All language subtitles for Perfect Strangers - 3x01 - All News That Fits

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,770 --> 00:00:13,030 d Sometimes the world looks perfect d 2 00:00:13,130 --> 00:00:15,700 d Nothin' to rearrange d 3 00:00:15,800 --> 00:00:18,670 d Sometimes you just get a feelin' d 4 00:00:18,770 --> 00:00:23,070 d Like you need some kinda change d 5 00:00:23,170 --> 00:00:26,700 d No matter what the odds are this time d 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,900 d Nothing's gonna stand in my way d 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,730 d This flame in my heart d 8 00:00:30,830 --> 00:00:32,000 d Like a long lost friend d 9 00:00:32,100 --> 00:00:37,630 d Gives every dark street a light at the end d 10 00:00:37,730 --> 00:00:40,530 d Standin' tall d 11 00:00:40,630 --> 00:00:44,500 d On the wings of my dreams d 12 00:00:44,600 --> 00:00:47,070 d Rise and fall d 13 00:00:47,170 --> 00:00:50,900 d On the wings of my dreams d 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,630 d Through the rain and thunder d 15 00:00:52,730 --> 00:00:54,070 d The wind and haze d 16 00:00:54,170 --> 00:00:57,900 d I'm bound for better days d 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,700 d It's my life d 18 00:00:59,800 --> 00:01:00,830 d And my dream d 19 00:01:00,930 --> 00:01:04,730 d And nothing's gonna stop me now d 20 00:01:14,270 --> 00:01:15,830 [instrumental music] 21 00:01:32,800 --> 00:01:37,000 Balki, nigdy nie zgadniesz z kim by�em na kawie. 22 00:01:39,100 --> 00:01:40,170 Z burmistrzem! 23 00:01:40,270 --> 00:01:43,600 W�a�nie tak. Z burmistrzem Chicago! 24 00:01:43,700 --> 00:01:44,970 To znaczy nie do ko�ca wypi�em z nim kaw� 25 00:01:45,070 --> 00:01:47,630 ale by�em tam, gdy on j� pi�. 26 00:01:48,800 --> 00:01:50,500 Odk�d zacz��em prac� w gazecie 27 00:01:50,600 --> 00:01:52,570 takie rzeczy dziej� si� ca�y czas. 28 00:01:52,670 --> 00:01:54,100 No, nie ca�y czas, ale cz�sto. 29 00:01:54,200 --> 00:01:55,130 Cz�sto. 30 00:01:56,930 --> 00:01:58,030 Tak, nie mog� uwierzy�. 31 00:01:58,130 --> 00:02:01,000 Tydzie� temu sprzedawa�em breloczki w sklepie. 32 00:02:01,100 --> 00:02:05,200 A teraz pracuj� dla najwa�niejsze gazety w Chicago! 33 00:02:05,300 --> 00:02:06,230 To mi�o. 34 00:02:06,330 --> 00:02:08,700 Mi�o? To jest wspania�e! 35 00:02:08,800 --> 00:02:11,870 Balki, jestem praw� r�k� redaktora rubryki miejskiej. 36 00:02:11,970 --> 00:02:13,600 No, mo�e nie do ko�ca jego praw� r�k�. 37 00:02:13,700 --> 00:02:15,670 Mam na my�li, �e... 38 00:02:15,770 --> 00:02:18,500 robi� mu zakupy, ale kto by si� tam przejmowa�? 39 00:02:18,600 --> 00:02:21,000 W�o�y�em stop� w drzwi. 40 00:02:21,100 --> 00:02:22,600 Nareszcie jestem na dobrej drodze. 41 00:02:22,700 --> 00:02:24,230 Mo�liwo�ci s� nieograniczone. 42 00:02:24,330 --> 00:02:26,500 Czy to kr��ek hokejowy? 43 00:02:28,800 --> 00:02:29,730 Tak, kuzynie. 44 00:02:29,830 --> 00:02:33,200 Wyl�dowa� na pustym siedzeniu obok mnie. 45 00:02:35,130 --> 00:02:36,230 Dobrze, �e ci� tam nie by�o. 46 00:02:36,330 --> 00:02:39,000 Nie masz na czole dziury w kszta�cie kr��ka 47 00:02:39,100 --> 00:02:40,770 i nie wygl�dasz jak �winka skarbonka. 48 00:02:42,230 --> 00:02:43,670 Mecz hokeja. 49 00:02:43,770 --> 00:02:47,030 Mieli�my i�� dzi� razem na mecz. 50 00:02:49,830 --> 00:02:52,500 Kupi�em ci w�osk� kanapk� z wo�owin�. 51 00:02:53,770 --> 00:02:55,100 Bez papryczek. 52 00:02:55,200 --> 00:02:58,170 Wiem, �e po nich puchniesz i robisz si� czerwony. 53 00:02:59,630 --> 00:03:01,600 Bardzo przepraszam. 54 00:03:01,700 --> 00:03:03,800 Zupe�nie zapomnia�em. 55 00:03:03,900 --> 00:03:05,600 Masz prawo si� na mnie gniewa�. 56 00:03:05,700 --> 00:03:08,200 - Nie jestem z�y. - Dzi�kuj�. 57 00:03:08,300 --> 00:03:10,830 Jestem tylko samotny... 58 00:03:10,930 --> 00:03:13,200 ...i troch� zraniony. 59 00:03:13,300 --> 00:03:14,230 Balki-- 60 00:03:14,330 --> 00:03:17,500 Samotny, zraniony 61 00:03:17,600 --> 00:03:20,670 i troch� rozczarowany. 62 00:03:22,770 --> 00:03:27,170 - Balki-- - Samotny, zraniony 63 00:03:27,270 --> 00:03:29,600 rozczarowany i... 64 00:03:29,700 --> 00:03:32,030 ...chyba jednak troch� z�y. 65 00:03:34,930 --> 00:03:37,130 - Sko�czy�e�? - Tak. 66 00:03:38,270 --> 00:03:39,070 Wi�c, Balki-- 67 00:03:39,170 --> 00:03:42,770 Nigdy nie pytasz o moje �ycie. 68 00:03:42,870 --> 00:03:45,200 Dobra, dobra, masz racj�. 69 00:03:45,300 --> 00:03:47,730 To si� wi�cej nie powt�rzy. 70 00:03:48,830 --> 00:03:51,030 - Jak twoje �ycie? - Nie mam �ycia. 71 00:03:52,270 --> 00:03:54,470 Ciesz� si� twoim szcz�ciem. 72 00:03:54,570 --> 00:03:56,830 Spe�niasz swoje marzenia 73 00:03:56,930 --> 00:03:58,700 wspinasz si� na ka�dy szczyt 74 00:03:58,800 --> 00:04:00,930 przeprawiasz przez ka�dy strumie�. 75 00:04:03,130 --> 00:04:06,700 A ja nadal sk�adam swetry u Pana Twinkacettiego. 76 00:04:06,800 --> 00:04:09,230 I to ju� ci nie wystarcza, tak? 77 00:04:10,700 --> 00:04:13,900 Kuzynie, czytasz ze mnie jak z taniego garnituru. 78 00:04:17,630 --> 00:04:20,030 Balki, wiesz czego ci trzeba? 79 00:04:20,130 --> 00:04:22,270 Powodu do �ycia? 80 00:04:24,030 --> 00:04:26,100 Tak, tego te�. 81 00:04:27,870 --> 00:04:30,830 Musisz poszuka� nowej pracy 82 00:04:30,930 --> 00:04:32,000 jak ja. 83 00:04:36,300 --> 00:04:38,800 S� tysi�ce mo�liwo�ci 86 nawet w gazecie. 84 00:04:37,330 --> 00:04:39,770 We� jutro wolne 85 00:04:39,870 --> 00:04:41,630 i zacznij szuka�. 86 00:04:41,730 --> 00:04:43,170 - P�jdziesz ze mn�? - Musz� i�� do pracy. 87 00:04:43,270 --> 00:04:45,800 A, przepraszam, zapomnia�em �e masz �ycie. 88 00:04:47,800 --> 00:04:51,500 Dobra, dobra. 89 00:04:51,600 --> 00:04:54,000 Przyjd� do redakcji w porze lunchu 90 00:04:54,100 --> 00:04:55,600 i opracujemy ci strategi�. 91 00:04:55,700 --> 00:04:56,800 Naprawd�? 92 00:04:56,900 --> 00:04:58,030 Dzi�kuj�, kuzynie. 93 00:04:58,130 --> 00:04:59,770 Nie ma za co. 94 00:04:59,870 --> 00:05:00,970 Przepraszam, �e zapomnia�em o meczu. 95 00:05:01,070 --> 00:05:02,630 - Och. - Wynagrodz� ci to. 96 00:05:02,730 --> 00:05:06,670 - Och. - A to wygl�da wspaniale. 97 00:05:06,770 --> 00:05:07,970 - Och. - Umieram z g�odu. 98 00:05:08,070 --> 00:05:10,630 Wiesz, ja... 99 00:05:10,730 --> 00:05:13,030 ...chyba by�em troch� z�y. 100 00:05:13,130 --> 00:05:15,000 Wepchn��em du�o papryczek pod twoj� wo�owin�. 101 00:05:37,170 --> 00:05:38,730 Jak si� pan miewa, Panie Feldman? 102 00:05:38,830 --> 00:05:39,970 Jeszcze �yj�. 103 00:05:42,300 --> 00:05:44,470 Ok, piwnica! 104 00:05:44,570 --> 00:05:47,600 Sortownia, magazyn, archiwa, gara� 105 00:05:47,700 --> 00:05:49,530 i biurko Appletona. 106 00:05:50,970 --> 00:05:52,070 - Cze��, male�ki. - Cze��, Harriette. 107 00:05:52,170 --> 00:05:54,700 Bradley, masz konferencj� burmistrza w ratuszu. 108 00:05:54,800 --> 00:05:57,700 Clark, sprawd� rosyjski statek w porcie. 109 00:05:57,800 --> 00:06:00,700 Zobacz, czy zwi�zki pozwol� na roz�adunek. 110 00:06:00,800 --> 00:06:03,100 - Applegate. - Nazywam si� Appleton, prosz� pana. 111 00:06:03,200 --> 00:06:04,630 Masz t� list� radnych 112 00:06:04,730 --> 00:06:05,670 kt�rzy maj� zagraniczne samochody? 113 00:06:05,770 --> 00:06:06,770 Tak, sir. 114 00:06:06,870 --> 00:06:08,100 Dobra robota. 115 00:06:08,200 --> 00:06:10,970 Teraz sprawd� czy gubernator je�dzi zagranicznym wozem. 116 00:06:11,070 --> 00:06:13,100 Ju� si� robi. 117 00:06:13,200 --> 00:06:15,630 Sk�d tu ta g�ra list�w? Co si� dzieje? 118 00:06:15,730 --> 00:06:16,570 Gdzie Gorpley? 119 00:06:16,670 --> 00:06:19,500 Chyba w swoim biurze. 120 00:06:19,600 --> 00:06:21,070 Pomy�la�by�, �e szef sortowni 121 00:06:21,170 --> 00:06:23,100 przynajmniej rozdzieli poczt�. 122 00:06:23,200 --> 00:06:24,130 Gorpley! 123 00:06:26,570 --> 00:06:28,630 - Kuzynie! - Balki! 124 00:06:28,730 --> 00:06:30,600 Przepraszam za sp�nienie. 125 00:06:30,700 --> 00:06:32,530 To najbardziej du�y budynek jaki widzia�em. 126 00:06:32,630 --> 00:06:34,570 - Robi wra�enie, co? - Tak! 127 00:06:34,670 --> 00:06:36,770 Wreszcie trafi�em do du�ej ligi. 128 00:06:36,870 --> 00:06:39,170 Och, wiesz co? 129 00:06:39,270 --> 00:06:41,500 Pyta�em o ciebie wszystkich w budynku 130 00:06:41,600 --> 00:06:43,930 i nigdy o tobie nie s�yszeli. 131 00:06:47,170 --> 00:06:48,200 To twoje biuro? 132 00:06:48,300 --> 00:06:49,230 Jest ogromniaste! 133 00:06:49,330 --> 00:06:53,070 W�a�ciwie to jest sortownia 134 00:06:53,170 --> 00:06:54,830 archiwa i magazyn, 135 00:06:54,930 --> 00:06:56,900 A to... 136 00:06:57,000 --> 00:06:57,930 ...jest moje biuro. 137 00:06:58,030 --> 00:07:01,130 Kuzynie, gratulacje! 138 00:07:01,230 --> 00:07:04,630 Tym razem wdepn��e� w co� dobrego. 139 00:07:06,600 --> 00:07:09,130 By�em w sekcji og�osze� 140 00:07:09,230 --> 00:07:11,500 i wzi��em egzemplarz 141 00:07:11,600 --> 00:07:13,200 zanim trafi na ulic�. 142 00:07:13,300 --> 00:07:14,600 Wow! 143 00:07:15,900 --> 00:07:17,600 Wykorzystanie poufnych informacji. 144 00:07:19,030 --> 00:07:20,130 Gorpley... 145 00:07:20,230 --> 00:07:23,600 ...czemu ca�a poczta jest tutaj? 146 00:07:25,130 --> 00:07:26,700 Bo to sortownia poczty, prosz� pana. 147 00:07:28,600 --> 00:07:31,170 Pozwolisz wielkiej miejskiej gazecie 148 00:07:31,270 --> 00:07:32,670 si� zatka� 149 00:07:32,770 --> 00:07:34,900 bo nie potrafisz rozdzieli� poczty? 150 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 Zatrudniam w�a�nie kogo� do pomocy. 151 00:07:36,600 --> 00:07:37,970 Ale nie mo�e zacz�� jeszcze przez kilka dni. 152 00:07:38,070 --> 00:07:40,130 Ale ja potrzebuj� kogo� od zaraz. 153 00:07:48,070 --> 00:07:50,270 Na korytarzu, zaraz obok fontanny. 154 00:07:55,630 --> 00:07:57,600 Ja zaczn� od zaraz. 155 00:07:57,700 --> 00:07:58,670 Co zaczniesz? 156 00:07:58,770 --> 00:08:00,130 Potrzebuj� pracy. 157 00:08:00,230 --> 00:08:01,630 Jak si� nazywasz? 158 00:08:01,730 --> 00:08:03,770 Nie mam poj�cia. 159 00:08:05,200 --> 00:08:07,030 To jest Balki Bartokomous, prosz� pana. 160 00:08:07,130 --> 00:08:08,200 Mog� za niego r�czy�. 161 00:08:08,300 --> 00:08:11,070 Jest godny zaufania, uczciwy, ci�ko pracuj�cy... 162 00:08:11,170 --> 00:08:13,500 Jakim wozem je�dzi gubernator? 163 00:08:13,600 --> 00:08:15,130 Nie wiem, prosz� pana. 164 00:08:15,230 --> 00:08:17,930 Dasz rad� zdoby� dzi� t� informacj�? 165 00:08:18,030 --> 00:08:19,870 Potrzebujesz zach�ty? O co chodzi? 166 00:08:19,970 --> 00:08:22,030 Nie, ju� si� za to bior�. 167 00:08:23,270 --> 00:08:24,200 Potrzebujesz pracy? 168 00:08:24,300 --> 00:08:26,530 - Tak. - To dam ci spr�bowa�. 169 00:08:26,630 --> 00:08:28,230 Och, dzi�kuj�! 170 00:08:29,300 --> 00:08:31,700 - Zobaczymy, czy si� sprawdzisz. - Och. 171 00:08:31,800 --> 00:08:33,600 Gorpley ci� oprowadzi. 172 00:08:34,700 --> 00:08:35,600 Uh... 173 00:08:35,700 --> 00:08:37,070 ...musz� ju� i��. 174 00:08:39,170 --> 00:08:41,970 Na korytarzu, zaraz obok fontanny. 175 00:08:45,300 --> 00:08:47,870 Myers! Sko�czy�e� pisa� t� kolumn�? 176 00:08:47,970 --> 00:08:49,200 Widzia�em ci�, Myers! 177 00:08:51,830 --> 00:08:54,530 Balki, dosta�e� prac�! 178 00:08:54,630 --> 00:08:55,800 Kuzynie, czy to nie wspania�e? 179 00:08:55,900 --> 00:08:57,070 B�dziemy razem pracowa�. 180 00:08:57,170 --> 00:09:00,030 Jeste�my tacy szcz�liwi, �e zata�czymy taniec rado�ci! 181 00:09:06,970 --> 00:09:08,930 Och, rozumiem. 182 00:09:10,570 --> 00:09:14,630 "Kuzyni", teraz wszystko skleja si� w jedn� ca�o��. 183 00:09:14,730 --> 00:09:15,800 Co skleja si� w ca�o��? 184 00:09:15,900 --> 00:09:19,130 Umiesz powiedzie� "nepotyzm"? 185 00:09:19,230 --> 00:09:21,800 To m�j pierwszy dzie�, ale mog� spr�bowa�... 186 00:09:21,900 --> 00:09:23,770 - Nepotyzm? - Zapyta� mnie! 187 00:09:25,900 --> 00:09:27,800 Pracujesz dla redaktora sekcji miejskiej. 188 00:09:27,900 --> 00:09:30,900 I od razu zaczynasz sprowadza� cz�onk�w rodziny. 189 00:09:31,000 --> 00:09:33,800 Mo�e i rodzina ci� tu sprowadzi�a 190 00:09:33,900 --> 00:09:36,100 ale ja zdecyduj�, czy zostaniesz. 191 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 Momencik 192 00:09:38,300 --> 00:09:39,670 Nie nauczy mnie pan 193 00:09:39,770 --> 00:09:41,070 tajnik�w zawodu? 194 00:09:41,170 --> 00:09:43,030 Sam si� naucz. 195 00:09:45,900 --> 00:09:48,130 Pan Gorpley musi 196 00:09:48,230 --> 00:09:50,570 we mnie mocno wierzy�. 197 00:09:51,770 --> 00:09:54,030 Jedyne co ma Gorpley 198 00:09:54,130 --> 00:09:55,970 to bratanek, kt�ry potrzebuje pracy 199 00:09:56,070 --> 00:09:57,900 a ty j� zabra�e�. 200 00:09:58,000 --> 00:09:59,130 Teraz s�uchaj. 201 00:10:00,630 --> 00:10:01,830 Lepiej uwa�aj. 202 00:10:01,930 --> 00:10:04,600 Jeden b��d i po tobie. 203 00:10:04,700 --> 00:10:07,600 Dzi�kuj� za ostrze�enie, Pani... 204 00:10:07,700 --> 00:10:08,870 Och, przepraszam 205 00:10:08,970 --> 00:10:11,700 Balki Bartokomous, a to jest Harriette Winslow. 206 00:10:11,800 --> 00:10:13,730 - Mi�o mi. - Jak si� masz? 207 00:10:13,830 --> 00:10:15,570 Harriette obs�uguje wind�. 208 00:10:17,070 --> 00:10:19,530 Twoja praca musi mie� wzloty i upadki. 209 00:10:22,130 --> 00:10:23,670 Czy ta winda jedzie na g�r�? 210 00:10:23,770 --> 00:10:26,100 Nie, w tym tygodniu je�dzi na boki. 211 00:10:28,100 --> 00:10:30,770 Chod�, Balki. Ona jest zaj�ta. 212 00:10:32,000 --> 00:10:32,930 Trzymaj si�. 213 00:10:40,030 --> 00:10:41,970 Nie r�b tak. 214 00:10:47,970 --> 00:10:49,000 Dobra, m�ody. 215 00:10:49,100 --> 00:10:50,070 Balki. 216 00:10:51,670 --> 00:10:53,530 Zobaczymy czy masz predyspozyje 217 00:10:53,630 --> 00:10:55,070 do pracy w sortowni. 218 00:10:56,700 --> 00:11:00,230 Musisz podzieli� t� poczt� zgodnie z kodami pocztowymi. 219 00:11:00,330 --> 00:11:02,600 Te nie maj� kodu pocztowego. 220 00:11:02,700 --> 00:11:04,000 Chcesz to rzuci�? 221 00:11:04,100 --> 00:11:05,770 Nie, nie, nie! 222 00:11:05,870 --> 00:11:08,070 Chc� to robi� jak najlepiej. 223 00:11:08,170 --> 00:11:09,470 Wiesz co my�l�? 224 00:11:09,570 --> 00:11:10,900 Jutro o tej porze 225 00:11:11,000 --> 00:11:12,130 b�dziesz ju� histori�. 226 00:11:12,230 --> 00:11:15,200 Dzi�kuj� za s�owa zaufania. 227 00:11:18,230 --> 00:11:20,670 Poczekajmy z tym a� na to zas�u��. 228 00:11:36,100 --> 00:11:38,930 d Zwrot do nadawcy (Elvis Presley) d 229 00:11:39,030 --> 00:11:40,970 d Adres nieznany d 230 00:11:42,300 --> 00:11:43,970 d Nie ma takiego numeru d 231 00:11:45,330 --> 00:11:47,470 d Nie ma takiej strefy d 232 00:11:47,570 --> 00:11:48,570 d Zwrot do nadawcy d 233 00:11:50,520 --> 00:11:51,250 Balki. 234 00:11:51,350 --> 00:11:53,750 Kuzynie, patrz na mnie! Jestem listonoszem. 235 00:11:55,680 --> 00:11:58,020 Balki, zajmij si� czym�. Idzie Gorpley. 236 00:11:58,120 --> 00:12:00,880 Zajmij si� czym�? Zajmuj� si� czym� od 4 rano. 237 00:12:00,980 --> 00:12:02,980 Balki, uwa�aj na siebie. 238 00:12:07,650 --> 00:12:09,080 B�d� ostro�ny. 239 00:12:09,180 --> 00:12:10,650 Gorpley powiedzia� sekretarce 240 00:12:10,750 --> 00:12:13,750 �e "dzi� pozb�dzie si� dzieciaka z Mypos" 241 00:12:13,850 --> 00:12:15,780 Och... 242 00:12:15,880 --> 00:12:18,520 ...s�uszna uwaga, kuzynie. 243 00:12:18,620 --> 00:12:21,080 My�lisz, �e mia� na my�li mnie? 244 00:12:24,680 --> 00:12:25,780 Tak my�l�. 245 00:12:27,780 --> 00:12:29,950 Trzymaj si�. Poradzisz sobie z nim. 246 00:12:30,050 --> 00:12:31,020 Ok. 247 00:12:48,150 --> 00:12:49,120 Bartokomous! 248 00:12:52,480 --> 00:12:54,720 Wygl�dasz, jakby� mia� troch� wolnego czasu. 249 00:12:57,620 --> 00:12:58,580 Chod� tu. 250 00:13:00,520 --> 00:13:01,620 Chod�... tutaj. 251 00:13:12,880 --> 00:13:14,050 Zg�osi�em ci� 252 00:13:14,150 --> 00:13:16,380 do zaadresowania kartek �wi�tecznych do firmy 253 00:13:16,480 --> 00:13:17,880 r�cznie. 254 00:13:17,980 --> 00:13:19,750 Potrzebuj� ich na dzi� po po�udniu. 255 00:13:20,620 --> 00:13:22,380 Przepraszam, ale... 256 00:13:22,480 --> 00:13:24,780 Nie jest nieco za wcze�nie na kartki �wi�teczne? 257 00:13:24,880 --> 00:13:26,820 Chc� unikn�� �wi�tecznego ruchu. 258 00:13:29,720 --> 00:13:30,650 Weso�ych �wi�t. 259 00:13:30,750 --> 00:13:31,720 No c�... 260 00:13:35,480 --> 00:13:36,720 ...dzi�kuj� bardzo. 261 00:13:36,820 --> 00:13:38,720 Panu te� �ycz� Weso�ych �wi�t. 262 00:13:40,120 --> 00:13:43,550 Nie rozumiem czemu wszyscy nazywaj� pana wiadrem szlamu. 263 00:13:48,780 --> 00:13:49,550 Applebaum! 264 00:13:49,650 --> 00:13:52,420 Appleton, prosz� pana. Appleton. 265 00:13:54,620 --> 00:13:55,520 Mam niedob�r ludzi 266 00:13:55,620 --> 00:13:57,650 wi�c dam to zlecenie tobie. 267 00:13:57,750 --> 00:13:59,580 W centrum dla m�odzie�y Kedzie jest grupa ludzi 268 00:13:59,680 --> 00:14:01,120 kt�ra szykuje demonstracj�. 269 00:14:01,220 --> 00:14:03,020 Kto� chce zala� betonem ich boisko 270 00:14:03,120 --> 00:14:04,750 i zbudowa� parking. 271 00:14:04,850 --> 00:14:06,120 - Chc�, �eby� to sprawdzi�. - Tak jest. 272 00:14:06,220 --> 00:14:08,750 Przynios� panu par� zdj��, z kt�rych gazeta b�dzie dumna. 273 00:14:08,850 --> 00:14:10,980 Zdj��? Nie potrzebuj� zdj��. 274 00:14:11,080 --> 00:14:12,150 Potrzebuj� historii. 275 00:14:12,250 --> 00:14:14,780 Podczas rozmowy kwalifikacyjnej m�wi�e�, �e masz do�wiadczenie w reporta�ach. 276 00:14:14,880 --> 00:14:17,850 Bo to prawda. Ale zajmuj� si� g��wnie fotografi�. 277 00:14:17,950 --> 00:14:20,580 Mam w�asny aparat, soczewki, klisze. 278 00:14:20,680 --> 00:14:22,420 A teraz masz w�asny o��wek. 279 00:14:23,950 --> 00:14:24,850 Umiesz pisa�, prawda? 280 00:14:24,950 --> 00:14:26,420 Pisa�? Ja? No pewnie. 281 00:14:26,520 --> 00:14:30,020 Ci�gle pisz�. Jak g�upi. 282 00:14:30,120 --> 00:14:31,750 B�dzie pan to mia� jutro z samego rana. 283 00:14:31,850 --> 00:14:33,450 Jutro rano? 284 00:14:33,550 --> 00:14:34,720 Jeste�my dziennikiem. 285 00:14:34,820 --> 00:14:36,780 Potrzebuj� tego dzi� do 16.30. 286 00:14:36,880 --> 00:14:40,420 Myers! Potrzebna mi ta kolumna! Widzia�em ci�, Myers. 287 00:14:43,150 --> 00:14:44,780 Kuzynie, nie wiedzia�em, �e potrafisz pisa�. 288 00:14:44,880 --> 00:14:48,080 Potrafi�, studiowa�em dziennikarstwo. 289 00:14:48,180 --> 00:14:49,680 Znam 5 zasad reporta�u. 290 00:14:49,780 --> 00:14:52,820 Kto, co, jak, kiedy, co, nie, "co" ju� by�o. 291 00:14:52,920 --> 00:14:53,950 Jak, kto, kto... 292 00:14:54,050 --> 00:14:55,950 Co, kto, kto, kto... 293 00:14:56,780 --> 00:14:57,980 Rany, mam k�opoty. 294 00:15:07,550 --> 00:15:08,620 Sko�czy�em. 295 00:15:08,720 --> 00:15:10,950 400 kartek �wi�tecznych. 296 00:15:15,480 --> 00:15:16,780 Kogo chc� oszuka�? 297 00:15:16,880 --> 00:15:20,750 Nie jestem reporterem. Za�miecam tylko �rodowisko. 298 00:15:20,850 --> 00:15:25,080 Kuzynie, jeste� dla siebie zbyt surowy. 299 00:15:25,180 --> 00:15:27,650 Przesta� si� tak zachowywa�. 300 00:15:30,220 --> 00:15:33,380 Dla mnie to wygl�da ca�kiem nie�le. 301 00:15:33,480 --> 00:15:34,680 "Ca�kiem nie�le?" 302 00:15:34,780 --> 00:15:35,780 My�lisz, �e to chc� us�ysze� 303 00:15:35,880 --> 00:15:36,950 od Pana Burnsa 304 00:15:37,050 --> 00:15:39,620 kiedy przeczyta m�j pierwszy artyku�, "Ca�kiem nie�le, Appleburg." 305 00:15:39,720 --> 00:15:41,380 Appleton. 306 00:15:41,480 --> 00:15:42,920 Wiem jak si� nazywam! 307 00:15:44,650 --> 00:15:46,520 To tekst dla Chicago Chronicle. 308 00:15:46,620 --> 00:15:49,980 Je�li nie jest �wietny, nie dostan� drugiej szansy. 309 00:15:50,080 --> 00:15:51,480 Bartokomous! 310 00:15:53,880 --> 00:15:55,920 - Sko�czy�e�? - Tak, tak, tak. 311 00:15:56,020 --> 00:15:58,020 Sko�czy�em. 312 00:15:58,120 --> 00:15:59,380 To wszystkie? 313 00:15:59,480 --> 00:16:00,720 Tak, przepraszam �e to trwa�o tak d�ugo 314 00:16:00,820 --> 00:16:03,550 ale pouk�ada�em je jeszcze alfabetycznie. 315 00:16:05,680 --> 00:16:06,850 Mo�e by�? 316 00:16:06,950 --> 00:16:07,980 My�lisz, �e jeste� taki m�dry? 317 00:16:08,080 --> 00:16:10,920 �aden ze mnie Jan Suzin, ale... 318 00:16:12,550 --> 00:16:14,420 Zobaczymy jaki jeste� m�dry. 319 00:16:14,520 --> 00:16:16,750 Potrzebuj� 100 kopii tej ulotki. 320 00:16:16,850 --> 00:16:17,950 Masz 10 minut. 321 00:16:18,050 --> 00:16:20,820 Ale kopiarka jest zepsuta. 322 00:16:20,920 --> 00:16:24,650 Spokojnie, pomy�la�em o tobie. 323 00:16:24,750 --> 00:16:26,880 Mo�esz u�y� powielacza. 324 00:16:26,980 --> 00:16:29,820 Nawet przygotowa�em ci szablon. 325 00:16:29,920 --> 00:16:31,480 Dziesi�� minut, Bartokomous. 326 00:16:31,580 --> 00:16:34,420 Je�li nie dasz rady, mam kogo�, kto ci� zast�pi. 327 00:16:41,720 --> 00:16:42,980 Balki, potrzebujesz pomocy z tym powielaczem? 328 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 - Nie, kuzynie. - Dobrze. 329 00:16:45,180 --> 00:16:47,420 Tylko powiedz kt�ry to. 330 00:16:47,520 --> 00:16:49,520 Och. 331 00:16:49,620 --> 00:16:52,550 Podjed� nim do sto�u 332 00:16:52,650 --> 00:16:54,120 ja go pod��cz�. 333 00:16:56,550 --> 00:16:57,520 Dobra. 334 00:17:04,820 --> 00:17:06,420 Dobra. We� szablon. 335 00:17:06,520 --> 00:17:07,850 - Ok. - Dobra. 336 00:17:07,950 --> 00:17:09,780 We� papier. 337 00:17:09,880 --> 00:17:10,820 Papier. 338 00:17:12,650 --> 00:17:15,020 - Papier. - Szablon gotowy. 339 00:17:15,120 --> 00:17:16,980 Papier wchodzi tu. 340 00:17:17,080 --> 00:17:18,650 Tu si� go w��cza. 341 00:17:18,750 --> 00:17:20,450 - �apiesz? - �api�. 342 00:17:20,550 --> 00:17:21,480 Dobrze. 343 00:17:31,780 --> 00:17:33,950 - Jak idzie, Balki? - Idzie dobrze. 344 00:17:34,050 --> 00:17:35,080 Po prostu elegancko. 345 00:17:35,180 --> 00:17:36,920 Ko�cz sw�j artyku�. 346 00:17:40,550 --> 00:17:41,880 - Balki. - Nie, nie. 347 00:17:41,980 --> 00:17:43,980 - �aden problem. - To idzie tutaj. 348 00:17:45,520 --> 00:17:46,980 - Appleby. - Tak, prosz� pana? 349 00:17:47,080 --> 00:17:49,080 Za pi�� minut potrzebuj� tego artyku�u. 350 00:17:49,180 --> 00:17:51,720 Tak jest. Appleton, prosz� pana. Appleton. 351 00:17:55,220 --> 00:17:56,620 - Dobrze. - Kuzynie, nie. 352 00:17:56,720 --> 00:17:59,380 - Musisz pisa� artyku�. - Balki, zobacz. 353 00:17:59,480 --> 00:18:00,220 To zajmie minutk�. 354 00:18:00,320 --> 00:18:02,950 Masz tylko pi�� minutek. 355 00:18:03,050 --> 00:18:05,520 B�dzie �atwiej, jak rzuc� okiem. 356 00:18:05,620 --> 00:18:07,780 Widzisz, tu jest problem. 357 00:18:07,880 --> 00:18:09,950 Papier zaci�� si� pod b�bnem. 358 00:18:10,050 --> 00:18:12,820 Tu, dobra. 359 00:18:12,920 --> 00:18:13,920 - Dobrze. - Och. 360 00:18:14,020 --> 00:18:14,750 We� kosz. 361 00:18:14,850 --> 00:18:16,720 - Kosz? - Kosz na papier. 362 00:18:16,820 --> 00:18:17,820 Kosz na papier. 363 00:18:19,180 --> 00:18:20,520 'Mam!' 364 00:18:22,020 --> 00:18:23,920 - Balki! - Kuzynie. 365 00:18:24,020 --> 00:18:25,450 To �yje! 366 00:18:25,550 --> 00:18:26,650 I jest g�odne! 367 00:18:27,580 --> 00:18:28,680 Wy��cz to. Wy��cz! 368 00:18:28,780 --> 00:18:29,950 Ja, uch... 369 00:18:30,050 --> 00:18:30,980 Nie mog�! 370 00:18:31,080 --> 00:18:32,450 Och! Kuzynie. 371 00:18:37,850 --> 00:18:38,920 - Balki! - Co? 372 00:18:39,020 --> 00:18:40,680 - Balki, wtyczka. - Co, co? 373 00:18:40,780 --> 00:18:42,420 - Wtyczka, wtyczka, wtyczka-- - Wtyczka? 374 00:18:42,520 --> 00:18:43,650 Wtyczka, Balki. 375 00:18:43,750 --> 00:18:45,420 Wtyczka! 376 00:18:50,250 --> 00:18:51,420 A�. A�. 377 00:18:53,250 --> 00:18:54,180 Zrobi�em to! 378 00:18:55,720 --> 00:18:56,720 - Appleman. - Och! 379 00:18:56,820 --> 00:18:57,850 Gdzie artyku�? 380 00:18:57,950 --> 00:18:58,820 Panie Burns, co� mi wypad�o. 381 00:18:58,920 --> 00:19:02,020 Musz� go troch� doszlifowa�. 382 00:19:02,120 --> 00:19:04,480 To artyku�, a nie diament! 383 00:19:04,580 --> 00:19:05,780 Potrzebuj� historii. 384 00:19:05,880 --> 00:19:07,480 Panie Burns, to moja wina. 385 00:19:07,580 --> 00:19:09,580 Przypadkiem wyrzuci�em jego artyku� 386 00:19:09,680 --> 00:19:10,620 ale w�a�nie go znalaz�em. 387 00:19:10,720 --> 00:19:12,950 To w�a�ciwie nie jest ostateczna wersja. 388 00:19:13,050 --> 00:19:14,050 Gdybym m�g� go jeszcze chwilk�-- 389 00:19:14,150 --> 00:19:15,050 Jest ca�kiem niez�y. 390 00:19:15,150 --> 00:19:17,020 Panie Burns, gdybym tylko... ca�kiem niez�y? 391 00:19:17,120 --> 00:19:19,550 Jak na pierwsze zlecenie jest ca�kiem niez�y. 392 00:19:19,650 --> 00:19:20,580 Taa. 393 00:19:22,050 --> 00:19:24,750 Do zobaczenia w poniedzia�ek, Appleton. 394 00:19:24,850 --> 00:19:26,020 Mo�e mi wtedy wyt�umaczysz 395 00:19:26,120 --> 00:19:28,080 czemu pr�bowa�e� powieli� sw�j krawat. 396 00:19:31,050 --> 00:19:32,580 - Balki, s�ysza�e� to? - Och. 397 00:19:32,680 --> 00:19:35,620 Tak, nie pomyli� twojego nazwiska! 398 00:19:35,720 --> 00:19:37,050 Nie, nie. 399 00:19:37,150 --> 00:19:38,380 Nie to. 400 00:19:38,480 --> 00:19:40,620 Powiedzia�, �e to by� kawa� dobrej roboty. 401 00:19:40,720 --> 00:19:42,480 W�a�ciwie to powiedzia�, �e to by�o "ca�kiem niez�e". 402 00:19:42,580 --> 00:19:43,980 - Taa. - A jak pami�tasz... 403 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 ... ja te� to powiedzia�em. - Tak, racja. 404 00:19:47,150 --> 00:19:50,020 - Czas min��, Bartokomous. - Och! Och! 405 00:19:50,120 --> 00:19:52,120 Gorpley, mog� na s��wko? 406 00:19:52,220 --> 00:19:53,980 - Nie. - Panie Gorpley. 407 00:19:54,080 --> 00:19:55,750 Ma pan tu �y�� z�ota. 408 00:19:55,850 --> 00:19:57,020 Niech pan na niego spojrzy. 409 00:19:57,120 --> 00:19:59,120 Nigdy nie znajdzie pan nikogo tak ci�ko pracuj�cego. 410 00:19:59,220 --> 00:20:01,650 Jak mo�e pan wyla� kogo� takiego? 411 00:20:03,550 --> 00:20:06,420 Panie Gorpley, mam tylko 19 ulotek. 412 00:20:06,520 --> 00:20:07,750 Zawiod�em pana. 413 00:20:07,850 --> 00:20:10,450 Zawiod�e�. Jeste� zwolniony. 414 00:20:10,550 --> 00:20:12,550 Widzisz jak �atwo posz�o? 415 00:20:12,650 --> 00:20:14,580 Nie ujdzie to panu na sucho. 416 00:20:14,680 --> 00:20:16,450 Balki zrobi� wszystko o co pan go poprosi�. 417 00:20:16,550 --> 00:20:18,050 Nie ma pan prawa go zwolni�. 418 00:20:19,920 --> 00:20:23,680 Przepraszam, z�otko, �le si� do tego zabierasz. 419 00:20:23,780 --> 00:20:25,850 Gorpley... 420 00:20:25,950 --> 00:20:28,180 Oszcz�dza�am to na jak�� wi�ksz� okazj�... 421 00:20:29,750 --> 00:20:31,450 ...ale lubi� tego dzieciaka. 422 00:20:31,550 --> 00:20:32,680 Albo on zostanie 423 00:20:32,780 --> 00:20:33,950 albo powiem twojej �onie 424 00:20:34,050 --> 00:20:35,650 co robi�e� Pani Pasarelli 425 00:20:35,750 --> 00:20:38,080 w mojej windzie podczas �wi�tecznego przyj�cia. 426 00:20:47,550 --> 00:20:49,550 Nie wiem o czym m�wisz. 427 00:20:49,650 --> 00:20:51,850 A umiesz powiedzie� "alimenty"? 428 00:20:56,650 --> 00:20:58,580 Ja te� lubi� tego dzieciaka. 429 00:21:00,020 --> 00:21:03,520 Mo�esz zosta�. Ulotki zrobisz w przysz�ym tygodniu. 430 00:21:03,620 --> 00:21:04,550 Dzi�kuj�. 431 00:21:09,850 --> 00:21:11,080 Dzi�kuj�, Harriette. 432 00:21:17,120 --> 00:21:20,150 Kto� musia� si� za tob� wstawi�. 433 00:21:22,620 --> 00:21:23,920 Gratulacje, Balki. 434 00:21:24,020 --> 00:21:24,720 B�dziesz tu w przysz�ym tygodniu. 435 00:21:24,820 --> 00:21:26,780 Obaj b�dziemy. 436 00:21:26,880 --> 00:21:29,050 Ja tu by�am w zesz�ym tygodniu. 437 00:21:29,150 --> 00:21:31,120 I co z tego? 438 00:21:45,580 --> 00:21:49,780 Dobra, zobaczymy co Larry Appleton ma do powiedzenia 439 00:21:49,880 --> 00:21:53,080 o protestach w centrum dla m�odzie�y Kedzie. 440 00:22:27,720 --> 00:22:29,520 Dobra, dobra, dobra, czytaj. 441 00:22:32,220 --> 00:22:34,550 "Studenci w Kedzie--" 442 00:22:34,650 --> 00:22:35,780 Daj mi przeczyta�. 443 00:22:38,050 --> 00:22:39,920 "Studenci w centrum dla m�odzie�y Kedzie 444 00:22:40,020 --> 00:22:41,520 protestuj� 445 00:22:41,620 --> 00:22:43,720 przeciwko budowie parkingu 446 00:22:43,820 --> 00:22:45,380 na miejscu ich boiska. 447 00:22:45,480 --> 00:22:48,150 Rzecznik firmy budowlanej 448 00:22:48,250 --> 00:22:49,950 obieca� spotka� si� ze studentami 449 00:22:50,050 --> 00:22:53,180 aby om�wi� ich skargi." 450 00:23:00,950 --> 00:23:02,950 To by�o pi�kne. 451 00:23:05,520 --> 00:23:07,720 To nigdy nie trafi�oby do gazety 452 00:23:07,820 --> 00:23:09,020 gdyby� nie wy�owi� tego ze �mieci. 453 00:23:09,120 --> 00:23:10,820 Kuzynie, nie ma sprawy. 454 00:23:10,920 --> 00:23:13,080 Ty pomog�e� mi w mojej pracy chocia� goni�y ci� terminy. 455 00:23:13,180 --> 00:23:15,520 Widzia�em, �e mia�e� problem. 456 00:23:15,620 --> 00:23:16,880 Ale zaryzykowa�e� dla mnie swoj� prac�. 457 00:23:16,980 --> 00:23:18,680 To by� instynkt. 458 00:23:18,780 --> 00:23:21,620 Wiesz, Balki... 459 00:23:21,720 --> 00:23:23,750 wp�lna praca w gazecie 460 00:23:23,850 --> 00:23:24,780 b�dzie super. 461 00:23:24,880 --> 00:23:26,550 Te� tak my�l�. 462 00:23:26,650 --> 00:23:29,420 Kuzynie, tw�j pierwszy artyku�. 463 00:23:29,520 --> 00:23:30,480 Hmm. 464 00:23:33,880 --> 00:23:35,550 Pierwszy z wielu. 465 00:23:38,980 --> 00:23:39,880 I wiesz co? 466 00:23:39,980 --> 00:23:42,180 Musisz kupi� wi�kszy album na wycinki. 467 00:23:53,050 --> 00:23:56,020 Ale jeszcze nie teraz... 32484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.