Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,740 --> 00:00:26,420
LES PLAISIRS DE PENELOPE
2
00:02:17,540 --> 00:02:19,020
BANQUE CITY FEDERAL
3
00:02:19,179 --> 00:02:22,219
NOTRE NOUVEAU BUREAU
OUVRE AUJOURD'HUl
4
00:02:22,420 --> 00:02:27,660
Avec des coffres litt�ralement
sortis du granit de Manhattan.
5
00:02:29,259 --> 00:02:32,060
Comme mon grand-p�re �cossais
disait:
6
00:02:32,220 --> 00:02:34,740
"Votre argent est plus en s�curit�
7
00:02:34,900 --> 00:02:38,820
que s'il �tait gard� par le monstre
du Loch Ness en personne. "
8
00:02:40,500 --> 00:02:42,339
Si vous voulez bien me suivre...
9
00:02:45,259 --> 00:02:48,020
�a ne vous d�range pas?
10
00:02:49,260 --> 00:02:52,899
- Mlle Serena. Quel joli nom!
- Merci.
11
00:02:53,060 --> 00:02:56,900
Je trouve que les noms
influencent le caract�re,
12
00:02:57,060 --> 00:02:58,018
pas vous?
13
00:02:58,019 --> 00:02:59,018
Comment �a?
14
00:02:59,019 --> 00:03:03,180
Quelqu'un qui s'appelle Serena
devrait �tre calme et sereine.
15
00:03:03,380 --> 00:03:06,020
- L'�tes-vous?
- Je fais de mon mieux.
16
00:03:06,380 --> 00:03:07,740
Tant mieux, c'est un hold-up!
17
00:03:07,899 --> 00:03:09,620
Ne bougez pas!
18
00:03:09,900 --> 00:03:12,139
Et n'actionnez pas I'alarme!
19
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
Ou je devrai tirer!
20
00:03:14,300 --> 00:03:16,580
Passez-moi
ces jolies petites liasses...
21
00:03:16,740 --> 00:03:18,540
de billets de 500 dollars.
22
00:03:22,100 --> 00:03:23,300
Encore.
23
00:03:27,220 --> 00:03:28,700
C'est quoi ces billets
24
00:03:28,860 --> 00:03:31,139
avec le portrait
de Grover Cleveland dessus?
25
00:03:31,299 --> 00:03:32,700
Des billets de 1000?
26
00:03:34,100 --> 00:03:36,260
Donnez-m'en une poign�e aussi.
27
00:03:42,459 --> 00:03:43,659
Encore une chose.
28
00:03:43,940 --> 00:03:46,219
O� sont les toilettes?
29
00:03:49,820 --> 00:03:51,020
Merci bien.
30
00:03:51,620 --> 00:03:53,940
Vous �tes bien aimable.
31
00:04:13,260 --> 00:04:18,100
- Voil� quoi?
- Non! Au vol!
32
00:04:18,260 --> 00:04:20,020
Un vol?
Appelez M. Elcott.
33
00:04:20,179 --> 00:04:22,020
Qui �tait-ce?
34
00:04:22,980 --> 00:04:24,420
Reculez!
35
00:04:49,500 --> 00:04:53,700
Pas lui!
Une dame. Une vieille dame.
36
00:04:53,859 --> 00:04:56,100
- D�crivez-la.
- Vieille.
37
00:04:56,259 --> 00:04:59,340
- Calmez-vous.
- Vieille.
38
00:05:19,940 --> 00:05:23,540
- Ouvrez donc les portes!
- Tout de suite, M. Elcott.
39
00:05:24,980 --> 00:05:27,140
Madame, sortez les mains en I'air!
40
00:05:27,300 --> 00:05:30,140
Cette vieille dame est arm�e!
41
00:05:30,300 --> 00:05:33,460
On n'est nulle part en s�curit�
dans cette ville!
42
00:05:34,699 --> 00:05:36,540
Toi d'abord.
Je ne suis pas mari�.
43
00:05:36,699 --> 00:05:38,260
Je ne trouve pas le bouton.
44
00:05:58,380 --> 00:05:59,580
M. Elcott?
45
00:06:01,179 --> 00:06:03,340
Ils I'ont coinc�e dans les toilettes.
46
00:06:12,820 --> 00:06:16,459
Bon, ma petite dame.
Vous sortez ou on entre?
47
00:06:31,460 --> 00:06:32,660
Rien!
48
00:06:33,099 --> 00:06:34,699
Vous avez 10 cents?
49
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
Par �gard pour votre �ge,
je vous demande de rester calme.
50
00:06:41,340 --> 00:06:43,300
- Rien.
- Je ne comprends pas.
51
00:06:43,460 --> 00:06:45,300
Je commence � comprendre.
52
00:06:45,460 --> 00:06:47,019
Quelqu'un a oubli� son manteau.
53
00:06:51,180 --> 00:06:54,100
La femme en jaune! O� est-elle?
Allons-y.
54
00:06:54,859 --> 00:06:56,740
Allez, sortez.
55
00:07:05,820 --> 00:07:07,500
Bergdorf-Goodman, s'il vous pla�t.
56
00:08:10,779 --> 00:08:11,979
Salut.
57
00:08:16,500 --> 00:08:18,100
Que se passe-t-il?
58
00:08:18,260 --> 00:08:20,099
Un hold-up � la banque!
59
00:08:20,259 --> 00:08:22,179
C'est pas vrai!
60
00:08:22,340 --> 00:08:25,260
Cinq bandits avec des mitrailleuses.
61
00:08:25,419 --> 00:08:28,180
Ils ont vol� plus 130000 dollars.
62
00:08:28,339 --> 00:08:31,700
Tant que �a?
Mon Dieu!
63
00:08:34,980 --> 00:08:36,180
M. Elcott?
64
00:08:36,500 --> 00:08:37,665
F�licitations.
65
00:08:37,700 --> 00:08:40,980
Record du monde. Un hold-up
le jour de votre ouverture.
66
00:08:41,540 --> 00:08:42,980
Jetez ce cingl� dehors!
67
00:08:43,140 --> 00:08:45,219
Il n'est pas cingl�.
Il est inspecteur de police.
68
00:08:45,380 --> 00:08:47,220
On ne dirait pas.
69
00:08:47,380 --> 00:08:51,900
Et on ne dirait pas que vous �tes
pr�sident. Jolie jambe, non?
70
00:08:52,380 --> 00:08:53,539
C'est arriv�
71
00:08:53,540 --> 00:08:56,980
alors que je d�fendais ma banque.
Si seulement la police avait �t� I�!
72
00:08:57,180 --> 00:08:59,619
Non, vous vous trompez.
73
00:08:59,780 --> 00:09:02,460
La banque se fait cambrioler d'abord,
74
00:09:02,619 --> 00:09:03,784
la police intervient apr�s.
75
00:09:03,819 --> 00:09:06,180
Soyez discret,
on a des clients. Entrez.
76
00:09:08,580 --> 00:09:12,780
Vous n'auriez pas d� laisser tra�ner
tous ces billets de 500 et 1000.
77
00:09:12,940 --> 00:09:16,820
C'�tait une id�e promotionnelle
pour I'ouverture.
78
00:09:16,980 --> 00:09:18,459
On a tous les num�ros de s�rie.
79
00:09:18,660 --> 00:09:21,660
Il serait dur de payer avec 1000 �
� une caisse automatique.
80
00:09:21,819 --> 00:09:23,820
Mais si c'�tait possible?
81
00:09:23,979 --> 00:09:27,180
1000 dollars en pi�ces?
Ce serait amusant, non?
82
00:09:27,339 --> 00:09:30,219
- Vous trouvez �a amusant?
- Vous �tes tendu.
83
00:09:30,379 --> 00:09:34,580
Trop tendu. C'est mauvais
pour la digestion. D�tendez-vous.
84
00:09:34,740 --> 00:09:36,340
Laissez faire votre assurance.
85
00:09:36,500 --> 00:09:37,820
Elle va rembourser.
86
00:09:37,980 --> 00:09:40,700
C'est notre image qui m'inqui�te.
Le public pourrait
87
00:09:40,860 --> 00:09:43,180
- perdre leur confiance.
- Je ne vois pas pourquoi.
88
00:09:43,340 --> 00:09:44,540
Si j'�tais vous,
89
00:09:44,619 --> 00:09:47,659
je chercherais les 60000 � vol�s
par une rousse en jaune.
90
00:09:47,820 --> 00:09:51,860
Il y a de grandes chances
pour qu'elle ne soit plus rousse.
91
00:09:52,020 --> 00:09:54,699
Tout ce qui s'est pass�
entre 14 et 15 heures.
92
00:09:54,900 --> 00:09:55,859
Le vol a eu lieu
93
00:09:55,860 --> 00:09:56,979
� 14 h 47.
94
00:09:56,980 --> 00:09:59,580
On filme toujours les premiers jours
d'une nouvelle banque.
95
00:09:59,739 --> 00:10:04,620
Un coup de chance. Amenez �a au labo.
On va au cin� ce soir.
96
00:10:07,580 --> 00:10:10,900
Appelez Mme Elcott.
Elle est peut-�tre chez le m�decin.
97
00:10:12,459 --> 00:10:14,220
Mme Elcott, Dr Mannix.
98
00:10:16,459 --> 00:10:17,700
Faites-la entrer.
99
00:10:21,739 --> 00:10:23,619
- Bonjour, Gregory.
- Bonsoir.
100
00:10:23,820 --> 00:10:25,820
D�sol�e d'�tre en retard.
101
00:10:25,980 --> 00:10:29,660
Je n'y peux rien,
j'�tais... d�bord�e.
102
00:10:35,179 --> 00:10:39,099
Oh, �a fait du bien.
Quelle journ�e!
103
00:10:39,260 --> 00:10:41,019
Une bonne journ�e, j'esp�re.
104
00:10:41,180 --> 00:10:44,739
Pas trop d'�vasion?
Pour �chapper � la r�alit�?
105
00:10:44,900 --> 00:10:47,580
Un petit peu, si.
106
00:10:47,739 --> 00:10:49,820
Vous �tes si belle aujourd'hui,...
107
00:10:49,980 --> 00:10:51,459
je vous pardonne.
108
00:10:51,620 --> 00:10:55,500
Gregory!
Vous n'avez jamais rien dit de tel.
109
00:10:55,659 --> 00:10:57,660
"Un amour de printemps?"
110
00:10:58,659 --> 00:11:02,540
Penelope, je ne vous aime pas plus
que vous m'aimez.
111
00:11:02,700 --> 00:11:04,180
Bien qu'� ce stade...
112
00:11:04,340 --> 00:11:06,140
vous pensez peut-�tre m'aimer.
113
00:11:06,300 --> 00:11:07,980
Je ne pense pas vous aimer.
114
00:11:08,540 --> 00:11:11,540
Vous ne pensez pas
�tre amoureuse de moi?
115
00:11:11,900 --> 00:11:14,780
Non. Je n'y ai jamais pens�.
116
00:11:15,980 --> 00:11:19,020
Pourquoi?
Etes-vous d��u?
117
00:11:19,860 --> 00:11:23,259
Pas le moins du monde!
Je suis soulag�.
118
00:11:24,099 --> 00:11:25,299
Tant mieux.
119
00:11:26,379 --> 00:11:28,140
Alors! Une journ�e int�ressante?
120
00:11:28,300 --> 00:11:29,780
Vous m'en parlez?
121
00:11:29,940 --> 00:11:33,259
Voyons. Ce matin,
j'ai fait des courses.
122
00:11:33,420 --> 00:11:36,740
Puis je suis all�e
au mus�e d'art moderne.
123
00:11:36,899 --> 00:11:38,900
Il y a une nouvelle expo
merveilleuse.
124
00:11:39,060 --> 00:11:44,180
Puis j'ai d�jeun� au restaurant.
Des oeufs b�n�dicte.
125
00:11:44,340 --> 00:11:47,540
Et puis, un peu avant trois heures,
126
00:11:47,700 --> 00:11:49,980
j'ai braqu� la banque de mon mari.
127
00:12:03,860 --> 00:12:05,060
Vous dormez?
128
00:12:05,820 --> 00:12:09,620
Non, je... Vous n'associez pas,
vous r�alisez �a?
129
00:12:09,780 --> 00:12:11,340
C'est-�-dire?
130
00:12:11,499 --> 00:12:15,700
Vous avez fait des courses, vous �tes
all�e au mus�e, puis avez d�jeun�.
131
00:12:15,860 --> 00:12:18,500
Ensuite, vous avez fait quelque chose
qui n'a rien � voir.
132
00:12:18,659 --> 00:12:21,300
C'est vous qui n'associez pas.
133
00:12:21,460 --> 00:12:23,780
J'ai simplement dit avoir braqu�
la banque de mon mari.
134
00:12:23,940 --> 00:12:25,500
Mais c'est impossible.
135
00:12:25,659 --> 00:12:27,779
- Qu'en savez-vous?
- Je vous suis depuis 3 ans.
136
00:12:27,939 --> 00:12:30,500
Je sais ce dont
vous �tes capable ou non.
137
00:12:30,659 --> 00:12:31,819
On parie?
138
00:12:31,820 --> 00:12:34,820
Ma r�putation en psychiatrie
contre ce que vous voulez.
139
00:12:34,980 --> 00:12:36,260
�a suffira?
140
00:12:37,940 --> 00:12:39,140
Qu'est-ce que c'est?
141
00:12:39,819 --> 00:12:42,140
C'est ce qu'on appelle le butin?
142
00:12:42,380 --> 00:12:43,580
Le butin?
143
00:12:46,179 --> 00:12:47,540
Penelope, avez-vous...?
144
00:12:53,820 --> 00:12:56,180
Alors vous pensez
avoir vol� une banque.
145
00:12:56,340 --> 00:12:57,900
C'est ce que j'ai dit.
146
00:12:58,100 --> 00:13:01,780
Puis je suis all�e m'acheter
cette nouvelle robe. �a vous pla�t?
147
00:13:01,939 --> 00:13:05,739
Vous voulez me faire croire
que vous avez braqu� une banque
148
00:13:05,899 --> 00:13:09,819
et que vous avez d�pens� le butin
en robes et en vison?
149
00:13:09,980 --> 00:13:12,340
- Bien s�r que non.
- Dieu merci.
150
00:13:12,500 --> 00:13:15,819
Je ne d�penserais pas de I'argent
vol�. J'ai un compte au magasin.
151
00:13:15,979 --> 00:13:18,060
Vous persistez!
Comment avez-vous pu voler?
152
00:13:18,219 --> 00:13:21,099
- C'est tr�s simple.
- Je ne veux pas le savoir.
153
00:13:21,259 --> 00:13:22,980
Je ne veux pas le savoir.
154
00:13:24,460 --> 00:13:27,499
Bien s�r!
�a ferait de vous mon complice.
155
00:13:27,660 --> 00:13:32,060
Je suis d�sol�e.
Faisons comme si je n'avais rien dit.
156
00:13:32,220 --> 00:13:33,940
Certainement pas.
157
00:13:35,979 --> 00:13:37,580
Combien avez-vous vol�?
158
00:13:37,780 --> 00:13:40,660
Un homme dans la rue
a parl� de 130000 �.
159
00:13:40,820 --> 00:13:42,860
- C'est horrible.
- Je viens de compter.
160
00:13:43,020 --> 00:13:46,059
Il n'y a que 60000.
C'est moiti� moins horrible.
161
00:13:46,260 --> 00:13:50,059
Personne ne peut entrer dans
une banque pour demander 60000 �.
162
00:13:50,220 --> 00:13:52,779
Bien s�r que si.
Si on a un pistolet.
163
00:13:52,940 --> 00:13:54,180
Vous n'en avez pas.
164
00:13:54,339 --> 00:13:57,060
Vous croyez tout savoir.
Et �a, c'est quoi?
165
00:13:58,539 --> 00:14:01,500
Oh, d�sol�e.
Je ne savais pas qu'il �tait charg�.
166
00:14:01,740 --> 00:14:03,700
Je I'ai achet� dans un bazar.
167
00:14:04,580 --> 00:14:09,140
Penelope, c'est tr�s mauvais
pour votre th�rapie.
168
00:14:09,300 --> 00:14:10,500
D�sol�e.
169
00:14:14,820 --> 00:14:18,140
Il est �vident
que dans votre analyse,
170
00:14:19,620 --> 00:14:22,380
j'ai rat� un �l�ment cl�.
171
00:14:23,860 --> 00:14:25,860
Reparlez-moi...
172
00:14:26,059 --> 00:14:29,660
de la premi�re fois o� vous avez pris
quelque chose.
173
00:14:31,100 --> 00:14:33,980
Vous voulez dire
"vol�" quelque chose?
174
00:14:34,140 --> 00:14:37,059
Gregory, il faut I'accepter.
Je suis kleptomane.
175
00:14:37,220 --> 00:14:39,180
Je refuse de le croire.
176
00:14:40,059 --> 00:14:44,020
Alors...
quelle a �t� la premi�re fois?
177
00:14:47,459 --> 00:14:51,299
La toute premi�re fois,
c'�tait ma derni�re semaine � la fac.
178
00:14:52,020 --> 00:14:56,100
J'�tais par�e pour le bal
quand le professeur Klob est arriv�.
179
00:14:56,260 --> 00:14:58,660
Il enseignait I'anthropologie.
180
00:14:58,820 --> 00:15:02,979
Il voulait me montrer des photos
d'une tribu dans son labo.
181
00:15:04,940 --> 00:15:08,580
Selon lui, cette tribu avait
des coutumes tr�s �tranges.
182
00:15:09,300 --> 00:15:12,459
C'�tait bien vrai. Mais pas plus
�tranges que les siennes!
183
00:15:34,260 --> 00:15:35,460
D�sol�.
184
00:16:08,139 --> 00:16:09,460
A L'AIDE
185
00:16:23,380 --> 00:16:25,300
Je n'avais pas tout de suite remarqu�
186
00:16:25,460 --> 00:16:27,140
mais j'avais quelque chose
dans la main.
187
00:16:27,299 --> 00:16:30,659
Sans m'en apercevoir, au cours
de notre s�ance d'anthropologie,
188
00:16:30,819 --> 00:16:33,260
j'avais attrap�
la montre du professeur.
189
00:16:33,420 --> 00:16:34,620
Avec des diamants.
190
00:16:34,780 --> 00:16:37,140
J'aurais pu la lui rendre.
191
00:16:37,300 --> 00:16:41,060
Mais je d�cidai de la garder,
en m�moire des coutumes de la tribu.
192
00:16:41,580 --> 00:16:44,980
C'est comme �a que
mon activit� criminelle a d�marr�.
193
00:16:45,140 --> 00:16:46,540
Pratiquement par accident.
194
00:16:50,420 --> 00:16:52,419
Et I'incident suivant?
195
00:16:53,140 --> 00:16:56,859
Il y a eu quelques aventures
� mon arriv�e � New York.
196
00:16:57,020 --> 00:17:01,020
Mais apr�s avoir rencontr� James,
je n'ai plus jamais rien vol�.
197
00:17:01,179 --> 00:17:03,819
- Jusqu'�...
- Jusqu'� quand?
198
00:17:04,700 --> 00:17:06,500
Jusqu'au jour de mon mariage.
199
00:17:13,099 --> 00:17:15,939
James �tait superbe ce jour-I�.
200
00:17:18,739 --> 00:17:21,099
J'�tais tr�s amoureuse de lui.
201
00:17:21,259 --> 00:17:23,700
Tout comme, de toute �vidence,
ma dame d'honneur.
202
00:17:23,860 --> 00:17:26,979
Je ne I'avais pas choisie, son p�re
�tait administrateur de la banque.
203
00:17:30,300 --> 00:17:32,779
A la r�ception,
James a soudain disparu.
204
00:17:39,939 --> 00:17:43,380
En y r�fl�chissant, Mildred
semblait avoir aussi disparu.
205
00:17:43,540 --> 00:17:47,700
Je n'�tais pas m�fiante, mais je me
demandais si c'�tait une co�ncidence.
206
00:17:48,860 --> 00:17:50,060
Pas du tout.
207
00:17:51,540 --> 00:17:52,820
Dans ces situations,
208
00:17:52,980 --> 00:17:55,500
je trouve toujours
quelque chose � dire.
209
00:17:55,659 --> 00:17:56,900
C'est I'heure du g�teau!
210
00:17:57,060 --> 00:18:00,540
Penelope, Jimmy et moi
parlions des mariages.
211
00:18:00,699 --> 00:18:03,020
Oui, je vous ai entendus.
212
00:18:03,180 --> 00:18:07,419
Tout le monde embrasse la mari�e
mais personne ne pense au mari�.
213
00:18:07,580 --> 00:18:08,659
Sauf vous.
214
00:18:08,660 --> 00:18:11,019
C'est ma nature g�n�reuse.
215
00:18:11,900 --> 00:18:14,420
Jim, tu es couvert de rouge � l�vres.
216
00:18:16,899 --> 00:18:18,099
Ne soyez pas jalouse.
217
00:18:18,140 --> 00:18:20,660
Jimmy et moi nous connaissons
depuis tr�s longtemps.
218
00:18:26,700 --> 00:18:28,860
J'ai pens�
� la poignarder dans le dos
219
00:18:29,019 --> 00:18:31,179
mais le couteau
�tait-il assez aiguis�?
220
00:18:31,340 --> 00:18:33,500
Me laisseras-tu m'expliquer?
221
00:18:33,900 --> 00:18:38,100
Non, ce n'est pas n�cessaire.
C'�tait comment?
222
00:18:41,460 --> 00:18:43,659
C'est � prendre ou � laisser.
223
00:18:43,819 --> 00:18:48,139
- Tout son rouge � l�vres est parti?
- Maintenant, oui. Pourquoi?
224
00:18:59,340 --> 00:19:03,140
A cette �poque, on n'aurait jamais
pens� que James �tait banquier.
225
00:19:03,500 --> 00:19:05,499
Tenez-vous pr�ts!
Les voil�.
226
00:19:07,540 --> 00:19:09,300
Qui sera la future mari�e?
227
00:19:12,620 --> 00:19:14,779
Je me souviens tr�s bien,
Mildred me regardait.
228
00:19:14,940 --> 00:19:16,860
Elle portait ses �meraudes.
229
00:19:17,019 --> 00:19:19,620
Plus une expression tr�s hautaine.
230
00:19:20,540 --> 00:19:22,740
C'�tait le moment
de jeter le bouquet.
231
00:19:23,860 --> 00:19:25,620
J'ai d�cid� de le donner � Mildred.
232
00:19:30,340 --> 00:19:33,060
Ch�rie, je suis d�sol�e.
�a va?
233
00:19:33,219 --> 00:19:35,179
Tant mieux, ch�rie.
234
00:19:41,259 --> 00:19:44,820
Et surtout, ma ch�rie, sois heureuse.
235
00:19:51,499 --> 00:19:53,979
Mes boucles d'oreille!
Mes boucles d'oreille!
236
00:19:54,140 --> 00:19:57,020
A notre retour,
dix jours plus tard,
237
00:19:57,180 --> 00:20:00,020
les boucles et le collier
�taient toujours dans le pot.
238
00:20:00,180 --> 00:20:03,740
- Vous ne les avez jamais rendus?
- Non. Pourquoi le ferais-je?
239
00:20:05,180 --> 00:20:09,420
Si vous r�pondez � mes questions par
des questions, comment vous aider?
240
00:20:09,579 --> 00:20:12,260
D�sol�e.
Je vais essayer de faire mieux.
241
00:20:13,580 --> 00:20:16,939
Je veux que vous r�fl�chissiez
avant de r�pondre.
242
00:20:17,100 --> 00:20:18,739
A chaque fois que vous voliez,
243
00:20:18,900 --> 00:20:21,259
que ressentiez-vous?
De la culpabilit�?
244
00:20:22,980 --> 00:20:25,300
Etiez-vous mal � I'aise?
D�prim�e?
245
00:20:26,100 --> 00:20:27,300
G�n�e?
246
00:20:27,900 --> 00:20:29,100
Heureuse!
247
00:20:29,220 --> 00:20:31,060
Comment pouvez-vous �tre heureuse?
248
00:20:31,739 --> 00:20:33,900
C'est pour �a que je suis ici.
249
00:20:34,059 --> 00:20:36,620
Pour comprendre
pourquoi voler me rend heureuse!
250
00:20:36,780 --> 00:20:38,899
Vous ne pouviez pas �tre heureuse!
251
00:20:39,060 --> 00:20:43,419
Vous m'accusez d'�tre de mauvaise
foi. Je n'ai pas ce d�faut.
252
00:20:43,580 --> 00:20:44,778
La kleptomanie, oui.
253
00:20:44,779 --> 00:20:47,139
- La mauvaise foi, non!
- Vous n'�tes pas kleptomane.
254
00:20:47,300 --> 00:20:51,420
La kleptomanie est une pulsion.
Vous volez parce que �a vous pla�t.
255
00:20:58,900 --> 00:21:01,740
- Vous �tes f�ch� contre moi.
- C'est certain!
256
00:21:01,899 --> 00:21:03,299
Cette s�ance est termin�e.
257
00:21:03,459 --> 00:21:05,019
- Pourquoi?
- Parce que...
258
00:21:05,699 --> 00:21:10,019
Parce que je n'arrive pas
� me d�tacher suffisamment.
259
00:21:10,659 --> 00:21:13,340
De plus, votre temps est �coul�.
260
00:21:18,260 --> 00:21:20,180
M. Elcott appelle Mme Elcott.
261
00:21:22,340 --> 00:21:24,019
Qu'est-ce qui est si urgent?
262
00:21:24,219 --> 00:21:27,579
�a a peut-�tre � voir avec sa femme
qui a cambriol� sa banque.
263
00:21:27,740 --> 00:21:28,940
James?
264
00:21:30,699 --> 00:21:32,060
Il ne rentre pas d�ner.
265
00:21:32,220 --> 00:21:33,580
Pourquoi?
266
00:21:35,139 --> 00:21:38,780
Non! Mon Dieu!
267
00:21:39,700 --> 00:21:40,900
Quoi?
268
00:21:40,940 --> 00:21:43,260
Vraiment? Quand?
269
00:21:43,940 --> 00:21:45,339
Je peux venir?
270
00:21:45,500 --> 00:21:49,620
Merci, ch�ri. Oui, oui.
Je ne serai pas en retard.
271
00:21:49,780 --> 00:21:52,660
Devinez quoi!
Ils ont film� le hold-up.
272
00:21:52,820 --> 00:21:56,100
Et je peux voir le film.
Avec la police! J'ai �t� film�e!
273
00:21:56,259 --> 00:21:59,659
C'est passionnant.
C'est comme une audition.
274
00:21:59,820 --> 00:22:02,100
Si vous avez ce r�le,
vous le jouerez en prison.
275
00:22:02,260 --> 00:22:05,859
Je cours.
J'ai des milliers de choses � faire.
276
00:22:12,740 --> 00:22:15,460
Merci.
Je vous revois quand?
277
00:22:15,620 --> 00:22:17,979
Pour bonne conduite,
dans 20 ans.
278
00:22:18,140 --> 00:22:19,940
- Demain m�me heure.
- M�me heure.
279
00:22:23,540 --> 00:22:25,300
Si vous �tes toujours en cavale.
280
00:22:39,019 --> 00:22:43,179
Docteur, je crois qu'il est temps
que nous reprenions mon analyse.
281
00:22:45,739 --> 00:22:48,540
Je suis tomb� amoureux
d'une cambrioleuse...
282
00:23:27,019 --> 00:23:28,299
Je peux vous aider?
283
00:23:28,459 --> 00:23:32,100
Oui, j'ai un tailleur
que j'aimerais donner.
284
00:23:32,259 --> 00:23:35,220
Merci.
Je fais le re�u � quel nom?
285
00:23:36,020 --> 00:23:38,059
C'est d�ductible des imp�ts.
286
00:23:39,339 --> 00:23:40,539
Attendez.
287
00:23:43,220 --> 00:23:45,700
Il est superbe. Je le prends.
288
00:23:45,860 --> 00:23:47,060
Trop tard.
289
00:23:48,699 --> 00:23:51,499
- Qu'est-ce que vous faites?
- Mesdames, mesdames.
290
00:23:51,660 --> 00:23:56,060
Une pareille agitation! Pour quoi?
Un vieux truc jaune?
291
00:23:57,059 --> 00:23:59,980
La couleur ne vous va pas au teint.
292
00:24:00,140 --> 00:24:04,140
Et du jaune?
Sur une femme de votre �ge?
293
00:24:04,899 --> 00:24:07,020
Combien alliez-vous payer?
294
00:24:07,220 --> 00:24:08,219
20 dollars.
295
00:24:08,220 --> 00:24:10,740
- C'est correct.
- 21!
296
00:24:10,900 --> 00:24:12,699
Il est ab�m�! Regardez.
297
00:24:12,860 --> 00:24:15,860
Dans ce cas,
il ne m'int�resse pas du tout.
298
00:24:16,020 --> 00:24:17,780
Moi non plus.
299
00:24:22,020 --> 00:24:23,340
Voil� sept dollars.
300
00:24:24,579 --> 00:24:26,420
C'est plus qu'il ne vaut.
301
00:24:26,580 --> 00:24:29,340
Mais ma gentillesse me perdra.
302
00:24:43,100 --> 00:24:47,580
Sadaba, I'amour de ma vie.
Tu sais ce que c'est?
303
00:24:48,419 --> 00:24:52,020
Impossible!
Mais �a ne peut pas �tre autre chose.
304
00:24:52,180 --> 00:24:55,180
Personne. Personne ne fait
des coutures comme Givenchy.
305
00:24:55,340 --> 00:24:58,019
Un tailleur parisien
pour sept dollars!
306
00:24:58,179 --> 00:24:59,700
Tu es un g�nie.
307
00:24:59,860 --> 00:25:01,539
Amoureux d'un ange!
308
00:25:01,700 --> 00:25:03,500
Un ange riche!
309
00:25:08,020 --> 00:25:11,940
Dans le magasin,
on le vendra 500 dollars.
310
00:25:12,099 --> 00:25:14,220
Sur un beau cintre, 600!
311
00:25:26,499 --> 00:25:27,980
Aidez les pauvres!
312
00:25:54,859 --> 00:25:56,579
B�ni est celui qui donne, non?
313
00:25:56,739 --> 00:25:59,180
C'est ce qu'on nous a appris.
314
00:25:59,860 --> 00:26:01,939
Dommage que ce ne soit pas
le contraire.
315
00:26:27,180 --> 00:26:28,139
Attendez.
316
00:26:28,140 --> 00:26:29,420
J'ai oubli� mes...
317
00:26:30,060 --> 00:26:31,260
Tant pis.
318
00:26:55,060 --> 00:26:57,660
C'est I� qu'on voit bien le suspect.
319
00:26:58,659 --> 00:26:59,860
Il �tait temps.
320
00:27:02,619 --> 00:27:03,900
Qu'est-ce qu'il y a?
321
00:27:04,059 --> 00:27:05,259
C'est ma femme.
322
00:27:07,380 --> 00:27:08,580
L'inspecteur Bixbee.
323
00:27:08,700 --> 00:27:10,979
- Enchant�e.
- Et le sergent Rothschild.
324
00:27:13,419 --> 00:27:14,820
J'ai rat� quelque chose?
325
00:27:14,979 --> 00:27:16,700
A mon avis, non.
326
00:27:16,860 --> 00:27:21,740
Sergent, puisque vous rembobinez,
reprenez du d�but pour Mme Elcott.
327
00:27:21,900 --> 00:27:23,540
C'est tr�s gentil.
328
00:27:23,700 --> 00:27:26,460
- Pop-corn?
- Merci.
329
00:27:35,700 --> 00:27:38,139
O� sont tes chaussures, ch�rie?
330
00:27:38,300 --> 00:27:41,100
Oh, devine.
Je les ai laiss�es dans le taxi.
331
00:27:45,339 --> 00:27:47,060
La semaine derni�re,
dans I'ascenseur.
332
00:27:47,220 --> 00:27:48,939
Je peux lancer un avis de recherche.
333
00:27:49,100 --> 00:27:51,900
J'esp�re que �a marchera mieux
que pour mon cambrioleur.
334
00:27:52,059 --> 00:27:54,459
Votre banque, mon cambrioleur.
335
00:27:56,580 --> 00:27:58,219
C'est passionnant!
336
00:28:01,620 --> 00:28:02,820
James, c'est toi!
337
00:28:07,020 --> 00:28:09,579
James, tu es si beau.
338
00:28:10,779 --> 00:28:12,219
Quand voit-on la fille?
339
00:28:12,980 --> 00:28:14,180
Maintenant.
340
00:28:15,099 --> 00:28:16,299
La voil�.
341
00:28:20,660 --> 00:28:21,659
D�gagez.
342
00:28:21,660 --> 00:28:23,139
Je ne la vois pas.
343
00:28:23,300 --> 00:28:25,020
On la voit peut-�tre encore.
344
00:28:27,900 --> 00:28:29,100
Retourne-toi!
345
00:28:29,220 --> 00:28:30,500
Oui, tourne-toi!
346
00:28:31,020 --> 00:28:32,259
Ralentissez.
347
00:28:39,579 --> 00:28:40,820
Elle est partie.
348
00:28:41,700 --> 00:28:43,299
Repassez-moi �a � I'envers.
349
00:28:51,260 --> 00:28:52,500
�a me pla�t!
350
00:28:59,179 --> 00:29:00,218
C'est tout.
351
00:29:00,219 --> 00:29:02,379
Suspect: jeune femme blanche.
352
00:29:02,540 --> 00:29:04,899
1 m 60, cheveux roux, tailleur jaune.
353
00:29:05,060 --> 00:29:06,459
J'ai oubli� quelque chose?
354
00:29:06,620 --> 00:29:09,539
Oui, elle a un d�hanchement
tr�s s�duisant.
355
00:29:09,699 --> 00:29:12,380
- Excusez-moi, madame.
- Pas de probl�me.
356
00:29:13,260 --> 00:29:15,060
�a n'aide pas beaucoup.
357
00:29:15,220 --> 00:29:17,620
Non. Quel dommage!
358
00:29:17,780 --> 00:29:20,099
Tous les autres �taient
tr�s reconnaissables.
359
00:29:20,259 --> 00:29:23,019
Tu �tais tr�s bien, James.
Et Mlle Serena,
360
00:29:23,180 --> 00:29:24,259
fabuleuse.
361
00:29:24,260 --> 00:29:25,460
Surtout qu'elle est
362
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
bouche b�e tout le temps.
363
00:29:29,180 --> 00:29:31,020
Les cam�ras sont tr�s bien plac�es.
364
00:29:31,179 --> 00:29:33,580
On n'�tait pas cens�s
filmer les toilettes.
365
00:29:41,780 --> 00:29:43,260
Tr�s bien.
366
00:29:44,220 --> 00:29:45,420
Il y a du nouveau.
367
00:29:46,460 --> 00:29:47,940
D�j�?
368
00:29:48,099 --> 00:29:49,940
Je vous ai sous-estim�!
369
00:29:50,100 --> 00:29:54,339
Bien jou�. On a bloqu�
la circulation � Times Square.
370
00:29:59,139 --> 00:30:00,099
Inspecteur!
371
00:30:00,100 --> 00:30:05,379
Que c'est gentil.
James, c'est vraiment gentil, non?
372
00:30:06,420 --> 00:30:07,620
Lieutenant Bixbee?
373
00:30:09,339 --> 00:30:10,539
J'ai d�j� donn�.
374
00:30:12,820 --> 00:30:14,018
Commandant Higgins.
375
00:30:14,019 --> 00:30:15,299
Je suis occup�.
376
00:30:15,579 --> 00:30:18,580
Dr�le de mani�re de parler
� un commandant.
377
00:30:18,740 --> 00:30:23,700
Inspecteur, pourriez-vous me dire
si ce billet est vrai?
378
00:30:23,860 --> 00:30:25,340
Donnez-moi �a.
379
00:30:33,780 --> 00:30:36,939
- O� I'avez-vous trouv�?
- Une jeune femme me I'a donn�.
380
00:30:37,499 --> 00:30:39,299
Vers cinq heures.
381
00:30:39,459 --> 00:30:42,740
Vous pouvez la d�crire?
V�tements? Cheveux? Taille?
382
00:30:42,900 --> 00:30:44,779
Mme Elcott, pouvez-vous vous lever?
383
00:30:44,940 --> 00:30:46,140
Bien s�r!
384
00:30:48,579 --> 00:30:49,779
Oui!
385
00:30:50,139 --> 00:30:52,660
Elle faisait la m�me taille
que madame.
386
00:30:54,660 --> 00:30:57,740
Et avait la m�me corpulence!
Sauf que...
387
00:30:58,539 --> 00:30:59,739
Sauf quoi?
388
00:31:00,579 --> 00:31:03,779
Sauf qu'elle �tait blonde.
389
00:31:03,939 --> 00:31:05,099
Autre chose?
390
00:31:05,100 --> 00:31:08,460
Oui, elle avait un accent fran�ais,
et...
391
00:31:10,420 --> 00:31:13,899
elle avait un grain de beaut�
sur la joue. Excusez-moi...
392
00:31:14,580 --> 00:31:17,060
Juste I�. Merci.
393
00:31:18,380 --> 00:31:19,899
Qu'a-t-elle dit?
394
00:31:20,180 --> 00:31:22,820
Oui, elle a dit exactement:
395
00:31:22,980 --> 00:31:26,700
"B�ni est celui qui donne. Non?"
396
00:31:26,859 --> 00:31:30,500
Il nous faut des gens comme elle.
Si volontaire, si...
397
00:31:31,980 --> 00:31:33,139
Gaie?
398
00:31:33,140 --> 00:31:35,180
Gaie! Oui, c'est le mot exact.
399
00:31:35,900 --> 00:31:38,540
Elle avait I'air si gentille.
400
00:31:40,300 --> 00:31:42,300
Le billet n'est-il pas... bon?
401
00:31:42,459 --> 00:31:43,659
Pas pour vous.
402
00:31:44,220 --> 00:31:45,900
Ce billet a �t� vol�...
403
00:31:46,059 --> 00:31:47,780
� la banque de M. Elcott.
404
00:31:49,419 --> 00:31:51,740
Je suis d�sol�.
405
00:31:53,780 --> 00:31:55,540
J'esp�rais tout de m�me.
406
00:31:59,499 --> 00:32:00,699
Attendez.
407
00:32:01,380 --> 00:32:03,819
Inspecteur Bixbee!
C'est injuste!
408
00:32:04,020 --> 00:32:06,020
�a n'a pas � �tre juste,
c'est la loi.
409
00:32:06,180 --> 00:32:08,820
Je n'ai jamais entendu
une chose pareille.
410
00:32:08,980 --> 00:32:12,300
Il ne I'a pas vol�.
Quelqu'un lui a donn�.
411
00:32:12,780 --> 00:32:14,300
Il n'�tait pas � elle.
412
00:32:15,060 --> 00:32:16,299
Mais il en a besoin.
413
00:32:16,459 --> 00:32:19,980
- Vous ne pouvez rien faire?
- J'ai bien peur que non.
414
00:32:22,059 --> 00:32:26,900
- James, fais quelque chose alors.
- Quoi donc?
415
00:32:27,220 --> 00:32:29,140
Fais-lui un ch�que.
416
00:32:30,020 --> 00:32:32,580
- Pourquoi?
- De mille dollars.
417
00:32:32,780 --> 00:32:35,980
- C'est ce que tu lui prends?
- Prendre?
418
00:32:36,140 --> 00:32:39,499
Bien s�r.
Comme �a, vous serez quittes.
419
00:32:39,820 --> 00:32:41,699
Comment cela, ch�rie?
420
00:32:42,140 --> 00:32:43,659
Le commandant...
421
00:32:43,860 --> 00:32:47,499
t'a rendu tes 1000 �,
tu lui rends ses 1000 �.
422
00:32:47,659 --> 00:32:48,859
C'est simple!
423
00:32:50,100 --> 00:32:52,459
C'est incroyable!
424
00:32:53,259 --> 00:32:56,900
Si tu ne lui fais pas un ch�que,
425
00:32:57,500 --> 00:32:58,860
je ne te parle plus.
426
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
Je vous en prie.
427
00:33:01,659 --> 00:33:04,419
Nous sommes I� pour aider,
pas pour causer des ennuis.
428
00:33:04,899 --> 00:33:06,260
D�sol�e.
429
00:33:07,020 --> 00:33:08,500
Je t'en prie, James.
430
00:33:22,460 --> 00:33:24,060
Merci, ch�ri.
431
00:33:29,060 --> 00:33:30,260
500?
432
00:33:31,060 --> 00:33:32,019
Mille.
433
00:33:32,020 --> 00:33:33,900
Mille.
434
00:33:35,659 --> 00:33:40,180
Que se passera-t-il quand la Croix
Rouge et les autres I'apprendront?
435
00:33:47,139 --> 00:33:48,660
Et vous savez quoi?
436
00:33:48,820 --> 00:33:52,740
James ne comprend toujours pas
qu'il n'a rien perdu.
437
00:33:53,300 --> 00:33:55,500
Il est peut-�tre simplement born�.
438
00:33:55,659 --> 00:33:57,819
Non, il est simplement d�concert�.
439
00:33:57,980 --> 00:34:00,660
Pour un banquier, c'est �trange.
440
00:34:07,140 --> 00:34:09,339
C'est bon pour vous, tout ce lait?
441
00:34:11,580 --> 00:34:13,940
C'est pas pour moi.
C'est pour mon ulc�re.
442
00:34:14,539 --> 00:34:19,020
L'inspecteur Bixbee a �t� tr�s gentil
de r�cup�rer mes chaussures.
443
00:34:19,659 --> 00:34:21,860
Pourquoi lui ai-je pris �a?
444
00:34:23,780 --> 00:34:26,420
Gregory!
Vous avez aval� de travers?
445
00:34:33,620 --> 00:34:35,179
Penelope, vous avez pens�...
446
00:34:35,340 --> 00:34:37,659
� voir un autre psychiatre?
447
00:34:38,260 --> 00:34:41,100
Non! Ce serait d�loyal.
448
00:34:41,820 --> 00:34:43,659
Je ne vous aide pas du tout.
449
00:34:44,500 --> 00:34:46,620
Bien s�r que si.
450
00:34:46,779 --> 00:34:49,300
Gregory,
je renverrai le portefeuille.
451
00:34:49,460 --> 00:34:51,060
Il n'y a pas que �a.
452
00:34:51,739 --> 00:34:55,020
Ne vous d�couragez pas
pour un hold-up.
453
00:34:55,179 --> 00:34:56,900
De la banque de votre mari.
454
00:34:57,660 --> 00:34:59,780
- La banque de James.
- Pourquoi la sienne?
455
00:35:00,219 --> 00:35:01,419
Pourquoi pas une autre?
456
00:35:01,900 --> 00:35:03,939
Pourquoi �crivez-vous
de la main gauche?
457
00:35:05,499 --> 00:35:07,659
�a fait de moi un complice.
458
00:35:12,499 --> 00:35:14,180
Vous pouvez l�cher pour moi?
459
00:35:15,900 --> 00:35:17,340
J'ai la gorge s�che.
460
00:35:20,739 --> 00:35:23,860
Pourquoi avoir �pous�
un homme comme �a?
461
00:35:24,860 --> 00:35:27,660
James n'�tait pas
"un homme comme �a".
462
00:35:30,060 --> 00:35:34,620
J'ai rencontr� James pour la premi�re
fois dans un bar de Greenwich.
463
00:35:34,779 --> 00:35:36,660
J'y travaillais depuis deux mois.
464
00:35:36,820 --> 00:35:39,579
C'�tait mon premier vrai boulot
� New York.
465
00:37:21,819 --> 00:37:24,139
La voix du diable!
466
00:37:58,860 --> 00:38:00,500
Mlle Penelope Gordon?
467
00:38:01,300 --> 00:38:03,299
Asseyez-vous,
vous serez plus � I'aise.
468
00:38:03,620 --> 00:38:06,900
Je vous offrirais bien un verre,
mais il n'y a que de I'eau.
469
00:38:07,060 --> 00:38:08,420
J'enl�ve mes yeux, excusez-moi.
470
00:38:14,780 --> 00:38:17,219
Je m'appelle... James Elcott.
471
00:38:17,699 --> 00:38:18,980
De la City Federal Bank.
472
00:38:20,020 --> 00:38:21,220
Mes lentilles.
473
00:38:21,780 --> 00:38:23,499
Je vous vois beaucoup mieux
maintenant.
474
00:38:28,100 --> 00:38:31,100
Je n'avais encore jamais serr�
la main � une banque.
475
00:38:31,620 --> 00:38:32,579
Pourquoi
476
00:38:32,580 --> 00:38:34,299
n'ai-je jamais eu de vos nouvelles?
477
00:38:34,460 --> 00:38:35,900
Parce qu'on vient de se rencontrer.
478
00:38:36,260 --> 00:38:38,700
Mais je vous ai �crit 9 fois
en 2 mois.
479
00:38:39,180 --> 00:38:41,460
Vous aimez vraiment le folk?
480
00:38:41,620 --> 00:38:43,940
Pas exactement.
C'est pour les affaires.
481
00:38:44,220 --> 00:38:47,300
Ma banque s'occupe
d'une propri�t� modeste
482
00:38:47,460 --> 00:38:49,380
qui vous a �t� l�gu�e.
483
00:38:49,539 --> 00:38:52,140
- Vous �tes s�r que c'est moi?
- Absolument.
484
00:38:52,299 --> 00:38:55,060
Le revenu sera faible
mais il y a des papiers � signer.
485
00:38:55,340 --> 00:38:57,740
Vous n'avez jamais re�u mes lettres?
486
00:38:58,340 --> 00:39:02,540
Je sais! Vous voyez,
je n'ouvre jamais mon courrier.
487
00:39:02,700 --> 00:39:05,300
- Qui I'ouvre pour vous?
- Personne.
488
00:39:05,460 --> 00:39:06,619
Qu'en faites-vous?
489
00:39:06,620 --> 00:39:09,540
G�n�ralement,
je le mets dans un tiroir.
490
00:39:09,699 --> 00:39:13,140
Apr�s, je I'oublie toujours.
Ou je le perds.
491
00:39:13,980 --> 00:39:16,580
Vous ne perdez pas vos amis
comme �a?
492
00:39:16,739 --> 00:39:17,939
Au contraire.
493
00:39:18,540 --> 00:39:22,460
Si vous m'�crivez et que je r�ponds,
vous devez me r�pondre.
494
00:39:23,140 --> 00:39:26,339
Puis je r�ponds encore,
et vous devez m'�crire une 3e fois.
495
00:39:26,499 --> 00:39:29,180
Et je r�ponds
et vous m'en envoyez une 4e.
496
00:39:29,340 --> 00:39:31,179
Et on passe tant de temps � s'�crire
497
00:39:31,339 --> 00:39:33,579
qu'on n'a pas le temps d'�tre amis.
498
00:39:34,980 --> 00:39:36,300
C'est pas vrai?
499
00:39:37,980 --> 00:39:40,419
Je n'avais jamais vu les choses
sous cet angle.
500
00:39:41,220 --> 00:39:43,380
Enfin, je peux chercher
501
00:39:43,540 --> 00:39:44,820
vos lettres si vous voulez.
502
00:39:44,980 --> 00:39:46,940
On doit en discuter, oui.
503
00:39:50,060 --> 00:39:51,260
Qu'y a-t-il?
504
00:39:51,460 --> 00:39:54,780
J'ai fait tomber ma lentille.
Je les perds tout le temps.
505
00:39:54,939 --> 00:39:57,420
- Ne vous salissez pas.
- C'est pas grave.
506
00:39:57,940 --> 00:40:02,139
Vous pensez...
qu'on pourrait se voir demain?
507
00:40:02,619 --> 00:40:05,979
Oui. On pourrait d�ner.
J'ai des amis qui viennent.
508
00:40:06,140 --> 00:40:08,700
C'est merveilleux.
509
00:40:09,180 --> 00:40:13,820
Ces lentilles sont si petites.
On ne la trouvera jamais.
510
00:40:13,980 --> 00:40:17,300
C'est important?
Vous dites voir mieux sans.
511
00:40:17,460 --> 00:40:18,660
Beaucoup mieux.
512
00:40:18,819 --> 00:40:22,179
Je crois que mon ex-fianc�
m'a donn� une mauvaise prescription.
513
00:40:22,820 --> 00:40:26,499
Je peux vous poser une question?
Pourquoi les portez-vous?
514
00:40:26,740 --> 00:40:28,899
D'apr�s lui,
mes yeux sont lumineux avec.
515
00:40:30,540 --> 00:40:32,859
Je pense qu'ils sont d�j� lumineux.
516
00:40:33,940 --> 00:40:35,739
Et tr�s beaux.
517
00:40:37,500 --> 00:40:40,580
Alors, je n'ai pas besoin
de porter les lentilles?
518
00:40:44,139 --> 00:40:46,220
Je suis contente
que vous soyez venu me voir.
519
00:40:47,780 --> 00:40:49,020
Moi aussi.
520
00:40:49,179 --> 00:40:51,459
J'ai h�te d'�tre � demain.
521
00:40:52,100 --> 00:40:53,300
Moi aussi.
522
00:40:59,700 --> 00:41:01,059
J'aimerais me relever maintenant.
523
00:41:02,019 --> 00:41:04,820
- Pardon?
- Vous �tes sur mes cheveux.
524
00:41:06,180 --> 00:41:07,380
Attention...
525
00:41:09,380 --> 00:41:10,580
aux tuyaux!
526
00:41:12,180 --> 00:41:13,339
Mon Dieu!
527
00:41:13,340 --> 00:41:15,339
Je suis d�sol�e.
528
00:41:16,220 --> 00:41:19,580
- �a va?
- Oui, tr�s bien.
529
00:41:19,740 --> 00:41:21,460
Pas de souci.
530
00:41:28,100 --> 00:41:30,260
Vous avez trouv� ma lentille.
531
00:41:55,299 --> 00:41:56,739
Mlle Penelope Gordon?
532
00:41:56,900 --> 00:41:58,100
C'est "la banque"?
533
00:41:58,179 --> 00:42:00,060
Oui. Je peux monter?
534
00:42:00,219 --> 00:42:03,140
Non.
Mais vous �tes le bienvenu en bas.
535
00:42:06,219 --> 00:42:07,419
J'ai compris.
536
00:42:22,020 --> 00:42:23,380
J'esp�re ne pas �tre trop habill�.
537
00:42:23,980 --> 00:42:25,579
Non. Entrez donc.
538
00:42:25,740 --> 00:42:27,019
Je vais vous pr�senter.
539
00:42:27,740 --> 00:42:28,819
Voici...
540
00:42:28,820 --> 00:42:30,020
James Elcott.
541
00:42:41,739 --> 00:42:43,419
Dr�lement habill� pour un banquier.
542
00:42:43,820 --> 00:42:45,980
Je peux rentrer me changer.
543
00:42:46,140 --> 00:42:47,299
C'est mignon.
544
00:42:47,300 --> 00:42:50,500
Vous vous �tes habill� pour nous
et on s'est habill� pour vous.
545
00:42:50,660 --> 00:42:53,499
A I'aide!
Tu sais que �a me rend nerveux.
546
00:42:53,660 --> 00:42:55,460
Pas de panique, j'arrive.
547
00:42:55,620 --> 00:42:57,300
- Une seconde.
- J'esp�re.
548
00:42:57,780 --> 00:43:01,780
- Je vous connais.
- Vous �tes client de City Federal?
549
00:43:01,940 --> 00:43:03,579
Je suis client de mon matelas.
550
00:43:03,740 --> 00:43:04,940
C'est bien aussi.
551
00:43:05,060 --> 00:43:09,099
Hier soir, au bar, vous �tes sorti
lors de mon num�ro.
552
00:43:09,259 --> 00:43:12,660
- Une n�gligence.
- Vous voulez I'�couter?
553
00:43:13,300 --> 00:43:14,660
Ici sans votre groupe?
554
00:43:14,820 --> 00:43:16,020
Je ferai semblant.
555
00:43:16,299 --> 00:43:18,340
Je dois aller au secours de mon ami.
556
00:43:18,500 --> 00:43:20,820
J'irai au secours du barbu.
Finis mon cadeau.
557
00:43:21,620 --> 00:43:22,980
Bon, c'est ton anniversaire.
558
00:43:24,260 --> 00:43:27,220
- Un arrangement rapide?
- Un instant, il est � moi.
559
00:43:27,380 --> 00:43:28,580
Allez.
560
00:43:35,620 --> 00:43:37,980
Je parie
que vous vous adaptez partout.
561
00:43:38,139 --> 00:43:39,420
Vos amis me plaisent.
562
00:43:39,579 --> 00:43:40,860
Ils font partie du bail.
563
00:43:41,419 --> 00:43:43,220
Et �a aussi?
564
00:43:43,380 --> 00:43:45,339
Non, je sortais avec un soudeur.
565
00:43:45,900 --> 00:43:48,219
Il devait �tre
tr�s mauvais chauffeur.
566
00:43:48,380 --> 00:43:51,579
Non, j'ai un autre petit ami
qui est ferrailleur.
567
00:43:52,260 --> 00:43:54,020
Vous avez beaucoup de petits amis?
568
00:43:54,260 --> 00:43:55,500
Vous �tes mon premier banquier.
569
00:43:55,940 --> 00:43:57,140
Pourquoi changer?
570
00:43:57,300 --> 00:44:00,660
Si on n'essaie rien, comment savoir
ce qui nous pla�t vraiment?
571
00:44:02,420 --> 00:44:05,100
La v�rit� sort
de la bouche des enfants.
572
00:44:18,740 --> 00:44:19,940
Encore?
573
00:44:33,339 --> 00:44:35,659
O� est pass� tout le monde?
574
00:44:36,219 --> 00:44:37,500
Ils sont tous I�.
575
00:44:50,940 --> 00:44:53,499
Trois semaines plus tard,
nous �tions mari�s.
576
00:44:53,660 --> 00:44:56,460
Tr�s rapidement.
Comme s'il y avait urgence.
577
00:44:56,619 --> 00:45:01,099
Si votre mari �tait toujours
le m�me, boh�me et romantique,
578
00:45:01,260 --> 00:45:02,859
voleriez-vous maintenant?
579
00:45:03,019 --> 00:45:06,540
James n'a pas de temps.
Il est trop occup� par la banque.
580
00:45:07,179 --> 00:45:08,660
Alors vous volez.
581
00:45:09,300 --> 00:45:11,100
Vous �tes bien trop calme.
582
00:45:11,340 --> 00:45:13,380
Pourquoi pas?
583
00:45:13,539 --> 00:45:15,780
Il n'y a rien qui puisse me trahir.
584
00:45:16,899 --> 00:45:18,660
Sauf le tailleur jaune.
585
00:45:19,179 --> 00:45:21,900
La police passe la ville
au peigne fin pour le trouver.
586
00:45:22,059 --> 00:45:24,860
C'est ce que j'ai lu.
Je m'en suis occup�e.
587
00:45:25,220 --> 00:45:28,299
- Vous I'avez br�l�?
- Je I'ai donn� dans un magasin.
588
00:45:28,620 --> 00:45:31,460
Un magasin de charit�?
Vous r�alisez les risques?
589
00:45:31,620 --> 00:45:34,659
Je ne sais pas?
Peut-�tre retournerai-je I'acheter.
590
00:45:35,060 --> 00:45:38,540
L'acheter? Non, Penny. Ecoutez.
591
00:45:38,700 --> 00:45:39,980
Vous voulez vous faire attraper?
592
00:45:40,180 --> 00:45:42,300
Vous n'auriez jamais d� le donner.
593
00:45:42,459 --> 00:45:44,379
Que pouvais-je faire d'autre?
Le jeter?
594
00:45:44,540 --> 00:45:46,220
�'aurait �t� beaucoup plus s�r.
595
00:45:47,019 --> 00:45:48,540
C'�tait un Givenchy.
596
00:45:49,260 --> 00:45:50,339
Et alors?
597
00:45:50,340 --> 00:45:53,979
On ne peut pas jeter un Givenchy!
C'est un sacril�ge!
598
00:45:54,140 --> 00:45:57,099
Il a co�t� 1100 dollars � James.
599
00:45:57,300 --> 00:45:59,739
Il ne doit pas jeter
son argent par les fen�tres.
600
00:46:22,500 --> 00:46:24,020
Quelle agr�able surprise!
601
00:46:24,180 --> 00:46:26,660
Mme Elcott. Vous vous habillez ici?
602
00:46:26,820 --> 00:46:30,100
Je passe souvent.
Ils ont des choses fascinantes.
603
00:46:30,260 --> 00:46:32,340
Hier, oui.
Ils avaient le tailleur jaune.
604
00:46:32,580 --> 00:46:35,739
C'est pas vrai!
Comment I'ont-ils eu?
605
00:46:35,900 --> 00:46:38,780
Comme le commandant Higgins
ses mille dollars.
606
00:46:39,060 --> 00:46:40,700
Offert par une blonde
607
00:46:40,860 --> 00:46:43,100
- avec un faux accent fran�ais.
- On I'a su.
608
00:46:43,260 --> 00:46:45,579
- Bravo!
- On n'a rien fait.
609
00:46:45,740 --> 00:46:48,500
Cette dame a lu le journal
et nous a appel�s.
610
00:46:48,660 --> 00:46:50,139
Mais on a d�croch� le t�l�phone.
611
00:46:52,059 --> 00:46:53,259
C'est d�j� �a.
612
00:46:53,499 --> 00:46:55,779
- Vous I'avez.
- Quelqu'un I'a achet�.
613
00:46:55,980 --> 00:46:58,740
- 7 �.
- 7 �? Mais c'est...
614
00:46:58,900 --> 00:47:00,019
Pas cher?
615
00:47:00,020 --> 00:47:03,300
C'est difficile � dire.
Il faudrait que je le voie.
616
00:47:03,459 --> 00:47:05,140
Venez donc avec nous.
617
00:47:05,300 --> 00:47:06,580
Dans la voiture de police?
618
00:47:06,980 --> 00:47:09,219
Oui, avec la sir�ne et tout �a.
619
00:47:16,180 --> 00:47:18,339
Le sergent conduit-il
toujours comme �a?
620
00:47:18,500 --> 00:47:20,460
Il frimait un peu.
621
00:47:22,100 --> 00:47:24,860
C'est le premier raid policier
auquel j'ai �t� invit�e.
622
00:47:25,020 --> 00:47:26,540
Vous allez casser la porte?
623
00:47:27,540 --> 00:47:30,580
Tout �a, c'est fini
depuis la fin de la prohibition.
624
00:47:30,740 --> 00:47:32,980
Nous avons une nouvelle image.
625
00:47:33,420 --> 00:47:36,660
Donc une fois � I'int�rieur,
faites ce que je dis.
626
00:47:36,820 --> 00:47:37,898
Tr�s bien, chef.
627
00:47:37,899 --> 00:47:39,420
Inspecteur, madame.
628
00:47:39,579 --> 00:47:40,899
Penelope, inspecteur.
629
00:47:41,060 --> 00:47:44,340
Horace.
Mon p�re lisait beaucoup.
630
00:48:01,179 --> 00:48:04,899
C'est ce que j'appelle
un pastrami mill�sim�.
631
00:48:07,339 --> 00:48:09,539
Ce demi-cornichon...
632
00:48:10,539 --> 00:48:13,020
ne vaut pas grand-chose!
633
00:48:17,300 --> 00:48:20,900
Je sens que je vais avoir
mal au coeur.
634
00:48:21,059 --> 00:48:23,060
Vite, mon ange, le soda.
635
00:48:39,339 --> 00:48:44,100
Bonjour et bienvenue au salon
de la princesse Sadaba.
636
00:48:44,500 --> 00:48:46,740
La boutique tr�s chic.
637
00:48:49,019 --> 00:48:50,660
Ce champagne maison.
638
00:48:53,019 --> 00:48:55,700
Que peut faire pour vous
la princesse Sadaba?
639
00:48:55,860 --> 00:48:57,940
Ne dites rien, je sais.
640
00:48:58,380 --> 00:49:05,140
Avec cette superbe silhouette, vous
�tes venue pour une robe de soir�e.
641
00:49:05,300 --> 00:49:07,020
Non, pour un tailleur.
642
00:49:07,179 --> 00:49:09,739
Un tailleur!
Je m'y connais!
643
00:49:10,779 --> 00:49:13,380
Je veux quelque chose de color�.
Je vais � Portofino.
644
00:49:13,540 --> 00:49:16,500
Portofino! C'est le destin!
645
00:49:16,660 --> 00:49:19,300
Vite,
la tenue que j'ai gard�e pour elle!
646
00:49:19,899 --> 00:49:22,299
Mme Sadaba est voyante.
647
00:49:22,860 --> 00:49:24,619
- Vraiment?
- Il y a 3 semaines,
648
00:49:24,780 --> 00:49:27,460
on a eu ce tailleur � Paris.
649
00:49:27,620 --> 00:49:31,060
Parce que vous en aviez besoin
pour Porto-Rico.
650
00:49:33,740 --> 00:49:37,300
Ch�ri, apporte le... tu sais quoi.
651
00:49:38,100 --> 00:49:39,620
Tout de suite, Majest�!
652
00:49:45,980 --> 00:49:49,659
Voil�. Directement sorti
de I'avion de Paris.
653
00:49:50,340 --> 00:49:52,939
- Je vous crois. Il est encore chaud.
- Essayez-le.
654
00:49:54,580 --> 00:49:55,539
Pourquoi?
655
00:49:55,540 --> 00:49:57,180
�a vous ira bien, le jaune.
656
00:50:03,380 --> 00:50:06,500
Madame Sadaba est un g�nie.
657
00:50:06,660 --> 00:50:09,780
Regardez! Il lui va comme un gant.
658
00:50:10,420 --> 00:50:11,820
C'est ce que je pensais.
659
00:50:11,979 --> 00:50:14,180
Moi aussi! Il est divin.
660
00:50:14,340 --> 00:50:15,900
Il est fait pour vous.
661
00:50:16,059 --> 00:50:18,459
Oui, il est fait pour vous.
662
00:50:18,620 --> 00:50:20,740
Merci. J'adorerais I'acheter.
663
00:50:21,220 --> 00:50:26,059
En y r�fl�chissant, Sadaba va garder
cette cr�ation pour elle-m�me.
664
00:50:26,859 --> 00:50:30,900
Veuillez I'�ter. Sadaba ne peut
supporter de s'en s�parer.
665
00:50:40,339 --> 00:50:41,539
Combien?
666
00:50:42,139 --> 00:50:45,180
Pour vous, Sadaba le vend
pour presque rien.
667
00:50:46,100 --> 00:50:47,300
600 �.
668
00:50:47,580 --> 00:50:50,780
Vous avez un sacr� culot, princesse.
669
00:50:50,940 --> 00:50:53,620
C'est comme �a que vous parlez
� la royaut�?
670
00:50:53,779 --> 00:50:56,900
Ducky ch�ri,
monte chercher la bo�te.
671
00:51:01,300 --> 00:51:07,780
Il va me tuer, mais pour votre femme,
le Givenchy est � vous pour 595!
672
00:51:07,940 --> 00:51:09,339
Ce n'est pas ma femme.
673
00:51:11,340 --> 00:51:13,460
Sadaba n'en soufflera jamais mot.
674
00:51:13,620 --> 00:51:15,339
Sadaba peut souffler
tout ce qu'elle veut.
675
00:51:15,740 --> 00:51:18,300
Je suis I'inspecteur Bixbee,
police de New York.
676
00:51:25,620 --> 00:51:26,820
Ducky?
677
00:51:34,340 --> 00:51:35,540
Les flics.
678
00:51:35,580 --> 00:51:37,700
On n'a rien fait d'ill�gal.
679
00:51:37,860 --> 00:51:40,340
Y a pas de loi
contre les marges �lev�es.
680
00:51:40,500 --> 00:51:43,740
D�tendez-vous. Personne n'accuse
personne de quoi que ce soit.
681
00:51:43,899 --> 00:51:45,900
Le tailleur
est une pi�ce � conviction.
682
00:51:46,059 --> 00:51:47,420
C'�tait dans les journaux.
683
00:51:47,580 --> 00:51:51,339
Mais on n'en parle pas
dans "La foi chr�tienne".
684
00:51:52,140 --> 00:51:53,340
Voil�.
685
00:51:53,620 --> 00:51:56,980
- Il vous ira tr�s bien.
- Non, on le prend.
686
00:51:57,860 --> 00:51:59,259
Emballez-le, princesse.
687
00:51:59,659 --> 00:52:04,219
- Tenez, gros d�pensier.
- 7 � de perdus.
688
00:52:04,420 --> 00:52:06,100
Du calme. Voil� pour vous.
689
00:52:06,699 --> 00:52:09,259
Un b�n�fice de trois dollars.
690
00:52:09,420 --> 00:52:10,940
Je suis d�sol�e.
691
00:52:11,100 --> 00:52:13,820
C'est un beau magasin.
Je reviendrai.
692
00:52:14,220 --> 00:52:15,420
Je vous en prie!
693
00:52:25,060 --> 00:52:28,779
Ce nom! Ce visage!
694
00:52:28,939 --> 00:52:32,060
Je I'ai d�j� vu, mais o�?
695
00:52:35,700 --> 00:52:42,580
On va aller de suite feuilleter
les anciens num�ros de Vogue.
696
00:52:42,740 --> 00:52:44,820
A la biblioth�que!
Allez!
697
00:52:46,500 --> 00:52:49,340
Cette femme a du culot
de demander ces prix, non?
698
00:52:49,500 --> 00:52:52,539
En fait, 600 �, c'est sa valeur.
699
00:52:53,180 --> 00:52:54,980
Pour un tailleur d'occasion?
700
00:52:55,140 --> 00:52:56,980
Un Givenchy d'occasion!
701
00:52:57,579 --> 00:53:02,260
Elle n'a pas parl� de Givenchy,
pas en votre pr�sence en tout cas.
702
00:53:03,099 --> 00:53:04,900
- Ah non?
- Non.
703
00:53:06,060 --> 00:53:09,699
Comment I'ai-je su alors?
Oh, elle a parl� de Paris.
704
00:53:09,860 --> 00:53:11,540
J'ai devin� toute seule.
705
00:53:14,460 --> 00:53:16,180
C'est s�rement �a.
706
00:53:25,780 --> 00:53:28,860
Joli. Tr�s joli.
707
00:53:30,140 --> 00:53:32,060
Je disais que dans mon travail,
708
00:53:32,220 --> 00:53:35,100
on ne passe pas vraiment
du temps dans des endroits pareils.
709
00:53:36,180 --> 00:53:40,140
Je crois que c'est mon lieu pr�f�r�
� New York!
710
00:53:40,899 --> 00:53:42,980
Plus que la banque de votre mari,
Mme Elcott?
711
00:53:44,139 --> 00:53:48,139
Pourquoi me donnez-vous de nouveau
du "Madame"?
712
00:53:48,900 --> 00:53:50,180
Bon, Penelope!
713
00:53:51,260 --> 00:53:52,980
Penelope, vous savez...
714
00:53:54,020 --> 00:53:56,260
la plupart du temps,
j'aime mon travail.
715
00:53:57,020 --> 00:54:00,580
- Qu'est-ce que c'est?
- �a? Du chewing-gum.
716
00:54:00,740 --> 00:54:02,260
Puis-je en avoir?
717
00:54:02,899 --> 00:54:04,140
Oui, servez-vous.
718
00:54:07,659 --> 00:54:09,579
Qui est Ron Swoboda?
719
00:54:10,980 --> 00:54:13,060
Je me contente de les m�cher.
720
00:54:14,700 --> 00:54:16,939
Vous savez, les crimes,
c'est bizarre.
721
00:54:17,100 --> 00:54:20,140
C'est souvent I'innocent
qui a I'air le plus coupable.
722
00:54:20,700 --> 00:54:22,980
C'est parce qu'il n'a rien � cacher.
723
00:54:23,860 --> 00:54:24,859
Mais les coupables,
724
00:54:24,860 --> 00:54:27,300
ils r�fl�chissent toujours.
725
00:54:27,460 --> 00:54:29,540
"Que penseront-ils?"
"Que dire?"
726
00:54:30,100 --> 00:54:32,340
Et c'est �a qui les pi�ge.
727
00:54:32,739 --> 00:54:34,059
C'est fascinant!
728
00:54:38,379 --> 00:54:39,700
Comment faites-vous �a?
729
00:54:39,859 --> 00:54:41,660
Quelle genre d'enfance avez-vous eu?
730
00:54:41,820 --> 00:54:43,380
Celle avec des appareils dentaires.
731
00:54:43,779 --> 00:54:46,340
Etalez le chewing-gum
732
00:54:46,500 --> 00:54:48,219
et soufflez.
733
00:54:49,140 --> 00:54:50,340
J'ai r�ussi!
734
00:54:52,100 --> 00:54:56,660
Penelope, je suis le meilleur flic
que je connaisse.
735
00:54:57,619 --> 00:54:59,140
Et c'est mon probl�me.
736
00:55:00,379 --> 00:55:03,380
Je suis trop bon
pour mon propre bien-�tre.
737
00:55:03,540 --> 00:55:05,460
Je vous trouve tr�s bon.
738
00:55:05,620 --> 00:55:08,740
C'est ce que cette jeune braqueuse
va bient�t apprendre.
739
00:55:08,900 --> 00:55:11,499
Vous savez
qu'elle n'a aucune chance?
740
00:55:14,300 --> 00:55:16,460
Vous �tes trop s�re de vous.
741
00:55:16,660 --> 00:55:19,940
Dans le quartier d'o� je viens,
un gosse avait trois options.
742
00:55:20,100 --> 00:55:22,820
Etre voyou, flic ou pr�tre.
743
00:55:23,580 --> 00:55:27,780
Je n'�tais pas dou� pour le vol.
Et on n'�tait pas catholique.
744
00:55:28,260 --> 00:55:30,100
Peut-�tre
que si j'avais eu un quartier...
745
00:55:30,259 --> 00:55:31,660
- Penelope?
- Quoi?
746
00:55:32,340 --> 00:55:35,580
Vous passez beaucoup de temps
� la banque de votre mari?
747
00:55:35,739 --> 00:55:37,700
J'y vais rarement. Pourquoi?
748
00:55:37,860 --> 00:55:40,939
Quand on a pass� le film, vous
connaissiez le nom de la caissi�re.
749
00:55:41,499 --> 00:55:45,819
Bien s�r! Il �tait sur le guichet.
Vous n'avez pas vu la plaque?
750
00:55:46,460 --> 00:55:49,980
Je ne suis pas aussi bon
que je le croyais. Je I'ai rat�e.
751
00:55:51,339 --> 00:55:52,539
Mon Dieu..
752
00:55:53,019 --> 00:55:55,419
- Quoi?
- J'avais rendez-vous avec James...
753
00:55:55,580 --> 00:55:56,900
il y a 10 minutes.
754
00:55:57,420 --> 00:55:59,860
Je peux les garder?
755
00:56:03,779 --> 00:56:05,379
H�, Horace! Regardez.
756
00:56:08,340 --> 00:56:09,540
Pas mal, hein?
757
00:56:10,779 --> 00:56:11,979
Super!
758
00:56:14,100 --> 00:56:17,019
Puis James a commenc� � �tre promu.
759
00:56:17,380 --> 00:56:23,060
3e vice-pr�sident, 2e vice-pr�sident,
vice-pr�sident.
760
00:56:23,259 --> 00:56:25,860
On en arrive enfin
au coeur de vos probl�mes.
761
00:56:26,020 --> 00:56:27,499
Vous ne voyez pas?
762
00:56:28,020 --> 00:56:30,500
Vous vous sentez n�glig�e
par votre mari!
763
00:56:30,660 --> 00:56:33,700
Vous compensez donc
pour son manque d'attention.
764
00:56:34,299 --> 00:56:35,659
Vraiment?
765
00:56:36,900 --> 00:56:40,059
Par d�sespoir,
je me suis mise � des activit�s.
766
00:56:40,219 --> 00:56:41,499
D'abord, avec James.
767
00:56:42,459 --> 00:56:44,460
�a ne marchait toujours pas vraiment.
768
00:56:44,700 --> 00:56:47,100
Je faisais donc des activit�s
pour James.
769
00:56:48,860 --> 00:56:50,700
James! Regarde ce qu'on a gagn�!
770
00:56:51,700 --> 00:56:52,900
Bravo.
771
00:56:53,419 --> 00:56:54,619
Bravo.
772
00:56:54,740 --> 00:56:57,339
Au moins, il m'a caress�e d'abord.
773
00:56:58,260 --> 00:56:59,580
Rien ne marchait.
774
00:57:00,699 --> 00:57:02,340
C'est dr�le.
775
00:57:02,500 --> 00:57:05,660
Seule une activit�
semblait me divertir.
776
00:57:06,060 --> 00:57:07,225
Le cambriolage.
777
00:57:07,260 --> 00:57:09,460
Pas le cambriolage.
C'est une effraction.
778
00:57:09,620 --> 00:57:11,659
Vous n'avez commis
que de simples vols.
779
00:57:11,820 --> 00:57:15,420
Je pr�f�re les voir comme des
cambriolages. C'est plus excitant.
780
00:57:16,180 --> 00:57:19,140
Combien de victimes
avez-vous cambriol�es?
781
00:57:19,899 --> 00:57:24,020
Qui avez-vous choisi de d�valiser?
Euh, cambrioler? Voler?
782
00:57:24,180 --> 00:57:26,340
Je ne sais pas.
Des gens.
783
00:57:26,500 --> 00:57:29,460
Des gens qui travaillaient
avec votre mari, hein?
784
00:57:29,620 --> 00:57:31,540
Oui.
785
00:57:31,700 --> 00:57:34,299
C'est bizarre, mais je les d�testais.
786
00:57:35,180 --> 00:57:38,379
O� qu'on aille, on n'�chappait jamais
au monde de la finance.
787
00:57:38,540 --> 00:57:40,660
Le discours du pr�sident...
788
00:57:40,820 --> 00:57:43,899
sur les imp�ts,
bien qu'il ait r�exprim�...
789
00:57:44,060 --> 00:57:45,260
Allons nager un peu!
790
00:57:45,420 --> 00:57:48,859
- Bien. Ne crois-tu pas...
- Allez!
791
00:57:49,020 --> 00:57:50,900
A Newport, c'�tait Johanna Keller.
792
00:57:51,060 --> 00:57:54,220
Une des clientes les plus
importantes de la banque.
793
00:57:54,379 --> 00:57:55,620
- Allez.
- Non.
794
00:58:20,420 --> 00:58:23,139
Apr�s �a, on ne I'a pas trop revue.
795
00:58:23,660 --> 00:58:27,300
M�me quand on allait danser,
comme ce soir-I� � La Bo�te,
796
00:58:27,459 --> 00:58:31,020
les coll�gues de James
nous g�chaient la soir�e.
797
00:58:31,180 --> 00:58:34,180
Il va falloir
que je parle affaires avec eux.
798
00:58:34,779 --> 00:58:36,219
Je ne vois pas pourquoi.
799
00:58:36,379 --> 00:58:39,180
Apr�s tout, tu ne danses pas avec eux
� la banque.
800
00:58:39,620 --> 00:58:41,340
Je t'aime, ch�rie.
801
00:58:41,499 --> 00:58:44,059
Mais heureusement que je ne fais pas
d'affaires avec toi.
802
00:58:44,220 --> 00:58:46,140
C'est pas juste, les tourtereaux.
803
00:58:46,299 --> 00:58:49,420
Oh, la Bostella!
Magnifique!
804
00:58:49,579 --> 00:58:52,620
Quand la musique s'arr�te,
on se met tous � terre.
805
00:59:10,219 --> 00:59:12,260
Il fallait que je m'en occupe!
806
00:59:16,980 --> 00:59:18,180
Pas mal, hein?
807
00:59:19,020 --> 00:59:22,219
Un diad�me,
trois broches, neuf bracelets...
808
00:59:22,980 --> 00:59:24,180
et un pendentif.
809
00:59:24,980 --> 00:59:26,940
Et le mieux, c'est quand j'ai pris...
810
00:59:27,099 --> 00:59:28,580
Penny, arr�tez!
811
00:59:28,899 --> 00:59:31,220
Mais je pourrais continuer
pendant des heures!
812
00:59:31,380 --> 00:59:33,420
Vous peut-�tre,
mais pas moi.
813
00:59:34,500 --> 00:59:36,300
Ne soyez pas d�prim�.
814
00:59:37,060 --> 00:59:40,980
La d�pression est un luxe
non permis au psychiatre exp�riment�.
815
00:59:41,420 --> 00:59:44,460
Tant mieux. Car il y a un bon c�t�
� toute cette histoire.
816
00:59:44,619 --> 00:59:46,340
Oh, �clairez-moi.
817
00:59:46,860 --> 00:59:50,859
Vu I'�volution de mon mariage
et mon �tat de nervosit�,
818
00:59:51,019 --> 00:59:53,460
sans la kleptomanie,
j'aurais pu devenir dingue!
819
00:59:57,100 --> 01:00:00,380
Savez-vous combien il est difficile
d'�tre votre psy?
820
01:00:01,060 --> 01:00:04,020
Oh, si vous m'aviez connue
avant de me conna�tre.
821
01:00:04,180 --> 01:00:06,100
J'�tais distraite, frivole.
822
01:00:06,260 --> 01:00:08,220
M�me un peu cloche!
823
01:00:08,379 --> 01:00:10,659
Dieu merci, je me suis calm�e.
824
01:00:18,500 --> 01:00:22,140
J'oublie toujours mes chaussures,
qu'est-ce que cela signifie?
825
01:00:23,180 --> 01:00:25,300
Pourquoi cette pr�cipitation?
Il reste 7 minutes.
826
01:00:25,459 --> 01:00:29,499
La prochaine fois...
J'ai un Rembrandt � voler au mus�e.
827
01:00:33,020 --> 01:00:35,739
Un Rembrandt!
Penny, vous n'oseriez pas!
828
01:01:15,979 --> 01:01:17,499
- Quoi?
- La police!
829
01:01:18,980 --> 01:01:20,540
Ils m'ont peut-�tre suivi.
830
01:01:21,579 --> 01:01:24,219
Qu'avez-vous fait?
831
01:01:24,380 --> 01:01:25,820
Rien. Je n'ai rien fait.
832
01:01:27,540 --> 01:01:29,899
Si vous n'avez rien fait,
pourquoi la police...
833
01:01:30,060 --> 01:01:32,340
Je ne veux pas discuter.
Pas maintenant.
834
01:01:33,660 --> 01:01:36,860
Dites-moi o�...
o� vous avez cach� I'argent.
835
01:01:37,020 --> 01:01:39,300
- Quel argent?
- Comment �a, quel argent?
836
01:01:40,860 --> 01:01:42,420
Le butin.
837
01:01:43,220 --> 01:01:44,779
Oh, cet argent-I�.
838
01:01:45,620 --> 01:01:48,540
Franchement,
�a m'a beaucoup inqui�t�e.
839
01:01:48,699 --> 01:01:51,220
Je ne pouvais pas le laisser tra�ner.
840
01:01:51,380 --> 01:01:55,220
C'�tait dangereux.
Je le garde sur moi.
841
01:02:05,659 --> 01:02:07,140
Votre inspecteur Bixbee, il sait!
842
01:02:07,300 --> 01:02:08,700
Il est venu me voir.
843
01:02:08,859 --> 01:02:10,260
Il �tait bizarre hier.
844
01:02:11,100 --> 01:02:13,380
- Bizarre? Comment �a?
- Je ne sais pas.
845
01:02:13,860 --> 01:02:16,059
Un peu... coupable!
846
01:02:16,220 --> 01:02:18,340
Pourquoi se sentirait-il coupable?
Oh, enfin...
847
01:02:22,740 --> 01:02:25,579
Ecoutez-moi,
il faut ramener cet argent
848
01:02:25,740 --> 01:02:29,100
- � la banque.
- Comment? Je ne peux pas y aller.
849
01:02:29,259 --> 01:02:30,459
J'ai pens� que...
850
01:02:30,939 --> 01:02:34,660
Donnez-moi I'argent et je le mettrai
dans la bo�te de d�p�t.
851
01:02:34,820 --> 01:02:36,859
Je n'aime pas vous voir impliqu�.
852
01:02:37,020 --> 01:02:39,180
Moi non plus. Allez, donnez-moi tout.
853
01:02:44,500 --> 01:02:45,700
Merci.
854
01:02:59,820 --> 01:03:01,380
J'ai I'air comment?
855
01:03:01,540 --> 01:03:03,499
- Apeur�.
- Non, je veux dire I�-haut.
856
01:03:04,059 --> 01:03:06,020
- On dirait Batman.
- Merci.
857
01:03:06,180 --> 01:03:09,819
Vous �tes tr�s gentil,
mais pourquoi faire �a?
858
01:03:10,140 --> 01:03:12,100
Parce que je vous aime.
859
01:03:12,260 --> 01:03:13,579
Je suis fou de vous.
860
01:03:13,740 --> 01:03:16,700
Et quand je dis fou,
c'est le terme m�dical que j'utilise.
861
01:03:16,980 --> 01:03:19,339
- Mais I'autre jour, vous avez dit...
- Oubliez.
862
01:03:20,220 --> 01:03:25,220
Sortons de I�
et soyons tr�s naturels.
863
01:03:39,820 --> 01:03:41,259
Ils nous ont enferm�s.
864
01:03:41,420 --> 01:03:44,100
Cette sonnerie
va faire venir quelqu'un.
865
01:03:44,260 --> 01:03:47,620
Tout le monde! C'est une alarme.
Et s'ils nous fouillent?
866
01:03:47,780 --> 01:03:49,980
Et alors?
On n'a rien vol�.
867
01:03:50,139 --> 01:03:52,180
Pas aujourd'hui.
Mais �a, c'est quoi?
868
01:03:52,340 --> 01:03:55,659
Ils n'oseraient pas nous fouiller.
Coucou!
869
01:03:56,780 --> 01:03:58,260
Pas encore! Pas encore!
870
01:04:02,700 --> 01:04:06,379
- Pourriez-vous nous ouvrir?
- Que faites-vous I�?
871
01:04:07,139 --> 01:04:09,900
- Rien. Je le jure.
- Appelez le directeur.
872
01:04:11,180 --> 01:04:15,740
Je suis le directeur. O� vous
cachiez-vous quand on a ferm�?
873
01:04:16,140 --> 01:04:20,060
- Juste derri�re, I�.
- On ne se cachait pas.
874
01:04:21,020 --> 01:04:22,340
Nous sommes ferm�s.
875
01:04:22,779 --> 01:04:26,139
C'est notre probl�me. Si vous �tiez
ouverts, on pourrait partir.
876
01:04:26,580 --> 01:04:28,340
Et ne nous fouillez pas!
877
01:04:29,019 --> 01:04:30,500
Ou on appellera la police.
878
01:04:31,220 --> 01:04:33,300
Elle ne voulait pas dire �a.
Hein?
879
01:04:35,659 --> 01:04:38,260
Qui �tes-vous?
Une cingl�e?
880
01:04:38,419 --> 01:04:40,580
Je me moque de votre attitude.
881
01:04:40,740 --> 01:04:44,020
C'est la derni�re fois
que vous me verrez dans ce mus�e.
882
01:04:44,580 --> 01:04:45,780
Venez, Gregory.
883
01:05:55,860 --> 01:05:58,180
Quoi? Vous �tes s�r?
884
01:05:58,500 --> 01:06:00,340
J'ai du mal � y croire!
885
01:06:02,619 --> 01:06:04,620
Dans une demi-heure.
D'accord.
886
01:06:06,420 --> 01:06:07,940
Qui appelait?
887
01:06:08,100 --> 01:06:09,300
La banque.
888
01:06:10,860 --> 01:06:12,219
Que voulaient-ils?
889
01:06:12,380 --> 01:06:13,580
Que voulait qui?
890
01:06:14,499 --> 01:06:15,659
La banque.
891
01:06:15,660 --> 01:06:17,100
Ils voulaient me parler.
892
01:06:17,660 --> 01:06:19,419
- De quoi?
- De la banque.
893
01:06:28,899 --> 01:06:31,380
O� cachent-ils
les pages financi�res?
894
01:06:31,540 --> 01:06:33,900
Depuis quand
t'int�resses-tu � la finance?
895
01:06:34,059 --> 01:06:37,179
Je montre un peu d'int�r�t
en tant qu'�pouse.
896
01:06:41,739 --> 01:06:43,139
C'est marrant.
897
01:06:43,299 --> 01:06:45,099
Les pages financi�res?
898
01:06:46,059 --> 01:06:48,780
J'esp�rais juste...
Bonjour, Toshi.
899
01:06:48,939 --> 01:06:51,939
Je pensais qu'il y aurait peut-�tre
des bonnes nouvelles sur le hold-up.
900
01:06:52,100 --> 01:06:53,780
Comment pourraient-elles
�tre bonnes?
901
01:06:53,940 --> 01:06:56,940
C'est possible.
Tu pourrais r�cup�rer I'argent.
902
01:06:57,099 --> 01:07:00,740
Ce ne serait pas I�, ce serait
� la rubrique miracles.
903
01:07:01,179 --> 01:07:03,339
T'as d�j� r�cup�r� 1000 �.
904
01:07:03,860 --> 01:07:06,180
De cette mani�re,
je pourrais faire banqueroute.
905
01:07:07,260 --> 01:07:10,659
Tu ne comprends toujours pas
cette histoire, non?
906
01:07:10,820 --> 01:07:11,859
Si.
907
01:07:11,860 --> 01:07:15,019
Ne r�explique pas!
Je suis quitte, j'en suis ravi!
908
01:07:18,300 --> 01:07:19,899
Tu es quitte.
909
01:07:23,259 --> 01:07:25,980
Le Dr Mannix dit que tu es t�tu.
910
01:07:26,859 --> 01:07:29,259
- C'est ce qu'il dit?
- Oui.
911
01:07:29,419 --> 01:07:33,140
- Comment est-il au courant?
- Je le lui ai racont�.
912
01:07:34,820 --> 01:07:36,020
Je lui dis tout.
913
01:07:36,860 --> 01:07:38,060
Comment �a, tout?
914
01:07:39,620 --> 01:07:40,820
Tout.
915
01:07:41,100 --> 01:07:42,540
Sur moi aussi?
916
01:07:43,220 --> 01:07:44,500
Bien s�r.
917
01:07:44,660 --> 01:07:45,940
Je vais lui parler!
918
01:07:46,860 --> 01:07:49,540
James! C'est merveilleux!
919
01:07:49,700 --> 01:07:51,700
Il pourrait beaucoup t'aider.
920
01:07:51,939 --> 01:07:53,419
Je ne veux pas d'aide.
921
01:07:53,580 --> 01:07:55,060
Alors
pourquoi gaspiller de I'argent?
922
01:07:55,220 --> 01:07:56,580
L'inspecteur Bixbee!
923
01:08:00,619 --> 01:08:03,620
Votre argent.
On a tout r�cup�r�.
924
01:08:03,779 --> 01:08:04,898
Je le savais!
925
01:08:04,899 --> 01:08:06,459
Je vous ai sous-estim�.
926
01:08:06,660 --> 01:08:08,900
Vous viendrez bien au commissariat.
927
01:08:09,060 --> 01:08:11,139
On a aussi la fille
qui a fait le coup.
928
01:08:11,620 --> 01:08:13,740
Ils I'am�nent pour I'interrogatoire.
929
01:08:14,260 --> 01:08:15,460
Mon chapeau!
930
01:08:15,859 --> 01:08:17,220
Je ne comprends pas?
931
01:08:17,380 --> 01:08:19,700
�a m'a aussi surpris.
932
01:08:19,860 --> 01:08:22,299
Je croyais avoir tout compris.
933
01:08:22,860 --> 01:08:24,699
- Comme quoi.
- Pr�t, inspecteur.
934
01:08:25,100 --> 01:08:27,099
Attends, je viens avec vous.
935
01:08:27,259 --> 01:08:29,899
- Tu n'as rien � voir avec �a.
- Attendez-moi.
936
01:08:35,539 --> 01:08:38,899
Horace, et si vous aviez arr�t�
la mauvaise fille?
937
01:08:39,220 --> 01:08:40,539
Aucun risque!
938
01:08:40,700 --> 01:08:43,100
Elle avait I'argent sur elle.
939
01:08:43,260 --> 01:08:44,779
Bon, par ici.
940
01:08:50,779 --> 01:08:51,979
Salut, poup�e.
941
01:08:52,539 --> 01:08:54,459
Vous �tes nouvelle ici, non?
942
01:08:54,620 --> 01:08:57,180
Je ne vous ai jamais vue auparavant.
943
01:08:57,860 --> 01:08:59,780
- Vous vous appelez?
- Penelope.
944
01:08:59,940 --> 01:09:01,579
Moi, Honeysuckle Rose.
945
01:09:01,740 --> 01:09:04,059
Vous avez bien r�ussi.
946
01:09:04,220 --> 01:09:06,020
On dirait presque du vrai vison.
947
01:09:06,180 --> 01:09:08,539
Bon, �a suffit.
D�tendez-vous.
948
01:09:08,700 --> 01:09:10,460
Ne le prenez pas mal, Mme Elcott.
949
01:09:10,620 --> 01:09:12,340
Cette dame dans le vrai vison
950
01:09:12,500 --> 01:09:17,180
est I'�pouse du pr�sident
de la banque que vous avez braqu�e.
951
01:09:18,939 --> 01:09:20,139
Elle est assez jolie
952
01:09:20,140 --> 01:09:22,420
- pour �tre...
- Quel est votre vrai nom?
953
01:09:22,580 --> 01:09:26,660
Je vous I'ai dit. Honeysuckle Rose.
Ma soeur s'appelle Mexicali Rose.
954
01:09:26,820 --> 01:09:29,300
Je connais les Rose
de Washington Square.
955
01:09:29,460 --> 01:09:32,660
- Huntindon en Virginie.
- On y est pass� une fois, James.
956
01:09:33,259 --> 01:09:35,539
Penelope.
On peut continuer?
957
01:09:35,700 --> 01:09:39,099
Soyez gentille,
passez aux aveux complets.
958
01:09:41,340 --> 01:09:42,820
D'accord.
959
01:09:43,419 --> 01:09:49,780
Je promenais mon chat sur Park Avenue
vers 3 h du matin quand j'ai vu...
960
01:09:49,980 --> 01:09:51,180
�a.
961
01:09:51,339 --> 01:09:53,700
Sur le trottoir.
Quasiment.
962
01:09:53,859 --> 01:09:54,938
Correction.
963
01:09:54,939 --> 01:09:59,420
Vous �tes entr�e dans ma banque
il y a 2 jours et avez vol� I'argent.
964
01:09:59,580 --> 01:10:01,419
Attendez, ai-je I'air de quelqu'un
965
01:10:01,579 --> 01:10:04,500
- qui ferait un hold-up?
- Bien s�r que non.
966
01:10:04,980 --> 01:10:07,100
Elle promenait
son chat � 3 h du matin?
967
01:10:07,340 --> 01:10:11,220
Rien de mal � �a.
Elle travaille s�rement de nuit.
968
01:10:11,420 --> 01:10:12,620
C'est vrai?
969
01:10:15,099 --> 01:10:16,299
Oui.
970
01:10:16,539 --> 01:10:17,739
Vous voyez?
971
01:10:17,979 --> 01:10:20,460
C'est une bonne chose d'�tablie.
972
01:10:20,619 --> 01:10:23,780
Je ne crois pas
que vous saisissiez bien tout.
973
01:10:23,940 --> 01:10:26,859
Mlle Rose n'est pas accus�e
de promener son chat
974
01:10:27,019 --> 01:10:29,979
mais de vol � main arm�e.
975
01:10:30,140 --> 01:10:32,179
C'est un coup mont�.
976
01:10:32,379 --> 01:10:34,380
Je n'ai jamais mis les pieds
dans cette banque.
977
01:10:34,539 --> 01:10:35,739
Je vous crois.
978
01:10:37,659 --> 01:10:38,940
Mais pas eux.
979
01:10:39,740 --> 01:10:41,660
Regardez leurs t�tes!
980
01:10:41,820 --> 01:10:44,500
Ce n'est pas un emprisonnement
de 30 jours.
981
01:10:44,660 --> 01:10:46,779
Ils veulent m'enfermer
et jeter la cl�.
982
01:10:46,980 --> 01:10:50,340
Croyez-moi,
vous ne faites qu'empirer les choses
983
01:10:50,499 --> 01:10:52,140
avec cette histoire farfelue.
984
01:10:52,340 --> 01:10:54,819
C'est la seule histoire farfelue
que je connaisse!
985
01:10:54,980 --> 01:10:56,300
Emmenez-la.
986
01:10:56,460 --> 01:10:57,900
Non, attendez.
987
01:10:58,059 --> 01:10:59,900
Je I'avoue.
988
01:11:00,619 --> 01:11:01,820
J'ai menti.
989
01:11:02,580 --> 01:11:05,340
L'argent n'�tait pas sur le trottoir.
990
01:11:05,499 --> 01:11:09,300
Il sortait de la bo�te de d�p�t.
Mais j'allais le rapporter.
991
01:11:09,500 --> 01:11:11,580
Et peut-�tre obtenir une r�compense.
992
01:11:11,900 --> 01:11:15,140
�a ne fait pas de moi une voleuse?
Pas comme ils...
993
01:11:15,340 --> 01:11:16,700
Attendez.
994
01:11:18,939 --> 01:11:21,019
Vous faites une terrible erreur.
995
01:11:21,180 --> 01:11:22,539
Ils savent ce qu'ils font.
996
01:11:22,699 --> 01:11:24,579
Et si c'�tait la v�rit�?
997
01:11:24,740 --> 01:11:26,580
Ce qu'elle dit
a tr�s bien pu arriver.
998
01:11:27,620 --> 01:11:31,780
Quelqu'un aurait laiss� 59000 �
devant une banque
999
01:11:31,980 --> 01:11:33,739
- en pleine nuit?
- Oui.
1000
01:11:33,940 --> 01:11:35,140
Qui, Mme Elcott?
1001
01:11:36,260 --> 01:11:38,859
Le voleur!
Qui a vol� la banque!
1002
01:11:39,019 --> 01:11:43,140
- Pour quelle raison?
- Pour s'en d�barrasser.
1003
01:11:44,220 --> 01:11:45,739
Dans la m�me banque?
1004
01:11:46,820 --> 01:11:48,139
Certainement.
1005
01:11:48,300 --> 01:11:52,020
Elle ne voulait pas I'argent.
Elle I'a pris
1006
01:11:52,220 --> 01:11:53,420
- parce que...
- Quoi?
1007
01:11:54,820 --> 01:11:56,060
Parce qu'elle ne pouvait pas
1008
01:11:56,260 --> 01:11:57,460
s'en emp�cher.
1009
01:11:57,660 --> 01:11:58,860
Merci de votre aide.
1010
01:11:59,300 --> 01:12:00,619
Mais cette th�orie
1011
01:12:00,780 --> 01:12:02,580
n'est pas fond�e sur des faits.
1012
01:12:06,060 --> 01:12:07,260
D'accord!
1013
01:12:08,299 --> 01:12:11,019
Vous vouliez des aveux,
vous en aurez.
1014
01:12:11,179 --> 01:12:13,300
Merci, mais Mlle Rose ne parle pas.
1015
01:12:13,700 --> 01:12:16,260
Pas de Mlle Rose!
De la voleuse!
1016
01:12:16,420 --> 01:12:18,900
De la femme qui a vol� ta banque
1017
01:12:19,100 --> 01:12:20,779
et qui s'est enfuie
en tailleur jaune.
1018
01:12:20,940 --> 01:12:22,140
Moi.
1019
01:12:24,699 --> 01:12:26,300
Je suis d�sol�e.
1020
01:12:26,460 --> 01:12:28,500
Je t'expliquerai
pourquoi j'ai choisi ta banque.
1021
01:12:29,219 --> 01:12:31,260
Mais pour le moment,
1022
01:12:31,460 --> 01:12:34,820
il faut �tablir la v�rit�
pour qu'elle n'aille pas en prison.
1023
01:12:36,980 --> 01:12:41,260
Appelez donc une st�nographe,
je dicterai une d�claration compl�te.
1024
01:12:41,419 --> 01:12:43,419
Vous �tes sur les nerfs.
1025
01:12:43,580 --> 01:12:46,299
Emmenez-la � la maison se reposer.
1026
01:12:49,820 --> 01:12:51,499
Vous ne me croyez pas?
1027
01:12:52,260 --> 01:12:53,460
Aucun de vous.
1028
01:12:54,140 --> 01:12:56,900
Vous ne reconnaissez pas la v�rit�.
1029
01:13:00,540 --> 01:13:02,059
Vous me croyez folle?
1030
01:13:02,340 --> 01:13:03,579
Certainement pas.
1031
01:13:03,740 --> 01:13:07,659
Mais parfois...
On a tous besoin d'aide parfois.
1032
01:13:08,859 --> 01:13:11,340
Je ne suis pas sur les nerfs.
1033
01:13:11,499 --> 01:13:14,940
Et mon esprit n'a jamais �t�
aussi clair qu'� I'instant.
1034
01:13:15,099 --> 01:13:19,899
Quant � I'aide n�cessaire, je vois
mon psychiatre 5 fois par semaine.
1035
01:13:21,579 --> 01:13:22,779
Gardienne.
1036
01:13:23,100 --> 01:13:27,140
D�sol�e, Mlle Rose. Mais ils ne
pourront pas vous garder longtemps.
1037
01:13:27,459 --> 01:13:29,460
Je vous promets qu'ils me croiront.
1038
01:13:29,700 --> 01:13:31,140
Merci.
1039
01:13:31,299 --> 01:13:33,460
Mais vous savez quoi, Mme Elcott?
1040
01:13:33,620 --> 01:13:35,259
Et c'est dommage.
1041
01:13:35,420 --> 01:13:37,220
M�me moi, je ne vous crois pas.
1042
01:13:48,340 --> 01:13:49,820
Ma pauvre ch�rie.
1043
01:13:49,980 --> 01:13:51,660
Tu me d��ois, James.
1044
01:13:52,140 --> 01:13:53,700
Pourquoi ne pas me croire?
1045
01:13:53,859 --> 01:13:56,460
Croire que tu es kleptomane?
Une voleuse?
1046
01:13:56,619 --> 01:13:59,580
- Tu croirais �a de moi?
- Bien s�r.
1047
01:13:59,739 --> 01:14:02,580
Si tu voulais que je crois
que tu es un voleur, alors oui.
1048
01:14:02,740 --> 01:14:05,460
- Parce que j'ai confiance en toi.
- Comment te croire?
1049
01:14:05,620 --> 01:14:06,820
Tu �tais au lit
1050
01:14:06,980 --> 01:14:09,739
- � 3 heures.
- Et alors? On est mari�s.
1051
01:14:10,299 --> 01:14:12,699
Penny, mais I'argent, ch�rie.
1052
01:14:12,860 --> 01:14:14,060
Ah, �a!
1053
01:14:14,100 --> 01:14:16,220
Gregory I'a rapport� pour moi.
1054
01:14:16,380 --> 01:14:18,300
Il s'est mal d�brouill�.
1055
01:14:19,100 --> 01:14:21,500
Il s'est mal d�brouill� avec toi.
1056
01:14:22,900 --> 01:14:25,380
Tu connais I'explication de Gregory?
1057
01:14:25,540 --> 01:14:28,580
C'est parce que ta banque
t'int�resse plus que moi.
1058
01:14:29,259 --> 01:14:31,300
Tu ne me remarques plus.
1059
01:14:31,500 --> 01:14:33,780
Tu sais bien que si.
Que veux-tu?
1060
01:14:33,940 --> 01:14:36,060
Tout ce que tu veux, ch�rie.
1061
01:14:39,260 --> 01:14:41,580
Une seule chose m'importe vraiment.
1062
01:14:42,020 --> 01:14:45,060
- Qui voudrait dire beaucoup.
- Dis-le.
1063
01:14:45,259 --> 01:14:48,219
Je voudrais une soir�e
pour tous tes amis.
1064
01:14:48,420 --> 01:14:49,940
Une soir�e.
1065
01:14:52,700 --> 01:14:55,740
- Fais-toi d�poser � la banque.
- L�-dedans?
1066
01:15:19,140 --> 01:15:21,420
Mme Elcott est I�?
1067
01:15:21,579 --> 01:15:23,300
De la part?
1068
01:15:24,300 --> 01:15:27,860
Des amis. Anonymes.
1069
01:15:29,420 --> 01:15:31,500
M. et Mme Anonyme.
1070
01:15:35,940 --> 01:15:37,700
Vous vous souvenez de Sadaba?
1071
01:15:37,860 --> 01:15:39,620
- Et Ducky?
- Bien s�r.
1072
01:15:40,300 --> 01:15:42,739
Asseyez-vous.
1073
01:15:45,220 --> 01:15:47,220
Je peux vous aider?
1074
01:15:47,380 --> 01:15:48,860
Pour nous, non.
1075
01:15:49,020 --> 01:15:50,900
Nous ferons
quelque chose pour vous.
1076
01:15:51,060 --> 01:15:54,060
J'ai des invit�s. Si vous voulez
me vendre une robe...
1077
01:15:54,820 --> 01:15:56,540
C'est plus important.
1078
01:15:56,780 --> 01:15:59,140
On est venu vous vendre la libert�!
1079
01:16:01,260 --> 01:16:02,460
C'est une cause merveilleuse.
1080
01:16:02,580 --> 01:16:05,499
La libert� m'int�resse,
pour tout le monde.
1081
01:16:05,700 --> 01:16:07,020
Surtout pour vous.
1082
01:16:08,580 --> 01:16:09,819
Le ch�que.
1083
01:16:11,139 --> 01:16:12,500
Combien voulez-vous?
1084
01:16:12,699 --> 01:16:14,180
25000 �.
1085
01:16:14,379 --> 01:16:18,939
Tant que �a?
Euh, c'est pour quoi?
1086
01:16:19,500 --> 01:16:22,219
Pour vous �viter la prison.
1087
01:16:22,380 --> 01:16:23,580
Sadaba sait
1088
01:16:23,700 --> 01:16:27,819
que Mme James Elcott
a vol� la banque de son mari.
1089
01:16:31,980 --> 01:16:33,180
Vous savez �a?
1090
01:16:34,180 --> 01:16:35,380
Vraiment?
1091
01:16:35,780 --> 01:16:38,820
- Vous �tes s�re?
- Elle vient de le dire.
1092
01:16:39,499 --> 01:16:40,900
Vous pouvez le prouver?
1093
01:16:42,140 --> 01:16:43,580
Sadaba est-elle idiote?
1094
01:16:44,379 --> 01:16:46,620
- Bien s�r que oui!
- Comment?
1095
01:16:48,740 --> 01:16:53,100
Voici une photo parue
dans un magazine il y a 2 ans.
1096
01:16:54,100 --> 01:16:56,859
- Vous la reconnaissez?
- C'est moi.
1097
01:16:57,020 --> 01:16:58,220
Pas si pr�s.
1098
01:16:58,660 --> 01:17:01,459
Ducky ch�ri, lis donc.
1099
01:17:01,980 --> 01:17:03,340
"Au d�jeuner de charit�,
1100
01:17:03,499 --> 01:17:09,300
"Mme James Elcott de New York
dans un tailleur jaune de Givenchy. "
1101
01:17:09,460 --> 01:17:11,940
C'est moi dans le tailleur jaune!
1102
01:17:12,100 --> 01:17:14,619
Si quelqu'un voyait �a...
1103
01:17:16,660 --> 01:17:18,420
C'est du chantage.
1104
01:17:18,580 --> 01:17:20,900
Le chantage est un crime.
1105
01:17:21,060 --> 01:17:22,420
Ce qu'on essaie de faire,
1106
01:17:22,580 --> 01:17:26,380
c'est de gagner 25000 dollars.
1107
01:17:27,579 --> 01:17:30,620
Et si je ne payais pas!
1108
01:17:30,820 --> 01:17:34,299
Alors on la montrerait � votre mari.
1109
01:17:35,179 --> 01:17:37,020
Je peux vous faire confiance?
1110
01:17:37,659 --> 01:17:39,099
Vous avez ma parole.
1111
01:17:39,260 --> 01:17:42,379
Comment �a,
"nous faire confiance"?
1112
01:17:43,380 --> 01:17:46,340
Il va arriver.
Vous pouvez attendre?
1113
01:17:47,100 --> 01:17:50,020
Le mari est dans le coup?
1114
01:17:51,220 --> 01:17:56,299
- On ne lui montre pas alors.
- Il le faut, je vous en prie.
1115
01:17:56,500 --> 01:17:58,140
On n'a pas � le faire.
1116
01:17:58,299 --> 01:18:03,099
Mais on peut I'emmener � la police.
Tout de suite. Tr�s vite.
1117
01:18:03,339 --> 01:18:07,060
- Qu'en dites-vous?
- D'accord. Je viens avec vous.
1118
01:18:07,260 --> 01:18:12,740
Ducky, il y a quelque chose
de louche. Partons.
1119
01:18:12,900 --> 01:18:14,220
Non, attendez.
1120
01:18:14,419 --> 01:18:17,060
- Ecoutez.
- On se d�barrasse de la preuve.
1121
01:18:17,220 --> 01:18:19,179
- Que faites-vous? Vous g�chez tout.
- Avale.
1122
01:18:19,340 --> 01:18:20,660
On avale la preuve.
1123
01:18:21,900 --> 01:18:23,460
James, ch�ri.
1124
01:18:23,620 --> 01:18:25,620
Dieu merci, tu es I�.
1125
01:18:25,780 --> 01:18:27,379
Voici la princesse Sadaba.
1126
01:18:28,260 --> 01:18:29,460
Et Ducky.
1127
01:18:29,540 --> 01:18:31,940
Ils sont venus ici me faire chanter.
1128
01:18:32,540 --> 01:18:38,379
Princesse, expliquez � mon mari
pourquoi vous me faites chanter.
1129
01:18:38,539 --> 01:18:42,900
On est venus pr�senter
� votre femme une robe de soir�e.
1130
01:18:43,060 --> 01:18:48,060
Tout � coup,
elle se met � parler de chantage.
1131
01:18:48,219 --> 01:18:49,419
C'est faux!
1132
01:18:49,500 --> 01:18:51,740
Ils ont la preuve
que j'ai vol� ta banque.
1133
01:18:51,900 --> 01:18:53,100
Quelle banque?
1134
01:18:53,299 --> 01:18:56,820
Ne le prenez pas mal,
mais votre femme est folle.
1135
01:18:57,339 --> 01:19:00,300
Ma femme ne va pas tr�s bien
ces derniers temps.
1136
01:19:01,260 --> 01:19:03,740
Tu vas les croire eux
plut�t que moi?
1137
01:19:03,900 --> 01:19:07,940
- Tu imagines encore des choses.
- J'imagine des choses?
1138
01:19:08,100 --> 01:19:09,980
D'accord, demande-lui
1139
01:19:10,180 --> 01:19:11,380
ce qu'il mange.
1140
01:19:12,899 --> 01:19:14,859
Que mangez-vous?
1141
01:19:15,380 --> 01:19:17,820
J'ai d�jeun� tard.
1142
01:19:24,060 --> 01:19:25,260
Venez, Majest�.
1143
01:19:27,900 --> 01:19:31,540
Je suis d�sol�.
Comment me faire pardonner?
1144
01:19:33,220 --> 01:19:35,100
Avez-vous quelque chose
pour I'estomac?
1145
01:19:35,259 --> 01:19:36,459
Viens!
1146
01:19:46,140 --> 01:19:49,820
Quelle soir�e fabuleuse!
Que fait Penelope?
1147
01:19:49,980 --> 01:19:52,539
Elle a peut-�tre des probl�mes
avec sa fermeture �clair.
1148
01:19:58,380 --> 01:20:00,780
Les psychiatres font-ils
des visites � domicile?
1149
01:20:00,939 --> 01:20:03,900
Je suis un invit�.
J'ai une invitation.
1150
01:20:04,779 --> 01:20:06,420
Vous en aviez une.
1151
01:20:06,939 --> 01:20:08,940
C'�tait tr�s pu�ril.
1152
01:20:09,100 --> 01:20:11,820
Je vais �tre plus adulte.
Un coup de poing?
1153
01:20:11,980 --> 01:20:14,580
Vous d�fouler sur moi
ne va pas vous aider.
1154
01:20:14,740 --> 01:20:16,700
Mais vous n'aidez pas ma femme.
1155
01:20:16,900 --> 01:20:19,020
�a ne fait que... 3 ans
que je suis sur son cas.
1156
01:20:19,179 --> 01:20:21,420
Au bout desquels,
votre ancienne patiente
1157
01:20:21,579 --> 01:20:23,380
est dans un �tat encore pire.
1158
01:20:23,539 --> 01:20:25,820
Que voulez-vous dire par "ancienne"?
1159
01:20:25,980 --> 01:20:27,180
Vous �tes vir�.
1160
01:20:27,700 --> 01:20:29,460
Vous n'avez pas le droit!
1161
01:20:39,099 --> 01:20:40,299
Oui?
1162
01:20:40,900 --> 01:20:43,140
Tout le monde te demande. Tu viens?
1163
01:20:43,540 --> 01:20:44,820
J'arrive.
1164
01:20:45,259 --> 01:20:46,459
Quand?
1165
01:20:47,580 --> 01:20:49,980
D�s que Mildred Halliday sera I�.
1166
01:20:50,139 --> 01:20:52,739
Qu'est-ce qu'elle a � voir avec �a?
1167
01:20:54,379 --> 01:20:55,579
Tu verras.
1168
01:20:58,420 --> 01:21:00,540
Laisse-moi entrer
pour qu'on en parle.
1169
01:21:01,820 --> 01:21:03,220
R�ponds-moi!
1170
01:21:03,900 --> 01:21:05,100
Ouvre!
1171
01:21:06,780 --> 01:21:09,860
C'est la poign�e. Elle coince.
Il me faut un tournevis.
1172
01:21:10,020 --> 01:21:13,940
Essaie les pages jaunes.
Ou ouvre ma porte.
1173
01:21:17,300 --> 01:21:18,939
Bienvenue � la soir�e.
1174
01:21:23,140 --> 01:21:26,940
Oh, James.
Occupe-toi bien de Mildred.
1175
01:21:30,060 --> 01:21:34,219
- Pauvre ch�ri.
- Rends-moi service.
1176
01:21:34,380 --> 01:21:37,540
- Tout ce que tu voudras.
- Embrasse quelqu'un d'autre.
1177
01:21:37,700 --> 01:21:41,660
Je le fais
mais ce n'est pas aussi bien.
1178
01:21:49,140 --> 01:21:50,740
Un whisky double.
1179
01:21:50,899 --> 01:21:52,699
Avec du soda ou de la glace?
1180
01:21:52,860 --> 01:21:55,020
Avec un autre double.
1181
01:21:55,179 --> 01:21:56,820
Je bois � �a!
1182
01:22:18,620 --> 01:22:21,140
- Penny, c'est quoi, tout �a?
- Tu verras.
1183
01:22:26,020 --> 01:22:28,140
Ch�re Mlle Keller.
Merci d'�tre venue.
1184
01:22:28,299 --> 01:22:31,540
Vous avez vu le fond
d'une bonne piscine derni�rement?
1185
01:22:32,300 --> 01:22:34,500
La mienne?
Vous devez faire erreur.
1186
01:22:35,860 --> 01:22:37,060
Erreur?
1187
01:22:42,859 --> 01:22:45,019
Daphne!
Daphne ch�rie!
1188
01:22:45,180 --> 01:22:46,380
La prochaine fois en bo�te,
1189
01:22:46,460 --> 01:22:48,939
faites plus attention.
Vous avez perdu votre diad�me.
1190
01:22:50,139 --> 01:22:52,380
James,
c'est une de ses plaisanteries?
1191
01:22:54,219 --> 01:22:56,060
Penny ch�rie, viens.
1192
01:22:58,579 --> 01:23:00,219
Mildred,
1193
01:23:00,379 --> 01:23:01,899
elles ne veulent pas leurs bijoux.
1194
01:23:02,059 --> 01:23:04,300
Mais je suis s�re que toi, oui.
1195
01:23:04,740 --> 01:23:06,459
En souvenir de mon mariage.
1196
01:23:07,620 --> 01:23:11,220
Tu as toujours eu
un sens de I'humour tr�s original.
1197
01:23:11,780 --> 01:23:14,020
Je n'ai jamais vu ces �meraudes.
1198
01:23:18,500 --> 01:23:19,860
Penny, je t'en prie.
1199
01:23:20,500 --> 01:23:23,340
James, quelque chose ne va pas.
1200
01:23:23,540 --> 01:23:27,020
�a ne va pas du tout.
J'ai peur.
1201
01:23:27,180 --> 01:23:28,459
Attends!
1202
01:23:32,859 --> 01:23:36,180
Laisse-la. Elle sait qu'elle a �t�
ridicule et elle est g�n�e.
1203
01:23:36,340 --> 01:23:38,380
- Je dois I'arr�ter.
- Tu le regretteras.
1204
01:23:38,539 --> 01:23:39,739
Ce serait pire au contraire!
1205
01:24:25,700 --> 01:24:27,420
Toute la nuit!
1206
01:24:27,579 --> 01:24:29,580
Je suis mort d'inqui�tude.
1207
01:24:30,259 --> 01:24:31,660
Si quoi que ce soit...
1208
01:24:31,860 --> 01:24:33,980
Elle pense que vous I'avez d�laiss�e.
1209
01:24:34,140 --> 01:24:35,340
Elle est boulevers�e.
1210
01:24:35,499 --> 01:24:38,619
Et elle se tournera vers la seule
personne en qui elle a confiance.
1211
01:24:38,780 --> 01:24:42,339
Calmez-vous, Elcott.
Nous faisons tout notre possible.
1212
01:24:42,500 --> 01:24:45,180
Si votre femme se sent en danger,
1213
01:24:45,339 --> 01:24:46,740
c'est vers moi qu'elle se tournera.
1214
01:25:04,899 --> 01:25:07,460
Mlle Serena!
Quel joli nom.
1215
01:25:07,659 --> 01:25:08,779
Merci.
1216
01:25:08,780 --> 01:25:10,779
Je trouve
que les noms influencent...
1217
01:25:54,140 --> 01:25:55,580
Du verre s�curit!
1218
01:25:56,220 --> 01:25:58,299
Eteignez-moi �a.
1219
01:26:06,820 --> 01:26:10,380
Mes oeufs! Et mon yaourt!
Je vous ferai un proc�s.
1220
01:26:10,539 --> 01:26:13,620
Maintenant, voyons qui se cache
sous ce masque ridicule.
1221
01:26:17,780 --> 01:26:20,340
Elle m'a pas dit �a
en me donnant les 10 �.
1222
01:26:20,500 --> 01:26:22,260
Elle? Qui?
1223
01:26:22,420 --> 01:26:24,180
Une plaisanterie,
elle m'a dit.
1224
01:26:24,540 --> 01:26:27,099
Et je I'ai crue.
Avec ses grands yeux bruns
1225
01:26:27,260 --> 01:26:28,460
tristes.
1226
01:26:28,620 --> 01:26:30,420
Et comme elle pleurait!
1227
01:26:33,259 --> 01:26:34,580
A quoi ressemblait-elle?
1228
01:26:34,940 --> 01:26:36,860
Jeune, jolie.
1229
01:26:37,340 --> 01:26:39,099
Une robe de soir�e blanche.
1230
01:26:40,180 --> 01:26:42,339
Et... de cette taille environ.
1231
01:26:44,859 --> 01:26:46,059
Penelope.
1232
01:26:51,860 --> 01:26:53,499
Ch�rie, c'est moi.
1233
01:26:55,060 --> 01:26:56,219
Ce n'est pas toi.
1234
01:26:56,220 --> 01:26:59,979
On a �t� cambriol�s!
L�-bas alors qu'on �tait ici.
1235
01:27:00,140 --> 01:27:01,459
Penelope!
1236
01:27:09,740 --> 01:27:10,940
Attendez.
1237
01:27:11,380 --> 01:27:15,180
- Je sais, suivez ce taxi.
- Non, je cherche une fille.
1238
01:27:15,339 --> 01:27:16,504
Comme tout le monde!
1239
01:27:16,539 --> 01:27:18,580
Elle viendrait de sortir
de la banque.
1240
01:27:18,780 --> 01:27:22,299
- Avec un beau d�hanchement?
- Oui. Par o� est-elle all�e?
1241
01:27:22,460 --> 01:27:23,660
En ville.
1242
01:27:28,059 --> 01:27:29,259
En ville.
1243
01:27:31,540 --> 01:27:33,300
Qu'est-ce que vous regardez?
1244
01:27:34,380 --> 01:27:35,739
Ce visage!
1245
01:27:38,900 --> 01:27:42,180
Un instant, vous ressembliez
exactement � ma femme.
1246
01:27:43,380 --> 01:27:45,780
Et je pensais
que la mienne �tait moche!
1247
01:27:47,499 --> 01:27:48,820
En ville?
1248
01:27:49,340 --> 01:27:51,739
Emmenez-moi � la police.
Center Street.
1249
01:27:56,500 --> 01:27:57,739
J'avais raison.
1250
01:27:57,940 --> 01:28:00,219
- Vous �tes venue me voir?
- Qui d'autre?
1251
01:28:00,380 --> 01:28:01,659
Je vous laisse?
1252
01:28:01,820 --> 01:28:04,660
Vous n'allez pas y croire, mais
il y a eu un autre vol � la banque.
1253
01:28:05,499 --> 01:28:07,980
Vous n'allez pas croire � �a.
Mais je vous crois.
1254
01:28:09,700 --> 01:28:11,019
C'�tait vous?
1255
01:28:11,179 --> 01:28:12,379
Deux fois.
1256
01:28:17,419 --> 01:28:20,379
Sergent, je viens de r�soudre
I'affaire Elcott.
1257
01:28:21,940 --> 01:28:23,620
Quand je serai grand,
je veux �tre flic
1258
01:28:23,780 --> 01:28:24,980
comme vous.
1259
01:28:25,940 --> 01:28:27,140
Vous lib�rez Honeysuckle?
1260
01:28:27,579 --> 01:28:28,900
Parole de scout.
1261
01:28:30,900 --> 01:28:32,100
J'y vais.
1262
01:28:34,860 --> 01:28:37,940
Eh bien, je crois qu'on ne va plus
1263
01:28:38,100 --> 01:28:39,500
se voir.
1264
01:28:39,660 --> 01:28:41,259
Vous ne m'arr�tez pas?
1265
01:28:41,419 --> 01:28:42,900
Seulement s'il porte plainte.
1266
01:28:43,060 --> 01:28:44,940
Ce qui est peu probable.
1267
01:28:46,659 --> 01:28:47,859
Merci, Horace.
1268
01:28:49,020 --> 01:28:50,340
De rien, Penelope.
1269
01:28:54,459 --> 01:28:56,700
C'�tait une grande carri�re
criminelle.
1270
01:29:04,059 --> 01:29:05,259
Une des meilleures.
1271
01:29:28,299 --> 01:29:29,499
Entrez.
1272
01:29:35,100 --> 01:29:37,179
Je t'ai jamais vu boire avant 5 h.
1273
01:29:37,740 --> 01:29:39,380
Quelle importance?
1274
01:29:41,540 --> 01:29:43,260
Vous n'�tes pas Penelope!
1275
01:29:43,899 --> 01:29:45,099
Vous entendez �a?
1276
01:29:45,460 --> 01:29:48,340
Et ce type envoie sa femme
chez le psy!
1277
01:29:54,859 --> 01:29:56,580
Le whisky ne r�soudra rien.
1278
01:30:01,659 --> 01:30:03,060
Je le lui avais dit!
1279
01:30:04,220 --> 01:30:05,940
Qui d'autre irais-je voir?
1280
01:30:06,259 --> 01:30:09,020
- Vous �tes saine et sauve.
- Sauve mais pas saine.
1281
01:30:09,620 --> 01:30:11,739
J'ai tr�s peur.
1282
01:30:12,020 --> 01:30:14,340
J'ai quelque chose qui ne va pas.
1283
01:30:14,740 --> 01:30:18,699
Je n'arrive pas � croire
que je n'ai pas vol� ces bijoux!
1284
01:30:18,859 --> 01:30:20,700
Pourtant,
je sais que je n'aurais pas pu.
1285
01:30:20,900 --> 01:30:22,659
Vous les avez bien vol�s.
1286
01:30:22,820 --> 01:30:24,540
Vos victimes �taient des escrocs.
1287
01:30:25,099 --> 01:30:27,459
Ils se sont fait rembourser
par leur assurance.
1288
01:30:27,620 --> 01:30:29,820
Elles n'en voulaient donc pas.
1289
01:30:36,780 --> 01:30:38,220
Alors je suis gu�rie!
1290
01:30:39,140 --> 01:30:40,340
Vraiment?
1291
01:30:40,620 --> 01:30:44,900
Oui! Je ne vous I'ai pas dit?
J'ai encore vol� la banque!
1292
01:30:45,699 --> 01:30:47,539
Mais vous �tes gu�rie.
1293
01:30:47,700 --> 01:30:48,900
Bien s�r!
1294
01:30:49,100 --> 01:30:52,580
Parce que tout ce temps-I�,
je pleurais comme une madeleine.
1295
01:30:52,740 --> 01:30:56,460
Vous ne comprenez pas?
Le vol ne me rendait pas gaie.
1296
01:30:56,619 --> 01:30:57,819
Je me sentais mal.
1297
01:30:57,900 --> 01:30:59,499
Je ne suis donc pas kleptomane.
1298
01:30:59,980 --> 01:31:01,500
N'est-ce pas merveilleux?
1299
01:31:02,460 --> 01:31:03,740
C'est terrible.
1300
01:31:03,900 --> 01:31:06,420
Plus de vol.
Plus d'activit�s.
1301
01:31:06,900 --> 01:31:08,379
Plus de mariage.
1302
01:31:08,540 --> 01:31:10,019
Juste me sentir mal.
1303
01:31:10,580 --> 01:31:11,900
Est-ce merveilleux?
1304
01:31:12,900 --> 01:31:14,100
Et apr�s?
1305
01:31:15,060 --> 01:31:17,979
Vous pourriez m'�pouser.
Ce n'est pas vraiment professionnel.
1306
01:31:18,140 --> 01:31:20,940
Et vous auriez des difficult�s
� me voir
1307
01:31:21,099 --> 01:31:23,540
comme un amant au lieu d'un p�re.
1308
01:31:24,260 --> 01:31:26,100
Et je suis trop grand pour vous.
1309
01:31:26,460 --> 01:31:27,619
Trop vieux.
1310
01:31:27,620 --> 01:31:31,299
Vous n'avez pas assez d'espace
pour mes v�tements chez vous?
1311
01:31:31,659 --> 01:31:33,339
Je ronfle.
1312
01:31:35,139 --> 01:31:36,820
Et j'ai cet ulc�re.
1313
01:31:40,220 --> 01:31:42,459
Dr Knoblach!
1314
01:31:43,899 --> 01:31:45,339
J'ai besoin d'aide.
1315
01:31:47,259 --> 01:31:51,939
Comment pouvez-vous me faire �a?
Je ne supporte pas d'�tre rejet�.
1316
01:31:59,460 --> 01:32:00,660
Penelope!
1317
01:32:02,379 --> 01:32:03,819
Dr Mannix!
1318
01:32:05,259 --> 01:32:07,300
Il faut que vous m'aidiez.
1319
01:32:07,860 --> 01:32:10,940
Partout o� je regarde,
je ne vois que Penelope.
1320
01:32:11,100 --> 01:32:12,540
A la banque, dans le taxi.
1321
01:32:12,699 --> 01:32:14,859
A la police.
Et I�, en entrant,
1322
01:32:15,019 --> 01:32:17,220
m�me vous,
j'ai cru que vous �tiez Penelope.
1323
01:32:17,379 --> 01:32:20,060
Je sais que c'est parce que je I'aime
et qu'elle me manque,
1324
01:32:20,220 --> 01:32:23,540
et la culpabilit�
de I'avoir n�glig�e.
1325
01:32:25,419 --> 01:32:27,979
Je ne devrais pas vous ennuyer
avec tout �a.
1326
01:32:28,140 --> 01:32:29,340
N'arr�tez pas.
1327
01:32:29,380 --> 01:32:30,939
Vous arrivez au bon passage.
1328
01:32:32,580 --> 01:32:34,699
Je suis vraiment fou.
Vous avez la m�me voix.
1329
01:32:35,340 --> 01:32:38,700
Si je pouvais la trouver
1330
01:32:38,900 --> 01:32:41,380
et lui dire
combien j'ai besoin d'elle.
1331
01:32:49,459 --> 01:32:51,180
Dr Mannix, vous avez besoin d'aide.
1332
01:32:51,339 --> 01:32:52,620
Tout le monde, de nos jours!
1333
01:32:52,779 --> 01:32:54,780
La seule diff�rence,
c'est qu'on le r�alise
1334
01:32:54,939 --> 01:32:56,739
avant qu'il ne soit trop tard.
1335
01:32:58,179 --> 01:33:01,780
Et en plus, rien ne vaut I'aide
qu'on trouve � la maison.
1336
01:33:13,780 --> 01:33:16,180
�a veut dire quoi
quand on oublie ses chaussures?
1337
01:33:16,339 --> 01:33:18,699
�a veut dire qu'on est gu�ri.
99078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.