Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:13,480
Tu padre se suicidó.
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
¿Sabes que Jon ha vuelto?
Sí, Jon. El asesino de tu hija.
3
00:00:17,280 --> 00:00:18,320
-¡Cállate, hostia!
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,000
Tenía que haber sido la noche
más feliz de mi vida.
5
00:00:28,560 --> 00:00:29,560
¡Anne!
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,920
Tu vuelta al pueblo
va a remover el pasado,
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,400
y solo va a traer más dolor.
8
00:00:34,440 --> 00:00:35,640
Aita nunca se rindió.
9
00:00:35,680 --> 00:00:37,560
Voy a demostrar
que no se equivocaba.
10
00:00:37,600 --> 00:00:39,960
Sé que investigó
acerca de la muerte de Anne.
11
00:00:43,560 --> 00:00:45,160
(JULEN) Jon, sé que eres culpable.
12
00:00:45,200 --> 00:00:47,360
Eres mi hijo
y no puedo entregarte.
13
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
¡Dios!
14
00:00:48,440 --> 00:00:50,880
Pero tampoco puedo vivir
sabiendo que tú la mataste.
15
00:00:54,120 --> 00:00:55,160
¿Dónde está Amaia?
16
00:00:55,200 --> 00:00:57,320
Y así mes tras mes,
año tras años.
17
00:00:57,360 --> 00:00:58,640
¿No imaginas dónde va?
18
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
Estás despedida.
No vuelvas por los astilleros.
19
00:01:03,040 --> 00:01:05,800
Queremos saber quién cortó
los frenos de tu coche.
20
00:01:06,560 --> 00:01:09,200
Buscaremos un buen abogado.
¿De dónde sacarás el dinero?
21
00:01:09,240 --> 00:01:12,120
Hace años pedí un crédito,
con un intereses altísimos.
22
00:01:12,160 --> 00:01:14,120
¿Para qué?
Para Anne, siempre para Anne.
23
00:01:14,160 --> 00:01:16,800
Tengo aquí los permisos
para que le deje marchar.
24
00:01:16,840 --> 00:01:18,040
¿Por qué me has ayudado?
25
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Yo no te pedí ese dinero, pero
te lo devolveré, no te preocupes.
26
00:01:25,040 --> 00:01:26,360
Tú, a mí, no me manejas.
27
00:01:29,440 --> 00:01:30,440
¡Anne!
28
00:01:33,280 --> 00:01:34,880
Qué colgante tan bonito.
A ver.
29
00:01:34,920 --> 00:01:36,280
-Se le cayó a Jon y lo cogí.
30
00:01:36,320 --> 00:01:37,800
-¿Por qué lo tenías tú?
31
00:01:37,840 --> 00:01:39,480
Alguien se lo envió a mi padre.
32
00:01:39,520 --> 00:01:41,920
La única persona que puede
corroborarlo está muerta.
33
00:01:41,960 --> 00:01:44,280
No recuerdo ver a Anne
después de la fiesta.
34
00:01:44,320 --> 00:01:46,240
Las imágenes no dicen lo mismo.
35
00:01:47,760 --> 00:01:50,760
"Un vídeo enviado de forma anónima
a nuestra redacción
36
00:01:50,800 --> 00:01:52,800
ha aportado revelaciones
sobre el caso.
37
00:01:52,840 --> 00:01:54,240
Jon Arístigui mintió
38
00:01:54,280 --> 00:01:56,760
cuando dijo que la había visto
después de la fiesta."
39
00:01:56,800 --> 00:01:58,560
Tendrás que acompañarme
a comisaría
40
00:01:58,600 --> 00:02:01,280
para ser interrogado
por la desaparición de Anne Otxoa.
41
00:02:33,400 --> 00:02:35,560
"La joven desaparecida
hace años..."
42
00:02:35,600 --> 00:02:37,880
-Aún habrá gente que lo defienda,
ya lo verás.
43
00:02:39,320 --> 00:02:40,520
¿Ertzaintza?
44
00:02:41,080 --> 00:02:44,200
No, no he hablado con ellos antes.
45
00:02:44,240 --> 00:02:47,640
-"...sintetizar unas proteínas
de los fondos marinos..."
46
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
-¡Qué va!
47
00:02:48,720 --> 00:02:51,680
-"La misma noche en la que
el ministerio de Sanidad aprobó..."
48
00:02:51,720 --> 00:02:54,840
-Sí, sí, le tienen detenido
por lo menos.
49
00:02:54,880 --> 00:02:57,440
-"aprobó dicho medicamento,
Anne desapareció
50
00:02:57,480 --> 00:02:59,960
y no hay vuelto a saberse de ella,
hasta ahora.
51
00:03:00,000 --> 00:03:01,240
Un vídeo enviado..."
52
00:03:01,280 --> 00:03:03,640
-Por mí,
que se pudra en la cárcel.
53
00:03:12,360 --> 00:03:13,560
No me fío nada.
54
00:03:13,600 --> 00:03:16,000
Dentro de un cuarto de hora
está fuera, ya verás.
55
00:04:46,280 --> 00:04:47,560
¿Qué haces, ama?
56
00:04:48,240 --> 00:04:49,800
-Está es la foto
que vamos a usar
57
00:04:49,840 --> 00:04:52,000
para los carteles de búsqueda
de tu hermana.
58
00:04:55,720 --> 00:04:58,280
Voy yendo, están esperando.
59
00:05:01,680 --> 00:05:04,040
¿Y tú, por qué no estás preparado?
60
00:05:04,080 --> 00:05:06,920
¿Todo el pueblo
va a estar buscándola menos tú?
61
00:05:06,960 --> 00:05:09,680
-Creo que estáis sacando
un poco las cosas de quicio.
62
00:05:09,720 --> 00:05:11,320
Anne simplemente se ha ido.
63
00:05:13,000 --> 00:05:16,800
-Hace dos días
que no da señales de vida.
64
00:05:17,400 --> 00:05:20,240
Y nadie la ha visto
desde la fiesta de los laboratorios.
65
00:05:20,280 --> 00:05:22,320
-Nunca da explicaciones a nadie.
66
00:05:23,200 --> 00:05:26,160
Además, no es la primera vez
que lo hace.
67
00:05:30,480 --> 00:05:32,160
-¿Qué me estás ocultando, Eneko?
68
00:05:33,920 --> 00:05:35,680
¿Sabes lo que le ha pasado a Anne?
69
00:05:40,880 --> 00:05:42,080
-Anda, vamos.
70
00:05:50,640 --> 00:05:52,000
¡Anne!
71
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
-¡Anne!
72
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
-¡Anne!
73
00:05:59,840 --> 00:06:01,040
¡Anne!
74
00:06:04,480 --> 00:06:05,480
¡Anne!
75
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
-¡Anne!
76
00:06:13,080 --> 00:06:14,280
¡Anne!
77
00:06:18,680 --> 00:06:19,880
¡Anne!
78
00:06:56,320 --> 00:06:58,480
Hemos hablado con tu familia
y con la de Anne
79
00:06:58,520 --> 00:06:59,960
y nadie sabía nada del vídeo.
80
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
Pues alguien miente.
81
00:07:01,240 --> 00:07:02,880
Sí, tú para empezar.
82
00:07:03,600 --> 00:07:06,280
Hace seis años firmaste
una declaración donde dijiste
83
00:07:06,320 --> 00:07:08,760
que no habías visto a Anne
después de la fiesta.
84
00:07:08,800 --> 00:07:10,880
Susana, me dieron
un golpe en la cabeza,
85
00:07:10,920 --> 00:07:13,200
perdí el conocimiento.
Apenas recuerdo nada.
86
00:07:15,600 --> 00:07:17,280
No me lo pones muy fácil.
87
00:07:17,320 --> 00:07:20,080
¿Por qué no buscáis a la persona
que ha enviado el vídeo?
88
00:07:20,120 --> 00:07:21,160
Lo haremos.
89
00:07:21,200 --> 00:07:23,320
Mucho cuidado ha tenido
al cortar el final.
90
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
¿Por qué?
91
00:07:25,760 --> 00:07:26,960
¿Qué se ve al final?
92
00:07:27,000 --> 00:07:28,200
¡Que yo no la maté!
93
00:07:29,760 --> 00:07:30,760
Ya.
94
00:07:32,600 --> 00:07:35,360
Para no recordar lo que pasó
esa noche, pareces muy seguro.
95
00:07:47,440 --> 00:07:48,640
Mírame.
96
00:07:55,040 --> 00:07:56,240
¿No me crees?
97
00:08:00,520 --> 00:08:01,720
Lo intento.
98
00:08:02,320 --> 00:08:03,320
Ya.
99
00:08:03,960 --> 00:08:05,360
Por eso me has detenido.
100
00:08:05,400 --> 00:08:07,280
Te he detenido
por tu propio bien.
101
00:08:07,600 --> 00:08:10,800
Todo el mundo ha visto este vídeo,
te han visto discutiendo con Anne.
102
00:08:10,840 --> 00:08:12,560
Antes ya pensaban que eras culpable.
103
00:08:12,600 --> 00:08:15,320
¿Qué crees que pensarán ahora?
Me da igual lo que piensen.
104
00:08:18,400 --> 00:08:21,360
La persona que envió esto
no quiere justicia, quiere venganza.
105
00:08:21,400 --> 00:08:23,720
Si no, nos habría mandado
las imágenes a nosotros
106
00:08:23,760 --> 00:08:24,960
y no a la televisión.
107
00:08:25,000 --> 00:08:28,040
Quieren un linchamiento, Jon.
¿No te das cuenta?
108
00:08:30,760 --> 00:08:32,520
Solo puedo retenerte
durante 24 horas,
109
00:08:32,560 --> 00:08:34,640
pero al menos
es un día más para investigar
110
00:08:34,680 --> 00:08:37,240
y para que sigas teniendo tu cabeza
sobre los hombros.
111
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
¿Café?
112
00:09:01,360 --> 00:09:02,560
-¿No trabajas??
113
00:09:03,280 --> 00:09:04,320
-Hoy no.
114
00:09:04,880 --> 00:09:06,080
-¿Y eso?
115
00:09:07,640 --> 00:09:09,560
-No estoy para verles las caras.
116
00:09:11,480 --> 00:09:14,160
-Pues pensaba que hoy justo
serías la primera en llegar,
117
00:09:14,200 --> 00:09:15,960
para verles y que te vean.
118
00:09:17,360 --> 00:09:19,080
-Tú tampoco has salido a faenar,
¿no?
119
00:09:19,520 --> 00:09:20,760
Pues eso.
120
00:09:22,600 --> 00:09:23,920
-Te han echado.
121
00:09:25,280 --> 00:09:26,480
-Les ha faltado tiempo.
122
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
-¡Joder, Amaia!
123
00:09:27,560 --> 00:09:28,760
-¿Qué?
124
00:09:28,800 --> 00:09:32,080
¡Ha estado la otra esperando a que
faltara para ponerme en la calle!
125
00:09:32,120 --> 00:09:35,480
-¿Faltar? ¿Y no podías hacerlo
un fin de semana, un día de fiesta?
126
00:09:35,520 --> 00:09:38,000
-A mí, nadie me dice
cuándo tengo que ir y cuándo no.
127
00:09:38,040 --> 00:09:40,960
-Tu sueldo nos mantenía a flote.
¿Qué vamos a hacer ahora?
128
00:09:41,000 --> 00:09:43,880
-Tú, no sé.
Yo, lo que he hecho siempre, pelear.
129
00:09:43,920 --> 00:09:46,040
Alguien tiene que hacerlo
en esa casa, ¿no?
130
00:09:48,920 --> 00:09:50,520
(Teléfono)
131
00:09:53,400 --> 00:09:54,600
Hola, Javi.
132
00:09:54,640 --> 00:09:56,880
Ya has visto
la que se ha liado, ¿no?
133
00:09:56,920 --> 00:09:58,480
Ya, muy fuerte.
134
00:09:58,520 --> 00:10:00,520
Creo que tu hermano
sigue en comisaría.
135
00:10:00,560 --> 00:10:02,160
No sé cómo va a salir de esta.
136
00:10:02,200 --> 00:10:03,680
¿No has notado nada raro?
137
00:10:03,720 --> 00:10:05,400
El que lo grabó
se subió a un árbol.
138
00:10:05,440 --> 00:10:06,640
No, no hizo falta.
139
00:10:06,680 --> 00:10:10,120
Ya había cámaras grabando:
las mías, las de la reserva.
140
00:10:11,440 --> 00:10:13,360
Por eso Jon me preguntaba ayer
por ellas.
141
00:10:14,320 --> 00:10:16,800
Él tuvo que ver las imágenes
antes que nadie.
142
00:10:18,120 --> 00:10:20,320
Hay que saber quién las tenía
y cómo.
143
00:10:37,400 --> 00:10:38,760
Hola, ¿te puedo ayudar?
144
00:10:38,800 --> 00:10:40,600
-No, yo solo...
145
00:10:41,480 --> 00:10:44,200
Bueno, es Jon Arístegui.
146
00:10:45,280 --> 00:10:46,480
-¿Le conoces?
147
00:10:46,520 --> 00:10:49,000
-Un poco, de hace tiempo.
148
00:10:50,080 --> 00:10:52,320
Está aquí, ¿verdad?
-Sí.
149
00:10:52,360 --> 00:10:53,560
-¿Está bien?
150
00:10:54,640 --> 00:10:56,120
-¿Eres amiga suya o...?
151
00:10:56,160 --> 00:10:57,680
-No, amigos no.
152
00:10:57,720 --> 00:10:59,280
Es solo que...
153
00:11:02,040 --> 00:11:03,640
Solo quería saber si estaba bien.
154
00:11:03,680 --> 00:11:04,840
Lo siento.
155
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
¡Anne!
156
00:12:03,800 --> 00:12:05,160
¿Qué haces aquí?
157
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
-Trabajar.
158
00:12:06,760 --> 00:12:09,720
Aunque me hayan despedido,
sigo siendo vuestro enlace sindical.
159
00:12:09,760 --> 00:12:12,400
-Esa es mi Amaia.
-¡No pensaríais que iba a dejaros!
160
00:12:13,360 --> 00:12:15,440
No vamos a dejar
que se salgan con la suya.
161
00:12:15,480 --> 00:12:17,720
Para eso tenemos un sindicato.
162
00:12:18,320 --> 00:12:21,400
Para decirles que si atacan a uno,
nos atacan a todos.
163
00:12:21,440 --> 00:12:22,640
-¡Bien dicho!
164
00:12:23,440 --> 00:12:25,560
-No vamos a dejar
que se les olvide.
165
00:12:26,000 --> 00:12:27,280
-Gracias, Amaia.
166
00:12:27,840 --> 00:12:29,120
Estamos contigo.
167
00:12:37,200 --> 00:12:38,400
Iñaki,
168
00:12:39,600 --> 00:12:41,000
tenemos un problema.
169
00:12:42,920 --> 00:12:45,840
Y cuando todo esto acabe,
que va a terminar bien,
170
00:12:45,880 --> 00:12:47,080
lo vamos a celebrar.
171
00:12:47,960 --> 00:12:52,400
-Amaia, necesitamos que abandones
los astilleros inmediatamente.
172
00:12:52,920 --> 00:12:55,680
Que vengamos a hablar contigo
es un mero gesto de cortesía.
173
00:12:57,280 --> 00:12:59,280
-Soy un miembro
del comité de empresa.
174
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
No podéis despedir
a un enlace sindical.
175
00:13:02,240 --> 00:13:03,640
-Pues nada, denúncianos,
176
00:13:03,680 --> 00:13:07,040
y cuando en unos cuantos años
ganes el juicio, vuelves.
177
00:13:08,520 --> 00:13:10,120
-Claro que os voy a denunciar.
178
00:13:10,160 --> 00:13:12,280
-Perfecto,
nos vemos en los juzgados.
179
00:13:12,840 --> 00:13:15,960
Te puedes ir por las buenas
o llamamos a la policía, tú decides.
180
00:13:29,720 --> 00:13:31,320
Vamos, a trabajar.
181
00:13:36,160 --> 00:13:38,120
En la Diputación
siempre pasa lo mismo,
182
00:13:38,160 --> 00:13:39,600
siempre de la misma manera.
183
00:13:40,360 --> 00:13:41,760
-Coche, vamos.
184
00:13:49,440 --> 00:13:51,800
Alcaldesa, ¿ha visto las imágenes
de su hermano?
185
00:13:51,840 --> 00:13:53,560
-Me temo que todos las hemos visto.
186
00:13:53,600 --> 00:13:56,040
-¿Sabía que existía ese vídeo?
-Por supuesto que no.
187
00:13:56,080 --> 00:13:58,560
-¿Estaba al corriente
de que su hermano había mentido
188
00:13:58,600 --> 00:14:00,000
en su declaración hace 6 años?
189
00:14:00,040 --> 00:14:02,440
-No voy a hacer declaraciones.
Perdonadme.
190
00:14:02,480 --> 00:14:04,880
-¡Familia de ladrones,
eso es lo que sois!
191
00:14:04,920 --> 00:14:07,080
-¿Cree que eso afectará
a su alcaldía?
192
00:14:07,120 --> 00:14:09,600
-Mi hermano Jon tomó la decisión,
hace años,
193
00:14:09,640 --> 00:14:11,120
de salir de nuestras vidas,
194
00:14:11,160 --> 00:14:13,360
y en la familia respetamos
esa decisión.
195
00:14:13,400 --> 00:14:16,200
-¿Qué quiere decir? ¿Les parece bien
que ha sido detenido?
196
00:14:16,240 --> 00:14:19,200
-Jon Arístegui está ahora mismo
en manos de la justicia
197
00:14:19,240 --> 00:14:21,840
y será la justicia la que dicte
un veredicto sobre él.
198
00:14:21,880 --> 00:14:23,080
-Por favor.
199
00:14:26,800 --> 00:14:28,400
¡Claro que es una prueba!
200
00:14:30,160 --> 00:14:33,360
Porque no hace falta ver más.
Con lo que se ve es suficiente.
201
00:14:36,000 --> 00:14:38,120
Mueve Roma con Santiago,
me da igual.
202
00:14:38,160 --> 00:14:41,720
El caso tiene que estar reabierto
antes de que acabe esta semana.
203
00:14:44,200 --> 00:14:45,400
-¿El abogado?
204
00:14:48,000 --> 00:14:51,120
-Dice que vídeo no es prueba
suficiente para llevarle a juicio.
205
00:14:53,200 --> 00:14:54,560
-Solo se les ve discutiendo.
206
00:14:55,800 --> 00:14:57,320
-¿Ahora le vas a defender?
207
00:14:57,360 --> 00:15:00,720
-Claro que no, pero a lo mejor es
mala idea que andes removiendo esto.
208
00:15:00,760 --> 00:15:02,560
-¿A santo de qué viene eso?
209
00:15:05,800 --> 00:15:07,000
-Nada, déjalo.
210
00:15:07,040 --> 00:15:09,720
-¿A santo de qué?
-El tuit que escribiste, ama.
211
00:15:11,280 --> 00:15:12,600
-Yo no lo he escrito.
212
00:15:12,640 --> 00:15:14,800
-Aquí no hay nadie más
que use mi ordenador.
213
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
Ni nadie que odie tanto a Jon
como tú.
214
00:15:20,280 --> 00:15:22,480
Aunque a la Ertzaintza
no le dije nada, claro.
215
00:15:23,640 --> 00:15:26,720
Sin embargo, a ti te da igual
que me metieran en el calabozo.
216
00:15:26,760 --> 00:15:28,480
-No te iban a procesar por eso.
217
00:15:29,160 --> 00:15:32,080
-Escribir barbaridades en Internet
no es peligroso.
218
00:15:32,120 --> 00:15:33,960
Hacerlas realidad sí.
219
00:15:36,040 --> 00:15:37,680
Pudiste haberlo matado.
220
00:15:38,760 --> 00:15:41,080
-Yo no corté los frenos
de ese coche.
221
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
-Ya.
222
00:15:49,320 --> 00:15:52,000
-Si quisiera justicia
por lo de tu hermana,
223
00:15:52,600 --> 00:15:54,320
no lo haría a escondidas.
224
00:15:54,360 --> 00:15:55,760
Créeme.
225
00:16:24,180 --> 00:16:26,260
A ver si paramos ya
con las fotitos.
226
00:16:26,300 --> 00:16:29,260
Venga, que no te gusta salir
en las fotos. ¡Anda!
227
00:16:29,300 --> 00:16:31,260
Me gusta,
pero no cada dos por tres.
228
00:16:31,300 --> 00:16:32,820
¡Y tú no paras!
229
00:16:32,860 --> 00:16:35,020
-Pues cuando abramos,
te vas a hartar.
230
00:16:35,060 --> 00:16:36,420
¿Cuando abráis el qué?
231
00:16:37,740 --> 00:16:40,140
El bar. ¿No te ha dicho nada?
¿No le has dicho nada?
232
00:16:40,180 --> 00:16:41,180
No.
233
00:16:43,100 --> 00:16:44,500
¿De qué va todo esto?
234
00:16:44,540 --> 00:16:46,900
Vamos a abrir un bar de copas,
en Bilbao.
235
00:16:46,940 --> 00:16:48,420
Tenemos el local apalabrado,
236
00:16:48,460 --> 00:16:50,540
la empresa para la reforma, todo.
237
00:16:51,220 --> 00:16:52,940
Bueno, todo menos la pasta.
238
00:16:52,980 --> 00:16:55,540
La semana que viene
hemos quedado con el del banco
239
00:16:55,580 --> 00:16:56,900
para firmar el crédito.
240
00:16:56,940 --> 00:16:58,140
¿Crédito?
241
00:16:59,420 --> 00:17:01,300
¿Cuándo ibas a contarme todo esto?
242
00:17:01,700 --> 00:17:04,540
Cuando estuviera ya todo firmado,
supongo.
243
00:17:06,700 --> 00:17:08,020
¿Lo saben los aitas?
244
00:17:09,020 --> 00:17:11,180
Si les digo algo,
me lo echan todo abajo.
245
00:17:11,220 --> 00:17:12,420
Ya sabes cómo son.
246
00:17:12,460 --> 00:17:15,540
¿Prefieres hipotecarte hasta
las cejas sin que ellos lo sepan?
247
00:17:15,580 --> 00:17:19,180
-Hasta las cejas tampoco,
que lo tenemos todo bien pensado.
248
00:17:19,820 --> 00:17:21,140
Voy a por otra.
249
00:17:29,140 --> 00:17:30,540
¿Y el barco?
250
00:17:31,220 --> 00:17:32,380
¿Y papá?
251
00:17:33,380 --> 00:17:35,220
¿Qué quieres que te diga, Anne?
252
00:17:36,500 --> 00:17:38,020
El barco, a mí me da igual.
253
00:17:38,060 --> 00:17:40,140
Salgo a faenar por el aita,
no por mí.
254
00:17:41,020 --> 00:17:44,740
¿Tú crees que me ha preguntado
qué quiero hacer yo con mi vida?
255
00:17:45,700 --> 00:17:48,620
¿Y lo que quieres es montar un bar
con tu colega?
256
00:17:50,300 --> 00:17:52,020
Lo importante es salir de aquí.
257
00:17:53,460 --> 00:17:56,140
Marcos no es ningún gilipollas,
lo tiene todo bien atado.
258
00:17:57,060 --> 00:17:58,660
Sí, se le ve.
259
00:18:05,140 --> 00:18:06,740
No les digas nada, ¿vale?
260
00:18:21,740 --> 00:18:24,700
¿Seis años dices?
Y salía tu hermana.
261
00:18:25,260 --> 00:18:27,060
¿Se puede recuperar o no?
262
00:18:27,100 --> 00:18:30,500
Lo que graban nuestras cámaras
se procesa y después se almacena.
263
00:18:30,540 --> 00:18:32,420
-¿Aquí?
-¿Qué coño aquí?
264
00:18:32,460 --> 00:18:35,020
Se guardan en servidores
que no están ni en el país.
265
00:18:35,060 --> 00:18:37,140
Los nuestros están en Alemania.
266
00:18:37,180 --> 00:18:39,820
Pero tampoco se conservan
toda la vida.
267
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
Ya.
268
00:18:40,900 --> 00:18:44,180
Y este que te decimos,
¿aún puede estar guardado?
269
00:18:45,420 --> 00:18:46,420
Puede.
270
00:18:46,460 --> 00:18:47,740
Habrá que verlo.
271
00:18:48,780 --> 00:18:49,980
Okey.
272
00:18:50,540 --> 00:18:53,180
Yo me tengo que ir,
pero Javi se queda contigo,
273
00:18:53,220 --> 00:18:54,580
para echarte una mano.
274
00:18:54,620 --> 00:18:57,020
¿Necesitas algo más?
275
00:18:57,060 --> 00:19:00,180
Me vale con la fecha y la hora
en la que fueron grabadas.
276
00:19:00,220 --> 00:19:01,420
-No hay problema.
277
00:19:19,260 --> 00:19:22,060
Ni la alcaldesa
ni nadie de su equipo
278
00:19:22,100 --> 00:19:25,500
ha salido a dar explicaciones por
el vídeo emitido ayer por la noche.
279
00:19:25,540 --> 00:19:28,460
Mientras tanto,
su hermano sigue detenido,
280
00:19:28,500 --> 00:19:31,060
aunque la policía se niega
a hacer declaraciones.
281
00:19:31,660 --> 00:19:34,020
¡Joder!
-¿Quién te pasó el vídeo?
282
00:19:34,780 --> 00:19:35,780
-¿Qué vídeo?
283
00:19:36,460 --> 00:19:38,740
-Bernardo,
no me toques los cojones.
284
00:19:42,580 --> 00:19:45,100
-Puede que a ellos
sus fuentes les den igual,
285
00:19:45,140 --> 00:19:47,420
pero yo no pienso revelar las mías.
286
00:19:48,260 --> 00:19:51,020
Hay una cosa que se llama
"ética periodística".
287
00:19:51,060 --> 00:19:52,260
¿Te suena?
288
00:19:52,300 --> 00:19:54,060
-Sí, sí que me suena.
289
00:19:54,100 --> 00:19:56,500
También me suena:
obstrucción a la justicia,
290
00:19:56,540 --> 00:20:00,100
prisión preventiva,
antecedentes penales... ¿Sigo?
291
00:20:00,980 --> 00:20:02,860
-Puedes acosarme
todo lo que quieras,
292
00:20:03,820 --> 00:20:05,580
si revelo una fuente, la pierdo.
293
00:20:06,140 --> 00:20:07,140
-Ya.
294
00:20:07,700 --> 00:20:09,300
¿Qué es lo que quieres?
295
00:20:09,460 --> 00:20:11,300
-Ser el primero
en dar la noticia.
296
00:20:16,940 --> 00:20:18,340
¿Hacemos negocios?
297
00:20:21,700 --> 00:20:23,820
Dime, Javi.
¿Has llegado ya a casa?
298
00:20:23,860 --> 00:20:26,100
Sí, estoy entrando.
¿Qué pasa?
299
00:20:26,140 --> 00:20:28,940
Enciende el ordenador.
Te acabo de enviar algo.
300
00:20:29,660 --> 00:20:31,900
Si os he dejado
hace solo 15 minutos.
301
00:20:31,940 --> 00:20:34,020
Nos han sobrado 10,
la hostia.
302
00:20:34,460 --> 00:20:36,060
Espera un segundo.
303
00:20:38,980 --> 00:20:39,980
A ver...
304
00:20:42,500 --> 00:20:44,940
Vale, ya lo tengo.
305
00:20:45,700 --> 00:20:47,100
Espera un poco.
306
00:21:16,620 --> 00:21:18,340
La deja, Anne se queda sola.
307
00:21:18,380 --> 00:21:19,740
Sé que no prueba nada,
308
00:21:19,780 --> 00:21:21,820
ni que Jon sea culpable
ni inocente.
309
00:21:21,860 --> 00:21:24,740
Pero sí prueba que lo que vimos
en televisión estaba amañado.
310
00:21:24,780 --> 00:21:27,140
Van a tener que dejarle
en libertad.
311
00:21:27,180 --> 00:21:29,540
Se lo mando a la Ertzaintza, ¿no?
312
00:21:30,340 --> 00:21:31,740
Sí, hazlo.
313
00:21:31,780 --> 00:21:32,780
Vale.
314
00:21:33,580 --> 00:21:34,580
Adiós.
315
00:21:38,260 --> 00:21:40,580
¡Joder, ama! ¡Qué susto!
¡Hostia!
316
00:21:41,220 --> 00:21:42,540
¿Qué estás haciendo?
317
00:21:43,980 --> 00:21:46,420
¿De qué lado estás?
Aquí no hay lados.
318
00:21:46,460 --> 00:21:49,460
No, hay familias, que es peor.
Y eso lo tira todo por tierra.
319
00:21:49,500 --> 00:21:51,940
Es una prueba. No podemos hacer
como si no existiera.
320
00:21:51,980 --> 00:21:54,740
¿No quieres saber la verdad?
La verdad es que Jon la mató.
321
00:21:55,900 --> 00:21:57,300
Aquí parece que no.
322
00:21:57,900 --> 00:21:59,900
Ese vídeo no le exculpa de nada.
323
00:22:00,340 --> 00:22:01,940
Pudo matarla después.
324
00:22:01,980 --> 00:22:06,020
Mintió cuando dijo que no había
visto a Anne después de la fiesta.
325
00:22:06,060 --> 00:22:08,420
Si mintió entonces,
puedes estar mintiendo ahora.
326
00:22:08,460 --> 00:22:10,140
Está en la cárcel
de forma injusta,
327
00:22:10,180 --> 00:22:11,780
te guste o no.
328
00:22:20,500 --> 00:22:21,860
(Portazo)
329
00:22:28,420 --> 00:22:31,020
No sé cómo ha hecho Javier
para conseguirlas tan rápido.
330
00:22:35,260 --> 00:22:36,460
Muy bien.
331
00:22:36,500 --> 00:22:38,340
¿Me puedo marchar ya de aquí?
332
00:22:38,940 --> 00:22:40,340
Jon, esto no cambia nada.
333
00:22:40,380 --> 00:22:41,740
¿Cómo que no cambia nada?
334
00:22:41,780 --> 00:22:43,740
Se ve que Anne y yo
nos separamos.
335
00:22:43,780 --> 00:22:45,460
Ya, pero eso a la gente
le da igual.
336
00:22:45,500 --> 00:22:48,500
¿De verdad crees que esto
les va a hacer cambiar de opinión?
337
00:22:48,540 --> 00:22:50,540
¿Dices que esto no vale para nada?
338
00:22:50,580 --> 00:22:53,300
Digo que te andes con ojo,
que la gente ya ha decidido
339
00:22:53,340 --> 00:22:55,340
que eres culpable.
Gracias por el aviso.
340
00:22:56,380 --> 00:22:58,220
Jon, vigila en quién confías.
341
00:22:59,260 --> 00:23:01,580
Tienes menos gente de tu lado
de la que piensas.
342
00:23:07,140 --> 00:23:08,540
¿De qué estás hablando?
343
00:23:35,620 --> 00:23:38,580
Los periodistas se han pasado
toda la mañana en la puerta.
344
00:23:38,620 --> 00:23:41,820
Ha tenido que salir un guarda jurado
para ayudarme a llegar al coche.
345
00:23:41,860 --> 00:23:44,180
-El vídeo nuevo le ha venido
de puta madre a Jon.
346
00:23:44,220 --> 00:23:46,980
Y a ti fatal. Te ha faltado tiempo
para darle la espalda.
347
00:23:47,020 --> 00:23:48,420
-¿Qué querías que hiciera?
348
00:23:48,460 --> 00:23:50,980
La oposición esperaba
una oportunidad,
349
00:23:51,020 --> 00:23:53,300
y Jon se lo ha puesto en bandeja.
350
00:23:53,340 --> 00:23:55,420
-Javier no debería
haber mandado el vídeo.
351
00:23:55,460 --> 00:23:57,260
Lo hizo para proteger a su hermano.
352
00:23:57,820 --> 00:24:00,420
-Sabía que la vuelta de Jon
nos iba a pasar factura.
353
00:24:00,460 --> 00:24:02,780
Nos pasará factura
si cada uno hace lo que quiere.
354
00:24:02,820 --> 00:24:05,100
Si nos mantenemos unidos,
todo irá bien.
355
00:24:05,140 --> 00:24:06,460
(Portazo)
356
00:24:06,500 --> 00:24:08,180
¿Cómo se puede ser
tan hijo de puta?
357
00:24:08,220 --> 00:24:09,220
¡Jon!
358
00:24:09,260 --> 00:24:11,220
¡Tú enviaste el vídeo
a las televisiones!
359
00:24:11,260 --> 00:24:12,260
¡Suéltale!
360
00:24:12,300 --> 00:24:14,500
¡Ni siquiera hablaste conmigo!
¡Estás loco!
361
00:24:14,540 --> 00:24:16,140
¡Vale!
¡Estate quieta!
362
00:24:20,380 --> 00:24:21,860
Iñaki, ¿tú has hecho eso?
363
00:24:27,820 --> 00:24:30,700
Ama, si lo hice,
fue por el bien de la familia.
364
00:24:31,700 --> 00:24:32,900
¿Familia?
365
00:24:32,940 --> 00:24:36,020
¿Y qué cojones soy yo entonces?
-Muy buena pregunta, Jon.
366
00:24:36,060 --> 00:24:38,020
¿Quién eres tú? ¿Eh?
367
00:24:38,060 --> 00:24:39,260
¿Quién coño eres?
368
00:24:56,660 --> 00:24:59,140
Lo has visto, ¿no?
-¿El qué?
369
00:24:59,180 --> 00:25:00,380
-Lo de Jon.
370
00:25:00,420 --> 00:25:02,020
Lo acaban de soltar.
371
00:25:02,420 --> 00:25:04,100
-No, no lo sabía.
372
00:25:04,140 --> 00:25:05,420
Pero me lo imaginaba.
373
00:25:05,460 --> 00:25:07,180
-¡Qué poca vergüenza!
374
00:25:07,220 --> 00:25:09,180
¡El doble rasero que tienen!
375
00:25:09,220 --> 00:25:12,300
Este sí que puede ir por la calle
riéndose de todos.
376
00:25:12,340 --> 00:25:15,260
Te juro que si pudiera...
-Si pudieras, ¿qué?
377
00:25:16,140 --> 00:25:17,620
¿Le cortabas los frenos?
378
00:25:30,860 --> 00:25:33,380
La Ertzaintza sabía que el tuit
se había escrito
379
00:25:33,420 --> 00:25:34,740
en el ordenador de Eneko.
380
00:25:35,580 --> 00:25:37,180
Ese día te pasaste por aquí.
381
00:25:38,100 --> 00:25:41,700
Estuvimos a solas hasta que me
llamaron y salí a hablar al balcón.
382
00:25:41,740 --> 00:25:43,300
Me acuerdo muy bien.
383
00:25:46,740 --> 00:25:49,100
-Amaia, yo no...
-No me mientas.
384
00:25:55,900 --> 00:25:57,620
Siempre has puesto a parir a Jon.
385
00:25:58,540 --> 00:26:00,740
Decías que se merece lo peor.
386
00:26:01,700 --> 00:26:03,580
Pensé que estarías de acuerdo.
387
00:26:04,100 --> 00:26:05,860
-No me voy a meter
en lo del coche,
388
00:26:07,420 --> 00:26:10,460
pero subir a una red social
lo que vas a hacer es de ser idiota.
389
00:26:11,820 --> 00:26:14,420
-Entré a mirar Internet un momento,
390
00:26:15,220 --> 00:26:18,700
se me ocurrió la idea,
y no sé, me pareció bien.
391
00:26:19,300 --> 00:26:21,380
-Has podido meter a Eneko
en un lío.
392
00:26:22,700 --> 00:26:24,300
Ya he perdido un hijo.
393
00:26:25,660 --> 00:26:27,380
No quiero perder más.
394
00:26:31,100 --> 00:26:34,220
-Pues por él justo
estoy orgullosa de lo que hice.
395
00:26:36,340 --> 00:26:38,940
Joseba me enseñó
que hay que perder el miedo.
396
00:26:40,780 --> 00:26:42,780
Todo lo que hago
lo hago por él.
397
00:26:44,740 --> 00:26:47,140
-Por Joseba no podemos hacer nada,
Laia.
398
00:26:47,180 --> 00:26:49,020
¿Cuándo se te va a meter
en la cabeza?
399
00:26:58,660 --> 00:27:00,220
Le echo mucho de menos.
400
00:27:09,740 --> 00:27:10,940
-Yo también.
401
00:27:31,700 --> 00:27:33,420
Está esperando todo lo que puede,
402
00:27:33,460 --> 00:27:36,100
pero los inversores empiezan
a perder la paciencia.
403
00:27:43,700 --> 00:27:46,660
¿Qué más te da que empiecen sin ti?
El proyecto es de los dos.
404
00:27:46,700 --> 00:27:48,980
Pero quedará registrado
a nombre de la sociedad.
405
00:27:49,020 --> 00:27:51,980
Y si no aparezco en ella,
me quedaría fuera de todo.
406
00:27:52,820 --> 00:27:55,700
De premios, patentes... De todo.
407
00:27:56,740 --> 00:27:58,300
Jon nunca te dejaría fuera.
408
00:27:58,340 --> 00:28:00,420
Pero puede que no le quedara
otro remedio.
409
00:28:00,460 --> 00:28:02,980
Y si los inversores
le presionaran,
410
00:28:03,020 --> 00:28:06,020
legalmente no podría hacer nada
por incluirme.
411
00:28:12,700 --> 00:28:15,260
¿Y con... 30.000?
412
00:28:17,180 --> 00:28:18,380
¿Con 30.000?
413
00:28:19,900 --> 00:28:23,220
Con 30.000 cubriría mi parte
414
00:28:23,260 --> 00:28:25,780
y nadie podría quitarme de nada.
415
00:28:27,700 --> 00:28:28,900
Pero claro,
416
00:28:29,940 --> 00:28:32,100
a ver de dónde saco yo
tanto dinero.
417
00:28:43,260 --> 00:28:44,460
Yo te los dejo.
418
00:28:45,300 --> 00:28:46,300
¿Qué?
419
00:28:46,340 --> 00:28:47,540
¿Estás de broma?
420
00:28:49,260 --> 00:28:51,340
¿De dónde vas a sacar tú
tanto dinero?
421
00:28:51,380 --> 00:28:52,900
Del crédito del bar.
422
00:28:53,020 --> 00:28:54,900
No, no, no. Olvídalo.
423
00:28:55,620 --> 00:28:56,820
De ninguna manera.
424
00:28:58,820 --> 00:29:00,420
Eh, no es un regalo.
425
00:29:00,460 --> 00:29:01,660
Es un préstamo.
426
00:29:01,700 --> 00:29:04,460
En cuanto forméis la sociedad,
me lo puedes devolver, ¿no?
427
00:29:05,700 --> 00:29:08,420
En cuanto arranquemos
en los laboratorios extranjeros,
428
00:29:08,460 --> 00:29:10,700
inyectarían capital
y recuperarías tu dinero.
429
00:29:11,660 --> 00:29:13,900
Pero que no,
que no puedo permitir
430
00:29:13,940 --> 00:29:16,260
que mi hermano haga eso por mí.
Olvídalo.
431
00:29:16,300 --> 00:29:18,220
Eh, ya está.
No hay más que hablar.
432
00:29:20,740 --> 00:29:21,940
¿En serio?
433
00:29:25,260 --> 00:29:26,660
Claro que sí.
434
00:29:42,180 --> 00:29:44,900
Tendrás tu dinero de vuelta
para que montes tu bar.
435
00:29:44,940 --> 00:29:46,180
Te lo prometo.
436
00:29:47,820 --> 00:29:49,940
Voy a llamar a Jon
para contárselo.
437
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
¡Eh!
438
00:30:19,380 --> 00:30:20,740
Shhh...
439
00:30:27,460 --> 00:30:28,980
Una cerveza, por favor.
440
00:30:36,140 --> 00:30:37,140
Hola.
441
00:30:37,580 --> 00:30:38,580
Hola.
442
00:30:38,860 --> 00:30:39,860
Gracias.
443
00:30:39,900 --> 00:30:42,220
Tienes cara de necesitar
esa cerveza.
444
00:30:44,740 --> 00:30:46,900
Tú hoy no has visto
la televisión, ¿verdad?
445
00:30:47,500 --> 00:30:49,300
La mudanza está siendo un horror.
446
00:30:49,340 --> 00:30:51,540
No he abierto
ni la mitad de las cajas. ¿Por?
447
00:30:51,580 --> 00:30:52,820
Nada.
448
00:30:53,980 --> 00:30:55,580
Un día de mierda, sin más.
449
00:30:55,620 --> 00:30:58,620
Yo no me acostumbro a pedir
un zurito en lugar de una caña.
450
00:31:01,220 --> 00:31:02,420
Y un zurito.
451
00:31:02,460 --> 00:31:03,660
Gracias.
452
00:31:06,020 --> 00:31:08,380
¿Puedo preguntarte
qué te ha traído hasta aquí?
453
00:31:08,740 --> 00:31:09,740
Trabajo.
454
00:31:09,780 --> 00:31:10,900
Soy psicóloga infantil.
455
00:31:10,940 --> 00:31:13,140
Había una plaza libre
en la escuela del pueblo.
456
00:31:13,540 --> 00:31:14,540
Gracias.
457
00:31:15,540 --> 00:31:17,260
¿Tan mal están las cosas en Madrid
458
00:31:17,300 --> 00:31:20,220
que has tenido que venir a buscar
trabajo a 400 kilómetros?
459
00:31:20,820 --> 00:31:21,820
No.
460
00:31:22,820 --> 00:31:24,340
Allí tenía un buen puesto.
461
00:31:25,020 --> 00:31:26,700
¿Qué te ha hecho cambiar de vida?
462
00:31:28,620 --> 00:31:29,820
Bueno...
463
00:31:32,260 --> 00:31:35,500
Este pueblo es muy agradable,
también tendrá sus cosas buenas.
464
00:31:36,820 --> 00:31:39,220
Pocas.
Alguna habrá.
465
00:31:41,940 --> 00:31:42,940
Sí...
466
00:31:44,300 --> 00:31:48,020
Aquí, la gente es muy abierta
y muy simpática.
467
00:31:52,580 --> 00:31:53,980
Te lo digo en serio.
468
00:31:55,380 --> 00:31:56,380
Vale.
469
00:31:57,580 --> 00:31:58,780
El mar.
470
00:32:01,100 --> 00:32:03,540
Sobre todo cuando hay tormenta
y está enfurecido.
471
00:32:06,100 --> 00:32:07,300
¿Qué más?
472
00:32:09,260 --> 00:32:10,460
El silencio.
473
00:32:12,860 --> 00:32:16,260
Cuesta acostumbrarse, pero el ruido
del bosque es lo mejor para dormir.
474
00:32:20,340 --> 00:32:22,060
Salir a correr por el bosque.
475
00:32:25,220 --> 00:32:28,220
Pasear por la lonja del puerto.
Aún no conozco el puerto.
476
00:32:29,540 --> 00:32:31,580
Puedo enseñártelo cuando quieras.
477
00:32:33,700 --> 00:32:35,500
Si te apetece,
no te sientas obligada.
478
00:32:35,900 --> 00:32:38,100
No, me encantaría.
479
00:32:40,340 --> 00:32:41,820
No sé si te lo he dicho.
480
00:32:41,860 --> 00:32:43,460
Soy Jon Arístegui.
481
00:32:45,140 --> 00:32:46,420
Elena Miralles.
482
00:32:50,860 --> 00:32:53,140
Los Arístegui piensan
que no voy a plantar cara,
483
00:32:53,180 --> 00:32:55,020
pero están muy equivocados.
484
00:32:55,060 --> 00:32:56,820
No pienso rendirme.
485
00:32:59,860 --> 00:33:01,540
Estás empeorando las cosas, ama.
486
00:33:04,140 --> 00:33:06,340
Aitor, el tío de Jon,
es una persona razonable.
487
00:33:06,380 --> 00:33:09,780
A lo mejor, si te disculpas,
consigues que te readmitan.
488
00:33:09,820 --> 00:33:11,180
¿Disculparme yo?
489
00:33:11,700 --> 00:33:13,700
Yo no he hecho nada malo.
Ya.
490
00:33:15,780 --> 00:33:18,820
No os entiendo, siempre defendiendo
a esa dichosa familia.
491
00:33:18,860 --> 00:33:20,460
Igual que Anne.
¡Eso no es verdad!
492
00:33:20,940 --> 00:33:22,140
-¡Basta!
493
00:33:23,020 --> 00:33:24,820
¡Siempre acabamos
hablando de Anne!
494
00:33:27,700 --> 00:33:29,100
¿No os dais cuenta?
495
00:33:30,060 --> 00:33:31,700
¡Vivimos en el pasado!
496
00:33:40,340 --> 00:33:42,380
-¿Qué haces?
-Acabar con esta mierda.
497
00:33:42,420 --> 00:33:43,540
-¡No las toques!
498
00:33:44,300 --> 00:33:45,860
¿Y si viene Anne y no las ve?
499
00:33:47,420 --> 00:33:50,340
-No va a volver, aita.
Anne está muerta.
500
00:33:50,380 --> 00:33:51,580
-¡No digas eso!
501
00:33:54,220 --> 00:33:55,420
-Está muerta.
502
00:33:57,340 --> 00:34:00,220
Y cuanto antes lo asumamos,
mejor para todos.
503
00:34:19,500 --> 00:34:20,700
Buenas noches a todos.
504
00:34:21,980 --> 00:34:23,460
Muchas gracias por venir.
505
00:34:25,180 --> 00:34:26,940
Hoy es una noche muy especial,
506
00:34:26,980 --> 00:34:30,140
porque celebramos
que el ministerio de Sanidad
507
00:34:30,180 --> 00:34:32,100
ha dado luz verde...
508
00:34:32,940 --> 00:34:34,860
(Aplausos)
509
00:34:37,780 --> 00:34:39,020
¿Qué pasa, Eneko?
510
00:34:39,580 --> 00:34:41,260
Pareces autista, tú aquí solo.
511
00:34:43,380 --> 00:34:44,580
¿Y Nerea?
512
00:34:45,700 --> 00:34:47,220
Tiene guardia en el hospital.
513
00:34:49,500 --> 00:34:51,780
Haz un esfuerzo
y ve a hablar con alguien.
514
00:34:51,820 --> 00:34:53,740
No conozco a nadie, paso.
515
00:34:58,780 --> 00:35:01,580
Mira.
¿Ese no es Marcos, tu amigo?
516
00:35:03,140 --> 00:35:06,540
He oído que ha abierto un local
en Bilbao que le va de puta madre.
517
00:35:06,820 --> 00:35:08,500
Una realidad que demostrará
518
00:35:08,540 --> 00:35:11,620
que nuestras aguas son
nuestro recurso más valioso.
519
00:35:12,860 --> 00:35:16,900
Y ese recurso lo debemos cuidar
520
00:35:16,940 --> 00:35:18,500
y preservar.
521
00:35:18,540 --> 00:35:19,860
-Voy al baño.
522
00:35:44,340 --> 00:35:46,260
¡Qué vergüenza! ¡Mira el asesino!
523
00:35:46,580 --> 00:35:48,980
-Hay que tener cojones
para volver aquí.
524
00:35:49,020 --> 00:35:50,220
-¡Cabrón!
525
00:35:52,780 --> 00:35:53,940
-¡Asesino!
526
00:35:54,580 --> 00:35:55,980
-¿Este no es Jon Arístegui?
527
00:35:59,300 --> 00:36:00,580
-¿Qué pasa?
528
00:36:00,620 --> 00:36:01,860
-¡Mentiroso!
529
00:36:01,900 --> 00:36:03,140
-A la cabeza.
530
00:36:18,580 --> 00:36:19,780
¿Estás bien?
531
00:36:20,340 --> 00:36:22,820
Sí, sí, no es nada.
No te preocupes. Gracias.
532
00:36:27,060 --> 00:36:29,900
Desde que has vuelto,
no has parado de hacer amigos, ¿eh?
533
00:36:34,740 --> 00:36:35,940
¿Nos conocemos?
534
00:36:36,860 --> 00:36:38,580
¿De verdad no me reconoces?
535
00:36:41,340 --> 00:36:42,540
Soy Nerea.
536
00:36:44,020 --> 00:36:48,260
Solo que ya no llevo el pelo teñido
de azul y he ganado unos kilos.
537
00:36:48,300 --> 00:36:49,820
Ay, Nerea. Es verdad.
538
00:36:52,300 --> 00:36:54,540
Déjame ver.
No es nada.
539
00:36:56,340 --> 00:36:59,100
Vamos, te llevo al centro de salud.
540
00:37:00,020 --> 00:37:02,260
Bueno, que no es nada.
541
00:37:02,300 --> 00:37:03,620
No, pero es mejor.
542
00:37:03,660 --> 00:37:05,260
Cuántos años, ¿no?
543
00:37:07,820 --> 00:37:10,060
Unos puntos... y listo.
544
00:37:10,660 --> 00:37:12,020
Muchas gracias.
545
00:37:13,140 --> 00:37:15,540
No te preocupes,
no tardaré nada.
546
00:37:15,580 --> 00:37:16,980
No, no es eso.
547
00:37:17,980 --> 00:37:19,500
Gracias por ponerte de mi lado.
548
00:37:21,140 --> 00:37:23,580
No es casualidad,
me has estado siguiendo.
549
00:37:24,180 --> 00:37:25,180
¿Yo?
550
00:37:25,220 --> 00:37:26,420
¡Qué va!
551
00:37:27,340 --> 00:37:30,980
Es que vivo muy cerca
y justo vi lo que pasó.
552
00:37:33,580 --> 00:37:36,260
Como doctora muy bien,
pero como espía...
553
00:37:39,620 --> 00:37:40,820
Yo...
554
00:37:41,500 --> 00:37:43,420
estaba preocupada por ti.
555
00:37:44,500 --> 00:37:46,860
Por si algo de esto
podía llegar a pasar.
556
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
¡Vaya!
557
00:37:50,540 --> 00:37:53,140
Me alegra saber que no todo
el mundo piensa mal de mí.
558
00:37:53,180 --> 00:37:55,380
Yo nunca pensé
que fueras culpable.
559
00:37:57,700 --> 00:37:59,300
¿Por qué estabas tan segura?
560
00:37:59,340 --> 00:38:01,140
Tú y yo apenas hemos hablado.
561
00:38:01,180 --> 00:38:03,460
Simplemente, me lo pareció.
562
00:38:05,260 --> 00:38:08,940
Oye, es tarde.
Creo que debemos irnos a casa.
563
00:38:11,700 --> 00:38:13,740
Tú eras la novia de Eneko,
¿verdad?
564
00:38:14,300 --> 00:38:16,940
Sí, pero eso fue
hace mucho tiempo.
565
00:38:16,980 --> 00:38:19,100
¿Tú sabes algo
que pueda ayudarme?
566
00:38:19,620 --> 00:38:21,300
¿Algo que tenga que ver
con Eneko?
567
00:38:22,580 --> 00:38:25,140
No, claro que no.
568
00:38:26,020 --> 00:38:27,020
Escúchame.
569
00:38:28,660 --> 00:38:30,900
Tú no me seguías
porque estuvieses preocupada.
570
00:38:31,653 --> 00:38:33,900
Me seguías
porque te sentías responsable.
571
00:38:34,580 --> 00:38:37,460
Hasta tal punto, que fuiste
a la comisaría a preguntar por mí.
572
00:38:37,500 --> 00:38:40,940
Ese golpe en la cabeza
te hace ver cosas donde no las hay.
573
00:38:40,980 --> 00:38:43,100
Nerea, te lo pido por favor,
574
00:38:43,140 --> 00:38:46,180
si hay que sepas que me puede
ayudar, te ruego que me lo digas.
575
00:38:48,460 --> 00:38:51,420
¿Sabes que alguien manipuló
los frenos de mi coche?
576
00:38:52,660 --> 00:38:53,660
No.
577
00:38:54,740 --> 00:38:55,940
No sabía eso.
578
00:38:58,860 --> 00:39:00,060
Por favor...
579
00:39:05,100 --> 00:39:06,340
Está bien.
580
00:39:08,100 --> 00:39:09,300
Yo...
581
00:39:10,660 --> 00:39:12,820
la noche que desapareció Anne,
582
00:39:12,860 --> 00:39:14,260
vi algo.
583
00:39:14,300 --> 00:39:15,500
¿Qué viste?
584
00:39:17,060 --> 00:39:19,620
Aquella noche, yo estaba de guardia
en el hospital.
585
00:39:20,980 --> 00:39:23,060
Y Eneko vino a verme allí,
586
00:39:24,820 --> 00:39:26,780
con la camisa llena de sangre.
587
00:39:28,620 --> 00:39:30,180
Y no solo eso,
588
00:39:30,900 --> 00:39:34,980
estaba lleno de arañazos
y de golpes por todo el pecho,
589
00:39:36,100 --> 00:39:37,980
como si se hubiera peleado
con alguien.
590
00:39:39,060 --> 00:39:41,180
¿Crees que Eneko
pudo hacerle algo a Anne?
591
00:39:41,220 --> 00:39:43,740
No, no, Eneko es un buenazo.
592
00:39:44,940 --> 00:39:47,940
Pero siempre fue muy introvertido.
593
00:39:48,580 --> 00:39:50,540
En todo el tiempo
que estuvimos juntos,
594
00:39:50,580 --> 00:39:52,780
no sentí que llegara a conocerle
de verdad.
595
00:40:22,500 --> 00:40:23,700
Hola, Aitor.
596
00:40:25,220 --> 00:40:27,020
¿Podemos hablar?
-Tú dirás.
597
00:40:29,620 --> 00:40:31,620
-Vengo a pedirte
que readmitas a mi mujer,
598
00:40:31,660 --> 00:40:33,380
y a disculparme en su nombre.
599
00:40:35,580 --> 00:40:38,340
-Lo siento, pero Amaia ha faltado
muchos días al trabajo
600
00:40:38,380 --> 00:40:39,620
y sin justificación.
601
00:40:39,660 --> 00:40:40,980
-Lo sé.
602
00:40:41,020 --> 00:40:42,820
Pero no volverá a pasar.
603
00:40:45,820 --> 00:40:47,820
-Julen, te agradezco
que hayas venido,
604
00:40:47,860 --> 00:40:50,260
pero me temo que esa decisión
ya está tomada.
605
00:40:53,140 --> 00:40:54,580
La tienes que readmitir.
606
00:40:55,580 --> 00:40:56,980
Se lo debes a Anne.
607
00:40:59,260 --> 00:41:00,540
-¿Cómo dices?
608
00:41:00,580 --> 00:41:02,500
-Después de lo que Anne
hizo por vosotros,
609
00:41:02,540 --> 00:41:04,020
es lo menos que puedes hacer.
610
00:41:04,620 --> 00:41:06,340
Ella lo arriesgó todo aquel día.
611
00:41:08,300 --> 00:41:10,620
Lo que te pido es muy poco
en comparación.
612
00:41:13,860 --> 00:41:16,580
"¡Aitor! ¡Sal de ahí!"
613
00:41:33,900 --> 00:41:35,580
Buenos días, Elena.
614
00:41:35,620 --> 00:41:36,620
-Hola.
615
00:41:36,660 --> 00:41:39,380
-¿Qué tal la primera semana?
-Muy bien, muy contenta.
616
00:41:39,420 --> 00:41:41,540
-Lo que pueda ayudarte,
no dudes en decírmelo.
617
00:41:41,580 --> 00:41:42,580
-Muchas gracias.
618
00:41:42,620 --> 00:41:45,020
-Oye, quería comentarte una cosa.
619
00:41:45,060 --> 00:41:47,020
-Claro, dime.
620
00:41:47,060 --> 00:41:50,020
-Creo que ayer estabas tomando algo
con Jon Arístegui.
621
00:41:53,740 --> 00:41:56,060
Me temo que estamos
en un pueblo pequeño
622
00:41:56,100 --> 00:41:57,780
y las noticias corren rápido.
623
00:41:58,580 --> 00:41:59,940
-Tendré que acostumbrarme.
624
00:41:59,980 --> 00:42:02,660
-Llevas poco tiempo
y quieres ser amable,
625
00:42:02,700 --> 00:42:05,660
pero... te cuidado con Jon.
626
00:42:07,660 --> 00:42:08,860
-¿Por qué?
627
00:42:08,900 --> 00:42:10,860
-Tú solo... sé prudente.
628
00:43:02,220 --> 00:43:04,020
(Tono de llamada)
629
00:43:05,860 --> 00:43:07,460
Hola, Elena. Soy Jon.
630
00:43:08,140 --> 00:43:10,700
No sé si te acuerdas
que habíamos quedado en la lonja.
631
00:43:10,780 --> 00:43:12,980
Bueno, estoy aquí, esperándote.
632
00:43:14,180 --> 00:43:15,180
Adiós.
633
00:43:33,260 --> 00:43:36,260
Y entonces,
lo que me estabas contando...
634
00:43:43,100 --> 00:43:44,100
Eh...
635
00:43:44,140 --> 00:43:45,740
¿Me disculpas un momento?
636
00:43:47,940 --> 00:43:48,940
Hola.
637
00:43:50,220 --> 00:43:52,780
Perdona, me surgió algo
y no pude avisarte.
638
00:43:52,820 --> 00:43:53,820
Ya.
639
00:43:54,460 --> 00:43:56,260
Te has enterado de lo de Anne.
640
00:44:01,220 --> 00:44:02,580
No te preocupes.
641
00:44:04,820 --> 00:44:06,900
Te estás integrando muy bien
en el pueblo.
642
00:44:10,780 --> 00:44:12,580
Ya hasta piensas
como uno de ellos.
643
00:44:43,660 --> 00:44:44,660
Amaia.
644
00:44:48,140 --> 00:44:50,340
Te advertimos por las buenas
que no volvieras.
645
00:44:50,380 --> 00:44:53,380
No me queda más remedio
que avisar a la policía.
646
00:44:53,420 --> 00:44:57,140
Antes, te sugiero que te informes
mejor de lo que pasa en tu empresa.
647
00:44:58,060 --> 00:44:59,580
No tengo ganas de discutir.
648
00:45:00,260 --> 00:45:02,540
Aitor me ha llamado
y me ha readmitido.
649
00:45:03,340 --> 00:45:05,100
Con incorporación inmediata.
650
00:45:06,180 --> 00:45:07,580
Pero eso no puede ser.
651
00:45:08,460 --> 00:45:09,660
Pregúntaselo.
652
00:45:30,420 --> 00:45:32,620
¿Qué hace Amaia trabajando
otra vez aquí?
653
00:45:33,980 --> 00:45:35,340
La he readmitido.
654
00:45:36,380 --> 00:45:37,580
¿Qué?
655
00:45:38,660 --> 00:45:40,060
¿Estás loco?
656
00:45:42,340 --> 00:45:44,420
Dirigir una empresa implica,
a veces,
657
00:45:44,460 --> 00:45:46,460
tomar decisiones que no nos gustan.
658
00:45:46,500 --> 00:45:49,220
Ese despido, a la larga,
nos iba a traer líos.
659
00:45:49,260 --> 00:45:52,580
Ha sido enlace sindical durante
años, es del comité de empresa,
660
00:45:52,620 --> 00:45:54,940
y tiene a los compañeros
comiendo de su mano.
661
00:45:54,980 --> 00:45:56,500
Y también a ti, por lo que veo.
662
00:45:58,580 --> 00:46:00,780
¡Después de todo
lo que nos ha hecho!
663
00:46:00,820 --> 00:46:02,300
¿Es que te han amenazado?
664
00:46:02,340 --> 00:46:04,700
En eso son expertos.
¡Claro que no!
665
00:46:11,460 --> 00:46:13,500
Entonces, no entiendo
tu cambio de actitud.
666
00:46:15,660 --> 00:46:17,500
No puedo soportar verla aquí.
667
00:46:18,580 --> 00:46:19,860
Es superior a mis fuerzas.
668
00:46:20,660 --> 00:46:23,180
No estoy haciendo nada
que no hubiera hecho Salvador.
669
00:46:23,580 --> 00:46:25,300
Él y yo opinábamos lo mismo.
670
00:46:27,340 --> 00:46:29,860
Nunca te ha importado tanto
la opinión de tu hermano.
671
00:46:38,780 --> 00:46:40,740
¿Qué es lo que no me cuentas,
Aitor?
672
00:47:11,700 --> 00:47:12,700
Perdona, Jon.
673
00:47:12,740 --> 00:47:15,100
No he visto el móvil hasta ahora.
¿Pasa algo?
674
00:47:15,140 --> 00:47:16,740
Necesito que me lo digas tú.
675
00:47:18,780 --> 00:47:21,140
¿Te acuerdas de Nerea,
la exnovia de tu hermano?
676
00:47:21,180 --> 00:47:22,180
Sí.
677
00:47:27,380 --> 00:47:28,980
Maite, por favor, di algo.
678
00:47:32,940 --> 00:47:36,100
A ver, Maite, entiendo
que Eneko sea tu hermano,
679
00:47:36,140 --> 00:47:38,020
pero intenta ser un poco objetiva.
680
00:47:38,620 --> 00:47:40,980
Eneko sería incapaz
de hacer daño a nadie,
681
00:47:41,020 --> 00:47:42,220
y menos a Anne.
682
00:47:42,260 --> 00:47:44,820
Muy bien.
Entonces, ¿la camisa con sangre?
683
00:47:48,660 --> 00:47:49,860
No lo sé.
684
00:47:50,940 --> 00:47:53,900
Tu hermano siempre ha tenido
problemas para relacionarse.
685
00:47:53,940 --> 00:47:55,620
Eso no lo convierte en asesino.
686
00:47:55,660 --> 00:47:57,340
¿Crees que Nerea
se lo ha inventado?
687
00:47:57,380 --> 00:47:58,580
No lo sé.
688
00:48:00,340 --> 00:48:01,340
No.
689
00:48:02,620 --> 00:48:03,620
No.
690
00:48:04,260 --> 00:48:06,020
Y eso es lo que me da miedo.
691
00:48:39,820 --> 00:48:41,020
(Ruido)
692
00:49:12,100 --> 00:49:13,460
¡Qué susto me has dado!
693
00:49:15,220 --> 00:49:16,420
¿Qué te pasa?
694
00:49:18,220 --> 00:49:19,420
¿Qué haces aquí?
695
00:49:19,460 --> 00:49:20,820
¿Me has estado siguiendo?
696
00:49:20,860 --> 00:49:22,700
-¿Pensabas
que no me iba a enterar?
697
00:49:22,740 --> 00:49:25,060
¿Eh?
Te han visto con él hablando.
698
00:49:28,140 --> 00:49:29,380
-¿Con quién?
699
00:49:29,420 --> 00:49:32,860
-¿Qué coño le has dicho a Jon?
¿Qué le has contado de mí?
700
00:49:35,900 --> 00:49:37,620
¿Qué le has contado de mí?
701
00:49:40,420 --> 00:49:41,420
Gracias.
702
00:49:42,300 --> 00:49:45,260
Y el muy subnormal me dijo
que me dejara de leches,
703
00:49:45,300 --> 00:49:46,700
que mi único trabajo era
704
00:49:46,740 --> 00:49:49,100
terminar con la delincuencia
en este país.
705
00:49:49,140 --> 00:49:51,300
-¿Qué le dijiste
para que se cabreara tanto?
706
00:49:51,340 --> 00:49:54,260
-Hombre, que si terminábamos
con toda la delincuencia,
707
00:49:54,300 --> 00:49:55,740
quién nos iba a gobernar.
708
00:49:57,980 --> 00:49:59,180
-Madre mía...
709
00:49:59,220 --> 00:50:02,060
Como tus informes sean tan malos
como tus chistes,
710
00:50:02,100 --> 00:50:03,740
normal que el jefe se cabree.
711
00:50:03,780 --> 00:50:05,540
-Mis informes son buenos, ¿eh?
712
00:50:06,500 --> 00:50:07,900
-Bueno, chicos, me voy.
713
00:50:08,860 --> 00:50:11,340
-Para un día que sales,
estírate un poco.
714
00:50:11,380 --> 00:50:13,300
-No, me tengo que ir.
715
00:50:14,260 --> 00:50:15,820
Mañana nos vemos. Agur.
716
00:50:15,860 --> 00:50:17,060
-Agur.
717
00:50:17,900 --> 00:50:19,220
¿Sabes algo de Unai?
718
00:50:20,700 --> 00:50:22,620
Es que le estoy llamando...
719
00:50:23,100 --> 00:50:25,940
No sé nada desde el jueves,
y me dijo que me iba a llamar.
720
00:50:41,500 --> 00:50:45,260
Pensaba que no ibas a salir nunca.
-¿Qué dices? No aguantaba más ahí.
721
00:51:22,540 --> 00:51:24,180
Si me hubierais preguntado a mí,
722
00:51:24,220 --> 00:51:26,100
os habríais ahorrado
muchas molestias.
723
00:51:26,420 --> 00:51:28,220
¿Qué pasó aquella noche, Eneko?
724
00:51:30,900 --> 00:51:32,500
¿Crees que yo soy el culpable?
725
00:51:33,980 --> 00:51:36,860
¿Eso habéis estado contando?
No, claro que no.
726
00:51:36,900 --> 00:51:39,260
El hecho es que la noche
que desapareció
727
00:51:39,300 --> 00:51:40,780
te atendieron el hospital.
728
00:51:40,820 --> 00:51:43,300
Tenías la camisa llena de sangre
y no dijiste nada.
729
00:51:52,220 --> 00:51:54,060
Anne hacía con nosotros
lo que quería.
730
00:51:54,100 --> 00:51:56,860
Aquella noche iba pidiendo a gritos
que le pasara algo,
731
00:51:56,900 --> 00:51:58,620
como si fuera tentando
a la suerte.
732
00:52:05,100 --> 00:52:06,700
Eneko, qué susto me has dado.
733
00:52:09,540 --> 00:52:10,740
"¿Qué te pasa?"
734
00:52:10,780 --> 00:52:13,140
¿Por qué no estás en la fiesta?
735
00:52:13,180 --> 00:52:15,940
¿Qué se supone
que tengo que estar celebrando?
736
00:52:15,980 --> 00:52:18,300
¿Que como siempre,
te la suda lo que me pase?
737
00:52:19,140 --> 00:52:22,100
Aunque no te lo creas, está siendo
una noche muy complicada.
738
00:52:22,140 --> 00:52:23,540
¡Anne!
Ya hablaremos.
739
00:52:27,260 --> 00:52:28,260
¡Anne!
740
00:52:48,940 --> 00:52:49,940
¡Anne!
741
00:52:57,020 --> 00:52:58,020
¡Eneko!
742
00:52:59,060 --> 00:53:00,940
Pero ¿qué haces aquí solo?
743
00:53:00,980 --> 00:53:02,380
¿No te unes a la juerga?
744
00:53:03,180 --> 00:53:04,660
-No me apetece.
745
00:53:05,740 --> 00:53:07,620
-Aunque tú no tienes nada
que celebrar.
746
00:53:09,220 --> 00:53:11,980
Y eso te pasa porque te echaste
atrás y me dejaste tirado.
747
00:53:13,940 --> 00:53:15,260
-¿Qué es lo que quieres?
748
00:53:21,860 --> 00:53:23,740
-¿Qué mierda de ginebra es esta?
749
00:53:24,420 --> 00:53:26,980
Bueno, claro,
la única que te puedes permitir.
750
00:53:29,460 --> 00:53:30,860
-Será mejor que te largues.
751
00:53:30,900 --> 00:53:32,100
-¿O qué?
752
00:53:33,380 --> 00:53:35,580
Si no tuviste huevos
ni para dejar el pueblo.
753
00:53:36,420 --> 00:53:38,620
No tienes ni media hostia.
-¡No me toques!
754
00:53:38,660 --> 00:53:40,260
-Haré lo que me dé la gana.
755
00:53:40,460 --> 00:53:43,500
Si no llego a encontrar un inversor,
me quedo sin bar.
756
00:53:43,540 --> 00:53:44,860
-Ya te conté lo que pasó.
757
00:53:44,900 --> 00:53:47,420
-Sí, le dejaste el dinero
a tu hermanita.
758
00:53:47,460 --> 00:53:51,060
Y ya ves, ahora, ella también tiene
sus laboratorios, ¿y tú?
759
00:53:51,620 --> 00:53:53,620
Tú te has quedado atrás
como lo que eres,
760
00:53:54,540 --> 00:53:55,740
un puto pringado.
761
00:54:20,620 --> 00:54:22,300
(TOSE)
762
00:54:56,100 --> 00:54:57,100
Yo no...
763
00:54:57,540 --> 00:54:58,780
No lo sabía.
764
00:54:59,900 --> 00:55:01,820
Creí que...
No, si ya.
765
00:55:06,340 --> 00:55:09,740
-Todos sabemos que harías
lo que fuera por tu familia.
766
00:55:16,740 --> 00:55:17,940
¿Me perdonas?
767
00:55:18,740 --> 00:55:21,700
-Si no es cuestión de perdonar
o no perdonar, Maite.
768
00:55:21,740 --> 00:55:26,100
Yo... también he estado dudando
de mí todos estos años.
769
00:55:28,980 --> 00:55:30,380
¿Qué quieres decir?
770
00:55:32,660 --> 00:55:35,060
Aquella noche, no sé
qué le hubiera hecho a Anne
771
00:55:35,100 --> 00:55:38,060
si no me llego a encontrar
con Marcos. Estaba muy cabreado.
772
00:55:39,100 --> 00:55:40,420
No hubieras hecho nada.
773
00:55:41,700 --> 00:55:43,460
Siempre has cuidado de nosotras.
774
00:55:48,500 --> 00:55:50,500
Y yo, ahora mismo,
me siento horrible.
775
00:55:57,100 --> 00:55:58,420
Lo siento.
776
00:56:17,900 --> 00:56:18,900
Jon.
777
00:56:20,100 --> 00:56:21,100
¡Elena!
778
00:56:22,380 --> 00:56:23,740
Quería disculparme.
779
00:56:24,300 --> 00:56:26,140
Lo que hice estuvo mal, perdóname.
780
00:56:26,620 --> 00:56:28,420
¿Qué te ha hecho
cambiar de opinión?
781
00:56:30,260 --> 00:56:32,460
Sé lo que se siente
cuando nadie cree en ti.
782
00:56:33,420 --> 00:56:35,020
Yo también he pasado por eso.
783
00:56:37,460 --> 00:56:38,900
¿Por eso viniste al pueblo?
784
00:56:41,220 --> 00:56:43,780
Me encantaría escuchar
tu versión de los hechos.
785
00:56:44,620 --> 00:56:45,820
¿Para qué?
786
00:56:45,860 --> 00:56:48,180
¿Para luego decidir
si me vas a hablar o no?
787
00:56:49,660 --> 00:56:51,060
Por supuesto que no.
788
00:56:55,740 --> 00:56:57,700
Estoy cansado de justificarme.
789
00:56:57,740 --> 00:57:00,180
Déjame...
Lo siento, ya es tarde.
790
00:57:54,260 --> 00:57:56,020
Yo también quiero que vuelva.
791
00:57:59,220 --> 00:58:02,180
-Parece mentira que haya pasado
6 años desde que la perdimos.
792
00:58:03,540 --> 00:58:04,900
-No, aita.
793
00:58:05,500 --> 00:58:06,700
Te equivocas.
794
00:58:08,660 --> 00:58:10,660
La perdimos mucho antes.
795
00:58:48,100 --> 00:58:50,180
Eso es mentira.
Yo no me pegué con Eneko.
796
00:58:50,220 --> 00:58:51,620
¿Por qué iba a hacer yo eso?
797
00:58:51,660 --> 00:58:53,460
-Hombre,
el pronto fácil lo tienes.
798
00:58:53,500 --> 00:58:55,860
Te has metido en broncas
muchas veces, Marcos.
799
00:58:55,900 --> 00:58:59,100
Se la tenías guardada por retirarse
de lo que ibais a montar juntos.
800
00:58:59,140 --> 00:59:02,060
-El bar iba de puta madre.
No tenía motivos para ir contra él.
801
00:59:02,100 --> 00:59:05,940
Eso sí, desde entonces, los frikis
y los raritos, a distancia.
802
00:59:06,260 --> 00:59:07,260
¿Algo más?
803
00:59:07,300 --> 00:59:09,180
¿Para eso me habéis hecho venir?
804
00:59:09,220 --> 00:59:11,220
-Tenemos que comprobar
algunas cosas.
805
00:59:11,260 --> 00:59:12,860
Gracias por tu ayuda.
806
00:59:21,500 --> 00:59:22,740
Y ahora, ¿eh?
807
00:59:24,260 --> 00:59:26,340
Es su palabra contra la del otro.
808
00:59:26,380 --> 00:59:29,940
Jon, este es un pieza.
Está siempre con líos,
809
00:59:29,980 --> 00:59:32,660
desde estafa hasta trapicheos
con drogas, o sea que...
810
00:59:32,700 --> 00:59:34,300
¿Por qué va a querer mentirnos?
811
00:59:34,340 --> 00:59:36,700
Pues no sé, hay personas
que nunca admiten nada.
812
00:59:41,940 --> 00:59:43,860
Eneko tenía motivos
para matar a Anne.
813
00:59:44,660 --> 00:59:47,660
A ver, aunque nadie en el pueblo
creyera sus palabras,
814
00:59:47,700 --> 00:59:49,060
mientras no haya pruebas,
815
00:59:49,100 --> 00:59:51,860
las acusaciones de este tipo
no tienen ningún valor.
816
00:59:51,900 --> 00:59:53,580
Entonces,
le pasa lo mismo que a mí.
817
00:59:53,620 --> 00:59:55,940
Por eso no puedo dejar de pensar
si lo hizo o no.
818
00:59:57,660 --> 01:00:00,180
Susana, tenemos un aviso de robo.
-Voy.
819
01:00:00,700 --> 01:00:02,380
Tengo que dejarte, lo siento.
Tengo que dejarte, lo siento.
820
01:00:02,780 --> 01:00:03,980
Luego hablamos.
821
01:00:07,020 --> 01:00:08,220
Apa.
822
01:00:13,420 --> 01:00:14,620
¿Qué esperabas?
823
01:00:15,860 --> 01:00:18,020
Has echado el anzuelo
al pez equivocado.
824
01:00:18,060 --> 01:00:19,260
-¿Qué dices?
825
01:00:19,300 --> 01:00:21,220
-Que llevas poco tiempo aquí.
826
01:00:21,260 --> 01:00:23,700
Si no,
sabrías que Susana está casada.
827
01:00:56,580 --> 01:00:57,780
¿Qué haces?
828
01:00:59,300 --> 01:01:01,060
-Lo que he hecho todos estos años.
829
01:01:01,100 --> 01:01:03,100
-Pensaba que con todo
lo que ha pasado,
830
01:01:03,140 --> 01:01:05,500
después de readmitirte
cambiaría la cosa.
831
01:01:05,540 --> 01:01:06,740
-No cambia nada.
832
01:01:07,940 --> 01:01:09,580
Y no pienso dejar de ir.
833
01:01:09,980 --> 01:01:11,180
-Pero ten cuidado.
834
01:01:11,220 --> 01:01:13,980
Con esa por ahí,
hay que andar con pies de plomo.
835
01:01:15,100 --> 01:01:16,700
-No me tenéis que cubrir ya.
836
01:01:16,740 --> 01:01:18,580
Si pregunta, le decís la verdad.
837
01:01:19,220 --> 01:01:20,740
Ya habéis hecho bastante.
838
01:02:35,820 --> 01:02:37,020
DNI.
839
01:02:37,060 --> 01:02:38,700
-Como si no me conocieras.
840
01:02:39,580 --> 01:02:41,340
-Es el procedimiento,
ya lo sabe.
841
01:03:07,780 --> 01:03:09,060
Hola, ama.
842
01:03:09,100 --> 01:03:10,500
-Joseba, maitia.
843
01:03:10,540 --> 01:03:12,140
¿Cómo estás, hijo mío?
844
01:03:13,300 --> 01:03:14,700
-Estoy bien, ama.
845
01:03:14,740 --> 01:03:15,980
Muy bien.
846
01:03:17,020 --> 01:03:19,420
¿Y tú?
-Bien, bien también.
847
01:03:20,780 --> 01:03:22,220
-¿Qué tal el viaje?
848
01:03:22,260 --> 01:03:23,460
-Como siempre.
849
01:04:02,020 --> 01:04:03,820
(Música lenta)
850
01:04:27,420 --> 01:04:28,620
¡Anne!
851
01:04:38,220 --> 01:04:40,100
(GRITA)
¡Que te calles!
852
01:04:40,140 --> 01:04:41,340
¡Suéltame!
853
01:04:41,380 --> 01:04:42,820
¿Dónde estabas?
854
01:04:42,860 --> 01:04:44,340
¿Dónde estabas?
855
01:05:46,180 --> 01:05:47,500
(Puerta)
856
01:05:51,660 --> 01:05:53,060
Pasa.
Sí.
857
01:05:53,700 --> 01:05:56,140
Jon, ¿qué pasa?
858
01:05:57,500 --> 01:05:58,900
¿Sigue en pie tu oferta?
859
01:06:00,940 --> 01:06:02,980
Dijiste que estabas dispuesta
a escucharme.
860
01:06:03,020 --> 01:06:04,900
Sí, claro.
861
01:06:04,940 --> 01:06:06,140
¿Qué ha pasado?
862
01:06:08,420 --> 01:06:09,940
He estado teniendo sueños.
863
01:06:11,740 --> 01:06:14,500
Pero ha ocurrido algo, y estoy
seguro de que son recuerdos.
864
01:06:15,780 --> 01:06:17,180
No te entiendo.
865
01:06:18,740 --> 01:06:20,180
Que no sé lo que he hecho.
866
01:06:20,820 --> 01:06:22,060
¿Qué quieres decir?
867
01:06:26,180 --> 01:06:28,140
Volví a ver a Anne
después de la fiesta.
868
01:06:30,180 --> 01:06:32,220
Y ahora creo
que sí que pude hacerle algo.
869
01:06:35,660 --> 01:06:37,820
Puede que Anne haya desaparecido
por mi culpa.
870
01:06:48,460 --> 01:06:51,140
Podrás engañarlos a todos,
pero yo sé quién eres.
871
01:06:51,180 --> 01:06:52,620
Y Anne también lo sabía.
872
01:06:52,660 --> 01:06:55,620
En mi sueño,
Anne me arrancaba este gemelo.
873
01:06:55,660 --> 01:06:57,660
Lo he buscado y estaba roto.
874
01:06:57,700 --> 01:07:00,020
¿Crees que le hiciste algo?
No no lo recuerdo.
875
01:07:01,420 --> 01:07:03,220
Tendremos que echar el cierre.
876
01:07:03,260 --> 01:07:04,820
La proteína es menos efectiva.
877
01:07:04,860 --> 01:07:07,940
Los fondos marinos han cambiado,
los ecosistemas evolucionan.
878
01:07:07,980 --> 01:07:09,620
Quizá algo
ha acelerado el proceso.
879
01:07:09,660 --> 01:07:12,380
Quiero ver las últimas mediciones
de control de agua.
880
01:07:14,580 --> 01:07:16,540
Estamos jodidos.
-¿Qué pasa?
881
01:07:16,580 --> 01:07:17,620
-Es Jon.
882
01:07:17,660 --> 01:07:19,660
Sois una familia.
¿Familia?
883
01:07:19,700 --> 01:07:21,020
¡Sí, familia!
884
01:07:21,300 --> 01:07:22,900
Nunca se supo quién la mató, ¿no?
885
01:07:22,940 --> 01:07:25,180
-Ese es el hijo de puta
que la mató.
886
01:07:30,660 --> 01:07:33,660
Llevo todo el día leyendo
artículos y entrevistas tuyas,
887
01:07:33,700 --> 01:07:35,220
y en ninguno se me menciona.
888
01:07:35,260 --> 01:07:36,900
¿A quién se le ocurrió estudiar
889
01:07:36,940 --> 01:07:38,820
los fondos del estuario,
a ti o a mí?
890
01:07:38,860 --> 01:07:41,500
¿Crees que ella era feliz contigo?
891
01:07:41,540 --> 01:07:43,300
Esas cosas no se preguntan,
se saben.
892
01:07:43,340 --> 01:07:44,820
No parece que lo tengas claro.
893
01:07:46,220 --> 01:07:47,220
¿Qué es esto?
894
01:07:47,260 --> 01:07:49,700
Estaba dentro del libro de Anne
que me diste.
895
01:07:51,420 --> 01:07:53,540
Susana,
necesito que me digas el titular
896
01:07:53,580 --> 01:07:54,980
de un número de teléfono.
897
01:07:58,595 --> 01:08:01,180
He descubierto algo
que puede cambiarlo todo.
898
01:08:06,420 --> 01:08:07,420
Jon.
899
01:08:08,780 --> 01:08:09,780
Jon.
65064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.