 --> 00:46:24,635
Inicie
o protocolo biol�gico.
567
00:46:31,940 --> 00:46:33,603
INDIV�DUO: MONA FOSTER
568
00:46:37,875 --> 00:46:40,435
Fique de olho
no c�rtex sensorial da Mona.
569
00:46:40,737 --> 00:46:41,996
Bom.
570
00:46:46,766 --> 00:46:48,243
Entrando na �rea temporal.
571
00:46:48,723 --> 00:46:50,084
Parietal.
572
00:46:51,186 --> 00:46:52,446
L�mbico.
573
00:46:53,591 --> 00:46:56,298
- Sinais vitais?
- Os sinais est�o bons.
574
00:46:56,299 --> 00:46:57,605
Certo.
575
00:46:58,791 --> 00:47:00,366
Est� tudo est�vel.
576
00:47:01,085 --> 00:47:02,735
Fun��es est�veis.
577
00:47:06,969 --> 00:47:08,946
Inicializando
grava��o neural.
578
00:47:12,883 --> 00:47:14,230
Incr�vel.
579
00:47:18,960 --> 00:47:20,231
Grava��o completa.
580
00:47:40,958 --> 00:47:43,296
O que est� acontecendo, cara?
N�o mudou nada.
581
00:47:44,810 --> 00:47:46,566
Consegue me ouvir, Mona?
582
00:47:55,062 --> 00:47:57,872
Droga!
Droga, ela est� rejeitando.
583
00:47:57,873 --> 00:47:59,448
Droga, cara.
O que vamos fazer?
584
00:47:59,449 --> 00:48:00,708
Espere.
585
00:48:20,988 --> 00:48:22,273
William?
586
00:48:25,968 --> 00:48:27,269
Querida.
587
00:48:35,942 --> 00:48:37,607
William,
o que est� fazendo?
588
00:48:37,608 --> 00:48:39,213
Colocando-a para dormir.
589
00:48:39,615 --> 00:48:42,410
Ela e as crian�as n�o podem
acordar com a casa assim.
590
00:48:42,411 --> 00:48:44,720
Sim.
Sim, bem pensado.
591
00:48:45,597 --> 00:48:47,529
Tem ideia
do que acabamos de fazer?
592
00:48:48,000 --> 00:48:52,351
Essa � a maior coisa
que eu j� fiz na minha vida.
593
00:48:52,352 --> 00:48:54,033
Que voc�, que algu�m j� fez.
594
00:48:54,034 --> 00:48:56,195
Mesmo que n�o possamos
falar para ningu�m,
595
00:48:56,196 --> 00:48:58,163
mas, meu Deus.
596
00:49:00,038 --> 00:49:02,605
Estamos falando
de pr�mio Nobel, certo?
597
00:49:02,606 --> 00:49:04,992
Foster-Whittle? N�o, n�o.
Whittle-Foster.
598
00:49:04,993 --> 00:49:06,721
N�o precisa ser
em ordem alfab�tica.
599
00:49:06,722 --> 00:49:08,621
Podemos colocar
como quisermos.
600
00:49:18,958 --> 00:49:22,320
Bem, eu espero
que eles fiquem bem.
601
00:49:23,677 --> 00:49:26,008
- N�s conseguimos.
- Sim.
602
00:49:33,141 --> 00:49:37,640
Certo.
Vejo voc� no trabalho.
603
00:52:30,241 --> 00:52:31,501
Mona?
604
00:52:38,729 --> 00:52:40,167
Crian�as?
605
00:52:51,405 --> 00:52:53,668
- Bom dia, William.
- Bom dia.
606
00:52:54,476 --> 00:52:56,709
Como voc�s est�o?
607
00:52:56,709 --> 00:52:58,564
- Com fome.
- Morrendo de fome.
608
00:52:58,565 --> 00:53:01,027
Eu me sinto �tima.
Vou sair para uma corrida.
609
00:53:01,028 --> 00:53:03,495
- L� fora?
- Voc� parece cansado,
610
00:53:03,496 --> 00:53:06,042
- voc� dormiu bem?
- Dormi.
611
00:53:08,360 --> 00:53:11,628
- Boa corrida.
- Pai, pai!
612
00:53:12,095 --> 00:53:13,655
- Sim?
- Voc� me faz panquecas?
613
00:53:14,503 --> 00:53:15,830
Sim.
614
00:53:16,363 --> 00:53:19,333
Sim, eu fa�o panquecas,
Matthew.
615
00:53:22,041 --> 00:53:24,744
Sophie,
voc� tamb�m quer panquecas?
616
00:53:24,745 --> 00:53:27,117
- Quero.
- �timo.
617
00:53:27,872 --> 00:53:29,132
�timo.
618
00:53:41,078 --> 00:53:42,777
Panquecas no capricho,
saindo.
619
00:53:43,228 --> 00:53:47,254
- Pode fazer torrada francesa?
-
Oui, torrada para a dama.
620
00:53:47,255 --> 00:53:48,545
Saindo.
621
00:54:15,520 --> 00:54:16,784
Que nojo!
622
00:54:16,785 --> 00:54:18,991
M�e, esse leite azedou,
voc� foi comprar?
623
00:54:18,992 --> 00:54:21,573
- Comprei esses dias.
- Esse venceu.
624
00:54:21,574 --> 00:54:23,716
Nos venderam leite vencido.
625
00:54:23,717 --> 00:54:25,038
�.
626
00:54:25,039 --> 00:54:27,014
Algu�m vai tomar um esporro.
627
00:54:27,015 --> 00:54:28,384
Eu cuido disso.
628
00:54:31,895 --> 00:54:33,183
Trabalho.
629
00:54:33,184 --> 00:54:35,668
Eu tenho que, tenho que...
630
00:54:36,114 --> 00:54:37,471
Certo.
631
00:54:41,336 --> 00:54:43,278
- Sim?
- Oi, sou eu.
632
00:54:43,279 --> 00:54:46,521
Um doador chegar� em 37 minutos.
V� logo ao laborat�rio.
633
00:54:46,522 --> 00:54:48,646
- Minha fam�lia acordou.
- Parab�ns,
634
00:54:48,647 --> 00:54:52,090
mas vai desfrutar muito pouco,
se n�o ajeitar o 345.
635
00:54:52,091 --> 00:54:54,326
Se cancelarem o projeto,
seremos expostos.
636
00:54:54,327 --> 00:54:56,951
- Matt, cuidado!
- Est� me ouvindo?
637
00:54:57,534 --> 00:54:59,440
William, est� me ouvindo?
638
00:55:00,472 --> 00:55:03,387
- Al�.
- Certo, estarei l�.
639
00:55:03,388 --> 00:55:05,096
Mas que droga!
640
00:55:07,171 --> 00:55:08,609
Ei, voc� est� bem?
641
00:55:08,959 --> 00:55:10,410
Sim, estou bem.
642
00:55:12,007 --> 00:55:13,267
Voc� est� bem?
643
00:55:13,647 --> 00:55:15,692
N�o parece o mesmo hoje.
644
00:55:16,587 --> 00:55:19,157
Tenho que ir
para o laborat�rio.
645
00:55:19,158 --> 00:55:21,172
Pode ir.
Vamos ficar bem, amor.
646
00:55:21,673 --> 00:55:25,037
� que odeio deixar voc�s
no s�bado.
647
00:55:25,038 --> 00:55:27,271
Ainda estaremos aqui
quando voltar.
648
00:55:27,678 --> 00:55:28,938
Certo.
649
00:55:46,223 --> 00:55:47,669
Tecido neural intacto.
650
00:55:47,670 --> 00:55:50,453
A integridade do protoplasma
� de quase 60%.
651
00:55:50,998 --> 00:55:52,506
Preciso de 55.
652
00:55:52,507 --> 00:55:55,197
Mas o c�rtex ainda est� bom,
concorda?
653
00:56:02,132 --> 00:56:03,488
William?
654
00:56:03,952 --> 00:56:05,309
Negativo.
655
00:56:07,539 --> 00:56:09,107
Est� muito degenerado.
656
00:56:16,180 --> 00:56:19,456
O que foi, cara?
O doador era bom.
657
00:56:19,457 --> 00:56:21,122
N�o posso fazer isso.
658
00:56:21,574 --> 00:56:24,025
N�o posso fazer outra pessoa
passar por isso.
659
00:56:24,923 --> 00:56:27,982
Agora n�o � o momento
para crise de consci�ncia.
660
00:56:28,391 --> 00:56:31,913
Espero que saiba que ser� preso,
perder sua fam�lia.
661
00:56:31,914 --> 00:56:35,811
Porque � o que vai acontecer
se n�o tivermos o 345 para usar.
662
00:56:36,300 --> 00:56:39,458
Melhor pensar algum modo.
Logo.
663
00:58:08,188 --> 00:58:09,771
� voc� a�, Bill?
664
00:58:11,985 --> 00:58:14,503
Sim, sou eu.
665
00:58:14,504 --> 00:58:16,554
Tudo bem a�?
666
00:58:16,555 --> 00:58:17,818
Estou bem.
667
00:58:17,819 --> 00:58:20,543
Uma pena esse doador de hoje,
n�o?
668
00:58:22,724 --> 00:58:24,749
Vamos chamar o pr�ximo,
senhor.
669
00:58:24,750 --> 00:58:27,305
Espero que haja um pr�ximo,
Bill.
670
00:59:07,723 --> 00:59:09,279
Meu Deus!
671
00:59:10,466 --> 00:59:13,763
- M�e, viu meu celular?
- N�o, tamb�m n�o sei do meu.
672
00:59:13,764 --> 00:59:16,887
Bem, toda sua vida social
n�o depende dele. A minha, sim.
673
00:59:16,888 --> 00:59:19,668
- Certo, onde o viu por �ltimo?
- N�o fa�o ideia.
674
00:59:19,669 --> 00:59:22,832
- Chato, voc� pegou meu celular?
- N�o.
675
00:59:22,833 --> 00:59:24,243
Meu Deus!
676
00:59:38,852 --> 00:59:40,111
Ed!
677
00:59:41,340 --> 00:59:42,600
Oi.
678
00:59:44,729 --> 00:59:47,063
Nossa,
voc� est� chorando sangue?
679
00:59:48,152 --> 00:59:50,434
William, voc� n�o...
680
00:59:50,746 --> 00:59:53,085
- Eu fiz.
- Em voc� mesmo? Ficou louco?
681
00:59:53,086 --> 00:59:57,103
J� considerou a ideia
de que voc� pirou de vez?
682
00:59:57,104 --> 00:59:59,790
- Poderia ter te matado.
- Tive que fazer. Escute,
683
00:59:59,791 --> 01:00:03,414
usarei meu pr�prio mapa neural
no 345.
684
01:00:03,415 --> 01:00:05,263
Serei eu l� dentro.
685
01:00:05,264 --> 01:00:07,406
- Claro, me sinto...
- Edward, William.
686
01:00:07,407 --> 01:00:08,667
Oi, Phil.
687
01:00:12,344 --> 01:00:14,428
Come�amos
escaneando o meu corpo.
688
01:00:14,429 --> 01:00:16,867
Pegarei esses dados,
criarei um algoritmo
689
01:00:16,868 --> 01:00:20,115
que colocar� minha impress�o
no 345.
690
01:00:20,116 --> 01:00:24,157
Ent�o escrever� um algoritmo
que enganar� o corpo sint�tico
691
01:00:24,158 --> 01:00:27,122
de modo que ele acredite
que � o seu verdadeiro corpo.
692
01:00:27,123 --> 01:00:28,529
Exatamente.
693
01:00:28,955 --> 01:00:32,149
E com a minha mente l� dentro,
poderemos verificar
694
01:00:32,150 --> 01:00:35,360
como o sint�tico
apresentou consci�ncia,
695
01:00:35,361 --> 01:00:38,375
porque eu posso perguntar
a mim mesmo.
696
01:00:38,376 --> 01:00:41,659
Eu sou o ponto de partida, Ed.
Eu sou o comando.
697
01:00:41,660 --> 01:00:44,318
Serei eu.
698
01:00:47,123 --> 01:00:49,237
Escreverei o algoritmo
esta noite.
699
01:00:49,834 --> 01:00:53,248
Certo. Ainda vamos
comprar �rvores amanh�?
700
01:01:08,463 --> 01:01:09,973
Algo est� errado.
701
01:01:10,762 --> 01:01:12,026
O que houve?
702
01:01:12,027 --> 01:01:14,245
N�o sei,
mas algo em mim est� errado.
703
01:01:14,246 --> 01:01:16,383
N�o me lembro
o que jantei ontem.
704
01:01:16,384 --> 01:01:18,764
N�o lembro de sair da cl�nica
para as festas.
705
01:01:18,765 --> 01:01:20,096
N�o viajamos de barco?
706
01:01:20,097 --> 01:01:22,083
N�o lembro de viajar de barco,
William.
707
01:01:22,084 --> 01:01:24,627
- Algo est� errado.
- Meu amor.
708
01:01:27,851 --> 01:01:30,965
- Onde est�o as crian�as?
- Dormindo.
709
01:01:32,193 --> 01:01:34,558
Sophie est� com febre,
mas est� bem.
710
01:01:35,762 --> 01:01:38,001
Talvez tenha o mesmo
que Sophie tem.
711
01:01:39,029 --> 01:01:40,400
Talvez.
712
01:01:41,829 --> 01:01:43,347
Por que n�o vai se deitar?
713
01:01:44,427 --> 01:01:46,529
Vamos ver
como se sente amanh�.
714
01:01:46,530 --> 01:01:47,796
Sim.
715
01:01:49,932 --> 01:01:51,240
Estou exausta.
716
01:02:10,294 --> 01:02:12,319
BIO PARA SINT�TICO
ALGORITMO DE GRAVA��O
717
01:02:12,320 --> 01:02:15,208
WILLIAM FOSTER
BIOL�GICO PARA SINT�TICO
718
01:02:17,278 --> 01:02:20,245
Diretiva de suporte 2.5
719
01:02:24,910 --> 01:02:28,796
Citocina 45, NX 1.7.
720
01:02:29,507 --> 01:02:31,173
Suprimir diretiva.
721
01:02:31,565 --> 01:02:33,373
� isso.
722
01:02:33,374 --> 01:02:36,974
COMPILANDO ALGORITMO
SALVANDO ALGORITMO
723
01:02:36,975 --> 01:02:40,040
ALGORITMO 345
724
01:02:59,228 --> 01:03:00,488
M�e.
725
01:03:01,002 --> 01:03:02,262
M�e.
726
01:03:03,417 --> 01:03:04,779
M�e! M�e!
727
01:03:05,680 --> 01:03:07,846
- Papai, papai!
- Sophie, Sophie?
728
01:03:07,847 --> 01:03:10,542
- Papai! Mam�e est� morta?
- Sophie. O qu�?
729
01:03:10,543 --> 01:03:12,970
Eu a vi morrer.
Eu vi, papai.
730
01:03:12,971 --> 01:03:14,296
Foi muito real, papai!
731
01:03:14,297 --> 01:03:17,128
N�o, foi s� um pesadelo.
Mam�e est� bem.
732
01:03:18,014 --> 01:03:19,483
Eu a vi morrer.
733
01:03:19,484 --> 01:03:23,660
N�o, n�o.
Vai ficar tudo bem.
734
01:03:23,661 --> 01:03:24,980
Volte a dormir.
735
01:03:24,981 --> 01:03:26,401
Pareceu real.
736
01:03:26,402 --> 01:03:27,731
S� um sonho,
mam�e est� bem.
737
01:03:27,732 --> 01:03:30,651
- Tem certeza?
- Est� tudo bem.
738
01:03:31,851 --> 01:03:33,293
Foi s� um pesadelo.
739
01:03:33,873 --> 01:03:36,315
- Est� bem.
- Mam�e est� bem.
740
01:04:06,195 --> 01:04:08,952
Vejo com meu olho
uma coisa que �...
741
01:04:08,953 --> 01:04:10,939
Chata e talvez adotada...
742
01:04:10,940 --> 01:04:12,493
Estamos chegando?
743
01:04:12,962 --> 01:04:16,251
SOBRESCREVENDO VIAS
E ASSOCIA��ES
744
01:04:19,783 --> 01:04:21,385
Papai!
745
01:04:27,121 --> 01:04:28,414
Agora est� melhor.
746
01:04:29,682 --> 01:04:31,072
Bem melhor.
747
01:04:31,855 --> 01:04:33,705
Ser� como se nunca
tivesse acontecido.
748
01:04:34,360 --> 01:04:35,620
William,
749
01:04:35,928 --> 01:04:37,285
o que est� havendo?
750
01:04:42,076 --> 01:04:45,511
- Mona, podemos subir?
- O que voc� fez com Sophie?
751
01:04:46,266 --> 01:04:48,285
- Eu dei um sedativo.
- Deu o qu�?
752
01:04:48,286 --> 01:04:49,995
- Ela est� bem.
- O qu�?
753
01:04:49,996 --> 01:04:51,702
Por favor,
vamos l� para cima.
754
01:04:51,703 --> 01:04:55,245
N�o.
William, diga-me a verdade.
755
01:05:02,958 --> 01:05:04,630
Houve um acidente.
756
01:05:06,133 --> 01:05:08,049
Voc� e as crian�as morreram.
757
01:05:09,311 --> 01:05:10,814
Eu os trouxe de volta.
758
01:05:14,449 --> 01:05:15,930
S�o r�plicas.
759
01:05:22,788 --> 01:05:26,960
Tire essa coisa
da cabe�a dela.
760
01:05:52,099 --> 01:05:53,510
Estou morta?
761
01:05:55,509 --> 01:05:56,865
Voc� est� viva.
762
01:05:57,307 --> 01:05:58,664
Voc� � voc�.
763
01:05:59,320 --> 01:06:01,501
Matt est� vivo l� em cima.
764
01:06:01,806 --> 01:06:03,222
Sophie...
765
01:06:05,881 --> 01:06:07,803
E ningu�m precisa saber.
766
01:06:12,454 --> 01:06:14,248
Como pode fazer isso?
767
01:06:14,782 --> 01:06:17,562
Vi nossos filhos morrerem.
768
01:06:20,067 --> 01:06:23,533
Segurei seu corpo sem vida
em meus bra�os,
769
01:06:25,861 --> 01:06:27,696
achei que poderia
traz�-los de volta.
770
01:06:29,496 --> 01:06:31,157
O que voc� teria feito?
771
01:06:58,141 --> 01:07:00,494
- Ed.
- Oi.
772
01:07:16,737 --> 01:07:18,674
- Como est�, cara?
- �timo.
773
01:07:18,675 --> 01:07:19,971
- E a�?
- Ei.
774
01:07:20,983 --> 01:07:22,724
- Bom dia.
- Bom dia.
775
01:07:24,014 --> 01:07:27,233
- Oi, Ed. Como est�?
- Estou bem, e voc�?
776
01:07:27,234 --> 01:07:28,494
�tima.
777
01:07:29,581 --> 01:07:32,267
- Matt, fique aqui comigo.
- Mas eu gosto dessa.
778
01:07:32,268 --> 01:07:34,011
N�o, eu odeio essas.
S�o falsas.
779
01:07:36,539 --> 01:07:38,777
Acho que s�o boas.
780
01:07:40,205 --> 01:07:41,860
Vamos olhar ali.
781
01:07:44,430 --> 01:07:45,893
- M�e.
- Queria de verdade?
782
01:07:45,894 --> 01:07:47,353
Eles n�o tem maiores?
783
01:07:47,354 --> 01:07:50,517
Ent�o, trouxe eles de volta.
784
01:07:52,769 --> 01:07:54,046
Sim.
785
01:07:55,383 --> 01:07:57,065
Vamos pegar uma �rvore
para voc�.
786
01:08:10,857 --> 01:08:12,131
Talvez,
787
01:08:12,462 --> 01:08:14,386
devamos voltar para casa.
788
01:08:14,387 --> 01:08:16,621
- O qu�?
- Acabamos de chegar.
789
01:08:16,622 --> 01:08:18,030
Est� falando s�rio, pai?
790
01:08:18,555 --> 01:08:19,979
Matt, errou o prato.
791
01:08:19,980 --> 01:08:21,758
- Idiota.
- O qu�?
792
01:08:27,978 --> 01:08:30,392
Pai, quem � Zoe?
793
01:08:32,591 --> 01:08:36,330
- Quem?
- Escreveram Zoe no meu arm�rio.
794
01:08:36,331 --> 01:08:38,465
Havia um beliche
naquele quarto.
795
01:08:38,466 --> 01:08:40,462
- Um beliche.
- Tem certeza?
796
01:08:40,463 --> 01:08:42,956
N�o sou louca.
Lembro de fotos no corredor.
797
01:08:42,957 --> 01:08:45,618
Querida,
aquilo que aconteceu,
798
01:08:45,619 --> 01:08:47,856
pode ter algumas coisas.
799
01:08:47,857 --> 01:08:50,286
E lembro da sua cara
quando mente.
800
01:08:59,379 --> 01:09:01,503
Feliz Navidad, Bill.
801
01:09:02,009 --> 01:09:04,374
Isso � cheiro bom
de cordeiro?
802
01:09:05,080 --> 01:09:07,307
Estou interrompendo o jantar,
n�o?
803
01:09:07,308 --> 01:09:08,573
Mona!
804
01:09:09,146 --> 01:09:11,940
- Voc� est� maravilhosa!
- Senhor Jones.
805
01:09:12,268 --> 01:09:14,137
� um homem de sorte, Bill.
806
01:09:14,138 --> 01:09:17,230
� um prazer inesperado.
Quer se juntar a n�s?
807
01:09:17,231 --> 01:09:19,268
Bonita e generosa.
808
01:09:19,269 --> 01:09:21,502
Ouvi sobre mulheres como voc�.
Obrigado.
809
01:09:21,503 --> 01:09:23,300
Mas n�o quero me intrometer.
810
01:09:23,301 --> 01:09:25,007
William, podemos conversar?
811
01:09:25,008 --> 01:09:27,726
Prometo que o devolvo
em cinco minutos.
812
01:09:30,795 --> 01:09:32,087
N�o terminamos.
813
01:09:43,169 --> 01:09:46,206
- O que o traz aqui?
- Deixe-me te perguntar algo.
814
01:09:46,207 --> 01:09:49,887
Nunca achou que isso
estava f�cil demais?
815
01:09:54,046 --> 01:09:55,978
N�o sei do que est� falando.
816
01:09:56,500 --> 01:09:57,940
Deixe-me ajudar.
817
01:09:57,940 --> 01:10:02,456
Indiv�duos 346, 347 e 348.
818
01:10:02,457 --> 01:10:04,607
Propriedade da Bionyne,
Bill.
819
01:10:04,608 --> 01:10:06,913
Desespero
levou muitos homens
820
01:10:06,914 --> 01:10:08,714
a alcan�ar o imposs�vel.
821
01:10:08,715 --> 01:10:11,985
O destino causou o acidente,
eu deixei tudo acontecer.
822
01:10:11,986 --> 01:10:15,577
Fiquei impressionado,
mas tenho um problema.
823
01:10:15,578 --> 01:10:17,278
Tr�s, na verdade.
824
01:10:18,634 --> 01:10:22,083
Sabe o que aconteceria
se algo sobre isso vazar?
825
01:10:22,084 --> 01:10:23,672
Ningu�m precisa saber.
826
01:10:24,012 --> 01:10:26,428
- Ningu�m vai saber.
- Mona sabe.
827
01:10:26,428 --> 01:10:28,898
Quanto tempo at� Sophie e Matt
fazerem perguntas?
828
01:10:28,899 --> 01:10:30,617
Talvez os amigos deles
perguntem.
829
01:10:30,618 --> 01:10:31,911
Mentir � complicado.
830
01:10:31,912 --> 01:10:34,299
N�o gosto de complicado,
� arriscado.
831
01:10:34,300 --> 01:10:35,881
O simples � seguro.
832
01:10:37,830 --> 01:10:40,903
Esses tr�s � solta � algo
833
01:10:40,904 --> 01:10:42,800
que n�o posso tolerar.
834
01:10:43,891 --> 01:10:46,369
Sei como fazer
o 345 funcionar.
835
01:10:46,370 --> 01:10:47,920
Sei que isso vale algo.
836
01:10:47,920 --> 01:10:49,951
Bionyne se tornar�
a empresa biom�dica
837
01:10:49,952 --> 01:10:51,916
de mais sucesso no mundo.
838
01:10:51,917 --> 01:10:54,346
William, pergunte-se algo.
839
01:10:54,772 --> 01:10:58,538
Quem gastaria tanto dinheiro
salvando soldados feridos?
840
01:10:58,539 --> 01:11:01,170
Acorde. Vamos...
841
01:11:01,687 --> 01:11:03,983
N�o � assim
que se ganha guerras.
842
01:11:04,342 --> 01:11:06,682
N�o somos empresa
de biomedicina?
843
01:11:06,683 --> 01:11:09,426
Meu nome nem � Jones.
844
01:11:09,994 --> 01:11:12,270
Voc� descobriu
como transferir
845
01:11:12,271 --> 01:11:14,868
a consci�ncia humana
para uma m�quina.
846
01:11:14,869 --> 01:11:18,444
Imagine o melhor piloto
colocado em mil drones.
847
01:11:18,445 --> 01:11:21,934
A mente de um hacker
carregada ao v�rus.
848
01:11:21,935 --> 01:11:25,110
Tem ideia
de quanto vale isso?
849
01:11:25,111 --> 01:11:28,040
Bill, isso n�o � empolgante?
850
01:11:28,041 --> 01:11:29,307
E a minha fam�lia?
851
01:11:29,308 --> 01:11:32,776
Sua fam�lia morreu
em um acidente, Bill.
852
01:11:32,777 --> 01:11:35,934
O algoritmo,
d�-me o algoritmo.
853
01:11:35,935 --> 01:11:40,287
E ent�o, termine o jantar.
D� um beijo de boa noite neles.
854
01:11:40,288 --> 01:11:41,561
Oras.
855
01:11:42,166 --> 01:11:44,225
Fa�a amor com sua esposa.
856
01:11:44,226 --> 01:11:47,636
Tenha o que n�o teve
da primeira vez.
857
01:11:47,637 --> 01:11:51,525
Uma chance de dizer adeus.
858
01:11:52,782 --> 01:11:54,902
Esse � meu presente
para voc�.
859
01:12:02,984 --> 01:12:04,976
Vou pegar o algoritmo.
860
01:12:18,122 --> 01:12:20,084
AO MEU SINAL.
AGUARDEM DO LADO DE FORA.
861
01:12:45,080 --> 01:12:48,761
Sabia que era esperto
e faria a coisa certa.
862
01:12:59,645 --> 01:13:02,111
Isso vai me irritar muito,
n�o vai?
863
01:13:20,892 --> 01:13:23,200
William,
est� assustando as crian�as.
864
01:13:23,201 --> 01:13:25,350
- Onde est� o Senhor Jones?
- M�e? Pai?
865
01:13:25,351 --> 01:13:26,778
Voc�s v�o se divorciar?
866
01:13:26,779 --> 01:13:28,122
- Talvez.
- N�o.
867
01:13:28,123 --> 01:13:29,915
V�o para seus quartos.
868
01:13:30,228 --> 01:13:32,843
- Onde est� o papel alum�nio?
- Sobre a lava-lou�as.
869
01:13:38,768 --> 01:13:41,645
William, preciso saber
o que est� havendo.
870
01:13:42,408 --> 01:13:43,844
E quem � Zoe?
871
01:13:46,171 --> 01:13:47,950
Zoe � nossa filha.
872
01:13:48,907 --> 01:13:50,947
N�o pude trazer
todos de volta.
873
01:13:50,948 --> 01:13:52,764
N�o pude salvar a todos.
874
01:13:52,765 --> 01:13:54,779
N�o haviam
c�psulas suficientes.
875
01:13:56,362 --> 01:13:58,544
Eu a apaguei
de suas mem�rias.
876
01:13:59,663 --> 01:14:01,749
Tirou de mim a mem�ria
da minha filha?
877
01:14:03,619 --> 01:14:04,988
Desculpe.
878
01:14:05,305 --> 01:14:08,288
N�o a culpo se me odiar
para o resto da vida,
879
01:14:08,289 --> 01:14:11,064
mas nesse momento,
temos que ir.
880
01:14:12,108 --> 01:14:14,810
Bionyne n�o �
uma empresa m�dica.
881
01:14:14,811 --> 01:14:16,856
Eu nem sei o que eles s�o.
882
01:14:16,857 --> 01:14:20,218
Eles matar�o voc�
e as crian�as.
883
01:14:20,219 --> 01:14:22,797
A menos que partamos agora.
884
01:14:22,798 --> 01:14:26,312
N�o desafiei
todas as leis da natureza,
885
01:14:26,313 --> 01:14:28,255
apenas para te perder
outra vez.
886
01:14:29,068 --> 01:14:31,708
Precisamos partir.
887
01:14:34,043 --> 01:14:35,650
Crian�as, estamos de sa�da!
888
01:15:10,441 --> 01:15:11,701
Cuidado!
889
01:15:39,897 --> 01:15:41,254
O que est� havendo?
890
01:15:41,649 --> 01:15:43,893
Matt, Sophie.
891
01:15:44,246 --> 01:15:46,398
H� gente ruim
querendo nos fazer mal.
892
01:15:46,399 --> 01:15:48,560
Aguentem firme
e tudo vai ficar bem.
893
01:15:49,337 --> 01:15:52,308
Vamos usar o barco do Ed
para sairmos daqui.
894
01:16:12,908 --> 01:16:15,380
Estou decepcionado, Bill.
895
01:16:15,381 --> 01:16:18,095
Muito decepcionado.
896
01:16:19,880 --> 01:16:22,444
Senhor, est�o se deslocando.
897
01:16:24,241 --> 01:16:26,212
N�o atirem
nas cabe�as deles.
898
01:16:27,038 --> 01:16:29,255
- � tudo culpa sua.
- N�o fiz nada.
899
01:16:33,120 --> 01:16:35,262
- Como nos encontraram?
- N�o assistem TV?
900
01:16:35,263 --> 01:16:37,739
- Rastreio no celular da Sophie.
- Mentira. Cale-se.
901
01:16:41,201 --> 01:16:43,728
Pode estar vindo do carro.
Talvez o GPS.
902
01:16:43,729 --> 01:16:46,018
N�o � o carro,
nem os celulares.
903
01:16:46,019 --> 01:16:49,415
Bionyne coloca rastreadores
em todas as cobaias.
904
01:16:49,844 --> 01:16:51,636
Os rastreadores
est�o em voc�s.
905
01:17:00,829 --> 01:17:02,445
- William!
- Pai.
906
01:17:02,446 --> 01:17:04,273
- Pai!
- Cuidado!
907
01:17:12,490 --> 01:17:14,897
Estamos bem.
Est� tudo bem, fiquem calmos.
908
01:17:14,898 --> 01:17:16,709
- Voc� est� bem?
- Estamos bem.
909
01:17:19,181 --> 01:17:20,843
Como removemos
os rastreadores?
910
01:17:21,489 --> 01:17:24,454
Est�o nas c�psulas e presas
nas espinhas de voc�s.
911
01:17:24,913 --> 01:17:27,289
S�o alimentados
pelo sistema nervoso central.
912
01:17:27,290 --> 01:17:29,930
- N�o podem ser removidos.
- Do que est�o falando?
913
01:17:29,931 --> 01:17:33,224
- Dirija para a cl�nica.
- � de onde viemos.
914
01:17:33,225 --> 01:17:34,485
V� para a cl�nica.
915
01:17:35,624 --> 01:17:36,883
Tudo bem.
916
01:18:03,961 --> 01:18:06,041
- Sophie, preciso que deite.
- Como assim?
917
01:18:06,361 --> 01:18:08,650
- Pai, por qu�?
- Tudo bem, querida.
918
01:18:08,651 --> 01:18:10,518
- Suba na mesa. Est� tudo bem.
- O qu�?
919
01:18:10,519 --> 01:18:13,405
Se o sistema nervoso os mant�m,
isso vai frit�-los.
920
01:18:13,406 --> 01:18:16,568
- Vermelho, branco e preto.
- Rastreadores? Como assim?
921
01:18:16,569 --> 01:18:19,425
- Est� tudo bem, Sophie.
- M�e, estou falando s�rio.
922
01:18:19,426 --> 01:18:20,842
Algu�m p�s algo ruim em n�s,
923
01:18:20,843 --> 01:18:23,160
e vou tentar inutilizar.
Sei que est� com medo.
924
01:18:23,161 --> 01:18:25,721
- Fique calma e confie em mim.
- M�e, eu n�o quero.
925
01:18:25,722 --> 01:18:26,981
Vai ficar tudo bem.
926
01:18:36,572 --> 01:18:39,496
- Mona?
- Se eu errar, o cora��o para.
927
01:18:39,497 --> 01:18:41,379
O qu�? M�e!
928
01:18:42,477 --> 01:18:44,858
Devem estar aqui.
Dentro do hospital.
929
01:18:45,356 --> 01:18:46,616
Afastem-se!
930
01:18:48,913 --> 01:18:50,507
Droga. Vamos!
931
01:19:01,877 --> 01:19:04,213
Tudo bem, Mattie.
N�o � t�o ruim assim.
932
01:19:05,053 --> 01:19:06,312
Afastem-se!
933
01:19:09,956 --> 01:19:12,873
- Perdemos outro.
- Devem estar no andar de cima.
934
01:19:15,424 --> 01:19:16,780
O que fazem aqui?
935
01:19:21,388 --> 01:19:22,647
Pai, apresse-se!
936
01:19:27,999 --> 01:19:30,629
Querida, tente ficar calma.
937
01:19:33,298 --> 01:19:35,101
Em frente.
� esquerda.
938
01:19:35,102 --> 01:19:36,452
Aqui.
939
01:19:36,453 --> 01:19:37,730
Papai, algu�m est� vindo!
940
01:19:41,172 --> 01:19:42,432
Droga!
941
01:19:43,144 --> 01:19:44,404
Agora.
942
01:20:03,771 --> 01:20:05,031
Estavam bem aqui.
943
01:20:12,077 --> 01:20:13,535
N�o podemos seguir os alvos.
944
01:20:13,536 --> 01:20:15,766
Queimaram os rastreadores.
N�s os perdemos.
945
01:20:21,104 --> 01:20:23,670
� o Jones.
Tenho uma pergunta a fazer.
946
01:20:30,305 --> 01:20:32,242
Voc� e as crian�as
permane�am no carro.
947
01:20:32,243 --> 01:20:33,872
Vou garantir se � seguro.
948
01:20:33,873 --> 01:20:35,699
Vou ver se consigo
pegar o barco.
949
01:21:21,766 --> 01:21:23,026
A caixa de iscas.
950
01:21:23,765 --> 01:21:26,530
- Quando o papai vai voltar?
- Querido, fique em sil�ncio!
951
01:21:27,236 --> 01:21:28,875
As chaves
est�o na caixa de iscas.
952
01:21:35,828 --> 01:21:38,205
Ele disse que as chaves
estavam na caixa de iscas!
953
01:21:47,349 --> 01:21:48,725
- M�e!
- M�e!
954
01:21:48,726 --> 01:21:50,918
M�e.
Solte-me! M�e!
955
01:21:52,557 --> 01:21:54,853
- M�e!
- Solte meu irm�o!
956
01:21:55,525 --> 01:21:57,489
Soltem meus filhos!
957
01:21:58,152 --> 01:21:59,952
- M�e, ajude-me!
- Soltem meus filhos!
958
01:22:01,058 --> 01:22:02,858
Pai, cuidado!
959
01:22:02,859 --> 01:22:04,161
Pai!
960
01:22:04,843 --> 01:22:06,716
- William!
- Pai!
961
01:22:11,080 --> 01:22:13,757
Pegamos a esposa e as crian�as.
E quanto ao Foster?
962
01:22:14,109 --> 01:22:15,601
Ele vir� at� n�s.
963
01:22:38,902 --> 01:22:41,871
Mandou bem, Eddy.
Aqui est�o as chaves do barco.
964
01:22:46,039 --> 01:22:48,652
- Seu canalha!
- Mona, ou�a,
965
01:22:48,653 --> 01:22:51,025
tudo acabar� bem
se William colaborar.
966
01:22:51,025 --> 01:22:53,858
Bem?
Idiota! Eles v�o nos matar.
967
01:22:53,859 --> 01:22:55,545
- M�e!
- Do que est� falando?
968
01:22:55,546 --> 01:22:57,931
Tenho petiscos no escrit�rio.
Leve as crian�as.
969
01:22:57,932 --> 01:23:00,493
- N�o, m�e!
- M�e, venha conosco!
970
01:23:13,729 --> 01:23:16,432
Foster est� aqui.
Sim, senhor.
971
01:23:19,497 --> 01:23:23,030
Olha, Mona.
N�s roubamos milh�es
972
01:23:23,031 --> 01:23:24,616
em equipamentos
para fazer voc�.
973
01:23:24,617 --> 01:23:26,315
- Para me fazer?
- Sim, fazer voc�.
974
01:23:26,316 --> 01:23:28,267
Reviver voc�.
Voc� estava morta, lembra?
975
01:23:28,268 --> 01:23:31,710
Era para eu ter me livrado
dos corpos de voc�s.
976
01:23:32,153 --> 01:23:34,313
Mas n�o consegui,
Jones descobriu...
977
01:23:34,314 --> 01:23:37,738
Se colaborarmos,
podemos sair daqui.
978
01:23:37,739 --> 01:23:39,619
N�o toque na minha esposa!
979
01:23:43,115 --> 01:23:45,806
- E as crian�as?
- Est�o bem. Elas est�o ali.
980
01:23:45,807 --> 01:23:48,024
William, sinto muito.
981
01:23:48,025 --> 01:23:50,213
N�o era para acontecer.
Saiu do controle.
982
01:23:50,214 --> 01:23:51,655
Est� tudo bem, Ed.
983
01:23:52,013 --> 01:23:53,793
Tudo vai ficar bem.
984
01:23:54,871 --> 01:23:57,677
- Eu destru� o algoritmo.
- Percebi isso.
985
01:23:57,678 --> 01:24:01,210
Ele s� existe
na minha cabe�a agora.
986
01:24:01,520 --> 01:24:04,124
Se quiser, deixe-nos sair,
voc� n�o nos ver� de novo.
987
01:24:04,125 --> 01:24:07,240
- Minha fam�lia e eu, sumiremos.
- Est� negociando?
988
01:24:09,550 --> 01:24:11,080
Voc� precisa de mim.
989
01:24:11,452 --> 01:24:12,711
Talvez.
990
01:24:14,387 --> 01:24:17,031
- Mas n�o preciso dela.
- Jones, espere!
991
01:24:23,561 --> 01:24:25,049
Ou dele.
992
01:24:25,802 --> 01:24:28,452
Espere, n�o!
Eu fa�o! Eu fa�o!
993
01:24:28,774 --> 01:24:30,712
Eu te dou o algoritmo.
994
01:24:31,273 --> 01:24:32,533
Eu sei.
995
01:24:43,838 --> 01:24:45,847
Se confiar nele,
ele nos matar�.
996
01:24:47,261 --> 01:24:48,677
Eu te amo.
997
01:25:21,322 --> 01:25:22,582
INICIAR CONEX�O
998
01:25:22,583 --> 01:25:24,684
GRAVANDO
999
01:25:56,561 --> 01:25:57,821
ENERGIZAR
1000
01:26:35,769 --> 01:26:38,330
- O algoritmo.
- Est� tudo aqui?
1001
01:26:38,331 --> 01:26:39,985
Est� tudo a�.
1002
01:26:39,986 --> 01:26:41,924
Agora libere minha fam�lia.
1003
01:26:42,994 --> 01:26:44,872
Por que quer tanto isso?
1004
01:26:44,873 --> 01:26:47,185
Essa coisa
1005
01:26:48,948 --> 01:26:50,429
� uma c�pia.
1006
01:26:50,430 --> 01:26:52,263
Voc� n�o entende mesmo?
1007
01:26:52,264 --> 01:26:53,975
O experimento acabou, Bill.
1008
01:26:54,495 --> 01:26:55,852
N�o acabou, n�o.
1009
01:26:58,025 --> 01:26:59,403
Jones,
1010
01:27:00,530 --> 01:27:02,768
estou aqui
pela minha fam�lia.
1011
01:27:14,786 --> 01:27:16,349
As crian�as!
Vamos!
1012
01:27:55,485 --> 01:27:56,841
V�.
1013
01:28:01,351 --> 01:28:04,587
M�e, o que ele est� fazendo?
Aonde ele vai?
1014
01:28:05,792 --> 01:28:07,980
Ele est� indo pegar algo,
querida.
1015
01:28:08,751 --> 01:28:10,442
Est� indo pegar algo.
1016
01:28:16,007 --> 01:28:18,845
William! William!
1017
01:28:19,545 --> 01:28:20,998
J� chega.
1018
01:28:33,348 --> 01:28:35,116
Qual � a sensa��o?
1019
01:28:41,378 --> 01:28:43,889
Vai soar estranho,
1020
01:28:44,264 --> 01:28:47,594
Mas me sinto como eu mesmo.
1021
01:28:53,948 --> 01:28:55,240
Bill.
1022
01:29:02,758 --> 01:29:05,694
Eles mandar�o outra pessoa
depois de mim.
1023
01:29:06,286 --> 01:29:09,034
Cedo ou tarde
eles te encontrar�o.
1024
01:29:09,035 --> 01:29:11,151
N�o se trabalharmos juntos.
1025
01:29:12,218 --> 01:29:14,351
Bill, est� negociando?
1026
01:29:17,430 --> 01:29:20,382
E se eu te disser
que h� outra maneira, Jones?
1027
01:29:21,340 --> 01:29:23,181
Nos d� o que queremos,
1028
01:29:23,790 --> 01:29:27,992
e voc� pode viver de novo,
como um homem muito rico.
1029
01:29:29,353 --> 01:29:30,823
O que voc� acha?
1030
01:29:31,636 --> 01:29:33,276
Temos um trato?
1031
01:29:35,725 --> 01:29:37,605
At� logo, Bill.
1032
01:29:45,589 --> 01:29:48,102
Daqui em diante,
eu cuido de tudo, William.
1033
01:29:48,103 --> 01:29:49,442
Tem certeza?
1034
01:29:49,831 --> 01:29:51,703
Voc� ter� que ficar
para tr�s.
1035
01:29:52,310 --> 01:29:54,513
N�o h� outro jeito.
1036
01:29:54,514 --> 01:29:56,606
Voc� cuida da fam�lia.
1037
01:29:59,127 --> 01:30:00,857
Ficaremos bem.
1038
01:30:24,389 --> 01:30:25,750
Ed.
1039
01:30:51,009 --> 01:30:54,846
17 DIAS DEPOIS
1040
01:31:02,941 --> 01:31:05,334
STATUS: 100% COMPLETO
1041
01:31:12,083 --> 01:31:13,972
Aonde voc� vai?
1042
01:31:32,033 --> 01:31:33,293
Mam�e!
1043
01:31:35,563 --> 01:31:36,882
Zoe!
1044
01:31:50,866 --> 01:31:55,111
DUBAI,
EMIRADOS �RABES UNIDOS
1045
01:32:04,100 --> 01:32:05,750
Senhor Kisam,
1046
01:32:05,751 --> 01:32:08,262
estou t�o feliz
por voc� ter vindo.
1047
01:32:10,142 --> 01:32:12,323
Acredite,
voc� n�o se arrepender�.
1048
01:32:12,323 --> 01:32:13,678
Pois eu te pergunto:
1049
01:32:13,679 --> 01:32:16,630
que pre�o voc� pode colocar
em uma segunda vida?
1050
01:32:17,472 --> 01:32:18,810
Por favor.
1051
01:32:33,111 --> 01:32:36,360
Bill,
est� na hora de trabalhar.
1052
01:32:42,918 --> 01:32:45,198
Carregue a sequ�ncia
de mapeamento.
1053
01:32:45,199 --> 01:32:47,619
Entregue-se � sua inSanidade.
Junte-se a n�s!
1054
01:32:47,620 --> 01:32:49,557
@inSanosTV
fb.com/inSanosTV
1055
01:32:50,339 --> 01:32:56,704
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
75371