Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,617 --> 00:00:06,461
- Previously...
- They believe
2
00:00:06,462 --> 00:00:08,813
it's from a Mohawk village
called Shadow Lake.
3
00:00:08,814 --> 00:00:10,817
There's a good chance
Roger's been taken there.
4
00:00:10,818 --> 00:00:12,609
You never stop worrying about them.
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,385
We're going to make this right.
6
00:00:14,386 --> 00:00:16,259
Allow me to introduce my niece.
7
00:00:16,260 --> 00:00:18,934
Miss Fraser, I'm an
acquaintance of your parents.
8
00:00:18,935 --> 00:00:20,414
Have you news of Bonnet?
9
00:00:20,415 --> 00:00:22,982
Aye, good news.
10
00:00:22,983 --> 00:00:24,723
Hello.
11
00:00:24,724 --> 00:00:26,507
Think you've got the wrong room.
12
00:00:28,205 --> 00:00:29,875
Will you marry me?
13
00:00:29,876 --> 00:00:31,425
I'm not sure this is what
your father had in mind.
14
00:00:32,906 --> 00:00:33,949
What is this?
15
00:00:33,950 --> 00:00:35,081
Unhand him!
16
00:00:35,082 --> 00:00:36,560
Return to yer wife and child.
17
00:00:36,561 --> 00:00:37,716
Think you'll find there's something
18
00:00:37,717 --> 00:00:40,536
very familiar about my
companion, Stephen Bonnet.
19
00:00:40,537 --> 00:00:41,914
I have seen you before,
20
00:00:41,915 --> 00:00:43,294
on a broadsheet.
21
00:00:43,295 --> 00:00:44,324
Take him.
22
00:00:46,136 --> 00:00:47,615
What's going on?
23
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
24
00:01:58,665 --> 00:02:04,212
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
25
00:02:50,608 --> 00:02:52,348
You...
26
00:02:52,349 --> 00:02:54,002
remain captive.
27
00:03:01,600 --> 00:03:02,750
Ehhaokonsah.
28
00:03:04,318 --> 00:03:06,362
Ehhaokonsah.
29
00:03:19,747 --> 00:03:21,595
Murtagh has been arrested.
30
00:03:21,596 --> 00:03:23,815
- Christ!
- On what grounds?
31
00:03:23,816 --> 00:03:26,730
We captured a murderous
bastard called Bonnet,
32
00:03:26,731 --> 00:03:28,872
and the militiamen got in the way.
33
00:03:29,691 --> 00:03:32,127
They recognized Murtagh
from the broadsheets.
34
00:03:32,128 --> 00:03:33,476
Arrested both of them.
35
00:03:33,477 --> 00:03:35,609
Murtagh won't be granted a fair trial.
36
00:03:35,610 --> 00:03:37,020
Tryon'll make sure of it.
37
00:03:37,021 --> 00:03:38,131
They'll hang him.
38
00:03:38,918 --> 00:03:40,744
That thievin' bastard'll
do whatever he must
39
00:03:40,745 --> 00:03:42,912
to send a message to all Regulators.
40
00:03:42,913 --> 00:03:45,029
I was with Murtagh when it happened.
41
00:03:45,446 --> 00:03:47,182
He took responsibility.
42
00:03:48,144 --> 00:03:50,145
I won't let him hang.
43
00:03:50,146 --> 00:03:52,191
What's taken from one of us
44
00:03:52,192 --> 00:03:53,519
is taken from all of us.
45
00:03:54,825 --> 00:03:56,717
We'll get him back, lads.
46
00:04:11,537 --> 00:04:13,255
They have captured Stephen Bonnet.
47
00:04:17,173 --> 00:04:18,608
Are you quite well?
48
00:04:18,609 --> 00:04:20,306
Perhaps you should sit down.
49
00:04:23,223 --> 00:04:25,659
Oh, n-n-no.
50
00:04:25,660 --> 00:04:27,803
No, if I sit down, I won't
be able to get back up.
51
00:04:30,360 --> 00:04:32,827
Uh, where? How?
52
00:04:33,494 --> 00:04:35,192
He was apprehended in Wilmington.
53
00:04:35,193 --> 00:04:36,825
As to how, I could not say,
54
00:04:37,412 --> 00:04:39,431
but I have been apprised of
the charges against him.
55
00:04:39,804 --> 00:04:42,438
Smuggling, piracy, and murder.
56
00:04:43,552 --> 00:04:46,096
I suppose it's too late to add
what he did to me to that list.
57
00:04:46,724 --> 00:04:48,493
It would only bring shame upon you...
58
00:04:48,952 --> 00:04:50,578
and be of no consequence.
59
00:04:51,686 --> 00:04:54,166
He has already been sentenced
for his previous crimes.
60
00:04:54,167 --> 00:04:55,776
No consequence?
61
00:04:57,735 --> 00:05:00,346
He will soon pay for all his crimes.
62
00:05:00,347 --> 00:05:02,304
He is condemned
63
00:05:02,305 --> 00:05:03,871
and will hang next week.
64
00:05:06,353 --> 00:05:08,112
I thought you would want to know.
65
00:05:09,443 --> 00:05:10,573
Yes.
66
00:05:10,574 --> 00:05:11,879
Thank you.
67
00:05:23,261 --> 00:05:24,631
I want to see him.
68
00:05:40,583 --> 00:05:42,897
No, you cannot go.
69
00:05:43,781 --> 00:05:46,000
Even if your condition allowed
for your travel to Wilmington,
70
00:05:46,001 --> 00:05:48,568
which it assuredly does not,
attendance at an execution
71
00:05:48,569 --> 00:05:50,874
could not but have the worst
effects on the child.
72
00:05:50,875 --> 00:05:53,486
Now, I am completely sympathetic
73
00:05:53,487 --> 00:05:55,357
- to your feelings, but...
- No.
74
00:05:55,358 --> 00:05:57,469
You don't know what my feelings are.
75
00:05:59,863 --> 00:06:01,708
I don't want to watch him die.
76
00:06:02,365 --> 00:06:04,794
- Thank God for that.
- I want to talk to him.
77
00:06:06,021 --> 00:06:08,614
Your father entrusted me the
task of looking after you.
78
00:06:08,615 --> 00:06:11,373
I'm not sure that involves taking
afternoon tea with a murderer.
79
00:06:28,220 --> 00:06:29,652
"Daughter,
80
00:06:29,653 --> 00:06:31,872
I canna say if I shall see you again.
81
00:06:31,873 --> 00:06:33,787
My hope is that it shall be so
82
00:06:33,788 --> 00:06:36,746
and that all will be mended between us.
83
00:06:36,747 --> 00:06:38,413
I've been thinking about your question
84
00:06:38,414 --> 00:06:41,795
of whether revenge would
heal the wrong done to you.
85
00:06:41,796 --> 00:06:44,450
I advise you now that
you must not seek it."
86
00:06:45,713 --> 00:06:47,709
"For the sake of your soul,
87
00:06:47,710 --> 00:06:48,889
for the sake of your own life,
88
00:06:48,890 --> 00:06:50,847
you must find the grace
89
00:06:50,848 --> 00:06:52,414
to forgive.
90
00:06:52,877 --> 00:06:54,851
Freedom is hard-won,
91
00:06:54,852 --> 00:06:56,364
but it is not the fruit of murder.
92
00:06:56,365 --> 00:06:58,725
Do not fear that he
will escape vengeance."
93
00:07:00,554 --> 00:07:01,945
"Such a man carries with him
94
00:07:01,946 --> 00:07:03,878
the seeds of his own destruction.
95
00:07:05,296 --> 00:07:07,429
If he does not die by my hand,
96
00:07:07,430 --> 00:07:08,758
it'll be by another,
97
00:07:09,476 --> 00:07:12,126
but it must not be by your hand.
98
00:07:12,127 --> 00:07:15,054
Hear me, for the sake
of the love I bear you.
99
00:07:15,728 --> 00:07:17,483
Your loving father,
100
00:07:17,484 --> 00:07:18,745
James Fraser."
101
00:07:21,749 --> 00:07:23,481
I never said good-bye to him...
102
00:07:24,626 --> 00:07:25,793
To Jamie.
103
00:07:32,048 --> 00:07:33,347
But he's right.
104
00:07:35,132 --> 00:07:37,620
Forgiveness won't change
what has happened...
105
00:07:39,723 --> 00:07:41,583
but it can change what will be,
106
00:07:43,423 --> 00:07:45,293
whether Roger comes back or not.
107
00:07:47,766 --> 00:07:49,131
Whatever happens.
108
00:07:53,063 --> 00:07:54,894
You are sure you must see Bonnet?
109
00:07:55,275 --> 00:07:56,275
Yes.
110
00:07:57,380 --> 00:07:59,851
If I can say my piece, then...
111
00:08:01,180 --> 00:08:03,521
maybe I can find a way
to be free of him,
112
00:08:04,835 --> 00:08:06,274
but I have to try,
113
00:08:07,275 --> 00:08:08,693
for my baby's sake.
114
00:08:14,867 --> 00:08:16,154
Very well.
115
00:08:19,395 --> 00:08:20,743
You'll help me?
116
00:08:22,825 --> 00:08:24,234
God knows how,
117
00:08:26,111 --> 00:08:27,155
but I'll help you.
118
00:08:35,481 --> 00:08:36,700
May I?
119
00:08:45,796 --> 00:08:46,991
My God.
120
00:08:47,966 --> 00:08:49,108
He's real.
121
00:08:50,193 --> 00:08:51,277
Yes.
122
00:08:52,987 --> 00:08:54,101
I know.
123
00:09:23,647 --> 00:09:25,562
Ehhaokonsah.
124
00:09:30,980 --> 00:09:33,722
Carry wood to Tehwahsehwkwe's longhouse.
125
00:09:50,391 --> 00:09:51,696
That way.
126
00:10:09,765 --> 00:10:11,526
Ehhaokonsah.
127
00:10:11,965 --> 00:10:13,578
_
128
00:10:14,361 --> 00:10:15,553
_
129
00:10:16,805 --> 00:10:18,059
_
130
00:10:18,526 --> 00:10:19,959
_
131
00:10:26,379 --> 00:10:27,523
_
132
00:10:30,006 --> 00:10:32,093
_
133
00:10:35,542 --> 00:10:36,555
_
134
00:10:41,407 --> 00:10:43,367
_
135
00:10:44,103 --> 00:10:45,540
No.
136
00:10:46,166 --> 00:10:47,966
_
137
00:10:48,374 --> 00:10:49,587
_
138
00:10:50,893 --> 00:10:52,230
_
139
00:10:52,721 --> 00:10:56,094
_
140
00:10:56,844 --> 00:10:59,511
_
141
00:11:00,124 --> 00:11:01,791
_
142
00:11:03,423 --> 00:11:05,183
_
143
00:11:06,100 --> 00:11:07,593
_
144
00:11:17,587 --> 00:11:20,300
_
145
00:11:22,843 --> 00:11:24,823
_
146
00:11:29,098 --> 00:11:30,651
_
147
00:11:30,733 --> 00:11:32,995
_
148
00:11:33,119 --> 00:11:34,858
_
149
00:11:35,225 --> 00:11:37,802
_
150
00:12:21,596 --> 00:12:23,049
Are you all right?
151
00:12:23,050 --> 00:12:24,790
Yeah.
152
00:12:24,791 --> 00:12:26,533
It's just all so awkward is all.
153
00:12:27,174 --> 00:12:29,760
I thought I'd get used to being
this size, but I haven't.
154
00:12:30,927 --> 00:12:32,798
I just get more and more uncomfortable.
155
00:12:35,497 --> 00:12:37,629
Being here's harder than
I thought it would be.
156
00:12:39,849 --> 00:12:41,295
A baby is expected.
157
00:12:42,156 --> 00:12:43,488
Memories are not.
158
00:12:43,897 --> 00:12:46,681
They... simply come.
159
00:12:53,320 --> 00:12:54,854
I miss my mother.
160
00:12:56,023 --> 00:12:58,691
I daresay I find myself
missing her at times as well,
161
00:12:59,004 --> 00:13:00,451
particularly when I'm ill.
162
00:13:01,218 --> 00:13:03,916
In spite of her unwaveringly
direct manner, she is...
163
00:13:03,917 --> 00:13:05,367
a rather remarkable woman.
164
00:13:06,180 --> 00:13:08,576
I hope she returns
before the baby arrives.
165
00:13:09,285 --> 00:13:10,786
Knowing your parents,
166
00:13:11,141 --> 00:13:13,839
they will do everything in their
power to return Roger to you.
167
00:13:17,476 --> 00:13:18,974
Take my arm.
168
00:13:23,175 --> 00:13:25,111
You are impossible not to like.
169
00:13:32,859 --> 00:13:35,217
Would you like some more
wood for your fire?
170
00:14:00,212 --> 00:14:02,148
Put the logs over there, by the fire.
171
00:14:02,149 --> 00:14:03,541
And go down to the river,
fetch us some w...
172
00:14:03,542 --> 00:14:04,977
Yes? You want this here?
173
00:14:10,853 --> 00:14:12,181
_
174
00:14:12,757 --> 00:14:16,017
_
175
00:14:16,355 --> 00:14:18,962
_
176
00:14:18,963 --> 00:14:23,572
_
177
00:14:29,894 --> 00:14:31,467
Get up.
178
00:14:32,217 --> 00:14:34,304
Get up, Ehhaokonsah.
179
00:14:35,942 --> 00:14:37,562
_
180
00:14:43,952 --> 00:14:45,649
Please. I'm hurt.
181
00:14:47,556 --> 00:14:49,471
_
182
00:14:51,563 --> 00:14:53,790
_
183
00:14:55,303 --> 00:14:58,250
_
184
00:14:58,967 --> 00:15:00,380
Aah!
185
00:15:06,402 --> 00:15:08,212
Where do your loyalties lie?
186
00:15:10,050 --> 00:15:12,091
How did you come to be an outcast?
187
00:15:13,478 --> 00:15:15,090
It was a mistake.
188
00:15:15,091 --> 00:15:16,918
Have you no honor?
189
00:15:16,919 --> 00:15:18,682
Did you break your word of honor?
190
00:15:22,338 --> 00:15:24,340
My loyalties were to a woman.
191
00:15:26,429 --> 00:15:29,084
Then you should not smile upon Johiehon.
192
00:15:56,198 --> 00:15:57,329
_
193
00:16:00,963 --> 00:16:02,900
_
194
00:16:03,246 --> 00:16:04,833
_
195
00:16:05,555 --> 00:16:08,187
You are British?
196
00:16:08,188 --> 00:16:09,599
Yes.
197
00:16:10,233 --> 00:16:11,737
Scottish.
198
00:16:19,267 --> 00:16:21,008
Roger MacKenzie.
199
00:16:23,747 --> 00:16:25,857
You're the man they have
christened Dogface.
200
00:16:31,059 --> 00:16:32,400
So...
201
00:16:32,401 --> 00:16:35,170
so that's what "Ehhaokonsah" means.
202
00:16:35,171 --> 00:16:36,657
Flattering.
203
00:16:36,658 --> 00:16:39,348
Hmm. Rather appropriate nickname,
204
00:16:39,349 --> 00:16:41,960
since the Mohawk do not
keep their whiskers
205
00:16:41,961 --> 00:16:43,614
and they're rather fond of dogs.
206
00:16:44,029 --> 00:16:45,311
Oh, they are?
207
00:16:45,312 --> 00:16:47,028
Oh, I wouldn't have known it.
208
00:16:48,097 --> 00:16:50,339
But, then, I don't even know where I am.
209
00:16:51,144 --> 00:16:53,567
You're in the village
they call Shadow Lake.
210
00:16:54,364 --> 00:16:56,361
And where is that, exactly?
211
00:16:56,932 --> 00:16:58,541
The province of New York.
212
00:16:58,542 --> 00:17:00,282
Oh, New York.
213
00:17:01,589 --> 00:17:03,372
How did you come to be here?
214
00:17:10,098 --> 00:17:12,207
I suppose you could say I walked here.
215
00:17:18,410 --> 00:17:20,151
And you? What about...
216
00:17:21,394 --> 00:17:22,893
Why are you here?
217
00:17:28,094 --> 00:17:31,531
I... fell in love.
218
00:17:56,535 --> 00:17:57,923
What are ye doing?
219
00:17:58,864 --> 00:18:01,126
Well, you know Germain likes to
play with cups and spoons...
220
00:18:01,127 --> 00:18:02,671
Aye.
221
00:18:02,672 --> 00:18:05,283
So what's yer excuse, seein'
as our bairn's in his crib?
222
00:18:13,926 --> 00:18:15,776
I ken what this is.
223
00:18:18,470 --> 00:18:20,972
- Ye're going to...
- Rescue Murtagh from jail,
224
00:18:20,973 --> 00:18:22,364
yes.
225
00:18:27,220 --> 00:18:28,264
Good.
226
00:18:30,178 --> 00:18:32,046
He shouldna been in there to begin with.
227
00:18:32,047 --> 00:18:33,636
What, you're not angry with me?
228
00:18:33,637 --> 00:18:35,878
Not unless ye're not goin' to try.
229
00:18:37,001 --> 00:18:39,134
We canna allow the man to be hanged.
230
00:18:39,992 --> 00:18:41,601
What's this, then?
231
00:18:41,602 --> 00:18:43,116
Does this represent a man?
232
00:18:43,117 --> 00:18:44,610
Regulator?
233
00:18:44,611 --> 00:18:46,180
- Yes.
- Mm.
234
00:18:46,908 --> 00:18:50,019
Bryan and Malachi have
found men willing to help.
235
00:18:50,945 --> 00:18:53,395
But even so,
236
00:18:53,396 --> 00:18:55,180
it's a dangerous endeavor,
and I'm not sure...
237
00:18:55,181 --> 00:18:56,987
You can do this.
238
00:18:59,468 --> 00:19:01,165
If only Milord were here...
239
00:19:02,863 --> 00:19:04,598
Claire too.
240
00:19:06,823 --> 00:19:08,671
I ken she risked her life to save his
241
00:19:08,672 --> 00:19:10,537
when he was imprisoned at Wentworth.
242
00:19:11,327 --> 00:19:13,981
If they were here, uh,
what would they do?
243
00:19:15,288 --> 00:19:16,686
They'd find a way.
244
00:19:20,156 --> 00:19:21,244
And we will too.
245
00:19:22,573 --> 00:19:23,661
We?
246
00:19:24,536 --> 00:19:25,969
Aye, we.
247
00:19:26,412 --> 00:19:28,648
I'll not be cast aside.
248
00:19:28,649 --> 00:19:31,270
"For better or worse,"
249
00:19:31,271 --> 00:19:32,304
Fergus Fraser.
250
00:19:33,480 --> 00:19:35,613
Have faith in yer plan.
251
00:19:35,614 --> 00:19:37,037
'Twill work.
252
00:19:37,038 --> 00:19:39,485
And we have the Regulators
to aid us as well.
253
00:19:41,963 --> 00:19:43,557
You're right, mon amour.
254
00:19:44,186 --> 00:19:45,578
Murtagh will be freed.
255
00:19:49,866 --> 00:19:51,932
Perhaps it's time to leave Wilmington
256
00:19:51,933 --> 00:19:53,760
and to take up Milord and Milady's offer
257
00:19:53,761 --> 00:19:55,425
to live at Fraser's Ridge.
258
00:19:59,191 --> 00:20:02,073
I'll find us a wagon and start
packing our belongings.
259
00:20:09,625 --> 00:20:11,624
You are an exceptional woman.
260
00:20:14,782 --> 00:20:18,089
Ye ken well, I'd join you
to face the devil himself.
261
00:20:24,945 --> 00:20:27,941
I came here some years ago
to spread the word of God.
262
00:20:28,535 --> 00:20:30,362
Chief Tehwahsehkwe heard me preach
263
00:20:30,363 --> 00:20:32,973
and, being moved of the Holy Spirit,
264
00:20:32,974 --> 00:20:35,758
invited me to return
with him to his village.
265
00:20:35,759 --> 00:20:39,240
I started converting some
members of the tribe,
266
00:20:39,241 --> 00:20:43,322
and... for a time, I lived
with them peacefully.
267
00:20:44,246 --> 00:20:45,725
But a year after I
arrived at the village,
268
00:20:45,726 --> 00:20:47,901
I was struck with fever.
269
00:20:47,902 --> 00:20:50,666
I was prepared to allow
God to take me...
270
00:20:54,343 --> 00:20:56,585
Until I felt a woman's hands upon me.
271
00:20:57,804 --> 00:21:00,348
Soft, cooling hands.
272
00:21:02,569 --> 00:21:05,136
She cared for me with the
gentle touch of an angel.
273
00:21:06,790 --> 00:21:10,158
Then, after I had recovered,
274
00:21:10,159 --> 00:21:11,477
there was...
275
00:21:12,492 --> 00:21:14,232
sin.
276
00:21:16,583 --> 00:21:18,584
You see, my son, her touch had awakened
277
00:21:18,585 --> 00:21:21,110
a desire I had long fought to suppress,
278
00:21:22,284 --> 00:21:25,112
an impure, unholy desire.
279
00:21:26,898 --> 00:21:28,951
I thought I had conquered the feeling,
280
00:21:29,683 --> 00:21:31,829
thought I was immune to temptation,
281
00:21:33,125 --> 00:21:36,058
only to discover how
weak was my resolve.
282
00:21:36,934 --> 00:21:38,711
A woman stole your heart.
283
00:21:39,649 --> 00:21:41,737
A very old story, Father, perhaps one
284
00:21:41,738 --> 00:21:43,398
of the oldest stories in the world.
285
00:21:44,133 --> 00:21:46,075
Our union created a child.
286
00:21:47,919 --> 00:21:49,789
And that offended the Mohawk.
287
00:21:49,790 --> 00:21:52,748
No, they welcomed both
our union and the child
288
00:21:52,749 --> 00:21:54,093
with open arms.
289
00:21:55,230 --> 00:21:56,927
I don't understand.
290
00:21:56,928 --> 00:21:59,494
They expected me to baptize the child,
291
00:21:59,495 --> 00:22:03,001
save its soul, but... I could not.
292
00:22:03,777 --> 00:22:05,022
Well, why not?
293
00:22:05,023 --> 00:22:07,241
I am not in a state of grace.
294
00:22:07,242 --> 00:22:08,895
I have broken my vows,
295
00:22:08,896 --> 00:22:10,549
and so, by the edicts of the church,
296
00:22:10,550 --> 00:22:12,681
I cannot perform the
sacrament of baptism.
297
00:22:12,682 --> 00:22:14,857
Yeah, I doubt very much that
the Mohawk are perturbed
298
00:22:14,858 --> 00:22:16,729
by the niceties of the church, Father.
299
00:22:16,730 --> 00:22:18,731
No, but you see, Roger, I am.
300
00:22:18,732 --> 00:22:21,420
I have broken faith with
my God and my calling.
301
00:22:22,431 --> 00:22:24,389
I know that I am damned.
302
00:22:24,390 --> 00:22:26,043
I will not also damn this child
303
00:22:26,044 --> 00:22:27,783
with the false blessing
of a fallen priest.
304
00:22:27,784 --> 00:22:28,969
I will not.
305
00:22:33,682 --> 00:22:35,033
The child's mother
306
00:22:36,018 --> 00:22:37,352
is the healer?
307
00:22:38,020 --> 00:22:39,271
Johiehon.
308
00:22:43,128 --> 00:22:44,401
Do you still love her?
309
00:22:45,194 --> 00:22:48,380
I have prayed that my
love for her would abate,
310
00:22:49,850 --> 00:22:52,585
that I would stop seeing
her face in my dreams,
311
00:22:53,375 --> 00:22:56,038
that I would stop feeling
the touch of her hand,
312
00:22:57,031 --> 00:23:00,317
stop smelling the rainwater
perfuming her hair...
313
00:23:01,542 --> 00:23:03,602
stop hearing the gentle
lilt of her laugh
314
00:23:03,603 --> 00:23:05,604
floating on the wind.
315
00:23:06,998 --> 00:23:10,261
But my prayers have gone unanswered.
316
00:23:13,482 --> 00:23:15,309
I cannot hope that you would understand.
317
00:23:15,310 --> 00:23:16,615
No, actually, Father...
318
00:23:18,009 --> 00:23:19,792
I know exactly what you mean.
319
00:23:28,955 --> 00:23:32,727
Satehoronies, Kahnontiio...
320
00:23:32,728 --> 00:23:34,937
You are hidden here
because of your dishonor.
321
00:23:34,938 --> 00:23:39,054
You will go naked before
the Lord, your God.
322
00:23:39,055 --> 00:23:40,293
Stop.
323
00:23:41,770 --> 00:23:43,161
Pray for me, Roger.
324
00:25:20,501 --> 00:25:21,822
Father.
325
00:25:33,688 --> 00:25:35,472
Bloody hell.
326
00:25:44,633 --> 00:25:46,460
Father...
327
00:25:46,461 --> 00:25:48,268
I need to clean this.
328
00:25:59,396 --> 00:26:00,896
So sorry.
329
00:26:01,781 --> 00:26:03,500
Please, let me finish.
330
00:26:11,081 --> 00:26:12,455
Christ.
331
00:26:32,115 --> 00:26:34,846
O Father of mercies and
God of all comfort,
332
00:26:35,728 --> 00:26:37,076
we humbly beseech thee
333
00:26:37,077 --> 00:26:38,904
to visit and relieve the sick servant
334
00:26:38,905 --> 00:26:41,080
for whom our prayers are desired.
335
00:26:41,081 --> 00:26:43,490
Look upon him with the
eyes of thy mercy.
336
00:26:45,085 --> 00:26:48,338
Comfort him... with a
sense of thy goodness.
337
00:26:50,786 --> 00:26:52,110
Father, here.
338
00:26:52,790 --> 00:26:53,962
Here, let me help you.
339
00:26:59,513 --> 00:27:00,601
Christ.
340
00:27:02,646 --> 00:27:03,821
Here.
341
00:27:05,301 --> 00:27:06,453
Here, drink.
342
00:27:16,878 --> 00:27:18,140
Here.
343
00:27:26,888 --> 00:27:28,498
What happened?
344
00:27:30,218 --> 00:27:34,568
I was offered another
chance to baptize my child.
345
00:27:34,569 --> 00:27:36,962
My refusal offended them.
346
00:27:39,226 --> 00:27:41,836
They have given me until
morning to change my mind.
347
00:27:41,837 --> 00:27:43,241
And if you don't?
348
00:27:44,362 --> 00:27:47,496
Then they'll bind me and
put my feet in flames
349
00:27:48,061 --> 00:27:51,042
until the pain consumes
me and my body fails.
350
00:27:53,523 --> 00:27:57,199
I have seen this punishment
inflicted on another poor soul.
351
00:27:57,200 --> 00:28:00,053
He lingered for three days
before finally dying.
352
00:28:00,054 --> 00:28:01,116
My God.
353
00:28:01,117 --> 00:28:03,070
Please,
354
00:28:03,071 --> 00:28:04,724
- no more blasphemy.
- Just... just...
355
00:28:05,269 --> 00:28:06,465
listen to me.
356
00:28:07,798 --> 00:28:09,350
These people,
357
00:28:09,351 --> 00:28:12,432
they don't know anything about
the rituals of the church
358
00:28:12,433 --> 00:28:15,087
or the vows you took or why
you hold them so sacred.
359
00:28:15,088 --> 00:28:17,437
All they want is to see you
360
00:28:17,438 --> 00:28:19,134
pour a little water on the baby's head
361
00:28:19,135 --> 00:28:20,701
and say a few words in Latin.
362
00:28:20,702 --> 00:28:22,268
- I can't.
- Why not?
363
00:28:22,269 --> 00:28:23,791
- I...
- Ye don't have to perform
364
00:28:23,792 --> 00:28:25,184
the sacrament.
365
00:28:25,185 --> 00:28:27,360
Just... say the Lord's Prayer
366
00:28:27,361 --> 00:28:30,013
or... or a Hail Mary
and be done with it.
367
00:28:30,973 --> 00:28:32,363
They'll never know the difference.
368
00:28:32,364 --> 00:28:33,843
But I will.
369
00:28:33,844 --> 00:28:35,716
No, my son, I know
you're trying to help,
370
00:28:35,717 --> 00:28:38,415
but this...
371
00:28:38,416 --> 00:28:40,939
this is the Lord's punishment
for my great and foul sins.
372
00:28:40,940 --> 00:28:42,810
Ah, so you fell in love.
373
00:28:42,811 --> 00:28:44,856
That's your sin?
374
00:28:44,857 --> 00:28:47,032
You're human, for God's sake.
375
00:28:47,033 --> 00:28:49,164
Ah, yes, forgive me,
Lord, oh, my blasphemy.
376
00:28:49,165 --> 00:28:51,952
I will not mock the sacrament,
377
00:28:53,201 --> 00:28:55,008
even to save my own life.
378
00:28:55,966 --> 00:28:57,577
You're being an idiot.
379
00:28:59,716 --> 00:29:01,263
And yes, I'm saying
that to you right here,
380
00:29:01,264 --> 00:29:03,171
in the sight of God Almighty.
381
00:29:06,767 --> 00:29:08,843
Do ye know why I can
say you're an idiot?
382
00:29:11,122 --> 00:29:12,820
Because I've been an idiot myself.
383
00:29:19,740 --> 00:29:21,283
I fell in love with a girl.
384
00:29:22,416 --> 00:29:23,800
Beautiful girl.
385
00:29:24,679 --> 00:29:26,027
I asked her to marry me,
386
00:29:26,028 --> 00:29:27,846
and she said no.
387
00:29:28,901 --> 00:29:30,265
So what did I do?
388
00:29:31,338 --> 00:29:32,688
Instead of walking away,
389
00:29:32,689 --> 00:29:35,191
I actually followed her across an ocean.
390
00:29:37,126 --> 00:29:40,825
Like an idiot, I pursued her
through time and space,
391
00:29:40,826 --> 00:29:44,045
determined to prove to
myself and the universe
392
00:29:44,046 --> 00:29:46,006
that I did love this woman,
393
00:29:46,832 --> 00:29:49,355
just like all those great love stories
394
00:29:49,356 --> 00:29:51,603
written by all those great idiots.
395
00:29:53,012 --> 00:29:55,709
I pursued her and chased her
396
00:29:55,710 --> 00:29:57,626
and finally tracked her down
397
00:29:58,393 --> 00:30:00,192
and convinced her to marry me.
398
00:30:02,587 --> 00:30:06,109
And on the very night when
we were handfast, wed...
399
00:30:06,843 --> 00:30:09,738
in the eyes of man and the Almighty,
400
00:30:10,116 --> 00:30:11,598
we started fighting,
401
00:30:12,974 --> 00:30:14,951
and we said
402
00:30:15,477 --> 00:30:17,145
angry words to each other...
403
00:30:18,563 --> 00:30:19,898
Words to regret
404
00:30:20,822 --> 00:30:22,846
but which can never be taken back.
405
00:30:24,653 --> 00:30:26,263
So I left her.
406
00:30:27,198 --> 00:30:28,840
I intended to go home,
407
00:30:30,005 --> 00:30:32,702
but then I changed my
mind and went back,
408
00:30:33,549 --> 00:30:34,971
like an idiot,
409
00:30:35,750 --> 00:30:37,229
and instead of finding her,
410
00:30:37,230 --> 00:30:39,100
I found a man who...
411
00:30:39,885 --> 00:30:41,233
I now believe was her father,
412
00:30:41,234 --> 00:30:43,365
who beat me near unto death
413
00:30:43,366 --> 00:30:45,873
and sold me to the Mohawk.
414
00:30:47,784 --> 00:30:48,929
And even then,
415
00:30:49,723 --> 00:30:51,722
even then, I had yet another chance
416
00:30:51,723 --> 00:30:53,288
to walk away,
417
00:30:53,289 --> 00:30:54,922
to go home.
418
00:30:57,141 --> 00:30:59,730
Against all odds, I broke free
419
00:30:59,731 --> 00:31:01,164
from my captors.
420
00:31:02,190 --> 00:31:03,858
I found a way home.
421
00:31:07,021 --> 00:31:10,424
All I had to do was
reach out and touch it.
422
00:31:13,027 --> 00:31:14,389
But did I?
423
00:31:15,834 --> 00:31:18,865
No, I...
424
00:31:19,582 --> 00:31:21,076
just stood there
425
00:31:22,057 --> 00:31:24,562
with freedom within my reach,
426
00:31:25,931 --> 00:31:27,803
and I hesitated,
427
00:31:28,670 --> 00:31:30,276
like an idiot,
428
00:31:31,327 --> 00:31:33,024
because after all that,
429
00:31:33,025 --> 00:31:34,744
I still loved her.
430
00:31:39,961 --> 00:31:41,704
Then you do indeed
understand the pain I've...
431
00:31:41,705 --> 00:31:43,425
Agh, that's what I'm telling you, man.
432
00:31:43,426 --> 00:31:44,775
That's what I'm trying to tell you, man.
433
00:31:44,776 --> 00:31:46,147
I understand.
434
00:31:48,279 --> 00:31:49,997
But the difference is,
435
00:31:49,998 --> 00:31:52,675
I've learned something from my pain.
436
00:31:55,243 --> 00:31:56,810
I've changed.
437
00:31:59,160 --> 00:32:01,182
There's a saying where I come from:
438
00:32:01,183 --> 00:32:02,934
"Look out for number one."
439
00:32:04,360 --> 00:32:06,132
From now on, that's me,
440
00:32:07,625 --> 00:32:09,692
and if you're smart, you'll do the same.
441
00:32:11,259 --> 00:32:13,020
Turn your back on love
442
00:32:13,021 --> 00:32:15,087
and take your freedom.
443
00:32:15,981 --> 00:32:17,334
Save yourself,
444
00:32:18,033 --> 00:32:19,613
because if you don't...
445
00:32:22,352 --> 00:32:23,774
No one ever will.
446
00:32:35,022 --> 00:32:36,645
While you were gone, I've been digging.
447
00:32:37,916 --> 00:32:39,326
Help me.
448
00:32:39,327 --> 00:32:41,309
There's a spot on the
south side of the hut
449
00:32:41,310 --> 00:32:43,683
where we can escape
without being noticed.
450
00:32:45,249 --> 00:32:46,578
Come with me,
451
00:32:46,579 --> 00:32:47,881
and we'll both get out of here.
452
00:32:47,882 --> 00:32:49,436
You still do not understand...
453
00:32:49,437 --> 00:32:51,908
No, I understand that you still
have choices in front of you.
454
00:32:56,913 --> 00:32:58,334
Find a priest,
455
00:32:59,328 --> 00:33:02,287
confess your sin, let God absolve you,
456
00:33:02,288 --> 00:33:03,555
and you can continue His work,
457
00:33:03,556 --> 00:33:05,159
or...
458
00:33:05,160 --> 00:33:07,292
we can find Johiehon
459
00:33:07,293 --> 00:33:09,511
and take her and the baby with us.
460
00:33:11,732 --> 00:33:15,517
You can make a new life as
a husband and a father.
461
00:33:15,518 --> 00:33:17,084
I don't care what you choose,
462
00:33:17,085 --> 00:33:19,086
but both are better
463
00:33:19,087 --> 00:33:21,538
than staying here and
dying a horrible death.
464
00:34:40,147 --> 00:34:41,534
It's hopeless.
465
00:34:42,301 --> 00:34:43,997
With another hour's work, it will serve.
466
00:34:47,567 --> 00:34:49,309
We don't have another hour,
467
00:34:50,179 --> 00:34:53,311
and that hole is nae
big enough for a cat,
468
00:34:53,312 --> 00:34:55,487
much less a man.
469
00:34:58,796 --> 00:35:01,417
You will have time to complete
the work when I'm gone.
470
00:35:05,738 --> 00:35:07,586
What are you talking about?
471
00:35:09,371 --> 00:35:10,844
I'm staying.
472
00:35:10,845 --> 00:35:12,465
Oh, Jesus, Mary, and Joseph.
473
00:35:12,466 --> 00:35:14,593
- You need not blaspheme.
- Aye, I do...
474
00:35:16,931 --> 00:35:19,119
If you're still determined to stay
here and be tortured to death
475
00:35:19,120 --> 00:35:21,165
out of some misplaced sense of loyalty.
476
00:35:23,037 --> 00:35:24,472
Did ye not hear a word I said?
477
00:35:24,473 --> 00:35:26,953
I heard every word you said.
478
00:35:26,954 --> 00:35:28,476
Well?
479
00:35:28,477 --> 00:35:29,782
And I understand your feelings on love
480
00:35:29,783 --> 00:35:32,872
and its concomitant idiocy very well.
481
00:35:32,873 --> 00:35:35,396
However, I do not share
those feelings, Roger,
482
00:35:35,397 --> 00:35:37,909
and I must do that which
my conscience dictates.
483
00:35:38,576 --> 00:35:41,272
Then you're a bigger bloody
fool than I thought possible.
484
00:35:41,273 --> 00:35:43,187
That is most assuredly the case.
485
00:35:47,192 --> 00:35:49,020
They're coming for me.
486
00:35:49,021 --> 00:35:50,455
We must hide our work.
487
00:36:06,799 --> 00:36:08,477
Have you decided?
488
00:36:08,478 --> 00:36:10,039
Yes.
489
00:36:18,680 --> 00:36:21,011
I cannot baptize the child.
490
00:36:22,643 --> 00:36:25,142
I'll put myself in the
hands of the Lord.
491
00:36:31,562 --> 00:36:34,673
God be with you... my friend.
492
00:36:59,373 --> 00:37:01,178
Bloody fool.
493
00:37:23,802 --> 00:37:25,018
If you ask me one more time
494
00:37:25,019 --> 00:37:27,045
if I'm sure I want to
do this, I'll scream.
495
00:37:28,837 --> 00:37:30,990
Well, your mind is clearly made up.
496
00:37:30,991 --> 00:37:32,239
Couldn't help but notice
497
00:37:32,240 --> 00:37:34,095
that the rest of you seems
rather apprehensive.
498
00:37:35,757 --> 00:37:37,685
I've been thinking about this moment,
499
00:37:38,303 --> 00:37:40,505
and now it's finally here, I guess...
500
00:37:41,523 --> 00:37:42,799
I'm nervous.
501
00:37:45,195 --> 00:37:46,844
Perhaps we should take a moment...
502
00:37:47,790 --> 00:37:50,163
allow you to prepare yourself.
503
00:37:59,815 --> 00:38:01,054
I'm ready.
504
00:38:06,722 --> 00:38:09,463
Good day, gentlemen.
I am Lord John Grey.
505
00:38:09,464 --> 00:38:11,433
This is my betrothed,
Miss Brianna Fraser.
506
00:38:11,434 --> 00:38:12,858
Governor Tryon has arranged for us
507
00:38:12,859 --> 00:38:14,860
to have an audience with
one of your prisoners,
508
00:38:14,861 --> 00:38:16,340
Stephen Bonnet.
509
00:38:16,341 --> 00:38:17,732
His Excellency's secretary
510
00:38:17,733 --> 00:38:20,126
sent word apprising us of your arrival.
511
00:38:48,656 --> 00:38:51,375
I've moved Bonnet to the cell
at the end of the corridor,
512
00:38:51,376 --> 00:38:53,290
chained him to the wall
for your protection.
513
00:38:57,469 --> 00:38:59,887
- I'll see him alone.
- You will not.
514
00:39:00,559 --> 00:39:02,820
- If anything were to happen...
- He's in chains.
515
00:39:06,739 --> 00:39:08,359
He can't hurt me.
516
00:39:11,570 --> 00:39:14,746
I'll be waiting right here,
if you should need me.
517
00:39:53,677 --> 00:39:55,123
Go on, then.
518
00:39:55,744 --> 00:39:57,093
The sooner ye retrieve the auld coot,
519
00:39:57,094 --> 00:39:58,787
the sooner we can be on our way.
520
00:40:07,517 --> 00:40:08,539
Walk on.
521
00:40:28,886 --> 00:40:30,714
Do you know who I am?
522
00:40:32,368 --> 00:40:33,674
The Queen of Sheba?
523
00:40:37,585 --> 00:40:40,347
I don't think you were after
telling me your name, sweetheart.
524
00:40:40,815 --> 00:40:42,229
Don't call me that.
525
00:40:54,267 --> 00:40:56,159
I remember your face...
526
00:40:59,333 --> 00:41:01,029
And a few other things...
527
00:41:03,908 --> 00:41:05,622
But not your name.
528
00:41:06,467 --> 00:41:08,425
My name is Brianna Fraser.
529
00:41:08,426 --> 00:41:09,817
Oh.
530
00:41:09,818 --> 00:41:12,028
Brianna Fraser. That's a lovely name.
531
00:41:12,628 --> 00:41:14,860
My parents are James and Claire Fraser.
532
00:41:15,389 --> 00:41:16,998
They saved your life,
533
00:41:16,999 --> 00:41:18,512
and you robbed them.
534
00:41:18,513 --> 00:41:19,682
Yes.
535
00:41:21,134 --> 00:41:23,279
Oh, if you've come in the hopes of
retrieving your father's jewels,
536
00:41:23,280 --> 00:41:26,309
then I'm... I'm afraid
you left it too late.
537
00:41:26,310 --> 00:41:29,947
See, I... sold them to buy a ship.
538
00:41:30,905 --> 00:41:32,111
There was a...
539
00:41:33,668 --> 00:41:35,087
Was a trinket
540
00:41:35,714 --> 00:41:37,731
you were after when we first met.
541
00:41:37,732 --> 00:41:38,803
A ring?
542
00:41:42,665 --> 00:41:44,454
Oh, but you got that back.
543
00:41:54,810 --> 00:41:58,605
Good sirs, we are here to
visit a prisoner of yours.
544
00:41:58,606 --> 00:42:00,346
No visits without prior permission.
545
00:42:04,164 --> 00:42:06,997
I do not think permission
will be necessary.
546
00:42:09,265 --> 00:42:11,239
I'm told you're going to hang.
547
00:42:11,240 --> 00:42:13,446
Mm. I'm told the same thing.
548
00:42:15,710 --> 00:42:17,668
You'll not have come from pity,
though, I shouldn't think.
549
00:42:17,669 --> 00:42:19,496
No.
550
00:42:19,497 --> 00:42:21,155
I'll rest easier once you're dead.
551
00:42:22,891 --> 00:42:24,591
Well, what is it you want from me, then?
552
00:42:24,592 --> 00:42:26,677
Nothing.
553
00:42:26,678 --> 00:42:28,704
I came here to give you something.
554
00:42:29,318 --> 00:42:31,682
I came here to forgive you.
555
00:42:40,017 --> 00:42:41,692
Mm, oh, I've had whores
556
00:42:41,693 --> 00:42:43,955
try to foist their spawn on me before.
557
00:42:43,956 --> 00:42:45,913
I have no reason to lie.
558
00:42:50,637 --> 00:42:52,201
You're going to die,
559
00:42:52,965 --> 00:42:56,070
to hang by the neck until you're dead,
560
00:42:57,321 --> 00:43:00,175
and if it makes dying easier for you
561
00:43:01,103 --> 00:43:03,536
to know there's something
of you left on this Earth,
562
00:43:04,846 --> 00:43:06,804
then you're welcome to the knowledge.
563
00:43:13,474 --> 00:43:15,461
So I'll soon be gone...
564
00:43:16,468 --> 00:43:18,163
but not forgotten.
565
00:43:21,254 --> 00:43:23,908
I have no choice but to live
with what you've done to me,
566
00:43:23,909 --> 00:43:25,692
but you will be forgotten.
567
00:43:25,693 --> 00:43:28,260
My baby will never know your name,
568
00:43:28,261 --> 00:43:31,372
will never even know that you existed.
569
00:43:32,037 --> 00:43:33,874
While you rot in the ground,
570
00:43:33,875 --> 00:43:37,088
I will raise my child
to be a good person,
571
00:43:37,089 --> 00:43:38,923
to be nothing like you.
572
00:43:48,521 --> 00:43:49,934
Wait.
573
00:44:15,591 --> 00:44:17,071
For his maintenance.
574
00:44:18,290 --> 00:44:20,421
I don't want anything from you.
575
00:44:21,218 --> 00:44:22,882
Dying man's last wish, then.
576
00:44:42,139 --> 00:44:43,640
Take care of him.
577
00:44:48,950 --> 00:44:50,951
Stand down. Halt! Halt!
578
00:44:52,737 --> 00:44:54,868
Oof!
579
00:44:54,869 --> 00:44:57,567
Unhand him at once.
580
00:44:59,526 --> 00:45:00,834
Lord John?
581
00:45:00,835 --> 00:45:02,572
Fergus.
582
00:45:04,357 --> 00:45:05,923
What is the purpose of this attack?
583
00:45:05,924 --> 00:45:07,479
We're here to free a friend.
584
00:45:07,480 --> 00:45:08,665
I have the keys.
585
00:45:08,666 --> 00:45:10,014
Do not harm him,
586
00:45:10,015 --> 00:45:11,711
but do not allow him to leave.
587
00:45:11,712 --> 00:45:13,800
His allegiance is to Governor Tryon.
588
00:45:13,801 --> 00:45:15,672
I'm very sorry.
589
00:45:18,632 --> 00:45:20,111
Murtagh!
590
00:45:22,201 --> 00:45:25,246
Murtagh! Where are you?
591
00:45:25,247 --> 00:45:26,582
Here, lad.
592
00:45:29,208 --> 00:45:30,774
Murtagh.
593
00:45:30,775 --> 00:45:32,036
What are ye doing here, lass?
594
00:45:32,037 --> 00:45:33,733
You were arrested?
595
00:45:35,432 --> 00:45:38,085
Why on Earth would ye come here?
596
00:45:38,086 --> 00:45:40,131
There was someone I needed to see.
597
00:45:44,680 --> 00:45:46,703
We must hurry.
598
00:45:51,208 --> 00:45:53,231
Mr. Fitzgibbons.
599
00:45:53,232 --> 00:45:55,146
Well, I'm not entirely
surprised to find you here.
600
00:45:55,147 --> 00:45:56,756
I suppose this is the devil
601
00:45:56,757 --> 00:45:57,975
that brought ye here to see the villain?
602
00:45:57,976 --> 00:45:59,803
He's not to blame. I insisted.
603
00:46:02,284 --> 00:46:04,068
Come with me, lass.
604
00:46:04,069 --> 00:46:05,461
I'll deliver ye to River Run.
605
00:46:05,462 --> 00:46:07,463
You? Whilst every militiaman
606
00:46:07,464 --> 00:46:09,578
and redcoat in Wilmington
hunts you down?
607
00:46:10,205 --> 00:46:12,032
I will escort Miss Fraser to River Run.
608
00:46:12,033 --> 00:46:13,904
Over my dead body.
609
00:46:13,905 --> 00:46:16,512
Which you would assuredly
be if you are caught.
610
00:46:16,513 --> 00:46:18,220
She will be under my protection.
611
00:46:18,221 --> 00:46:20,171
Tryon's protection.
612
00:46:20,172 --> 00:46:22,898
If she's seen with you...
Her neck'll be in ropes.
613
00:46:24,437 --> 00:46:26,395
I'll trust ye to Lord John, then, lass.
614
00:46:26,396 --> 00:46:27,593
Be careful.
615
00:46:28,463 --> 00:46:30,007
Hurry, lads. We haven't much time.
616
00:46:30,008 --> 00:46:31,400
The powder's been lit!
617
00:46:31,401 --> 00:46:34,185
You intend to blow up the jail?
618
00:46:34,186 --> 00:46:35,657
A diversion to cover our retreat.
619
00:46:35,658 --> 00:46:36,925
We haven't a moment to waste.
620
00:46:38,059 --> 00:46:40,147
Wait. What about him?
621
00:46:40,148 --> 00:46:41,758
We can't just leave him here to die.
622
00:46:41,759 --> 00:46:44,195
Get him out of here, lads. Now.
623
00:46:48,265 --> 00:46:50,854
Come. Marsali's waiting.
624
00:47:22,169 --> 00:47:23,887
Hurry! Get in!
625
00:47:27,566 --> 00:47:29,297
Walk on, boy! Go on!
626
00:48:07,562 --> 00:48:09,280
Your Lordship.
627
00:48:09,281 --> 00:48:10,304
Yes?
628
00:48:12,045 --> 00:48:13,066
You are unharmed?
629
00:48:13,067 --> 00:48:14,503
I am.
630
00:48:14,504 --> 00:48:16,200
- And you, Mistress?
- I'm fine.
631
00:48:16,201 --> 00:48:17,984
I'm glad to hear it.
632
00:48:17,985 --> 00:48:20,117
We're uncertain how many
perished in the blast.
633
00:48:20,118 --> 00:48:21,727
I am told you were visiting
634
00:48:21,728 --> 00:48:23,512
a prisoner in the jail
prior to the explosion.
635
00:48:23,513 --> 00:48:25,514
Did you apprehend any of the insurgents?
636
00:48:25,515 --> 00:48:28,125
No. They were more prepared
than we could have anticipated.
637
00:48:28,126 --> 00:48:30,388
It appears these Regulators
638
00:48:30,389 --> 00:48:32,825
were intent on releasing their leader,
639
00:48:32,826 --> 00:48:34,713
Murtagh Fitzgibbons.
640
00:48:34,714 --> 00:48:36,742
Did they mention where
they were taking him?
641
00:48:38,780 --> 00:48:41,683
Unfortunately, the event
transpired with stunning rapidity.
642
00:48:43,250 --> 00:48:45,403
I heard nothing that
would aid your search,
643
00:48:45,404 --> 00:48:46,796
though I trust you will find them.
644
00:48:46,797 --> 00:48:48,406
We will, my lord.
645
00:48:48,407 --> 00:48:51,148
Governor Tryon will not allow
this to go unpunished.
646
00:49:06,947 --> 00:49:08,687
Don't go soft now.
647
00:49:08,688 --> 00:49:11,168
He chose his fate.
648
00:49:11,169 --> 00:49:12,952
He wanted this.
649
00:49:15,913 --> 00:49:18,088
There's nothing you can do.
650
00:49:23,529 --> 00:49:25,094
Don't be an idiot.
651
00:49:25,095 --> 00:49:28,290
Be smart for once in your
stupid, idiotic life.
652
00:49:28,291 --> 00:49:29,403
Be smart.
653
00:49:37,848 --> 00:49:39,239
Aah!
654
00:49:40,459 --> 00:49:43,069
Damn you, you stupid,
655
00:49:43,070 --> 00:49:45,028
stupid fool!
656
00:49:47,335 --> 00:49:49,007
Ah, fucking hell.
657
00:54:08,488 --> 00:54:11,207
That's it, lads. Take me
back to the idiot hut.
658
00:54:12,705 --> 00:54:14,705
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
659
00:54:15,305 --> 00:54:21,705
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
44327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.