Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,362 --> 00:00:36,301
REMBRANDT
2
00:02:28,346 --> 00:02:30,280
Nobody in?
3
00:02:30,348 --> 00:02:33,283
- Shop!
- Coming!
4
00:02:35,353 --> 00:02:38,288
- Good morning, Master Rembrandt.
- Morning.
5
00:02:38,356 --> 00:02:40,290
Gentlemen, what can I
do for you?
6
00:02:40,358 --> 00:02:43,293
I'll have some colours, golden bronze,
yellow ochre, bull's blood.
7
00:02:43,361 --> 00:02:46,296
Don't be stubborn. You must paint
the officers of the Civic Guard.
8
00:02:46,364 --> 00:02:48,298
Think of what they'll pay!
9
00:02:48,366 --> 00:02:50,300
I don't like their faces.
10
00:02:50,368 --> 00:02:53,303
Now leave me alone. I'm busy
painting Saskia.
11
00:02:53,371 --> 00:02:57,307
Ultramarine, cobalt blue and
mixed vermilion.
12
00:02:58,376 --> 00:03:00,310
Rembrandt, how is Saskia?
13
00:03:00,378 --> 00:03:02,312
Saskia is very well.
14
00:03:03,381 --> 00:03:06,316
- Where's your flemish green?
- On your rigth.
15
00:03:06,384 --> 00:03:09,319
She's in a very delicate state of
health, Rembrandt.
16
00:03:09,387 --> 00:03:12,254
Saskia's never been
better in her life.
17
00:03:13,324 --> 00:03:15,258
- What's this?
- A new brew.
18
00:03:15,326 --> 00:03:17,260
A french painter invented it.
19
00:03:19,330 --> 00:03:21,264
I'll have some of this.
20
00:03:23,334 --> 00:03:25,268
Lovely flowers, master.
21
00:03:25,336 --> 00:03:28,271
Take them to my wife. You know my
house in the Jodenbreestraat?
22
00:03:28,339 --> 00:03:30,273
Yes, master. How many bunches?
23
00:03:30,341 --> 00:03:33,276
- Take the lot.
- I know. The whole barrow.
24
00:03:33,344 --> 00:03:36,279
My lucky day.
25
00:03:36,347 --> 00:03:39,282
- Etching needles?
- Try the english needles.
26
00:03:39,350 --> 00:03:42,285
I think I will.
What about brushes?
27
00:03:42,353 --> 00:03:45,288
- Here.
- Master Rembrandt, look.
28
00:03:46,357 --> 00:03:49,292
- What have you got there?
- Perfect italian craftsmanship.
29
00:03:49,360 --> 00:03:51,294
A real work of art.
30
00:03:51,362 --> 00:03:54,297
I've been looking for something
like this for a long time.
31
00:03:54,365 --> 00:03:57,300
I'll paint Saskia wearing this.
32
00:03:57,368 --> 00:03:58,300
I'll have it.
33
00:03:58,369 --> 00:04:01,304
5,000 florins, Master.
34
00:04:01,372 --> 00:04:04,307
My agent will see about that.
35
00:04:04,375 --> 00:04:07,310
It's not worth more than 3,000
florins. It's madness, Rembrandt.
36
00:04:07,378 --> 00:04:10,348
You'd have to paint something
out-of-the-ordinary to pay for that.
37
00:04:10,348 --> 00:04:13,249
You'll have to paint the officers
of the Civic Guard.
38
00:04:13,318 --> 00:04:16,253
All right, I'll paint the officers
of the Civic Guard.
39
00:04:20,325 --> 00:04:25,262
The red fire of the rubies on
the whiteness of Saskia's neck.
40
00:04:26,331 --> 00:04:28,265
The goddess Flora.
41
00:04:28,333 --> 00:04:31,268
Saskia needs every
consideration.
42
00:04:32,337 --> 00:04:34,271
Saskia has every consideration,
doctor.
43
00:04:34,339 --> 00:04:37,274
She only gets up when I come
home to sit for the picture.
44
00:04:44,349 --> 00:04:46,283
Titus, you must come now.
45
00:04:48,353 --> 00:04:50,287
Your mother has to rest.
46
00:04:50,355 --> 00:04:52,289
She has to sleep for
an hour.
47
00:04:52,357 --> 00:04:54,291
Your father will be
here presently.
48
00:04:54,359 --> 00:04:57,294
She has to put on a pretty
dress and fresh and well.
49
00:04:57,362 --> 00:04:59,296
Your father's going to
paint her.
50
00:05:00,365 --> 00:05:02,299
- Say good-bye.
- Good-bye.
51
00:05:03,368 --> 00:05:05,302
Come along.
52
00:05:11,309 --> 00:05:14,244
- The master will be home in an hour.
- Which will it be?
53
00:05:14,312 --> 00:05:17,247
The brocade dress with
purple flowers...
54
00:05:17,315 --> 00:05:19,249
the gold shoes, the lace shawl,
gold hair ornament...
55
00:05:19,317 --> 00:05:21,251
and net and the
jewel box.
56
00:05:22,320 --> 00:05:25,255
If the lady Saskia doesn't call in
an hour, go and waken her.
57
00:05:30,328 --> 00:05:32,262
You're a fool, Rembrandt.
58
00:05:35,333 --> 00:05:36,265
Rembrandt.
59
00:05:47,345 --> 00:05:50,280
You promised our picture would be
next. Let's go and settle it.
60
00:05:52,350 --> 00:05:55,285
Come on. You can paint Saskia
another day. Come on.
61
00:06:02,360 --> 00:06:05,295
This is the new pupil. Show
him what to do.
62
00:06:10,335 --> 00:06:12,235
How much does your father
pay for your?
63
00:06:12,303 --> 00:06:14,237
25 florins a month.
64
00:06:14,305 --> 00:06:17,240
Yes. It's a lot of money.
We pay the same.
65
00:06:17,308 --> 00:06:19,242
If our fathers paid everything
they had, it wouldn't...
66
00:06:19,310 --> 00:06:21,244
be enough for half an hour
of his teaching.
67
00:06:22,313 --> 00:06:24,247
He'll be here any
minute now.
68
00:06:24,315 --> 00:06:25,247
Run along!
69
00:06:25,316 --> 00:06:28,251
- How's Saskia?
- She's all right. She's sleeping.
70
00:06:28,319 --> 00:06:30,253
- When he comes in, will she get upset?
- Certainly she will.
71
00:06:30,321 --> 00:06:33,256
She's not to do it. He must be told.
He doesn't know ill she is.
72
00:06:33,324 --> 00:06:36,259
- We must get a doctor.
- I won't have a doctor in the house.
73
00:06:36,327 --> 00:06:38,261
- I won't have his life upset.
- Then I'll tell him.
74
00:06:38,329 --> 00:06:40,263
If you say a word...
75
00:06:43,334 --> 00:06:44,266
The lady Saskia.
76
00:06:45,336 --> 00:06:47,270
- Well, what is it?
- I don't know.
77
00:06:47,338 --> 00:06:49,272
- Should I get Dr. Tulp?
- Yes.
78
00:06:49,340 --> 00:06:51,274
You better get Dr. Menasseh
as well.
79
00:06:59,350 --> 00:07:04,287
Gentlemen, to the greatest painter
of our age, Rembrandt Van Rijn!
80
00:07:05,356 --> 00:07:07,290
He ought to pay us for
letting him paint...
81
00:07:07,358 --> 00:07:09,292
such a handsome lot
of fellows.
82
00:07:10,361 --> 00:07:13,296
Master Rembrandt is never in
need of models.
83
00:07:13,364 --> 00:07:17,300
Yes, He is. He can't paint his
wife all the time.
84
00:07:18,369 --> 00:07:22,305
How cold a man want to paint his
wife after 7 years of marriage?
85
00:07:27,378 --> 00:07:29,312
There was a man in the lanf
of Oars and the...
86
00:07:29,380 --> 00:07:31,314
Lord gave him all that the
heart could desire.
87
00:07:31,382 --> 00:07:35,318
But beyond all this man was
in love with his wife.
88
00:07:35,386 --> 00:07:37,320
He must have had a secret.
89
00:07:37,388 --> 00:07:38,320
He had.
90
00:07:38,389 --> 00:07:40,323
I'd like to know it.
91
00:07:41,392 --> 00:07:43,326
He had a vision once.
92
00:07:44,395 --> 00:07:47,330
A creature half child,
half woman.
93
00:07:47,398 --> 00:07:50,333
Half angel, half lover brushed
against him.
94
00:07:50,401 --> 00:07:52,335
All of a sudden he
knew that when...
95
00:07:52,403 --> 00:07:54,337
one woman gives
herself to you...
96
00:07:54,405 --> 00:07:57,340
you possess all women.
97
00:07:57,408 --> 00:08:01,344
Women of every age and
race and kind...
98
00:08:01,412 --> 00:08:04,347
and more than that, the
moon, the stars.
99
00:08:04,415 --> 00:08:07,350
All miracles and
legends are yours.
100
00:08:07,418 --> 00:08:10,388
The brown-skinned girls
who enflame...
101
00:08:10,388 --> 00:08:13,289
your senses with
their play...
102
00:08:13,358 --> 00:08:18,295
the cool, yellow-haired women
who entice and escape you...
103
00:08:19,364 --> 00:08:21,298
the gentle ones
who serve you...
104
00:08:21,366 --> 00:08:24,301
slender ones torment you...
105
00:08:25,370 --> 00:08:27,304
the mothers who bore
and suckled you...
106
00:08:27,372 --> 00:08:29,306
all women whom God
created out of...
107
00:08:29,374 --> 00:08:31,308
the teeming fullness
of the Earth...
108
00:08:31,376 --> 00:08:33,310
are yours in the love
of one woman.
109
00:08:33,378 --> 00:08:35,312
How?
110
00:08:35,380 --> 00:08:38,315
Throw a purple garment
lightly over her shoulders.
111
00:08:38,383 --> 00:08:41,318
And she becomes the
queen of Sheba.
112
00:08:41,386 --> 00:08:45,322
Lay your tousled head blindly
upon her breast...
113
00:08:45,390 --> 00:08:49,326
and she is a Delilah, waiting
to enthral you.
114
00:08:49,394 --> 00:08:55,333
Take her garments from her strip
the last veil from her body...
115
00:08:55,400 --> 00:08:58,335
and she's a chaste Susanna...
116
00:08:58,403 --> 00:09:02,339
covering her nakedness with
fluttering hands.
117
00:09:02,407 --> 00:09:07,344
Gaze upon her as you would gaze
upon a thousand strange women...
118
00:09:07,412 --> 00:09:09,346
but never call her yours.
119
00:09:09,414 --> 00:09:13,282
For her secrets are inexhaustible,
you'll never know them all.
120
00:09:14,352 --> 00:09:17,287
Call her by one name only.
121
00:09:19,357 --> 00:09:21,291
I call her Saskia.
122
00:09:27,365 --> 00:09:29,299
Master Rembrandt,
come at once.
123
00:09:29,367 --> 00:09:31,301
Lady Saskia.
124
00:09:31,369 --> 00:09:33,303
Lady Saskia is...
125
00:09:37,375 --> 00:09:39,309
The doctors should
be there by now.
126
00:09:39,377 --> 00:09:42,312
They ought to have been sent for
long ago, but I don't think...
127
00:09:45,383 --> 00:09:47,317
it's to late yet. There's nothing
to worry about. Really!
128
00:10:24,355 --> 00:10:26,289
Where is Rembrandt?
129
00:10:26,357 --> 00:10:28,291
Is he deliberately trying
to insult his guest?
130
00:10:28,359 --> 00:10:30,293
It is an insult.
131
00:10:30,361 --> 00:10:32,295
Have you ever heard of
a man who refused...
132
00:10:32,363 --> 00:10:34,297
to be present at his own
wife's funeral feast?
133
00:10:34,365 --> 00:10:36,299
- Where is him?
- Do you suppose he's in his studio?
134
00:10:36,367 --> 00:10:39,302
Is this a proper time for him
to be working...
135
00:10:39,370 --> 00:10:42,305
with the funeral chimes still
ringing in his ears?
136
00:10:52,383 --> 00:10:54,317
The equerry to the
Prince of Orange.
137
00:10:54,385 --> 00:10:56,319
I'm going to fetch him.
138
00:11:22,346 --> 00:11:24,280
You see, she's wearing
a new necklace.
139
00:11:27,351 --> 00:11:30,286
I can still see her.
Soon it will fade.
140
00:11:30,354 --> 00:11:33,289
It will be as lost to me as
her body is lost to the grave.
141
00:11:33,357 --> 00:11:35,291
I haven't got much time.
142
00:11:50,374 --> 00:11:54,310
I have the honor, sir, in the name
of his highness, the Prince...
143
00:11:54,378 --> 00:11:56,312
to convey to you the deepest
sympathy of the...
144
00:11:56,380 --> 00:11:58,314
house of Orange in your
sad bereavement.
145
00:12:02,386 --> 00:12:04,320
Did you say something to me?
146
00:12:07,391 --> 00:12:11,259
I have the honor, sir, in the name
of his highness, the Prince...
147
00:12:11,329 --> 00:12:13,263
to convey to you the deepest
sympathy of the...
148
00:12:13,331 --> 00:12:15,265
house of Orange in your
sad bereavement.
149
00:12:15,333 --> 00:12:17,267
Thank you.
150
00:12:57,375 --> 00:12:58,307
Finished.
151
00:13:03,381 --> 00:13:05,315
Yes, it's a great moment.
152
00:13:05,383 --> 00:13:07,317
No greater and no
less than when...
153
00:13:07,385 --> 00:13:09,319
a shoemaker finishes
a pair of shoes.
154
00:13:14,325 --> 00:13:16,259
- Yes, it's a great picture.
- Yes.
155
00:13:16,327 --> 00:13:20,263
The greatest, the longest, the
largest, and the darkest.
156
00:13:20,331 --> 00:13:24,267
- They'll jump out of their boots.
- They'll go down on their knees.
157
00:13:28,339 --> 00:13:31,274
Run along now. Guest will be
here presently.
158
00:13:38,349 --> 00:13:41,284
My lord burgomaster, ladies
and gentlemen...
159
00:13:41,352 --> 00:13:44,287
this is a memorable day in the
history of the Civic Guard.
160
00:13:44,355 --> 00:13:48,291
In the name of their lordships,
I request you to unveil...
161
00:13:48,359 --> 00:13:51,294
Rembrandt Van
Rijn's masterpiece.
162
00:15:03,067 --> 00:15:05,001
That helmet might be mine.
163
00:15:05,069 --> 00:15:07,003
No, it must be those legs.
164
00:15:07,071 --> 00:15:10,041
A fine fair of legs forall that money?
165
00:15:10,041 --> 00:15:11,941
He's given banning Cocq
a clubbed foot.
166
00:15:12,009 --> 00:15:14,944
- Rombout kemp a hunchback.
- Where?
167
00:15:15,012 --> 00:15:17,947
Is that supposed to be
me, that grinning ape?
168
00:15:19,016 --> 00:15:20,950
What do you think of
the picture.
169
00:15:22,019 --> 00:15:23,953
No evasion. What do
you think of it?
170
00:15:24,021 --> 00:15:25,955
I can't say. I don't
understand it.
171
00:15:26,023 --> 00:15:28,958
- I can't see anything in it.
- You can't see anything?
172
00:15:29,026 --> 00:15:31,961
I can't see nothing but shadows,
darkness, and confusion.
173
00:15:32,029 --> 00:15:35,965
You surely don't expect us to
take this as serious art.
174
00:15:36,033 --> 00:15:39,969
Something's got to be done.
They're making fun of it.
175
00:15:40,037 --> 00:15:42,972
Can't you hear them? It's no good
twiddling your moustache.
176
00:15:43,040 --> 00:15:45,975
They say they won't pay. They say
you must paint a fresh picture.
177
00:15:46,043 --> 00:15:49,979
What did you think you were
doing? It's beyond a joke.
178
00:15:52,049 --> 00:15:53,983
- I agree with you, it is.
- Go on, say something to them.
179
00:15:57,054 --> 00:15:58,988
You're not suggesting that
I should apologize?
180
00:15:59,056 --> 00:16:01,991
I'm asking you to save
the situation.
181
00:16:02,059 --> 00:16:03,993
Think of what's at stake.
182
00:16:05,062 --> 00:16:06,996
Save the situation?
183
00:16:09,066 --> 00:16:10,931
All rigth.
184
00:16:15,006 --> 00:16:16,940
Capitain Banning Cocq.
185
00:16:21,012 --> 00:16:22,946
You have something
to say me?
186
00:16:25,016 --> 00:16:27,951
You undertook to paint the
portraits of 16...
187
00:16:28,019 --> 00:16:30,954
of my officers at 200 florins
a head.
188
00:16:31,022 --> 00:16:33,957
Of 16, only 6 are recognisable.
189
00:16:34,025 --> 00:16:35,959
Surely, you can't expect
the remaining...
190
00:16:36,027 --> 00:16:37,961
10 to pay for portraits
that don't exist.
191
00:16:38,029 --> 00:16:40,964
10 of these gentlemen have
nothing to pay.
192
00:16:42,033 --> 00:16:42,965
Is there anything else?
193
00:16:45,036 --> 00:16:46,970
Yes, there is something else.
194
00:16:47,038 --> 00:16:48,972
You undertook to paint a
good satisfactory...
195
00:16:49,040 --> 00:16:50,974
picture of our mess room.
196
00:16:51,042 --> 00:16:53,977
But this thing is
a monstrosity.
197
00:16:54,045 --> 00:16:55,979
Look at it for yourself.
198
00:16:56,047 --> 00:16:57,981
Is that supposed to represent...
199
00:16:58,049 --> 00:16:59,983
the officers of the
noble Civic Guard...
200
00:17:00,051 --> 00:17:01,985
a collection of gentlemen?
201
00:17:02,053 --> 00:17:04,988
Do those look like gentlemen
of rank and position?
202
00:17:05,056 --> 00:17:07,991
I wasn't trying to paint
gentlemen...
203
00:17:08,059 --> 00:17:10,994
of rank and position.
I wanted to paint men.
204
00:17:11,062 --> 00:17:12,996
Soldiers.
205
00:17:13,064 --> 00:17:14,998
A company marching out.
206
00:17:19,070 --> 00:17:22,005
Gentlemen of rank and
position, indeed.
207
00:17:25,076 --> 00:17:28,011
Here's your gentlemen of rank
and what's underneath it.
208
00:17:28,079 --> 00:17:31,014
And this, and this,
and this!
209
00:17:31,082 --> 00:17:35,018
Your nose is painted by
bad liquor.
210
00:17:35,086 --> 00:17:39,022
Your mouth is reeking with
bawdy kisses.
211
00:17:39,090 --> 00:17:43,026
Vanity and stupidity are
written all over your face.
212
00:17:43,094 --> 00:17:46,029
The only pretty thing
about you are...
213
00:17:46,097 --> 00:17:48,031
your ruffs and breastplates!
214
00:17:48,099 --> 00:17:51,034
And the only distinguished thing
about you are your hats!
215
00:18:00,111 --> 00:18:04,047
- How many people are coming?
- How many? You'll see them.
216
00:18:04,115 --> 00:18:07,050
I'll teach you to answer me like
that when I speak to you.
217
00:18:07,118 --> 00:18:09,052
When the master comes, you'll
be sent packing.
218
00:18:09,120 --> 00:18:10,985
- I am packing.
- You just wait.
219
00:18:11,055 --> 00:18:12,989
I've waited long enough.
220
00:18:13,057 --> 00:18:16,993
25 florins a month to a master who
is the laughingstock of the town.
221
00:18:17,061 --> 00:18:18,995
- That's a lie.
- I'm leaving him.
222
00:18:19,063 --> 00:18:20,997
You can wait and hear what
I've got to say to him.
223
00:18:24,068 --> 00:18:25,000
Where are the guests?
224
00:18:25,069 --> 00:18:28,004
Aren't we guests enough for
your fine dinner?
225
00:18:28,072 --> 00:18:31,007
- You've got something to say to me?
- No, sir.
226
00:18:31,075 --> 00:18:33,009
Wasn't it something about
25 florins is too much...
227
00:18:33,077 --> 00:18:36,012
who's been derided by
the whole town?
228
00:18:36,080 --> 00:18:38,014
No, sir.
229
00:18:39,083 --> 00:18:41,017
I ought to know something
about faces.
230
00:18:42,086 --> 00:18:45,021
- But, I might be mistaken.
- Yes, sir.
231
00:18:45,089 --> 00:18:47,023
But you're going to
leave me...
232
00:18:47,091 --> 00:18:50,026
you'll go to a better master.
You'll be rich and successful.
233
00:18:52,096 --> 00:18:54,030
I want dinner.
234
00:19:01,105 --> 00:19:03,039
Get out, all of you.
235
00:19:12,049 --> 00:19:13,983
Not very cheerful tonight.
236
00:19:16,053 --> 00:19:17,987
This will put new life
into you.
237
00:19:24,061 --> 00:19:24,993
Good health!
238
00:19:32,069 --> 00:19:36,005
Dutchman's mother's milk, the
staff of life in a stone bottle.
239
00:19:36,073 --> 00:19:38,007
Now I'll show you how we
drink you how...
240
00:19:38,075 --> 00:19:40,009
we drink it in Leyden, where
I come from.
241
00:19:52,089 --> 00:19:53,021
Come on!
242
00:19:53,090 --> 00:19:57,026
Get your glass
and come on.
243
00:20:01,098 --> 00:20:03,032
Look at him.
244
00:20:03,100 --> 00:20:05,034
Flinck!
245
00:20:05,102 --> 00:20:08,037
Get up, you drunken swine.
246
00:20:12,042 --> 00:20:13,976
You're a good lad, Fabrizius.
247
00:20:18,048 --> 00:20:20,983
You're good, too, Dirxie.
248
00:20:27,057 --> 00:20:30,993
You're a good lad. And you leave
me for a better master.
249
00:20:31,061 --> 00:20:33,996
I'll never leave
you, master.
250
00:20:34,064 --> 00:20:35,998
For a better master,
I said.
251
00:20:37,067 --> 00:20:39,001
But, you're the greatest.
252
00:20:46,076 --> 00:20:49,011
Every man has a
destined path.
253
00:20:49,079 --> 00:20:52,014
If it leads him into the
wilderness, he's got to...
254
00:20:52,082 --> 00:20:55,017
follow it with his head high
and a smile on his lips.
255
00:20:55,085 --> 00:20:58,020
But you are following the
right path, master.
256
00:20:58,088 --> 00:21:00,022
You've known success.
257
00:21:01,091 --> 00:21:03,025
What is success?
258
00:21:05,095 --> 00:21:09,031
A soldier can reckon his
success in victories...
259
00:21:09,099 --> 00:21:10,964
the merchant in money.
260
00:21:11,035 --> 00:21:13,970
But my world is
insubstantial.
261
00:21:19,043 --> 00:21:23,980
I live in a beautiful, blinding,
swirling mist.
262
00:21:26,050 --> 00:21:27,984
The world can offer
me nothing.
263
00:21:28,052 --> 00:21:30,987
What I need is a woman
I can call my wife.
264
00:24:36,941 --> 00:24:39,876
No good. Most of them are his own
work, they won't fetch anything.
265
00:24:39,944 --> 00:24:41,878
Here's a Rubens sketch.
266
00:24:41,946 --> 00:24:43,880
A bit of antique sculpture.
267
00:24:43,948 --> 00:24:46,883
Those glasses and beakers
they're genuine.
268
00:24:46,951 --> 00:24:49,886
And now the jewels. The
jewels. The casket.
269
00:24:49,954 --> 00:24:51,888
The jewels.
The casket.
270
00:24:52,957 --> 00:24:54,891
Very well.
271
00:24:57,962 --> 00:24:58,894
Come on.
272
00:24:58,963 --> 00:25:00,897
Lot of vultures!
273
00:25:00,965 --> 00:25:03,900
Here's some daylight for you so
you can see what you're getting.
274
00:25:06,971 --> 00:25:10,839
You take everything anybody's
got left in the world.
275
00:25:10,908 --> 00:25:12,842
The jewels!
The casket!
276
00:25:13,911 --> 00:25:14,843
There it is.
277
00:25:23,921 --> 00:25:25,855
- Where are the jewels?
- We've eaten them.
278
00:25:25,923 --> 00:25:27,857
How do suppose we've
managed to live?
279
00:25:29,927 --> 00:25:31,861
What are you doing here?
280
00:25:32,930 --> 00:25:34,864
- Get out!
- Keep calm, young gentleman.
281
00:25:34,932 --> 00:25:37,867
They're here on business.
You wouldn't understand.
282
00:25:37,935 --> 00:25:39,869
No! I want to know
what's going on.
283
00:25:39,937 --> 00:25:41,871
Show him the distraint order.
284
00:25:42,940 --> 00:25:45,875
The distraint order of the
court of Bankruptcy.
285
00:25:48,946 --> 00:25:51,881
- You see, your father owes money.
- He'll pay it.
286
00:25:51,949 --> 00:25:54,884
It's a great deal of money. He
owes it to the tax collector...
287
00:25:54,952 --> 00:25:56,886
the green grocer,
to everybody.
288
00:25:56,954 --> 00:25:58,888
They all come to me
because I'm his agent.
289
00:25:58,956 --> 00:26:00,890
I've lost thousands
over him myself.
290
00:26:00,958 --> 00:26:02,892
We've got to get our
money somehow.
291
00:26:02,960 --> 00:26:04,894
Is there no other way?
292
00:26:04,962 --> 00:26:07,897
Must you take away his house,
everything he has?
293
00:26:07,965 --> 00:26:10,832
He might to go the Prince to
solicit a commission or a grant.
294
00:26:10,901 --> 00:26:14,837
If he asks for a commission, he'll
have to learn to paint properly.
295
00:26:14,905 --> 00:26:16,839
My father paints as
he pleases.
296
00:26:16,907 --> 00:26:18,841
Listen, child, you go
to your room.
297
00:26:18,909 --> 00:26:20,843
Don't waste your time
painting and drawing.
298
00:26:20,911 --> 00:26:22,845
Look what it brings
you to.
299
00:26:22,913 --> 00:26:24,847
Come on, get on with
your studies.
300
00:26:26,917 --> 00:26:31,854
Don't walk so fast,my gentle sirs
301
00:26:31,922 --> 00:26:34,857
For time, you cannotleave behind
302
00:26:35,926 --> 00:26:38,861
Once your mortal soulsare shriven
303
00:26:38,929 --> 00:26:42,865
You'll find eternityin heaven
304
00:26:42,933 --> 00:26:46,869
Therefore, don't stay,but give today
305
00:26:47,938 --> 00:26:51,874
To him that gives is given
306
00:26:51,942 --> 00:26:54,877
Your business doesn't seem
to prosper today.
307
00:26:54,945 --> 00:26:55,877
It's no worse than yours.
308
00:26:55,946 --> 00:26:57,880
What do you know about me
and my business?
309
00:26:57,948 --> 00:27:00,883
Everyone knows you're the man
who paints beggars.
310
00:27:00,951 --> 00:27:02,885
Some say you're no better than
a beggar yourself.
311
00:27:02,953 --> 00:27:05,888
I like the look of you. You've got
the head of a tragic prophet.
312
00:27:05,956 --> 00:27:06,888
I don't like the look of you.
313
00:27:06,957 --> 00:27:09,892
You talk like a fine gentleman, but
you're nothing bit a bad painter.
314
00:27:09,960 --> 00:27:12,895
You old scoundrel. What
do you mean?
315
00:27:12,963 --> 00:27:14,897
If you were a good
painter, there would...
316
00:27:14,965 --> 00:27:16,899
be no need for you to
paint beggars.
317
00:27:16,967 --> 00:27:19,902
Decent painters paint
decent people...
318
00:27:19,970 --> 00:27:21,904
gentlemen of rank...
319
00:27:21,972 --> 00:27:23,906
fine ladies, kings.
320
00:27:24,975 --> 00:27:26,909
I do paint kings.
321
00:27:26,977 --> 00:27:29,912
I'll make an old testament
king out of you.
322
00:27:29,980 --> 00:27:31,914
- How much?
- How much do you want?
323
00:27:31,982 --> 00:27:34,917
If you were a decent painter,
I'd ask half a florin.
324
00:27:34,985 --> 00:27:36,919
I'm losing business
all the time.
325
00:27:36,987 --> 00:27:38,921
It's a bargain. You shall
have your half florin.
326
00:27:39,990 --> 00:27:40,922
Thanks.
327
00:27:41,992 --> 00:27:43,926
I haven't got any money
with me.
328
00:27:43,994 --> 00:27:46,929
What did I say? You're not
a decent painter.
329
00:27:46,997 --> 00:27:50,933
Don't walk so fast,my gentle sirs
330
00:27:52,002 --> 00:27:53,936
All right. All right.
331
00:27:54,004 --> 00:27:55,938
I want to paint that royal
scoundrely face of yours.
332
00:27:56,006 --> 00:27:57,940
Now you stop here and
don't move.
333
00:27:58,008 --> 00:27:59,942
I'll come back with your
blood money.
334
00:28:00,010 --> 00:28:02,945
Don't walk so fast,
my gentle sir.
335
00:28:03,013 --> 00:28:04,947
For time you cannotleave behind...
336
00:28:05,015 --> 00:28:06,949
Thank you kindly, madam.
337
00:28:09,019 --> 00:28:11,886
I came out without any money.
I need half a florin.
338
00:28:11,955 --> 00:28:13,889
Half of a florin in cash?
339
00:28:13,957 --> 00:28:15,891
It isn't much good in
sugar or clothes.
340
00:28:15,959 --> 00:28:18,894
That reminds me, you owe me
a rather large bill...
341
00:28:18,962 --> 00:28:20,896
for sugar and clothes.
342
00:28:20,964 --> 00:28:22,898
Afraid you're not getting
your money back?
343
00:28:22,966 --> 00:28:23,898
I didn't say so, Rembrandt.
344
00:28:23,967 --> 00:28:25,901
Will you lend it to me or not?
345
00:28:25,969 --> 00:28:28,904
Well, you were a good
customer once.
346
00:28:28,972 --> 00:28:31,907
I should say, I was. Put it on the
bill and send in your account.
347
00:28:31,975 --> 00:28:32,907
Good day.
348
00:28:37,981 --> 00:28:38,913
Good day.
349
00:28:39,983 --> 00:28:42,918
Debit half a florin to charities.
350
00:28:44,988 --> 00:28:46,922
The young Prince arrives at
Amsterdam today...
351
00:28:46,990 --> 00:28:48,924
with his English bride,
the Stuart Princess.
352
00:28:48,992 --> 00:28:50,926
There will be a big reception
at the town hall.
353
00:28:50,994 --> 00:28:52,928
What should he do?
354
00:28:52,996 --> 00:28:54,930
Get his name on the
list of petitioners.
355
00:28:54,998 --> 00:28:57,933
He should remind the Prince his
father was his patron...
356
00:28:58,001 --> 00:28:59,935
and ask for a commission
or a grant.
357
00:29:00,003 --> 00:29:02,938
All right. He shall go
to the Prince.
358
00:29:03,006 --> 00:29:05,941
- And paint properly.
- And paint properly.
359
00:29:06,009 --> 00:29:08,944
He shall paint properly.
360
00:29:15,953 --> 00:29:17,887
- Where is she?
- The front door.
361
00:29:17,955 --> 00:29:19,889
- That's fine. She won't hear us.
- There were some men here.
362
00:29:19,957 --> 00:29:21,891
Titus, isn't he King Saul
to the life?
363
00:29:21,959 --> 00:29:24,894
- But Ludwick, and the lawyer...
- Come on.
364
00:29:33,971 --> 00:29:34,903
All right.
365
00:29:36,974 --> 00:29:38,908
Now, you old scarecrow, put
down your stick...
366
00:29:38,976 --> 00:29:40,910
take off those rags, and get
up on the throne.
367
00:29:41,979 --> 00:29:43,913
- Up where?
- Up there.
368
00:29:45,983 --> 00:29:47,917
Careful.
369
00:29:47,985 --> 00:29:49,919
Titus, the gold brocade and
the purple cloak.
370
00:29:58,996 --> 00:30:00,930
Put this ring on your finger.
371
00:30:03,000 --> 00:30:04,934
You needn't try and pocket that.
It's only imitation.
372
00:30:26,957 --> 00:30:28,891
So the young gentleman's going
to play to me, is he?
373
00:30:28,959 --> 00:30:30,893
Is that the best you can
do for me?
374
00:30:30,961 --> 00:30:32,895
I thought I was supposed
to be a king.
375
00:30:33,964 --> 00:30:36,899
A real king ought to have dozens
of beautiful females...
376
00:30:36,967 --> 00:30:38,901
lying around on cushions...
377
00:30:38,969 --> 00:30:40,903
and offering him drinks.
378
00:30:42,973 --> 00:30:46,909
You're an old king and you've
had all the women you want.
379
00:30:47,978 --> 00:30:50,913
What's more, the evil spirit has
entered into you.
380
00:30:50,981 --> 00:30:52,915
Has it? What's that?
381
00:30:55,986 --> 00:30:57,920
Have you never heard the
story of King Saul?
382
00:30:58,989 --> 00:30:59,921
King S...
383
00:31:00,991 --> 00:31:02,925
I've never heard of
King Saul.
384
00:31:03,994 --> 00:31:05,928
Saul was a great King.
385
00:31:07,998 --> 00:31:09,932
And a great hero of
his people.
386
00:31:10,934 --> 00:31:14,870
Mighty and strong, the wind of
heaven filled his breast...
387
00:31:14,938 --> 00:31:17,873
and the hair grew on his head
like a lion's name.
388
00:31:18,942 --> 00:31:21,877
But the spirit of the Lord was
not upon him.
389
00:31:21,945 --> 00:31:25,881
And he that hath not the spirit of
the lord within him...
390
00:31:25,949 --> 00:31:28,884
all the power of the world and
the riches of the earth...
391
00:31:28,952 --> 00:31:30,886
shall not avail for his heart
will be troubled.
392
00:31:30,954 --> 00:31:32,888
Now, at this time...
393
00:31:33,957 --> 00:31:37,893
the boy David was tending
his father's sheep.
394
00:31:37,961 --> 00:31:41,897
He was a comely youth ruddy, and
of beautiful countenance...
395
00:31:41,965 --> 00:31:44,900
but he was poor and
despised of men.
396
00:31:44,968 --> 00:31:47,903
And the Lord spoke: "It matters
not what a man sees.
397
00:31:47,971 --> 00:31:50,906
For a man sees only what is
before his eyes.
398
00:31:50,974 --> 00:31:53,909
But God sees into
the heart."
399
00:31:54,978 --> 00:31:58,914
And the king was troubled by an
evil spirit so that he cried...
400
00:31:58,982 --> 00:32:02,918
out in the night and so could not
sleep with his heart hardened.
401
00:32:02,986 --> 00:32:06,922
Then his friends brought the boy
David to him for he was a...
402
00:32:06,990 --> 00:32:10,858
cunning player on the harp and
a good voice sang out of him.
403
00:32:10,927 --> 00:32:13,862
And he played that night
before the king...
404
00:32:13,930 --> 00:32:16,865
until the evil spirit
departed from him.
405
00:32:17,934 --> 00:32:19,868
And peace entered
his soul.
406
00:32:20,937 --> 00:32:24,873
So he played and sang, the
future king of Israel...
407
00:32:24,941 --> 00:32:27,876
before the king who was
to make way for him...
408
00:32:28,945 --> 00:32:32,881
the rising star before the
waning star...
409
00:32:32,949 --> 00:32:35,884
the bright light before
the fading one...
410
00:32:35,952 --> 00:32:37,886
God's chosen...
411
00:32:37,954 --> 00:32:41,890
before him whom God
had forsaken.
412
00:32:42,959 --> 00:32:44,893
And he sang this song...
413
00:32:45,962 --> 00:32:49,898
"The Lord is my shepherd,
I shall not want.
414
00:32:49,966 --> 00:32:53,902
He maketh me to lie down
in green pastures.
415
00:32:53,970 --> 00:32:57,906
He leadeth me beside
the still waters.
416
00:32:57,974 --> 00:32:59,908
He restoreth my soul.
417
00:32:59,976 --> 00:33:03,912
He guideth me in the paths
of righteousness.
418
00:33:03,980 --> 00:33:07,916
Though I walk through the valley
of the shadow of death.
419
00:33:07,984 --> 00:33:09,953
I will fear no evil...
420
00:33:09,953 --> 00:33:11,853
for thou art with me.
421
00:33:11,922 --> 00:33:15,858
Thy rod and thy staff,
they comfort me."
422
00:33:32,943 --> 00:33:34,877
Open the door!
423
00:33:35,946 --> 00:33:37,880
I know you're in there!I have something to tell you.
424
00:33:37,948 --> 00:33:40,883
That's more importantthan your work.
425
00:33:41,952 --> 00:33:43,886
You'll see a different youwhen you find...
426
00:33:43,954 --> 00:33:45,888
yourselves without a roofover your heads!
427
00:33:45,956 --> 00:33:47,890
Stop that noise!
428
00:33:47,958 --> 00:33:49,892
He still thinks he'sthe Master...
429
00:33:49,960 --> 00:33:51,894
a Master driven out of his ownhouse like a beggar...
430
00:33:51,962 --> 00:33:53,896
a worthless beggar!
431
00:33:53,964 --> 00:33:56,899
They don't think much of our
profession here.
432
00:33:56,967 --> 00:33:58,901
Stay where you are.
We're working.
433
00:33:58,969 --> 00:33:59,901
Open this door!
434
00:33:59,970 --> 00:34:02,905
Titus, tell your father toopen the door!
435
00:34:02,973 --> 00:34:04,907
Father, please don't be angry...
436
00:34:04,975 --> 00:34:06,909
but it would be better if you
opened the door.
437
00:34:07,978 --> 00:34:09,912
Open the door!
438
00:34:12,916 --> 00:34:14,850
Open the door!
439
00:34:16,920 --> 00:34:20,856
The bailiff's men have been here.
They're going to seize the house.
440
00:34:20,924 --> 00:34:22,858
We'll be flung out on the street
without a moment's notice.
441
00:34:22,926 --> 00:34:24,860
You won't have a thing left
to call your...
442
00:34:24,928 --> 00:34:26,862
own not even the bed
you sleep in.
443
00:34:26,930 --> 00:34:29,865
- I don't care!
- You don't care.
444
00:34:29,933 --> 00:34:31,867
You stand there seeing
ruin staring you...
445
00:34:31,935 --> 00:34:33,869
in the face and you
don't raise a finger.
446
00:34:34,938 --> 00:34:36,872
Look at you.
447
00:34:37,941 --> 00:34:39,875
So untidy.
448
00:34:40,944 --> 00:34:43,879
Your beard all over
your face.
449
00:34:45,949 --> 00:34:48,884
Listen, you've got to go to the
Prince. It's your last chance.
450
00:34:48,952 --> 00:34:50,886
Tell him how much his father
thought of you.
451
00:34:50,954 --> 00:34:54,890
Say that through no fault of your
own you've fallen upon evil times.
452
00:34:54,958 --> 00:34:57,893
Make him give you some
commissions or a grant of money.
453
00:34:57,961 --> 00:35:00,896
Use your common sense.
454
00:35:03,967 --> 00:35:05,901
Attend to your business.
Paint the sort...
455
00:35:05,969 --> 00:35:07,903
of pictures people
want nowadays.
456
00:35:07,971 --> 00:35:08,903
Look at Flinck...
457
00:35:08,972 --> 00:35:10,837
one of your worst pupils.
458
00:35:10,907 --> 00:35:13,842
Now he owns a carriage
repair. Why?
459
00:35:13,910 --> 00:35:15,844
Because he paints
high-class pictures...
460
00:35:15,912 --> 00:35:17,846
and gives the people
what they want.
461
00:35:17,914 --> 00:35:19,848
You'd better do the
same, otherwise...
462
00:35:19,916 --> 00:35:21,850
you'll be ruined and
us along with you.
463
00:35:21,918 --> 00:35:24,853
I've worked and slaved and given
my life to this house and the boy...
464
00:35:24,921 --> 00:35:27,856
for a man who repays it with
nothing but ingratitude!
465
00:35:27,924 --> 00:35:29,858
The best years of my life have
gone to work and worry!
466
00:35:29,926 --> 00:35:32,861
Now I'm to be turned into the
streets to starve!
467
00:35:32,929 --> 00:35:34,863
He won't raise a finger
to save those...
468
00:35:34,931 --> 00:35:36,865
he's brought to ruin
and disgrace!
469
00:35:36,933 --> 00:35:38,867
All right, I'll go to
the Prince.
470
00:35:40,937 --> 00:35:41,869
You will?
471
00:35:45,942 --> 00:35:48,877
I'm going to brush you before
you go to see anybody.
472
00:35:49,946 --> 00:35:51,880
We shan't be working
anymore today.
473
00:35:52,949 --> 00:35:54,883
And I was just feeling in
the right mood.
474
00:35:54,951 --> 00:35:57,886
I might not feel like it
another day.
475
00:36:09,933 --> 00:36:11,833
You're not really going,
are you?
476
00:36:13,903 --> 00:36:16,838
Listen, Titus...
if anything happens to me...
477
00:36:16,906 --> 00:36:18,840
you go to the country to your
mother's people.
478
00:36:18,908 --> 00:36:20,842
You'll live a fine life.
479
00:36:20,910 --> 00:36:24,846
- No! I mean to be a painter like you.
- Don't you wish for that.
480
00:36:25,915 --> 00:36:27,849
Don't you want to be a painter.
481
00:36:33,923 --> 00:36:35,857
What are you doing here?
482
00:36:35,925 --> 00:36:37,859
Here, take this.
483
00:36:37,927 --> 00:36:39,861
It's only imitation.
484
00:36:48,938 --> 00:36:50,872
Where are you going?
485
00:36:50,940 --> 00:36:52,874
I'm going begging.
Why don't you come...
486
00:36:52,942 --> 00:36:54,876
along with me?
You may profit by it.
487
00:36:55,945 --> 00:36:58,880
Are you going begging to
the town hall, too?
488
00:36:58,948 --> 00:37:00,882
No, to the town gates first.
489
00:37:00,950 --> 00:37:02,884
Why don't you come
and watch me?
490
00:37:02,952 --> 00:37:06,888
I can teach you more about the art
of begging than any in Holland.
491
00:37:06,956 --> 00:37:08,890
I still owe you some of
that half florin.
492
00:37:08,958 --> 00:37:10,892
You can take it out in lessons
from me if you like.
493
00:37:37,987 --> 00:37:41,923
Now watch me and see
how it's done.
494
00:37:42,992 --> 00:37:44,926
Look miserable. Come now,
not too miserable.
495
00:37:44,994 --> 00:37:46,928
If you look a hopeless case they'll
think you're past helping.
496
00:37:49,999 --> 00:37:53,935
When your right eye waters let
your left eye twinkle.
497
00:37:54,003 --> 00:37:57,939
Then when you show your
rags cut a caper.
498
00:37:58,007 --> 00:37:59,941
So as they say:
"Look at that fellow.
499
00:38:00,009 --> 00:38:01,943
He may be starving, but he's
got a merry air."
500
00:38:02,011 --> 00:38:03,945
Then they'll give you some.
501
00:38:08,017 --> 00:38:08,949
There they are!
502
00:39:12,949 --> 00:39:13,881
Here.
503
00:39:14,951 --> 00:39:15,883
Thank you, sir.
504
00:39:15,952 --> 00:39:17,886
You'll never be any
good. A born beggar...
505
00:39:17,954 --> 00:39:19,888
takes what he finds
and keeps it.
506
00:39:19,956 --> 00:39:21,890
You needn't be proud
of your old tricks.
507
00:39:21,958 --> 00:39:24,893
Any child can learn to catch
pennies if it's hungry.
508
00:39:25,962 --> 00:39:28,897
Do you know how an artist has
to beg at Court?
509
00:39:29,966 --> 00:39:33,902
An artist has to smile and
smile and keep on smiling.
510
00:39:34,971 --> 00:39:36,905
"May I humbly crave the
honour of being...
511
00:39:36,973 --> 00:39:39,908
presented to his royal
Highness?"
512
00:39:39,976 --> 00:39:43,912
"I am a painter...
Rembrandt Van Rijn."
513
00:39:43,980 --> 00:39:45,914
"Yes, I remember you now.
514
00:39:45,982 --> 00:39:48,917
Wasn't there some scandal
about a picture...
515
00:39:48,985 --> 00:39:50,919
you painted for
the Civic Guard?"
516
00:39:50,987 --> 00:39:53,922
I hope you've learned how
to behave properly!
517
00:39:53,990 --> 00:39:58,927
I can't behave properly!
I can't paint properly.
518
00:40:00,997 --> 00:40:02,931
But I can live my
life properly.
519
00:40:02,999 --> 00:40:05,934
Without money?
Where?
520
00:40:07,003 --> 00:40:08,937
At home.
521
00:40:09,973 --> 00:40:13,875
At my father's house. It's a
mill near Leyden.
522
00:40:13,943 --> 00:40:15,877
A mill, among peasants?
523
00:40:18,948 --> 00:40:20,882
I was born a peasant.
524
00:41:08,135 --> 00:41:10,069
Hello, father.
525
00:41:10,137 --> 00:41:13,072
Adriaen, here's your brother.
He's come home.
526
00:41:14,141 --> 00:41:16,075
Good evening, Adriaen.
527
00:41:17,144 --> 00:41:19,078
It's a long time since you've
been here.
528
00:41:20,147 --> 00:41:23,082
Well, I've had so much
work to do.
529
00:41:25,152 --> 00:41:27,086
I've new portraits and
commissions.
530
00:41:27,154 --> 00:41:29,088
That's good. The mill's
flourishing, too.
531
00:41:29,156 --> 00:41:31,090
We're kept busy morning
till night.
532
00:41:31,158 --> 00:41:33,092
I'm glad to hear that,
father.
533
00:41:33,160 --> 00:41:36,095
You're just in time
for supper.
534
00:41:42,169 --> 00:41:45,104
You shall read the lesson
tonight, son.
535
00:41:46,173 --> 00:41:47,105
There.
536
00:41:55,182 --> 00:41:59,118
"I considered the days of old,
the ancient times.
537
00:42:01,188 --> 00:42:04,123
Will the lord cast
off forever?
538
00:42:05,192 --> 00:42:08,059
Will he be favourable
no more?
539
00:42:08,128 --> 00:42:12,064
Hath his mercy clean
gone forever?
540
00:42:12,132 --> 00:42:16,068
Doth his promise fail
for evermore?
541
00:42:17,137 --> 00:42:20,072
Hath God forgotten
to be gracious?
542
00:42:20,140 --> 00:42:22,074
Hath he in anger
shut up...
543
00:42:23,143 --> 00:42:27,079
his tender mercies?
544
00:42:27,147 --> 00:42:30,082
And I said: This is my infirmity,
but I will remember...
545
00:42:31,151 --> 00:42:35,087
the years of the right hand
of the most High.
546
00:42:36,156 --> 00:42:39,091
I will remember the works
of the Lord.
547
00:42:40,160 --> 00:42:43,095
Surely I will remember thy
wonders of old.
548
00:42:46,166 --> 00:42:48,100
The waters saw
thee, o God...
549
00:42:48,168 --> 00:42:50,102
the water saw thee.
They were afraid.
550
00:42:51,171 --> 00:42:53,105
The depths also were
troubled.
551
00:42:54,174 --> 00:42:56,108
The clouds poured
out water.
552
00:42:56,176 --> 00:42:58,110
The skies sent out a sound.
553
00:42:58,178 --> 00:43:01,113
Thine arrows also
went abroad.
554
00:43:02,182 --> 00:43:04,116
The voice of thy thunder
was in heaven.
555
00:43:04,184 --> 00:43:06,152
The lightnings lightened
the earth.
556
00:43:06,152 --> 00:43:09,053
And the earth trembled
and shook.
557
00:43:12,125 --> 00:43:15,060
But I will meditate also
of all thy works...
558
00:43:15,128 --> 00:43:17,062
and talk of thy doings.
559
00:43:18,131 --> 00:43:22,067
Thy way, o God is
in the sanctuary."
560
00:43:47,160 --> 00:43:49,094
It's a poor meal.
561
00:43:49,162 --> 00:43:52,097
Bread and soup.
Country fare.
562
00:43:53,166 --> 00:43:54,098
Black bread.
563
00:43:55,168 --> 00:43:57,102
Peasant's bread.
564
00:43:58,171 --> 00:44:00,105
I'm home.
565
00:44:59,165 --> 00:45:02,100
- Not so fast, little one.
- Let me go.
566
00:45:03,169 --> 00:45:05,103
Am I mistaken...
567
00:45:05,171 --> 00:45:08,038
or do I recognise that pretty
nose of yours?
568
00:45:08,108 --> 00:45:10,042
I've never seen your fat nose
before in all my life.
569
00:45:10,110 --> 00:45:13,045
- A kiss if I guess right?
- Yes, you can have a kiss.
570
00:45:13,113 --> 00:45:17,049
But if you're wrong, you buy
me a pot of beer.
571
00:45:17,117 --> 00:45:19,051
Sutja, right?
572
00:45:19,119 --> 00:45:21,053
That's my sister.
573
00:45:21,121 --> 00:45:23,055
You're little Elsa?
574
00:45:24,124 --> 00:45:26,058
Well, children grow up.
575
00:45:27,127 --> 00:45:30,062
Aw, you're not a stranger.
You do belong here.
576
00:45:30,130 --> 00:45:31,062
I do.
577
00:45:31,131 --> 00:45:33,065
It's my home.
578
00:45:33,133 --> 00:45:36,068
You know, you remind me
of Adriaen the miller.
579
00:45:36,136 --> 00:45:38,070
I'm Adriaen the
miller's brother.
580
00:45:38,138 --> 00:45:40,072
The one that went
to the city, married...
581
00:45:40,140 --> 00:45:42,074
a rich wife,
and became famous?
582
00:45:42,142 --> 00:45:44,076
That's right.
583
00:45:45,145 --> 00:45:47,079
Now you owe me a kiss.
584
00:45:47,147 --> 00:45:49,081
No, you owe me a
pot of beer.
585
00:45:49,149 --> 00:45:51,083
You mistook me for
my sister.
586
00:45:51,151 --> 00:45:53,085
- A kiss for beer?
- No.
587
00:45:53,153 --> 00:45:55,087
- A kiss for beer?
- Yes.
588
00:45:55,155 --> 00:45:57,089
Landlord, gallon of beer!
589
00:45:57,157 --> 00:45:59,091
Sutja, here's a man who
knows us...
590
00:45:59,159 --> 00:46:01,093
who orders beer by
the gallon.
591
00:46:01,161 --> 00:46:04,096
Don't have anything to do with
him. He's from the town.
592
00:46:04,164 --> 00:46:08,032
I've never been to the city.
Is it a merry life?
593
00:46:08,101 --> 00:46:10,035
Every day's a feast day.
594
00:46:11,104 --> 00:46:15,040
They hang sausages on the
doors instead of bellpulls...
595
00:46:15,108 --> 00:46:17,042
And the fountains
spurt wine.
596
00:46:23,116 --> 00:46:26,051
Take your ugly face away from
where it has no business to be.
597
00:46:26,119 --> 00:46:29,054
You old bullfrog! We don't allow
town oxen grazing on our pasture.
598
00:46:29,122 --> 00:46:31,056
He's not a stranger.
599
00:46:31,124 --> 00:46:33,058
He's the miller's brother, the
painter brother.
600
00:46:33,126 --> 00:46:37,062
I'll paint his nose red if he
doesn't keep his paws to himself.
601
00:46:37,130 --> 00:46:39,064
You're Jan Derricks,
aren't you?
602
00:46:39,132 --> 00:46:41,066
I used to lay you across my
knee and spank...
603
00:46:41,134 --> 00:46:43,068
you when you were a
lousy-headed pup.
604
00:46:43,136 --> 00:46:45,070
He talks as if he
belongs here...
605
00:46:45,138 --> 00:46:47,072
and looks as if he's come
from his own funeral.
606
00:46:49,142 --> 00:46:50,074
Now look here.
607
00:46:50,143 --> 00:46:54,079
I used to drink beer in this inn
when you lads were in napkins.
608
00:46:54,147 --> 00:46:58,083
I've still as good a seat to my
britches and as much right...
609
00:46:58,151 --> 00:47:00,085
to plant it where I choose as any
of you fat-rumped peasants!
610
00:47:00,153 --> 00:47:02,087
Leave me alone.
611
00:47:02,155 --> 00:47:04,089
Why do you come here
and make trouble?
612
00:47:04,157 --> 00:47:06,091
You were no use for us when
you were young.
613
00:47:06,159 --> 00:47:10,095
You went to the city because you
didn't like our country ways.
614
00:47:10,163 --> 00:47:14,099
If the smell of our pigsties is
too strong for you...
615
00:47:14,167 --> 00:47:16,101
keep your hands off
our bacon!
616
00:47:17,170 --> 00:47:18,102
That's it.
617
00:47:18,171 --> 00:47:20,105
Get back to your city
wenches!
618
00:47:20,173 --> 00:47:22,107
Get out!
619
00:47:24,177 --> 00:47:27,112
I paid for my drink, and I've as much
right to drink it as anybody else!
620
00:47:30,183 --> 00:47:31,115
Drink that.
621
00:47:35,188 --> 00:47:37,122
Drink it yourself.
622
00:47:38,191 --> 00:47:41,126
Let's see if you've got
a miller's first!
623
00:47:41,194 --> 00:47:43,128
I'll show you what a painter's
first can do!
624
00:49:16,155 --> 00:49:19,090
I think I ought to go back to
Amsterdam, father.
625
00:49:21,160 --> 00:49:23,094
God be with you, my boy.
626
00:49:53,192 --> 00:49:56,127
Titus!
627
00:49:57,196 --> 00:49:59,130
We shall be late. Can't you
hear the bells?
628
00:50:02,201 --> 00:50:05,136
Heaven have mercy on us.
Where will it all end?
629
00:50:05,204 --> 00:50:08,071
Three days and nights, and
not a sign of him.
630
00:50:08,141 --> 00:50:10,075
He treats his own house as
a plague spot.
631
00:50:10,143 --> 00:50:12,077
He avoids it because you make
his life impossible.
632
00:50:12,145 --> 00:50:14,079
Foolish, ignorant child.
633
00:50:14,147 --> 00:50:16,081
He's poisoning you with his
own wickedness.
634
00:50:16,149 --> 00:50:18,083
All right, let him go
his own way.
635
00:50:18,151 --> 00:50:20,085
Come on, come to church.
636
00:50:20,153 --> 00:50:23,088
And pray to God to make you a
better man than your father.
637
00:50:33,968 --> 00:50:34,900
Who are you?
638
00:50:34,969 --> 00:50:36,903
I'm the maid.
639
00:50:36,971 --> 00:50:38,905
How long have you
been here?
640
00:50:38,973 --> 00:50:40,907
Four weeks.
641
00:50:40,975 --> 00:50:42,909
I haven't seen you before.
642
00:50:43,978 --> 00:50:45,912
Where's the housekeeper?
643
00:50:45,980 --> 00:50:47,914
She's gone to church.
It's Sunday.
644
00:50:52,987 --> 00:50:54,921
Come with me.
645
00:51:38,064 --> 00:51:39,998
Take off your shawl.
646
00:51:49,075 --> 00:51:51,009
You mustn't be frightened
if I look at you.
647
00:51:53,079 --> 00:51:55,013
I'm not looking at you as...
648
00:51:55,081 --> 00:51:57,015
a man looks.
649
00:52:00,086 --> 00:52:02,020
I'm a painter.
650
00:52:03,089 --> 00:52:06,024
Painters have a different way
of looking at things.
651
00:52:07,026 --> 00:52:09,460
You must imagine that I'm
looking at you in the...
652
00:52:09,529 --> 00:52:11,963
same way as the water with
which you wash yourself...
653
00:52:12,031 --> 00:52:15,967
or the air you move in or the
light that shines on you.
654
00:52:17,036 --> 00:52:20,972
That sees you all the time,
even when you're alone.
655
00:52:23,042 --> 00:52:24,976
You mustn't even know I'm
looking at you.
656
00:52:26,045 --> 00:52:27,979
Pretend I'm not in
the room.
657
00:52:28,047 --> 00:52:29,981
Well, I've disappeared.
658
00:52:35,054 --> 00:52:36,988
Make yourself comfortable.
659
00:52:39,058 --> 00:52:40,992
Are you warm enough?
660
00:52:41,060 --> 00:52:43,995
Yes, but I ought to be cleaning
the vegetables.
661
00:52:44,063 --> 00:52:45,997
You shan't need any
vegetables today.
662
00:52:50,069 --> 00:52:52,003
What's your name?
663
00:52:52,071 --> 00:52:54,005
Hendrickje Stoffels.
664
00:52:54,073 --> 00:52:56,007
Hendrickje...
from the country?
665
00:52:56,075 --> 00:52:58,009
From Zeeland, my mother
has a little farm.
666
00:52:59,078 --> 00:53:01,012
Why did you leave
the country?
667
00:53:02,081 --> 00:53:05,016
I don't know. I didn't want
to stay at home.
668
00:53:06,052 --> 00:53:07,952
I'm very glad you came,
Hendrickje.
669
00:53:11,023 --> 00:53:13,958
That's no good. I want that
frightened look.
670
00:53:14,026 --> 00:53:15,960
But I don't feel frightened
anymore.
671
00:53:19,031 --> 00:53:22,967
So you don't feel frightened
anymore, Hendrickje?
672
00:53:56,669 --> 00:53:59,604
Pretty tune. Is it one of your
country songs?
673
00:53:59,672 --> 00:54:01,606
Yes, they sing it at home
in Zeeland.
674
00:54:01,674 --> 00:54:02,606
Well, go on.
675
00:54:02,675 --> 00:54:04,609
The next verse is
a sad one.
676
00:54:04,677 --> 00:54:07,544
Look at the dirt on
this table.
677
00:54:07,614 --> 00:54:09,548
You'd think it hadn't been
cleaned for years.
678
00:54:09,616 --> 00:54:10,548
Nor it has.
679
00:54:10,617 --> 00:54:13,552
Father kept it locked, wouldn't
let anyone in.
680
00:54:14,621 --> 00:54:16,555
Who's the woman in
this picture?
681
00:54:18,625 --> 00:54:20,559
My mother.
682
00:54:20,627 --> 00:54:22,561
She must have been
very beautiful.
683
00:54:25,632 --> 00:54:28,567
What are you doing in here? The
kitchen's the place for you.
684
00:54:28,635 --> 00:54:30,569
I told you not to talk to her.
685
00:54:30,637 --> 00:54:32,571
He gave me permission to
tidy the studio.
686
00:54:32,639 --> 00:54:34,573
And I forbade you to set foot
in this room!
687
00:54:34,641 --> 00:54:36,575
You get downstairs where you
belong and don't let me find...
688
00:54:36,643 --> 00:54:37,575
you up here again.
689
00:54:37,644 --> 00:54:39,578
And keep your hands
off that boy.
690
00:54:39,646 --> 00:54:41,580
I suppose the father
isn't enough!
691
00:54:41,648 --> 00:54:43,582
Don't speak to her like that.
It's wicked and ugly.
692
00:54:43,650 --> 00:54:47,586
Wicked, ugly? That's the thanks
I get for my years of service?
693
00:54:47,654 --> 00:54:49,588
Where would you be if it
wasn't for me?
694
00:54:49,656 --> 00:54:51,590
My whole life I've
worked for him.
695
00:54:51,658 --> 00:54:53,592
I've kept his house clean,
cooked for him...
696
00:54:53,660 --> 00:54:55,594
scrubbed for him, nursed
him when he was sick.
697
00:54:55,662 --> 00:54:56,594
I've brought up his child.
698
00:54:56,663 --> 00:54:59,598
My whole life's been for him
and his happiness.
699
00:54:59,666 --> 00:55:03,602
Now I'm no use to him anymore.
He prefers his kitchen maid.
700
00:55:03,670 --> 00:55:06,537
But you needn't worry,
it won't last.
701
00:55:06,606 --> 00:55:08,540
He'll treat you as he's
treated me.
702
00:55:08,608 --> 00:55:11,543
You don't belong round here.
We don't want you round here.
703
00:55:11,611 --> 00:55:14,546
Get out of the house and leave
him alone, can't you?
704
00:55:14,614 --> 00:55:16,548
No, I can't.
705
00:55:17,617 --> 00:55:18,549
You can't?
706
00:55:20,620 --> 00:55:22,554
All right. I can.
707
00:55:23,623 --> 00:55:25,557
One of us has got to go.
708
00:55:27,627 --> 00:55:30,562
I'll make you sorry for this.
709
00:55:32,632 --> 00:55:36,568
I'll make you sorry you
were ever born.
710
00:55:48,648 --> 00:55:50,582
Heertsbeeke, the lawyer, my
friends, Dr. Fabrizius...
711
00:55:50,650 --> 00:55:52,584
Dr. Menaseeh and Titus,
of course.
712
00:55:54,654 --> 00:55:58,590
And what can I do for
you, Rembrandt?
713
00:56:02,662 --> 00:56:04,596
I'm going to be
married again.
714
00:56:04,664 --> 00:56:06,529
All right, I know I'm
an old fool.
715
00:56:06,599 --> 00:56:09,534
When King David was old and
stricken in years...
716
00:56:09,602 --> 00:56:13,538
he took unto himself Abishag.
The shunamite. King Solomon.
717
00:56:13,606 --> 00:56:16,541
Enough of your Old Testament Kings.
They all came to a bad end.
718
00:56:16,609 --> 00:56:19,544
I asked you here to be witnesses
to my marriage.
719
00:56:19,612 --> 00:56:22,547
- Only too glad, Rembrandt.
- I want you to settle the formalities.
720
00:56:22,615 --> 00:56:25,550
You can't get out of it so
easily as that.
721
00:56:25,618 --> 00:56:27,552
Get out? Get out
of what?
722
00:56:27,620 --> 00:56:29,554
The lady Saskia Van
Uylenburgh...
723
00:56:29,622 --> 00:56:32,557
Left her fortune to her beloved
Rembrandt Van Rijn...
724
00:56:32,625 --> 00:56:35,560
with the proviso that in the
event of his remarriage...
725
00:56:35,628 --> 00:56:37,562
he must make over 1/2 of
the fortune...
726
00:56:37,630 --> 00:56:39,564
to her son Titus.
727
00:56:39,632 --> 00:56:41,566
Half of 40.000 florins...
728
00:56:41,634 --> 00:56:43,568
I never got a penny
of the 40,000.
729
00:56:43,636 --> 00:56:45,570
I know, but you accepted
the bequest.
730
00:56:45,638 --> 00:56:48,573
And so far as the law is concerned,
the obligation is undischarged.
731
00:56:48,641 --> 00:56:50,575
You cannot get
married again...
732
00:56:50,643 --> 00:56:53,578
unless you pay into the
court of chancellery...
733
00:56:53,646 --> 00:56:56,581
the sum of 20.000 florins for
your son Titus.
734
00:56:56,649 --> 00:56:59,584
20.000 florins.
735
00:57:02,655 --> 00:57:04,589
But it's ridiculous. I don't
want the money.
736
00:57:04,657 --> 00:57:07,592
I'll simply renounce
my claim.
737
00:57:07,660 --> 00:57:09,594
You can't do that, my boy.
738
00:57:09,662 --> 00:57:11,596
You're underage.
739
00:57:11,664 --> 00:57:14,599
And the court of chancellery has no
intention of forfeiting this money.
740
00:57:14,667 --> 00:57:16,601
They're very sharp
on these things.
741
00:57:16,669 --> 00:57:20,605
- Why am I only 18?
- Shut up, Titus!
742
00:57:20,673 --> 00:57:23,608
You're too young to
know the world.
743
00:57:23,676 --> 00:57:26,611
You think it's a free place where you
can do as you choose. You're wrong.
744
00:57:26,679 --> 00:57:32,618
The world is a narrow cage
enclosed on 4 sides by iron bars.
745
00:57:32,685 --> 00:57:35,620
You beat your head against those
bars until you're sick...
746
00:57:36,689 --> 00:57:38,623
but you'll never get out...
747
00:57:38,691 --> 00:57:40,625
never as long as you live.
748
00:57:58,711 --> 00:58:00,645
I interrogated the
accused woman.
749
00:58:00,713 --> 00:58:03,648
Listen to the words of
her defence.
750
00:58:03,716 --> 00:58:06,583
Why did she submit to this
man's desires?
751
00:58:06,653 --> 00:58:09,588
"Because he was kind to me, kinder
than anyone had ever been."
752
00:58:09,656 --> 00:58:11,590
Why did she refuse to
abandon him?
753
00:58:11,658 --> 00:58:14,593
"Because I belonged to him,
and he needs me."
754
00:58:14,661 --> 00:58:17,596
Is that the voice of
lust, of sin?
755
00:58:17,664 --> 00:58:19,598
It is the voice of sin
which seeks to...
756
00:58:19,666 --> 00:58:22,601
dissemble and disguise
its true face.
757
00:58:22,669 --> 00:58:24,603
Such a woman is more
dangerous than...
758
00:58:24,671 --> 00:58:27,606
the vice which flaunts itself
at street corners.
759
00:58:27,674 --> 00:58:31,610
Such hypocrisy spreads the
poison of sacrilege...
760
00:58:31,678 --> 00:58:34,613
and sows the seeds of evil
desire in our midst.
761
00:58:34,681 --> 00:58:37,616
I ask you, dear brethren...
762
00:58:37,684 --> 00:58:41,620
why should that which is forbidden
to us, honest and honourable...
763
00:58:41,688 --> 00:58:43,622
citizens, be permitted to a
loose-living painter?
764
00:58:43,690 --> 00:58:47,626
Why should he live in open sin
with his concubine...
765
00:58:47,694 --> 00:58:50,629
whilst we are bound by the rules
and teachings of the church?
766
00:58:51,698 --> 00:58:52,630
No.
767
00:58:52,699 --> 00:58:55,634
An example must be
made here.
768
00:58:55,702 --> 00:58:57,636
The black sheep must
be driven out.
769
00:58:59,706 --> 00:59:01,640
Hendrickje Stoffels...
770
00:59:02,709 --> 00:59:05,678
your life and actions, being such
as to offend against the...
771
00:59:05,678 --> 00:59:09,580
public decency of
excommunication upon you.
772
00:59:09,649 --> 00:59:12,584
Henceforth, you are forbidden
to enter the House of God...
773
00:59:13,653 --> 00:59:16,588
and to partake of the
holy sacrament.
774
00:59:29,669 --> 00:59:33,605
On behalf of the bankruptcy court
I open the forced sale...
775
00:59:33,673 --> 00:59:37,609
of all the movable and immovable
property of the painter Rembrandt.
776
00:59:39,679 --> 00:59:42,614
Can you hear them selling our
furniture downstairs?
777
00:59:42,682 --> 00:59:44,616
I don't mind.
I'm very happy.
778
00:59:44,684 --> 00:59:48,620
Are you, When we haven't got a
proper house to go to?
779
00:59:48,688 --> 00:59:50,622
We have a little house.
That's all we need.
780
00:59:51,691 --> 00:59:53,625
Yes, that's all we need.
781
00:59:53,693 --> 00:59:55,627
You know, I never liked
this huge place.
782
00:59:55,695 --> 00:59:57,629
At first, it used to
frighten me.
783
00:59:57,697 --> 01:00:00,632
Then I used to think you needed
it to paint pictures in.
784
01:00:00,700 --> 01:00:04,636
But now I know that all you need
is a warm coat, hot soup...
785
01:00:04,704 --> 01:00:06,569
and maybe me.
786
01:00:07,640 --> 01:00:09,574
You know, I've come
into a fortune.
787
01:00:09,642 --> 01:00:12,577
Even though they're selling my
furniture downstairs.
788
01:00:13,646 --> 01:00:14,578
Come.
789
01:00:35,668 --> 01:00:38,603
He was a good man.
A just man.
790
01:00:38,671 --> 01:00:41,606
He didn't deserve this.
791
01:00:41,674 --> 01:00:44,609
Deserve? What does
that mean?
792
01:00:44,677 --> 01:00:48,613
A man without money is a
vagabond and a rogue.
793
01:01:15,641 --> 01:01:18,576
Rembrandt, I brought you a buyer
for your new picture.
794
01:01:18,644 --> 01:01:22,580
This is the Marquis de Guyencourt.
He's just arrived from Paris.
795
01:01:22,648 --> 01:01:24,582
And he has a commission to buy art
treasures for the Cardinal.
796
01:01:24,650 --> 01:01:25,582
Thank you.
797
01:01:51,877 --> 01:01:53,811
Does the Marquis like
this one?
798
01:01:55,881 --> 01:01:58,816
The Holy Family in flight
from Egypt.
799
01:02:00,886 --> 01:02:02,820
The blessed virgin
without a halo?
800
01:02:02,888 --> 01:02:05,858
Yes, without a halo. Sanctity
comes from within.
801
01:02:05,858 --> 01:02:08,759
One isn't obliged to wear it on the
head like a Flemish hat.
802
01:02:09,829 --> 01:02:11,763
I'll buy the picture.
803
01:02:11,831 --> 01:02:13,765
Will you accept 1,000 florins?
804
01:02:19,839 --> 01:02:21,773
1,000 florins.
805
01:02:22,842 --> 01:02:24,776
This is my wife.
806
01:02:25,845 --> 01:02:26,777
Shall I... would you...
807
01:02:26,846 --> 01:02:29,781
Shall I send it or...
808
01:02:29,849 --> 01:02:31,783
I'll put it on the carriage.
809
01:02:33,853 --> 01:02:35,787
- You can't do it, father.
- I can't do what?
810
01:02:35,855 --> 01:02:37,789
- The debtors' court order.
- What more do they want from me?
811
01:02:37,857 --> 01:02:39,791
The court decided
your canvases...
812
01:02:39,859 --> 01:02:42,794
become the property
of your creditors.
813
01:02:42,862 --> 01:02:44,796
The house didn't fetch enough to
cover all your debts.
814
01:02:44,864 --> 01:02:45,796
Shut up.
815
01:02:45,865 --> 01:02:49,801
They'll put him in jail. Ludwick's
threatened to have him arrested.
816
01:02:49,869 --> 01:02:51,803
He mustn't sell
his pictures.
817
01:02:51,871 --> 01:02:55,807
He's under oath to hand over his
work until his debts are cleared.
818
01:02:55,875 --> 01:02:58,810
- According to the Commercial Charter...
- Commercial Charter?
819
01:02:58,878 --> 01:03:00,812
I'm not a tradesman.
820
01:03:00,880 --> 01:03:03,815
The picture I paint with my own
hands belongs to me.
821
01:03:07,820 --> 01:03:10,755
No, father, it doesn't
belong to you.
822
01:03:10,823 --> 01:03:12,757
You've no right to sell it.
823
01:03:22,835 --> 01:03:25,770
I'm sorry. I should have been
glad to buy the picture.
824
01:03:42,855 --> 01:03:45,790
I'll... go for a walk.
825
01:04:06,812 --> 01:04:08,746
You must explain to me...
826
01:04:09,815 --> 01:04:11,749
why don't his pictures belong
to him anymore?
827
01:04:11,817 --> 01:04:14,752
Listen, Hendrickje, I'll give
you an example.
828
01:04:15,821 --> 01:04:19,757
Imagine that the fisherman owes
money that he can't pay.
829
01:04:19,825 --> 01:04:21,759
If he catches fish and takes
it to the market...
830
01:04:21,827 --> 01:04:23,761
he's not allowed to
offer it for sale.
831
01:04:23,829 --> 01:04:27,765
According to the law, he has tohand it over to his creditors.
832
01:04:29,835 --> 01:04:32,770
Caught you, my fine little fellow,
you haven't paid your taxes...
833
01:04:32,838 --> 01:04:35,773
therefore, any fish you catch
are public property.
834
01:04:35,841 --> 01:04:37,775
That's the law in Holland.
835
01:04:37,843 --> 01:04:39,777
You let Jan Butting alone.
836
01:04:39,845 --> 01:04:42,780
He's my assistant. I employ
him, see?
837
01:04:42,848 --> 01:04:44,782
He gets his food and
lodging from me...
838
01:04:44,850 --> 01:04:47,785
and any fish he catches
are mine.
839
01:04:47,853 --> 01:04:49,787
And there's a contract
to prove it.
840
01:04:49,855 --> 01:04:54,792
You can't arrest me for selling
fish, old dog's face.
841
01:04:55,861 --> 01:04:58,796
And that's the law
in Holland.
842
01:05:00,866 --> 01:05:02,800
So, that's the law
in Holland.
843
01:05:12,811 --> 01:05:14,745
Ludwick.
844
01:05:16,815 --> 01:05:18,749
You go on as if nothing
had happened.
845
01:05:18,817 --> 01:05:20,751
You go upstairs. I'll
deal with them.
846
01:05:23,822 --> 01:05:25,756
We'll be all right
up here.
847
01:05:29,828 --> 01:05:31,762
What can I do for you,
gentlemen?
848
01:05:31,830 --> 01:05:34,765
We represent the creditors to whom
the painter Rembrandt owes money.
849
01:05:34,833 --> 01:05:36,767
Does that convey anything
to you?
850
01:05:36,835 --> 01:05:38,769
I can't see what it has
to do with me?
851
01:05:38,837 --> 01:05:42,773
Breaking the law. These picture for
sale don't belong to you at all.
852
01:05:42,841 --> 01:05:43,773
Indeed?
853
01:05:43,842 --> 01:05:45,776
Everything that Rembrandt
paints, draws...
854
01:05:45,844 --> 01:05:47,778
or otherwise commits
paper...
855
01:05:47,846 --> 01:05:49,780
belongs to the creditors and must,
in law, be handed over to them.
856
01:05:49,848 --> 01:05:51,782
I happen to know that
you've already sold...
857
01:05:51,850 --> 01:05:53,784
one picture to France
for 1,000 florins.
858
01:05:53,852 --> 01:05:56,787
I suppose you realize that this
is a criminal offence.
859
01:05:56,855 --> 01:05:59,790
If you're speaking of the painter
Rembrandt Van Rijn...
860
01:05:59,858 --> 01:06:02,793
this man is in my employ. I own
the contract with him.
861
01:06:02,861 --> 01:06:04,795
He receives his food and
lodging from me...
862
01:06:04,863 --> 01:06:08,731
and in return, whatever he chooses
to paint becomes my property.
863
01:06:08,801 --> 01:06:10,735
Mine, gentlemen,
not yours.
864
01:06:10,803 --> 01:06:13,738
You can't take anything from me.
I don't owe you a brass farthing.
865
01:06:13,806 --> 01:06:15,740
That's the law in Holland.
866
01:06:15,808 --> 01:06:17,742
Can we see this
so-called contract?
867
01:06:17,810 --> 01:06:19,744
There's nothing in the
Commercial Charter...
868
01:06:19,812 --> 01:06:21,746
She talks about the
Commercial Charter?
869
01:06:21,814 --> 01:06:23,748
The woman can't
read or write.
870
01:06:23,816 --> 01:06:25,750
Why should I? I have a partner
who's wee-educated.
871
01:06:25,818 --> 01:06:26,750
Titus?
872
01:06:26,819 --> 01:06:28,753
My partner.
873
01:06:29,822 --> 01:06:31,756
We'd better go to the
painter himself.
874
01:06:32,825 --> 01:06:34,759
- Where are you going?
- To see Rembandt.
875
01:06:34,827 --> 01:06:36,761
I don't allow my servants
to receive visitors...
876
01:06:36,829 --> 01:06:39,764
during working hours, and
he works 24 hours a day.
877
01:06:39,832 --> 01:06:41,766
This is trickery! She's the painter's
wife the mother of his child.
878
01:06:41,834 --> 01:06:42,766
What belongs to her
belongs to him.
879
01:06:42,835 --> 01:06:44,769
She has no right to make any
bargain with him.
880
01:06:44,837 --> 01:06:46,771
I'm going to the court.
881
01:06:46,839 --> 01:06:49,774
I'd advise you to see my lawyer
first. He drew up the contract.
882
01:06:49,842 --> 01:06:52,777
- It may save you a walk.
- Hold your tongue.
883
01:06:58,851 --> 01:07:00,785
You were superb.
884
01:07:02,855 --> 01:07:03,787
Splendid, splendid!
885
01:07:03,856 --> 01:07:05,790
Bless your heart.
886
01:07:07,860 --> 01:07:08,792
Wasn't she marvellous?
887
01:07:08,861 --> 01:07:11,796
You wait. They'll be back
in half an hour...
888
01:07:11,864 --> 01:07:13,798
begging you to give them an
interest in the business.
889
01:07:14,867 --> 01:07:17,802
You'd better take a rest. You're
as white as a sheet.
890
01:07:17,870 --> 01:07:20,805
- I must get to the kitchen.
- You'll do nothing of the kind.
891
01:07:21,874 --> 01:07:22,806
Sit down.
892
01:07:28,881 --> 01:07:30,815
What do you employ me for,
if I'm not cook for you?
893
01:07:30,883 --> 01:07:33,818
I've heard it said that painters
are good cooks.
894
01:07:33,886 --> 01:07:36,821
It's part of our trade. I learned
cooking when I was an apprentice.
895
01:07:36,889 --> 01:07:38,823
But we're having goose.
896
01:07:38,891 --> 01:07:40,825
And do you think I don't know
how to cook a goose?
897
01:07:41,894 --> 01:07:44,829
Come on, Menasseh. You'll help me
with the apples and the chestnuts.
898
01:07:44,897 --> 01:07:46,831
Now, you stay there
and rest.
899
01:07:47,900 --> 01:07:49,834
Come on, Menasseh.
900
01:08:01,914 --> 01:08:03,848
There you are.
901
01:08:28,874 --> 01:08:30,808
You're very handy with
the pots and pans.
902
01:08:32,878 --> 01:08:34,812
I spent a lot of my
life alone.
903
01:08:51,897 --> 01:08:53,831
Tell me the truth,
Menasseh.
904
01:08:55,901 --> 01:08:58,836
- How long will Hendrichje live?
- What?
905
01:09:01,907 --> 01:09:03,841
I can't lie to you.
906
01:09:07,846 --> 01:09:08,778
How long?
907
01:09:10,849 --> 01:09:12,783
That is god's
hands.
908
01:09:18,857 --> 01:09:20,791
She mustn't suspect that
I know anything.
909
01:09:21,860 --> 01:09:23,794
It would break
her heart.
910
01:09:24,863 --> 01:09:27,798
- But if she asks me?
- Then you must lie.
911
01:09:27,866 --> 01:09:29,800
But I tell you, I can't lie.
912
01:09:29,868 --> 01:09:32,803
You must learn to lie,
Menasseh.
913
01:09:32,871 --> 01:09:34,805
Dr. Menasseh?
914
01:09:34,873 --> 01:09:36,807
Come help melay the table.
915
01:09:36,875 --> 01:09:38,809
Yes. I'm coming.
916
01:09:45,884 --> 01:09:48,819
Hurry up with the table. The
goose is nearly done.
917
01:09:52,891 --> 01:09:55,826
Careful, doctor. See the
joints are straight.
918
01:09:56,895 --> 01:09:58,829
You should hire
a servant girl.
919
01:09:58,897 --> 01:10:00,831
Take on a servant and have her
get into debt again?
920
01:10:00,899 --> 01:10:03,834
We're tightening our purse
strings now.
921
01:10:03,902 --> 01:10:06,769
But you must take care
of your health.
922
01:10:06,838 --> 01:10:09,773
You've grown more delicate
since the child was born.
923
01:10:09,841 --> 01:10:11,775
Nursing her was too great
a strain on you.
924
01:10:11,843 --> 01:10:13,777
That's why I sent her away to my
mother in the country.
925
01:10:13,845 --> 01:10:16,780
But you need rest
and care.
926
01:10:22,854 --> 01:10:28,793
I shall go when my task is done
note sooner and note later.
927
01:10:28,860 --> 01:10:30,794
Will you do something
to help me?
928
01:10:30,862 --> 01:10:32,796
If it's possible.
929
01:10:34,866 --> 01:10:36,800
He mustn't know
about me.
930
01:10:36,868 --> 01:10:39,803
These good times mustn't be
spoiled for him.
931
01:10:39,871 --> 01:10:42,806
You don't think he
suspects, do you?
932
01:10:44,876 --> 01:10:45,808
No.
933
01:10:48,880 --> 01:10:49,812
The goose, the goose.
934
01:10:49,881 --> 01:10:51,815
Titus.
935
01:10:53,885 --> 01:10:55,819
The goose. Sit down.
936
01:10:56,888 --> 01:10:58,822
Sit down, everybody.
937
01:11:07,833 --> 01:11:10,768
No, Rembrandt. It can't
be done.
938
01:11:10,836 --> 01:11:13,771
A marriage cannot be arranged
in such a short time.
939
01:11:13,839 --> 01:11:15,773
And after all...
940
01:11:15,841 --> 01:11:17,775
why all this hurry?
941
01:11:17,843 --> 01:11:21,779
Can't you wait 4 weeks to marry
her like any ordinary person?
942
01:11:21,847 --> 01:11:22,779
No, Pastor.
943
01:11:22,848 --> 01:11:24,782
Why?
944
01:11:25,851 --> 01:11:28,786
Because she has a very
short time to live.
945
01:11:29,855 --> 01:11:32,790
I want to make her happy
before she dies.
946
01:11:34,860 --> 01:11:36,794
Have you disposed of
all the obstacles...
947
01:11:36,862 --> 01:11:39,797
that stood in the way of
your marriage?
948
01:11:39,865 --> 01:11:41,799
Yes. My son is
of age now.
949
01:11:41,867 --> 01:11:43,801
I don't need any money.
950
01:11:44,870 --> 01:11:46,804
I'll try to arrange it as
quickly as I can.
951
01:11:46,872 --> 01:11:51,809
Could it be managed next Sunday?
She has so little time.
952
01:11:52,878 --> 01:11:54,812
Very well.
953
01:11:54,880 --> 01:11:57,815
I'll see that it's arranged
at once.
954
01:11:58,884 --> 01:12:01,819
Will you go and fetch the child and
bring Hendrickje's mother, too?
955
01:12:01,887 --> 01:12:04,822
Take the next coach and
be back in 3 days.
956
01:12:18,837 --> 01:12:21,772
You mustn't work.
You must rest.
957
01:12:21,840 --> 01:12:23,774
- You look tired.
- Where's Titus?
958
01:12:23,842 --> 01:12:25,776
Titus? He's with his
young bride.
959
01:12:26,845 --> 01:12:28,779
He'll be leaving us soon, and we
shall be left alone.
960
01:12:28,847 --> 01:12:31,782
- You'd like that?
- Yes.
961
01:12:32,851 --> 01:12:35,786
And the baby, do you
miss her?
962
01:12:38,857 --> 01:12:40,791
She's being well cared for
in the country...
963
01:12:40,859 --> 01:12:43,794
but I thought perhaps next summer
I'd have her back again.
964
01:12:43,862 --> 01:12:45,796
Yes. Next summer.
965
01:12:45,864 --> 01:12:47,798
What have you got on
that dress for?
966
01:12:47,866 --> 01:12:49,800
I thought you wanted to
finish the picture.
967
01:12:49,868 --> 01:12:52,803
- It's Sunday.
- Yes. We must finish the picture.
968
01:12:52,871 --> 01:12:55,806
You can rest in the big chair
while I'm working.
969
01:12:55,874 --> 01:12:56,806
Come on.
970
01:13:14,826 --> 01:13:16,760
It's just like the first time.
971
01:13:16,828 --> 01:13:18,762
The house was empty, and
we were alone.
972
01:13:18,830 --> 01:13:21,765
You pulled me upstairs,
just like now.
973
01:13:21,833 --> 01:13:23,767
I remember.
974
01:14:01,653 --> 01:14:02,685
You needn't be shy.
975
01:14:02,773 --> 01:14:05,160
"I'm not looking at you as a man
who looks. I'm a painter.
976
01:14:05,160 --> 01:14:06,566
That's what I said."
977
01:14:06,612 --> 01:14:11,549
"You must imagine I look at you
in the same way as the water...
978
01:14:11,617 --> 01:14:14,552
you wash yourself with or
the air you move in...
979
01:14:14,620 --> 01:14:16,554
or the light that
shines on you.
980
01:14:16,622 --> 01:14:20,558
That sees you, you know, all the
time even when you're quite alone."
981
01:14:20,626 --> 01:14:23,561
"You mustn't even know I'm
looking at you.
982
01:14:23,629 --> 01:14:25,563
Pretend I'm not in
the room."
983
01:14:27,633 --> 01:14:30,568
Now you must ask me if
I'm warm enough.
984
01:14:30,636 --> 01:14:32,570
"Are you warm enough?"
985
01:14:32,638 --> 01:14:35,573
"Yes, but I ought to be cleaning
the vegetables."
986
01:14:35,641 --> 01:14:38,576
"We shan't need any
vegetables today."
987
01:14:39,645 --> 01:14:41,579
Now you must ask
me my name.
988
01:14:41,647 --> 01:14:43,581
What a memory
you've got.
989
01:14:45,651 --> 01:14:48,586
Don't tell me any more.
I know the rest.
990
01:14:49,655 --> 01:14:51,589
"What's your name?"
991
01:14:51,657 --> 01:14:53,591
"Hendrickje Stoffels."
992
01:14:54,660 --> 01:14:56,594
"Hendrickje... are you from
the country?"
993
01:14:56,662 --> 01:14:59,597
"From Zeeland. My mother
has a little farm."
994
01:14:59,665 --> 01:15:01,599
"Why did you leave
the country?"
995
01:15:01,667 --> 01:15:04,602
"I don't know. I didn't want
to stay at home."
996
01:15:22,621 --> 01:15:25,556
"You know how glad I am that
you came, Hendrichje."
997
01:15:39,638 --> 01:15:40,570
Darling?
998
01:15:43,642 --> 01:15:44,574
Sweetheart?
999
01:15:46,645 --> 01:15:48,579
Hendrickje!
1000
01:16:09,561 --> 01:16:12,496
Fresh herrings!
1001
01:16:14,499 --> 01:16:16,433
Herrings?
1002
01:16:26,511 --> 01:16:30,447
How much are you charging this
morning, milord fishmonger?
1003
01:16:30,515 --> 01:16:32,449
The same as I
charged yesterday...
1004
01:16:32,517 --> 01:16:34,451
evening one heller, your
royal highness.
1005
01:16:39,524 --> 01:16:43,460
Here's half a heller. I'm not
paying for the smell.
1006
01:16:54,039 --> 01:16:56,974
Here we are. The
Full Moon Bodega.
1007
01:16:57,042 --> 01:16:58,976
I'm paying for everybody.
1008
01:16:59,044 --> 01:17:00,978
And anyone who leaves before
the new moon rises...
1009
01:17:01,046 --> 01:17:02,980
is no longer a friend
of mine.
1010
01:17:04,049 --> 01:17:04,981
You're a prince.
1011
01:17:05,050 --> 01:17:06,984
He sold his first picture
this morning...
1012
01:17:07,052 --> 01:17:08,986
and he wants to spend
it all at once.
1013
01:17:09,054 --> 01:17:10,988
There's genius for you.
1014
01:17:11,056 --> 01:17:13,991
Anybody who's afraid to squander
the first 1,000 florins...
1015
01:17:14,059 --> 01:17:15,993
he's earned doesn't deserve
to earn any more.
1016
01:17:16,061 --> 01:17:19,997
Coachman, unharness the horses.
Come on in with us.
1017
01:17:20,065 --> 01:17:21,999
Come on.
1018
01:17:29,074 --> 01:17:32,009
Not in front of all
these people!
1019
01:17:32,077 --> 01:17:35,012
What does it matter? They're all
drunk, and no one else is looking.
1020
01:17:35,080 --> 01:17:37,014
That old man over there is.
He's laughing at us.
1021
01:17:37,082 --> 01:17:39,016
Why are you laughing,
grandpa?
1022
01:17:39,084 --> 01:17:43,020
Because I see a sight that
warms my old heart.
1023
01:17:44,089 --> 01:17:46,023
He's sweet. Ask him to
come with us.
1024
01:17:46,091 --> 01:17:48,025
I'll be getting jealous
in a minute.
1025
01:17:48,093 --> 01:17:52,029
Don't worry. They won't
want to kiss me.
1026
01:17:54,099 --> 01:17:56,033
Come on, grandpa.
You must be thirsty.
1027
01:17:56,101 --> 01:17:58,035
I am.
1028
01:17:58,103 --> 01:18:01,038
This herring was as salt
as the North Sea.
1029
01:18:02,107 --> 01:18:05,042
Fine head the old man has.
He'd make a good model.
1030
01:18:05,110 --> 01:18:07,044
You'll have to sing
for your supper.
1031
01:18:07,112 --> 01:18:09,046
Preach us a sermon or
tell us a funny story.
1032
01:18:09,114 --> 01:18:12,084
You look as if you've a pretty wit
under that turban of yours.
1033
01:18:12,084 --> 01:18:15,986
My wit is a delicate plant,
gentlemen.
1034
01:18:16,054 --> 01:18:17,988
It needs watering.
1035
01:18:18,056 --> 01:18:20,991
We'll water it with anything
you like, beer or brandy.
1036
01:18:21,059 --> 01:18:21,991
Come on.
1037
01:18:42,080 --> 01:18:44,014
Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink!
1038
01:18:44,082 --> 01:18:46,016
A toast, my friends,
to beauty.
1039
01:18:46,084 --> 01:18:48,018
- To woman.
- To youth.
1040
01:18:48,086 --> 01:18:50,020
- To love.
- To money.
1041
01:18:50,088 --> 01:18:51,020
To success.
1042
01:18:55,093 --> 01:18:57,027
What about you,
grandpa?
1043
01:18:57,095 --> 01:18:59,029
- You haven't given us your toast.
- I can't think of a toast.
1044
01:18:59,097 --> 01:19:02,032
You mumbled something into
your glass just now.
1045
01:19:02,100 --> 01:19:04,034
- I heard you.
- I heard you, too.
1046
01:19:04,102 --> 01:19:06,036
That wasn't a toast. They
weren't my words.
1047
01:19:06,104 --> 01:19:08,038
Well, whose words
were they, then?
1048
01:19:10,108 --> 01:19:12,975
They were the words
of King Solomon.
1049
01:19:13,045 --> 01:19:15,980
They are the best
words I know.
1050
01:19:16,048 --> 01:19:20,985
Let's have them. You can be King
Solomon, and teach us wisdom.
1051
01:19:23,055 --> 01:19:24,989
"Vanity of vanities.
1052
01:19:25,057 --> 01:19:26,991
All is vanity."
1053
01:19:27,059 --> 01:19:27,991
Bravo!
1054
01:19:31,063 --> 01:19:32,997
Go on, grandpa.
1055
01:19:33,065 --> 01:19:37,001
"I have seen all the works that
are done under the sun...
1056
01:19:37,069 --> 01:19:39,003
and behold...
1057
01:19:39,071 --> 01:19:41,005
all is vanity...
1058
01:19:42,074 --> 01:19:44,008
and vexations of Spirit.
1059
01:19:46,078 --> 01:19:49,013
For, in much wisdom...
1060
01:19:49,081 --> 01:19:51,015
is much grief...
1061
01:19:52,084 --> 01:19:54,018
and he that increaseth
knowledge...
1062
01:19:55,087 --> 01:19:57,021
increaseth sorrow.
1063
01:19:59,091 --> 01:20:01,025
Wherefore, I perceive...
1064
01:20:01,093 --> 01:20:04,028
that there is nothing better than
that a man shall rejoice...
1065
01:20:04,096 --> 01:20:06,030
in his own works.
1066
01:20:07,099 --> 01:20:09,033
For that is his portion."
1067
01:20:21,046 --> 01:20:22,980
Rembrandt.
1068
01:20:26,051 --> 01:20:27,985
Rembrandt?
1069
01:20:29,054 --> 01:20:30,988
I'm very sorry.
1070
01:20:31,056 --> 01:20:32,990
We didn't know.
1071
01:20:35,060 --> 01:20:37,995
I enjoyed myself
very much.
1072
01:20:38,063 --> 01:20:39,997
Amuse yourselves...
1073
01:20:40,065 --> 01:20:43,000
and remember
King Solomon.
1074
01:20:43,068 --> 01:20:45,002
May I?
1075
01:20:54,079 --> 01:20:56,013
Good night, children.
1076
01:21:04,089 --> 01:21:06,023
I thought I'd never
find you. I called...
1077
01:21:06,091 --> 01:21:08,025
at your studio 3 times
last week.
1078
01:21:08,093 --> 01:21:12,064
I know. I was busy. I've just
started a new portrait of myself.
1079
01:21:12,064 --> 01:21:13,964
I see.
1080
01:21:14,032 --> 01:21:15,966
I just wanted to find out if you
had enough to eat.
1081
01:21:16,034 --> 01:21:18,969
- Shall I come back now?
- No, I can manage...
1082
01:21:19,037 --> 01:21:20,971
but if you happen to have
a spare florin.
1083
01:21:21,039 --> 01:21:22,973
Of course, of course. Here.
1084
01:21:26,044 --> 01:21:26,976
Take this.
1085
01:21:28,046 --> 01:21:29,980
- No, five. No.
- No. Nonsense, nonsense.
1086
01:21:30,048 --> 01:21:31,982
But, mind you, spend
it on food, now.
1087
01:21:32,050 --> 01:21:33,984
Of course, of course.
1088
01:21:34,052 --> 01:21:37,988
You'd better go straight to the
butcher's. You're not looking well.
1089
01:21:38,056 --> 01:21:40,991
That's the light. You needn't worry
about me. I'm quite all right.
1090
01:21:41,059 --> 01:21:42,993
You're a good lad,
Fabrizius.
1091
01:21:43,061 --> 01:21:45,996
Go, along to this place here. The
meat there is good and cheap.
1092
01:21:46,064 --> 01:21:48,999
Yes, I'll go to the
butcher's.
1093
01:21:54,072 --> 01:21:57,007
- Now, goodbye.
- Goodbye. Take care of yourself.
1094
01:22:22,033 --> 01:22:23,967
Get out of here!
1095
01:23:34,639 --> 01:23:38,575
"Vanity of vanities.
All is vanity."
1096
01:24:11,076 --> 01:24:17,948
THE END
85120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.