All language subtitles for Outlander.S04E12.WEBRip.x264-PBS[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,617 --> 00:00:06,461 - Previously... - They believe 2 00:00:06,462 --> 00:00:08,813 it's from a Mohawk village called Shadow Lake. 3 00:00:08,814 --> 00:00:10,817 There's a good chance Roger's been taken there. 4 00:00:10,818 --> 00:00:12,609 You never stop worrying about them. 5 00:00:12,610 --> 00:00:14,385 We're going to make this right. 6 00:00:14,386 --> 00:00:16,259 Allow me to introduce my niece. 7 00:00:16,260 --> 00:00:18,934 Miss Fraser, I'm an acquaintance of your parents. 8 00:00:18,935 --> 00:00:20,414 Have you news of Bonnet? 9 00:00:20,415 --> 00:00:22,982 Aye, good news. 10 00:00:22,983 --> 00:00:24,723 Hello. 11 00:00:24,724 --> 00:00:26,507 Think you've got the wrong room. 12 00:00:28,205 --> 00:00:29,875 Will you marry me? 13 00:00:29,876 --> 00:00:31,425 I'm not sure this is what your father had in mind. 14 00:00:32,906 --> 00:00:33,949 What is this? 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,081 Unhand him! 16 00:00:35,082 --> 00:00:36,560 Return to yer wife and child. 17 00:00:36,561 --> 00:00:37,716 Think you'll find there's something 18 00:00:37,717 --> 00:00:40,536 very familiar about my companion, Stephen Bonnet. 19 00:00:40,537 --> 00:00:41,914 I have seen you before, 20 00:00:41,915 --> 00:00:43,294 on a broadsheet. 21 00:00:43,295 --> 00:00:44,324 Take him. 22 00:00:46,136 --> 00:00:47,615 What's going on? 23 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:58,665 --> 00:02:04,212 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 25 00:02:50,608 --> 00:02:52,348 You... 26 00:02:52,349 --> 00:02:54,002 remain captive. 27 00:03:01,600 --> 00:03:02,750 Ehhaokonsah. 28 00:03:04,318 --> 00:03:06,362 Ehhaokonsah. 29 00:03:19,747 --> 00:03:21,595 Murtagh has been arrested. 30 00:03:21,596 --> 00:03:23,815 - Christ! - On what grounds? 31 00:03:23,816 --> 00:03:26,730 We captured a murderous bastard called Bonnet, 32 00:03:26,731 --> 00:03:28,872 and the militiamen got in the way. 33 00:03:29,691 --> 00:03:32,127 They recognized Murtagh from the broadsheets. 34 00:03:32,128 --> 00:03:33,476 Arrested both of them. 35 00:03:33,477 --> 00:03:35,609 Murtagh won't be granted a fair trial. 36 00:03:35,610 --> 00:03:37,020 Tryon'll make sure of it. 37 00:03:37,021 --> 00:03:38,131 They'll hang him. 38 00:03:38,918 --> 00:03:40,744 That thievin' bastard'll do whatever he must 39 00:03:40,745 --> 00:03:42,912 to send a message to all Regulators. 40 00:03:42,913 --> 00:03:45,029 I was with Murtagh when it happened. 41 00:03:45,446 --> 00:03:47,182 He took responsibility. 42 00:03:48,144 --> 00:03:50,145 I won't let him hang. 43 00:03:50,146 --> 00:03:52,191 What's taken from one of us 44 00:03:52,192 --> 00:03:53,519 is taken from all of us. 45 00:03:54,825 --> 00:03:56,717 We'll get him back, lads. 46 00:04:11,537 --> 00:04:13,255 They have captured Stephen Bonnet. 47 00:04:17,173 --> 00:04:18,608 Are you quite well? 48 00:04:18,609 --> 00:04:20,306 Perhaps you should sit down. 49 00:04:23,223 --> 00:04:25,659 Oh, n-n-no. 50 00:04:25,660 --> 00:04:27,803 No, if I sit down, I won't be able to get back up. 51 00:04:30,360 --> 00:04:32,827 Uh, where? How? 52 00:04:33,494 --> 00:04:35,192 He was apprehended in Wilmington. 53 00:04:35,193 --> 00:04:36,825 As to how, I could not say, 54 00:04:37,412 --> 00:04:39,431 but I have been apprised of the charges against him. 55 00:04:39,804 --> 00:04:42,438 Smuggling, piracy, and murder. 56 00:04:43,552 --> 00:04:46,096 I suppose it's too late to add what he did to me to that list. 57 00:04:46,724 --> 00:04:48,493 It would only bring shame upon you... 58 00:04:48,952 --> 00:04:50,578 and be of no consequence. 59 00:04:51,686 --> 00:04:54,166 He has already been sentenced for his previous crimes. 60 00:04:54,167 --> 00:04:55,776 No consequence? 61 00:04:57,735 --> 00:05:00,346 He will soon pay for all his crimes. 62 00:05:00,347 --> 00:05:02,304 He is condemned 63 00:05:02,305 --> 00:05:03,871 and will hang next week. 64 00:05:06,353 --> 00:05:08,112 I thought you would want to know. 65 00:05:09,443 --> 00:05:10,573 Yes. 66 00:05:10,574 --> 00:05:11,879 Thank you. 67 00:05:23,261 --> 00:05:24,631 I want to see him. 68 00:05:40,583 --> 00:05:42,897 No, you cannot go. 69 00:05:43,781 --> 00:05:46,000 Even if your condition allowed for your travel to Wilmington, 70 00:05:46,001 --> 00:05:48,568 which it assuredly does not, attendance at an execution 71 00:05:48,569 --> 00:05:50,874 could not but have the worst effects on the child. 72 00:05:50,875 --> 00:05:53,486 Now, I am completely sympathetic 73 00:05:53,487 --> 00:05:55,357 - to your feelings, but... - No. 74 00:05:55,358 --> 00:05:57,469 You don't know what my feelings are. 75 00:05:59,863 --> 00:06:01,708 I don't want to watch him die. 76 00:06:02,365 --> 00:06:04,794 - Thank God for that. - I want to talk to him. 77 00:06:06,021 --> 00:06:08,614 Your father entrusted me the task of looking after you. 78 00:06:08,615 --> 00:06:11,373 I'm not sure that involves taking afternoon tea with a murderer. 79 00:06:28,220 --> 00:06:29,652 "Daughter, 80 00:06:29,653 --> 00:06:31,872 I canna say if I shall see you again. 81 00:06:31,873 --> 00:06:33,787 My hope is that it shall be so 82 00:06:33,788 --> 00:06:36,746 and that all will be mended between us. 83 00:06:36,747 --> 00:06:38,413 I've been thinking about your question 84 00:06:38,414 --> 00:06:41,795 of whether revenge would heal the wrong done to you. 85 00:06:41,796 --> 00:06:44,450 I advise you now that you must not seek it." 86 00:06:45,713 --> 00:06:47,709 "For the sake of your soul, 87 00:06:47,710 --> 00:06:48,889 for the sake of your own life, 88 00:06:48,890 --> 00:06:50,847 you must find the grace 89 00:06:50,848 --> 00:06:52,414 to forgive. 90 00:06:52,877 --> 00:06:54,851 Freedom is hard-won, 91 00:06:54,852 --> 00:06:56,364 but it is not the fruit of murder. 92 00:06:56,365 --> 00:06:58,725 Do not fear that he will escape vengeance." 93 00:07:00,554 --> 00:07:01,945 "Such a man carries with him 94 00:07:01,946 --> 00:07:03,878 the seeds of his own destruction. 95 00:07:05,296 --> 00:07:07,429 If he does not die by my hand, 96 00:07:07,430 --> 00:07:08,758 it'll be by another, 97 00:07:09,476 --> 00:07:12,126 but it must not be by your hand. 98 00:07:12,127 --> 00:07:15,054 Hear me, for the sake of the love I bear you. 99 00:07:15,728 --> 00:07:17,483 Your loving father, 100 00:07:17,484 --> 00:07:18,745 James Fraser." 101 00:07:21,749 --> 00:07:23,481 I never said good-bye to him... 102 00:07:24,626 --> 00:07:25,793 To Jamie. 103 00:07:32,048 --> 00:07:33,347 But he's right. 104 00:07:35,132 --> 00:07:37,620 Forgiveness won't change what has happened... 105 00:07:39,723 --> 00:07:41,583 but it can change what will be, 106 00:07:43,423 --> 00:07:45,293 whether Roger comes back or not. 107 00:07:47,766 --> 00:07:49,131 Whatever happens. 108 00:07:53,063 --> 00:07:54,894 You are sure you must see Bonnet? 109 00:07:55,275 --> 00:07:56,275 Yes. 110 00:07:57,380 --> 00:07:59,851 If I can say my piece, then... 111 00:08:01,180 --> 00:08:03,521 maybe I can find a way to be free of him, 112 00:08:04,835 --> 00:08:06,274 but I have to try, 113 00:08:07,275 --> 00:08:08,693 for my baby's sake. 114 00:08:14,867 --> 00:08:16,154 Very well. 115 00:08:19,395 --> 00:08:20,743 You'll help me? 116 00:08:22,825 --> 00:08:24,234 God knows how, 117 00:08:26,111 --> 00:08:27,155 but I'll help you. 118 00:08:35,481 --> 00:08:36,700 May I? 119 00:08:45,796 --> 00:08:46,991 My God. 120 00:08:47,966 --> 00:08:49,108 He's real. 121 00:08:50,193 --> 00:08:51,277 Yes. 122 00:08:52,987 --> 00:08:54,101 I know. 123 00:09:23,647 --> 00:09:25,562 Ehhaokonsah. 124 00:09:30,980 --> 00:09:33,722 Carry wood to Tehwahsehwkwe's longhouse. 125 00:09:50,391 --> 00:09:51,696 That way. 126 00:10:09,765 --> 00:10:11,526 Ehhaokonsah. 127 00:10:11,965 --> 00:10:13,578 _ 128 00:10:14,361 --> 00:10:15,553 _ 129 00:10:16,805 --> 00:10:18,059 _ 130 00:10:18,526 --> 00:10:19,959 _ 131 00:10:26,379 --> 00:10:27,523 _ 132 00:10:30,006 --> 00:10:32,093 _ 133 00:10:35,542 --> 00:10:36,555 _ 134 00:10:41,407 --> 00:10:43,367 _ 135 00:10:44,103 --> 00:10:45,540 No. 136 00:10:46,166 --> 00:10:47,966 _ 137 00:10:48,374 --> 00:10:49,587 _ 138 00:10:50,893 --> 00:10:52,230 _ 139 00:10:52,721 --> 00:10:56,094 _ 140 00:10:56,844 --> 00:10:59,511 _ 141 00:11:00,124 --> 00:11:01,791 _ 142 00:11:03,423 --> 00:11:05,183 _ 143 00:11:06,100 --> 00:11:07,593 _ 144 00:11:17,587 --> 00:11:20,300 _ 145 00:11:22,843 --> 00:11:24,823 _ 146 00:11:29,098 --> 00:11:30,651 _ 147 00:11:30,733 --> 00:11:32,995 _ 148 00:11:33,119 --> 00:11:34,858 _ 149 00:11:35,225 --> 00:11:37,802 _ 150 00:12:21,596 --> 00:12:23,049 Are you all right? 151 00:12:23,050 --> 00:12:24,790 Yeah. 152 00:12:24,791 --> 00:12:26,533 It's just all so awkward is all. 153 00:12:27,174 --> 00:12:29,760 I thought I'd get used to being this size, but I haven't. 154 00:12:30,927 --> 00:12:32,798 I just get more and more uncomfortable. 155 00:12:35,497 --> 00:12:37,629 Being here's harder than I thought it would be. 156 00:12:39,849 --> 00:12:41,295 A baby is expected. 157 00:12:42,156 --> 00:12:43,488 Memories are not. 158 00:12:43,897 --> 00:12:46,681 They... simply come. 159 00:12:53,320 --> 00:12:54,854 I miss my mother. 160 00:12:56,023 --> 00:12:58,691 I daresay I find myself missing her at times as well, 161 00:12:59,004 --> 00:13:00,451 particularly when I'm ill. 162 00:13:01,218 --> 00:13:03,916 In spite of her unwaveringly direct manner, she is... 163 00:13:03,917 --> 00:13:05,367 a rather remarkable woman. 164 00:13:06,180 --> 00:13:08,576 I hope she returns before the baby arrives. 165 00:13:09,285 --> 00:13:10,786 Knowing your parents, 166 00:13:11,141 --> 00:13:13,839 they will do everything in their power to return Roger to you. 167 00:13:17,476 --> 00:13:18,974 Take my arm. 168 00:13:23,175 --> 00:13:25,111 You are impossible not to like. 169 00:13:32,859 --> 00:13:35,217 Would you like some more wood for your fire? 170 00:14:00,212 --> 00:14:02,148 Put the logs over there, by the fire. 171 00:14:02,149 --> 00:14:03,541 And go down to the river, fetch us some w... 172 00:14:03,542 --> 00:14:04,977 Yes? You want this here? 173 00:14:10,853 --> 00:14:12,181 _ 174 00:14:12,757 --> 00:14:16,017 _ 175 00:14:16,355 --> 00:14:18,962 _ 176 00:14:18,963 --> 00:14:23,572 _ 177 00:14:29,894 --> 00:14:31,467 Get up. 178 00:14:32,217 --> 00:14:34,304 Get up, Ehhaokonsah. 179 00:14:35,942 --> 00:14:37,562 _ 180 00:14:43,952 --> 00:14:45,649 Please. I'm hurt. 181 00:14:47,556 --> 00:14:49,471 _ 182 00:14:51,563 --> 00:14:53,790 _ 183 00:14:55,303 --> 00:14:58,250 _ 184 00:14:58,967 --> 00:15:00,380 Aah! 185 00:15:06,402 --> 00:15:08,212 Where do your loyalties lie? 186 00:15:10,050 --> 00:15:12,091 How did you come to be an outcast? 187 00:15:13,478 --> 00:15:15,090 It was a mistake. 188 00:15:15,091 --> 00:15:16,918 Have you no honor? 189 00:15:16,919 --> 00:15:18,682 Did you break your word of honor? 190 00:15:22,338 --> 00:15:24,340 My loyalties were to a woman. 191 00:15:26,429 --> 00:15:29,084 Then you should not smile upon Johiehon. 192 00:15:56,198 --> 00:15:57,329 _ 193 00:16:00,963 --> 00:16:02,900 _ 194 00:16:03,246 --> 00:16:04,833 _ 195 00:16:05,555 --> 00:16:08,187 You are British? 196 00:16:08,188 --> 00:16:09,599 Yes. 197 00:16:10,233 --> 00:16:11,737 Scottish. 198 00:16:19,267 --> 00:16:21,008 Roger MacKenzie. 199 00:16:23,747 --> 00:16:25,857 You're the man they have christened Dogface. 200 00:16:31,059 --> 00:16:32,400 So... 201 00:16:32,401 --> 00:16:35,170 so that's what "Ehhaokonsah" means. 202 00:16:35,171 --> 00:16:36,657 Flattering. 203 00:16:36,658 --> 00:16:39,348 Hmm. Rather appropriate nickname, 204 00:16:39,349 --> 00:16:41,960 since the Mohawk do not keep their whiskers 205 00:16:41,961 --> 00:16:43,614 and they're rather fond of dogs. 206 00:16:44,029 --> 00:16:45,311 Oh, they are? 207 00:16:45,312 --> 00:16:47,028 Oh, I wouldn't have known it. 208 00:16:48,097 --> 00:16:50,339 But, then, I don't even know where I am. 209 00:16:51,144 --> 00:16:53,567 You're in the village they call Shadow Lake. 210 00:16:54,364 --> 00:16:56,361 And where is that, exactly? 211 00:16:56,932 --> 00:16:58,541 The province of New York. 212 00:16:58,542 --> 00:17:00,282 Oh, New York. 213 00:17:01,589 --> 00:17:03,372 How did you come to be here? 214 00:17:10,098 --> 00:17:12,207 I suppose you could say I walked here. 215 00:17:18,410 --> 00:17:20,151 And you? What about... 216 00:17:21,394 --> 00:17:22,893 Why are you here? 217 00:17:28,094 --> 00:17:31,531 I... fell in love. 218 00:17:56,535 --> 00:17:57,923 What are ye doing? 219 00:17:58,864 --> 00:18:01,126 Well, you know Germain likes to play with cups and spoons... 220 00:18:01,127 --> 00:18:02,671 Aye. 221 00:18:02,672 --> 00:18:05,283 So what's yer excuse, seein' as our bairn's in his crib? 222 00:18:13,926 --> 00:18:15,776 I ken what this is. 223 00:18:18,470 --> 00:18:20,972 - Ye're going to... - Rescue Murtagh from jail, 224 00:18:20,973 --> 00:18:22,364 yes. 225 00:18:27,220 --> 00:18:28,264 Good. 226 00:18:30,178 --> 00:18:32,046 He shouldna been in there to begin with. 227 00:18:32,047 --> 00:18:33,636 What, you're not angry with me? 228 00:18:33,637 --> 00:18:35,878 Not unless ye're not goin' to try. 229 00:18:37,001 --> 00:18:39,134 We canna allow the man to be hanged. 230 00:18:39,992 --> 00:18:41,601 What's this, then? 231 00:18:41,602 --> 00:18:43,116 Does this represent a man? 232 00:18:43,117 --> 00:18:44,610 Regulator? 233 00:18:44,611 --> 00:18:46,180 - Yes. - Mm. 234 00:18:46,908 --> 00:18:50,019 Bryan and Malachi have found men willing to help. 235 00:18:50,945 --> 00:18:53,395 But even so, 236 00:18:53,396 --> 00:18:55,180 it's a dangerous endeavor, and I'm not sure... 237 00:18:55,181 --> 00:18:56,987 You can do this. 238 00:18:59,468 --> 00:19:01,165 If only Milord were here... 239 00:19:02,863 --> 00:19:04,598 Claire too. 240 00:19:06,823 --> 00:19:08,671 I ken she risked her life to save his 241 00:19:08,672 --> 00:19:10,537 when he was imprisoned at Wentworth. 242 00:19:11,327 --> 00:19:13,981 If they were here, uh, what would they do? 243 00:19:15,288 --> 00:19:16,686 They'd find a way. 244 00:19:20,156 --> 00:19:21,244 And we will too. 245 00:19:22,573 --> 00:19:23,661 We? 246 00:19:24,536 --> 00:19:25,969 Aye, we. 247 00:19:26,412 --> 00:19:28,648 I'll not be cast aside. 248 00:19:28,649 --> 00:19:31,270 "For better or worse," 249 00:19:31,271 --> 00:19:32,304 Fergus Fraser. 250 00:19:33,480 --> 00:19:35,613 Have faith in yer plan. 251 00:19:35,614 --> 00:19:37,037 'Twill work. 252 00:19:37,038 --> 00:19:39,485 And we have the Regulators to aid us as well. 253 00:19:41,963 --> 00:19:43,557 You're right, mon amour. 254 00:19:44,186 --> 00:19:45,578 Murtagh will be freed. 255 00:19:49,866 --> 00:19:51,932 Perhaps it's time to leave Wilmington 256 00:19:51,933 --> 00:19:53,760 and to take up Milord and Milady's offer 257 00:19:53,761 --> 00:19:55,425 to live at Fraser's Ridge. 258 00:19:59,191 --> 00:20:02,073 I'll find us a wagon and start packing our belongings. 259 00:20:09,625 --> 00:20:11,624 You are an exceptional woman. 260 00:20:14,782 --> 00:20:18,089 Ye ken well, I'd join you to face the devil himself. 261 00:20:24,945 --> 00:20:27,941 I came here some years ago to spread the word of God. 262 00:20:28,535 --> 00:20:30,362 Chief Tehwahsehkwe heard me preach 263 00:20:30,363 --> 00:20:32,973 and, being moved of the Holy Spirit, 264 00:20:32,974 --> 00:20:35,758 invited me to return with him to his village. 265 00:20:35,759 --> 00:20:39,240 I started converting some members of the tribe, 266 00:20:39,241 --> 00:20:43,322 and... for a time, I lived with them peacefully. 267 00:20:44,246 --> 00:20:45,725 But a year after I arrived at the village, 268 00:20:45,726 --> 00:20:47,901 I was struck with fever. 269 00:20:47,902 --> 00:20:50,666 I was prepared to allow God to take me... 270 00:20:54,343 --> 00:20:56,585 Until I felt a woman's hands upon me. 271 00:20:57,804 --> 00:21:00,348 Soft, cooling hands. 272 00:21:02,569 --> 00:21:05,136 She cared for me with the gentle touch of an angel. 273 00:21:06,790 --> 00:21:10,158 Then, after I had recovered, 274 00:21:10,159 --> 00:21:11,477 there was... 275 00:21:12,492 --> 00:21:14,232 sin. 276 00:21:16,583 --> 00:21:18,584 You see, my son, her touch had awakened 277 00:21:18,585 --> 00:21:21,110 a desire I had long fought to suppress, 278 00:21:22,284 --> 00:21:25,112 an impure, unholy desire. 279 00:21:26,898 --> 00:21:28,951 I thought I had conquered the feeling, 280 00:21:29,683 --> 00:21:31,829 thought I was immune to temptation, 281 00:21:33,125 --> 00:21:36,058 only to discover how weak was my resolve. 282 00:21:36,934 --> 00:21:38,711 A woman stole your heart. 283 00:21:39,649 --> 00:21:41,737 A very old story, Father, perhaps one 284 00:21:41,738 --> 00:21:43,398 of the oldest stories in the world. 285 00:21:44,133 --> 00:21:46,075 Our union created a child. 286 00:21:47,919 --> 00:21:49,789 And that offended the Mohawk. 287 00:21:49,790 --> 00:21:52,748 No, they welcomed both our union and the child 288 00:21:52,749 --> 00:21:54,093 with open arms. 289 00:21:55,230 --> 00:21:56,927 I don't understand. 290 00:21:56,928 --> 00:21:59,494 They expected me to baptize the child, 291 00:21:59,495 --> 00:22:03,001 save its soul, but... I could not. 292 00:22:03,777 --> 00:22:05,022 Well, why not? 293 00:22:05,023 --> 00:22:07,241 I am not in a state of grace. 294 00:22:07,242 --> 00:22:08,895 I have broken my vows, 295 00:22:08,896 --> 00:22:10,549 and so, by the edicts of the church, 296 00:22:10,550 --> 00:22:12,681 I cannot perform the sacrament of baptism. 297 00:22:12,682 --> 00:22:14,857 Yeah, I doubt very much that the Mohawk are perturbed 298 00:22:14,858 --> 00:22:16,729 by the niceties of the church, Father. 299 00:22:16,730 --> 00:22:18,731 No, but you see, Roger, I am. 300 00:22:18,732 --> 00:22:21,420 I have broken faith with my God and my calling. 301 00:22:22,431 --> 00:22:24,389 I know that I am damned. 302 00:22:24,390 --> 00:22:26,043 I will not also damn this child 303 00:22:26,044 --> 00:22:27,783 with the false blessing of a fallen priest. 304 00:22:27,784 --> 00:22:28,969 I will not. 305 00:22:33,682 --> 00:22:35,033 The child's mother 306 00:22:36,018 --> 00:22:37,352 is the healer? 307 00:22:38,020 --> 00:22:39,271 Johiehon. 308 00:22:43,128 --> 00:22:44,401 Do you still love her? 309 00:22:45,194 --> 00:22:48,380 I have prayed that my love for her would abate, 310 00:22:49,850 --> 00:22:52,585 that I would stop seeing her face in my dreams, 311 00:22:53,375 --> 00:22:56,038 that I would stop feeling the touch of her hand, 312 00:22:57,031 --> 00:23:00,317 stop smelling the rainwater perfuming her hair... 313 00:23:01,542 --> 00:23:03,602 stop hearing the gentle lilt of her laugh 314 00:23:03,603 --> 00:23:05,604 floating on the wind. 315 00:23:06,998 --> 00:23:10,261 But my prayers have gone unanswered. 316 00:23:13,482 --> 00:23:15,309 I cannot hope that you would understand. 317 00:23:15,310 --> 00:23:16,615 No, actually, Father... 318 00:23:18,009 --> 00:23:19,792 I know exactly what you mean. 319 00:23:28,955 --> 00:23:32,727 Satehoronies, Kahnontiio... 320 00:23:32,728 --> 00:23:34,937 You are hidden here because of your dishonor. 321 00:23:34,938 --> 00:23:39,054 You will go naked before the Lord, your God. 322 00:23:39,055 --> 00:23:40,293 Stop. 323 00:23:41,770 --> 00:23:43,161 Pray for me, Roger. 324 00:25:20,501 --> 00:25:21,822 Father. 325 00:25:33,688 --> 00:25:35,472 Bloody hell. 326 00:25:44,633 --> 00:25:46,460 Father... 327 00:25:46,461 --> 00:25:48,268 I need to clean this. 328 00:25:59,396 --> 00:26:00,896 So sorry. 329 00:26:01,781 --> 00:26:03,500 Please, let me finish. 330 00:26:11,081 --> 00:26:12,455 Christ. 331 00:26:32,115 --> 00:26:34,846 O Father of mercies and God of all comfort, 332 00:26:35,728 --> 00:26:37,076 we humbly beseech thee 333 00:26:37,077 --> 00:26:38,904 to visit and relieve the sick servant 334 00:26:38,905 --> 00:26:41,080 for whom our prayers are desired. 335 00:26:41,081 --> 00:26:43,490 Look upon him with the eyes of thy mercy. 336 00:26:45,085 --> 00:26:48,338 Comfort him... with a sense of thy goodness. 337 00:26:50,786 --> 00:26:52,110 Father, here. 338 00:26:52,790 --> 00:26:53,962 Here, let me help you. 339 00:26:59,513 --> 00:27:00,601 Christ. 340 00:27:02,646 --> 00:27:03,821 Here. 341 00:27:05,301 --> 00:27:06,453 Here, drink. 342 00:27:16,878 --> 00:27:18,140 Here. 343 00:27:26,888 --> 00:27:28,498 What happened? 344 00:27:30,218 --> 00:27:34,568 I was offered another chance to baptize my child. 345 00:27:34,569 --> 00:27:36,962 My refusal offended them. 346 00:27:39,226 --> 00:27:41,836 They have given me until morning to change my mind. 347 00:27:41,837 --> 00:27:43,241 And if you don't? 348 00:27:44,362 --> 00:27:47,496 Then they'll bind me and put my feet in flames 349 00:27:48,061 --> 00:27:51,042 until the pain consumes me and my body fails. 350 00:27:53,523 --> 00:27:57,199 I have seen this punishment inflicted on another poor soul. 351 00:27:57,200 --> 00:28:00,053 He lingered for three days before finally dying. 352 00:28:00,054 --> 00:28:01,116 My God. 353 00:28:01,117 --> 00:28:03,070 Please, 354 00:28:03,071 --> 00:28:04,724 - no more blasphemy. - Just... just... 355 00:28:05,269 --> 00:28:06,465 listen to me. 356 00:28:07,798 --> 00:28:09,350 These people, 357 00:28:09,351 --> 00:28:12,432 they don't know anything about the rituals of the church 358 00:28:12,433 --> 00:28:15,087 or the vows you took or why you hold them so sacred. 359 00:28:15,088 --> 00:28:17,437 All they want is to see you 360 00:28:17,438 --> 00:28:19,134 pour a little water on the baby's head 361 00:28:19,135 --> 00:28:20,701 and say a few words in Latin. 362 00:28:20,702 --> 00:28:22,268 - I can't. - Why not? 363 00:28:22,269 --> 00:28:23,791 - I... - Ye don't have to perform 364 00:28:23,792 --> 00:28:25,184 the sacrament. 365 00:28:25,185 --> 00:28:27,360 Just... say the Lord's Prayer 366 00:28:27,361 --> 00:28:30,013 or... or a Hail Mary and be done with it. 367 00:28:30,973 --> 00:28:32,363 They'll never know the difference. 368 00:28:32,364 --> 00:28:33,843 But I will. 369 00:28:33,844 --> 00:28:35,716 No, my son, I know you're trying to help, 370 00:28:35,717 --> 00:28:38,415 but this... 371 00:28:38,416 --> 00:28:40,939 this is the Lord's punishment for my great and foul sins. 372 00:28:40,940 --> 00:28:42,810 Ah, so you fell in love. 373 00:28:42,811 --> 00:28:44,856 That's your sin? 374 00:28:44,857 --> 00:28:47,032 You're human, for God's sake. 375 00:28:47,033 --> 00:28:49,164 Ah, yes, forgive me, Lord, oh, my blasphemy. 376 00:28:49,165 --> 00:28:51,952 I will not mock the sacrament, 377 00:28:53,201 --> 00:28:55,008 even to save my own life. 378 00:28:55,966 --> 00:28:57,577 You're being an idiot. 379 00:28:59,716 --> 00:29:01,263 And yes, I'm saying that to you right here, 380 00:29:01,264 --> 00:29:03,171 in the sight of God Almighty. 381 00:29:06,767 --> 00:29:08,843 Do ye know why I can say you're an idiot? 382 00:29:11,122 --> 00:29:12,820 Because I've been an idiot myself. 383 00:29:19,740 --> 00:29:21,283 I fell in love with a girl. 384 00:29:22,416 --> 00:29:23,800 Beautiful girl. 385 00:29:24,679 --> 00:29:26,027 I asked her to marry me, 386 00:29:26,028 --> 00:29:27,846 and she said no. 387 00:29:28,901 --> 00:29:30,265 So what did I do? 388 00:29:31,338 --> 00:29:32,688 Instead of walking away, 389 00:29:32,689 --> 00:29:35,191 I actually followed her across an ocean. 390 00:29:37,126 --> 00:29:40,825 Like an idiot, I pursued her through time and space, 391 00:29:40,826 --> 00:29:44,045 determined to prove to myself and the universe 392 00:29:44,046 --> 00:29:46,006 that I did love this woman, 393 00:29:46,832 --> 00:29:49,355 just like all those great love stories 394 00:29:49,356 --> 00:29:51,603 written by all those great idiots. 395 00:29:53,012 --> 00:29:55,709 I pursued her and chased her 396 00:29:55,710 --> 00:29:57,626 and finally tracked her down 397 00:29:58,393 --> 00:30:00,192 and convinced her to marry me. 398 00:30:02,587 --> 00:30:06,109 And on the very night when we were handfast, wed... 399 00:30:06,843 --> 00:30:09,738 in the eyes of man and the Almighty, 400 00:30:10,116 --> 00:30:11,598 we started fighting, 401 00:30:12,974 --> 00:30:14,951 and we said 402 00:30:15,477 --> 00:30:17,145 angry words to each other... 403 00:30:18,563 --> 00:30:19,898 Words to regret 404 00:30:20,822 --> 00:30:22,846 but which can never be taken back. 405 00:30:24,653 --> 00:30:26,263 So I left her. 406 00:30:27,198 --> 00:30:28,840 I intended to go home, 407 00:30:30,005 --> 00:30:32,702 but then I changed my mind and went back, 408 00:30:33,549 --> 00:30:34,971 like an idiot, 409 00:30:35,750 --> 00:30:37,229 and instead of finding her, 410 00:30:37,230 --> 00:30:39,100 I found a man who... 411 00:30:39,885 --> 00:30:41,233 I now believe was her father, 412 00:30:41,234 --> 00:30:43,365 who beat me near unto death 413 00:30:43,366 --> 00:30:45,873 and sold me to the Mohawk. 414 00:30:47,784 --> 00:30:48,929 And even then, 415 00:30:49,723 --> 00:30:51,722 even then, I had yet another chance 416 00:30:51,723 --> 00:30:53,288 to walk away, 417 00:30:53,289 --> 00:30:54,922 to go home. 418 00:30:57,141 --> 00:30:59,730 Against all odds, I broke free 419 00:30:59,731 --> 00:31:01,164 from my captors. 420 00:31:02,190 --> 00:31:03,858 I found a way home. 421 00:31:07,021 --> 00:31:10,424 All I had to do was reach out and touch it. 422 00:31:13,027 --> 00:31:14,389 But did I? 423 00:31:15,834 --> 00:31:18,865 No, I... 424 00:31:19,582 --> 00:31:21,076 just stood there 425 00:31:22,057 --> 00:31:24,562 with freedom within my reach, 426 00:31:25,931 --> 00:31:27,803 and I hesitated, 427 00:31:28,670 --> 00:31:30,276 like an idiot, 428 00:31:31,327 --> 00:31:33,024 because after all that, 429 00:31:33,025 --> 00:31:34,744 I still loved her. 430 00:31:39,961 --> 00:31:41,704 Then you do indeed understand the pain I've... 431 00:31:41,705 --> 00:31:43,425 Agh, that's what I'm telling you, man. 432 00:31:43,426 --> 00:31:44,775 That's what I'm trying to tell you, man. 433 00:31:44,776 --> 00:31:46,147 I understand. 434 00:31:48,279 --> 00:31:49,997 But the difference is, 435 00:31:49,998 --> 00:31:52,675 I've learned something from my pain. 436 00:31:55,243 --> 00:31:56,810 I've changed. 437 00:31:59,160 --> 00:32:01,182 There's a saying where I come from: 438 00:32:01,183 --> 00:32:02,934 "Look out for number one." 439 00:32:04,360 --> 00:32:06,132 From now on, that's me, 440 00:32:07,625 --> 00:32:09,692 and if you're smart, you'll do the same. 441 00:32:11,259 --> 00:32:13,020 Turn your back on love 442 00:32:13,021 --> 00:32:15,087 and take your freedom. 443 00:32:15,981 --> 00:32:17,334 Save yourself, 444 00:32:18,033 --> 00:32:19,613 because if you don't... 445 00:32:22,352 --> 00:32:23,774 No one ever will. 446 00:32:35,022 --> 00:32:36,645 While you were gone, I've been digging. 447 00:32:37,916 --> 00:32:39,326 Help me. 448 00:32:39,327 --> 00:32:41,309 There's a spot on the south side of the hut 449 00:32:41,310 --> 00:32:43,683 where we can escape without being noticed. 450 00:32:45,249 --> 00:32:46,578 Come with me, 451 00:32:46,579 --> 00:32:47,881 and we'll both get out of here. 452 00:32:47,882 --> 00:32:49,436 You still do not understand... 453 00:32:49,437 --> 00:32:51,908 No, I understand that you still have choices in front of you. 454 00:32:56,913 --> 00:32:58,334 Find a priest, 455 00:32:59,328 --> 00:33:02,287 confess your sin, let God absolve you, 456 00:33:02,288 --> 00:33:03,555 and you can continue His work, 457 00:33:03,556 --> 00:33:05,159 or... 458 00:33:05,160 --> 00:33:07,292 we can find Johiehon 459 00:33:07,293 --> 00:33:09,511 and take her and the baby with us. 460 00:33:11,732 --> 00:33:15,517 You can make a new life as a husband and a father. 461 00:33:15,518 --> 00:33:17,084 I don't care what you choose, 462 00:33:17,085 --> 00:33:19,086 but both are better 463 00:33:19,087 --> 00:33:21,538 than staying here and dying a horrible death. 464 00:34:40,147 --> 00:34:41,534 It's hopeless. 465 00:34:42,301 --> 00:34:43,997 With another hour's work, it will serve. 466 00:34:47,567 --> 00:34:49,309 We don't have another hour, 467 00:34:50,179 --> 00:34:53,311 and that hole is nae big enough for a cat, 468 00:34:53,312 --> 00:34:55,487 much less a man. 469 00:34:58,796 --> 00:35:01,417 You will have time to complete the work when I'm gone. 470 00:35:05,738 --> 00:35:07,586 What are you talking about? 471 00:35:09,371 --> 00:35:10,844 I'm staying. 472 00:35:10,845 --> 00:35:12,465 Oh, Jesus, Mary, and Joseph. 473 00:35:12,466 --> 00:35:14,593 - You need not blaspheme. - Aye, I do... 474 00:35:16,931 --> 00:35:19,119 If you're still determined to stay here and be tortured to death 475 00:35:19,120 --> 00:35:21,165 out of some misplaced sense of loyalty. 476 00:35:23,037 --> 00:35:24,472 Did ye not hear a word I said? 477 00:35:24,473 --> 00:35:26,953 I heard every word you said. 478 00:35:26,954 --> 00:35:28,476 Well? 479 00:35:28,477 --> 00:35:29,782 And I understand your feelings on love 480 00:35:29,783 --> 00:35:32,872 and its concomitant idiocy very well. 481 00:35:32,873 --> 00:35:35,396 However, I do not share those feelings, Roger, 482 00:35:35,397 --> 00:35:37,909 and I must do that which my conscience dictates. 483 00:35:38,576 --> 00:35:41,272 Then you're a bigger bloody fool than I thought possible. 484 00:35:41,273 --> 00:35:43,187 That is most assuredly the case. 485 00:35:47,192 --> 00:35:49,020 They're coming for me. 486 00:35:49,021 --> 00:35:50,455 We must hide our work. 487 00:36:06,799 --> 00:36:08,477 Have you decided? 488 00:36:08,478 --> 00:36:10,039 Yes. 489 00:36:18,680 --> 00:36:21,011 I cannot baptize the child. 490 00:36:22,643 --> 00:36:25,142 I'll put myself in the hands of the Lord. 491 00:36:31,562 --> 00:36:34,673 God be with you... my friend. 492 00:36:59,373 --> 00:37:01,178 Bloody fool. 493 00:37:23,802 --> 00:37:25,018 If you ask me one more time 494 00:37:25,019 --> 00:37:27,045 if I'm sure I want to do this, I'll scream. 495 00:37:28,837 --> 00:37:30,990 Well, your mind is clearly made up. 496 00:37:30,991 --> 00:37:32,239 Couldn't help but notice 497 00:37:32,240 --> 00:37:34,095 that the rest of you seems rather apprehensive. 498 00:37:35,757 --> 00:37:37,685 I've been thinking about this moment, 499 00:37:38,303 --> 00:37:40,505 and now it's finally here, I guess... 500 00:37:41,523 --> 00:37:42,799 I'm nervous. 501 00:37:45,195 --> 00:37:46,844 Perhaps we should take a moment... 502 00:37:47,790 --> 00:37:50,163 allow you to prepare yourself. 503 00:37:59,815 --> 00:38:01,054 I'm ready. 504 00:38:06,722 --> 00:38:09,463 Good day, gentlemen. I am Lord John Grey. 505 00:38:09,464 --> 00:38:11,433 This is my betrothed, Miss Brianna Fraser. 506 00:38:11,434 --> 00:38:12,858 Governor Tryon has arranged for us 507 00:38:12,859 --> 00:38:14,860 to have an audience with one of your prisoners, 508 00:38:14,861 --> 00:38:16,340 Stephen Bonnet. 509 00:38:16,341 --> 00:38:17,732 His Excellency's secretary 510 00:38:17,733 --> 00:38:20,126 sent word apprising us of your arrival. 511 00:38:48,656 --> 00:38:51,375 I've moved Bonnet to the cell at the end of the corridor, 512 00:38:51,376 --> 00:38:53,290 chained him to the wall for your protection. 513 00:38:57,469 --> 00:38:59,887 - I'll see him alone. - You will not. 514 00:39:00,559 --> 00:39:02,820 - If anything were to happen... - He's in chains. 515 00:39:06,739 --> 00:39:08,359 He can't hurt me. 516 00:39:11,570 --> 00:39:14,746 I'll be waiting right here, if you should need me. 517 00:39:53,677 --> 00:39:55,123 Go on, then. 518 00:39:55,744 --> 00:39:57,093 The sooner ye retrieve the auld coot, 519 00:39:57,094 --> 00:39:58,787 the sooner we can be on our way. 520 00:40:07,517 --> 00:40:08,539 Walk on. 521 00:40:28,886 --> 00:40:30,714 Do you know who I am? 522 00:40:32,368 --> 00:40:33,674 The Queen of Sheba? 523 00:40:37,585 --> 00:40:40,347 I don't think you were after telling me your name, sweetheart. 524 00:40:40,815 --> 00:40:42,229 Don't call me that. 525 00:40:54,267 --> 00:40:56,159 I remember your face... 526 00:40:59,333 --> 00:41:01,029 And a few other things... 527 00:41:03,908 --> 00:41:05,622 But not your name. 528 00:41:06,467 --> 00:41:08,425 My name is Brianna Fraser. 529 00:41:08,426 --> 00:41:09,817 Oh. 530 00:41:09,818 --> 00:41:12,028 Brianna Fraser. That's a lovely name. 531 00:41:12,628 --> 00:41:14,860 My parents are James and Claire Fraser. 532 00:41:15,389 --> 00:41:16,998 They saved your life, 533 00:41:16,999 --> 00:41:18,512 and you robbed them. 534 00:41:18,513 --> 00:41:19,682 Yes. 535 00:41:21,134 --> 00:41:23,279 Oh, if you've come in the hopes of retrieving your father's jewels, 536 00:41:23,280 --> 00:41:26,309 then I'm... I'm afraid you left it too late. 537 00:41:26,310 --> 00:41:29,947 See, I... sold them to buy a ship. 538 00:41:30,905 --> 00:41:32,111 There was a... 539 00:41:33,668 --> 00:41:35,087 Was a trinket 540 00:41:35,714 --> 00:41:37,731 you were after when we first met. 541 00:41:37,732 --> 00:41:38,803 A ring? 542 00:41:42,665 --> 00:41:44,454 Oh, but you got that back. 543 00:41:54,810 --> 00:41:58,605 Good sirs, we are here to visit a prisoner of yours. 544 00:41:58,606 --> 00:42:00,346 No visits without prior permission. 545 00:42:04,164 --> 00:42:06,997 I do not think permission will be necessary. 546 00:42:09,265 --> 00:42:11,239 I'm told you're going to hang. 547 00:42:11,240 --> 00:42:13,446 Mm. I'm told the same thing. 548 00:42:15,710 --> 00:42:17,668 You'll not have come from pity, though, I shouldn't think. 549 00:42:17,669 --> 00:42:19,496 No. 550 00:42:19,497 --> 00:42:21,155 I'll rest easier once you're dead. 551 00:42:22,891 --> 00:42:24,591 Well, what is it you want from me, then? 552 00:42:24,592 --> 00:42:26,677 Nothing. 553 00:42:26,678 --> 00:42:28,704 I came here to give you something. 554 00:42:29,318 --> 00:42:31,682 I came here to forgive you. 555 00:42:40,017 --> 00:42:41,692 Mm, oh, I've had whores 556 00:42:41,693 --> 00:42:43,955 try to foist their spawn on me before. 557 00:42:43,956 --> 00:42:45,913 I have no reason to lie. 558 00:42:50,637 --> 00:42:52,201 You're going to die, 559 00:42:52,965 --> 00:42:56,070 to hang by the neck until you're dead, 560 00:42:57,321 --> 00:43:00,175 and if it makes dying easier for you 561 00:43:01,103 --> 00:43:03,536 to know there's something of you left on this Earth, 562 00:43:04,846 --> 00:43:06,804 then you're welcome to the knowledge. 563 00:43:13,474 --> 00:43:15,461 So I'll soon be gone... 564 00:43:16,468 --> 00:43:18,163 but not forgotten. 565 00:43:21,254 --> 00:43:23,908 I have no choice but to live with what you've done to me, 566 00:43:23,909 --> 00:43:25,692 but you will be forgotten. 567 00:43:25,693 --> 00:43:28,260 My baby will never know your name, 568 00:43:28,261 --> 00:43:31,372 will never even know that you existed. 569 00:43:32,037 --> 00:43:33,874 While you rot in the ground, 570 00:43:33,875 --> 00:43:37,088 I will raise my child to be a good person, 571 00:43:37,089 --> 00:43:38,923 to be nothing like you. 572 00:43:48,521 --> 00:43:49,934 Wait. 573 00:44:15,591 --> 00:44:17,071 For his maintenance. 574 00:44:18,290 --> 00:44:20,421 I don't want anything from you. 575 00:44:21,218 --> 00:44:22,882 Dying man's last wish, then. 576 00:44:42,139 --> 00:44:43,640 Take care of him. 577 00:44:48,950 --> 00:44:50,951 Stand down. Halt! Halt! 578 00:44:52,737 --> 00:44:54,868 Oof! 579 00:44:54,869 --> 00:44:57,567 Unhand him at once. 580 00:44:59,526 --> 00:45:00,834 Lord John? 581 00:45:00,835 --> 00:45:02,572 Fergus. 582 00:45:04,357 --> 00:45:05,923 What is the purpose of this attack? 583 00:45:05,924 --> 00:45:07,479 We're here to free a friend. 584 00:45:07,480 --> 00:45:08,665 I have the keys. 585 00:45:08,666 --> 00:45:10,014 Do not harm him, 586 00:45:10,015 --> 00:45:11,711 but do not allow him to leave. 587 00:45:11,712 --> 00:45:13,800 His allegiance is to Governor Tryon. 588 00:45:13,801 --> 00:45:15,672 I'm very sorry. 589 00:45:18,632 --> 00:45:20,111 Murtagh! 590 00:45:22,201 --> 00:45:25,246 Murtagh! Where are you? 591 00:45:25,247 --> 00:45:26,582 Here, lad. 592 00:45:29,208 --> 00:45:30,774 Murtagh. 593 00:45:30,775 --> 00:45:32,036 What are ye doing here, lass? 594 00:45:32,037 --> 00:45:33,733 You were arrested? 595 00:45:35,432 --> 00:45:38,085 Why on Earth would ye come here? 596 00:45:38,086 --> 00:45:40,131 There was someone I needed to see. 597 00:45:44,680 --> 00:45:46,703 We must hurry. 598 00:45:51,208 --> 00:45:53,231 Mr. Fitzgibbons. 599 00:45:53,232 --> 00:45:55,146 Well, I'm not entirely surprised to find you here. 600 00:45:55,147 --> 00:45:56,756 I suppose this is the devil 601 00:45:56,757 --> 00:45:57,975 that brought ye here to see the villain? 602 00:45:57,976 --> 00:45:59,803 He's not to blame. I insisted. 603 00:46:02,284 --> 00:46:04,068 Come with me, lass. 604 00:46:04,069 --> 00:46:05,461 I'll deliver ye to River Run. 605 00:46:05,462 --> 00:46:07,463 You? Whilst every militiaman 606 00:46:07,464 --> 00:46:09,578 and redcoat in Wilmington hunts you down? 607 00:46:10,205 --> 00:46:12,032 I will escort Miss Fraser to River Run. 608 00:46:12,033 --> 00:46:13,904 Over my dead body. 609 00:46:13,905 --> 00:46:16,512 Which you would assuredly be if you are caught. 610 00:46:16,513 --> 00:46:18,220 She will be under my protection. 611 00:46:18,221 --> 00:46:20,171 Tryon's protection. 612 00:46:20,172 --> 00:46:22,898 If she's seen with you... Her neck'll be in ropes. 613 00:46:24,437 --> 00:46:26,395 I'll trust ye to Lord John, then, lass. 614 00:46:26,396 --> 00:46:27,593 Be careful. 615 00:46:28,463 --> 00:46:30,007 Hurry, lads. We haven't much time. 616 00:46:30,008 --> 00:46:31,400 The powder's been lit! 617 00:46:31,401 --> 00:46:34,185 You intend to blow up the jail? 618 00:46:34,186 --> 00:46:35,657 A diversion to cover our retreat. 619 00:46:35,658 --> 00:46:36,925 We haven't a moment to waste. 620 00:46:38,059 --> 00:46:40,147 Wait. What about him? 621 00:46:40,148 --> 00:46:41,758 We can't just leave him here to die. 622 00:46:41,759 --> 00:46:44,195 Get him out of here, lads. Now. 623 00:46:48,265 --> 00:46:50,854 Come. Marsali's waiting. 624 00:47:22,169 --> 00:47:23,887 Hurry! Get in! 625 00:47:27,566 --> 00:47:29,297 Walk on, boy! Go on! 626 00:48:07,562 --> 00:48:09,280 Your Lordship. 627 00:48:09,281 --> 00:48:10,304 Yes? 628 00:48:12,045 --> 00:48:13,066 You are unharmed? 629 00:48:13,067 --> 00:48:14,503 I am. 630 00:48:14,504 --> 00:48:16,200 - And you, Mistress? - I'm fine. 631 00:48:16,201 --> 00:48:17,984 I'm glad to hear it. 632 00:48:17,985 --> 00:48:20,117 We're uncertain how many perished in the blast. 633 00:48:20,118 --> 00:48:21,727 I am told you were visiting 634 00:48:21,728 --> 00:48:23,512 a prisoner in the jail prior to the explosion. 635 00:48:23,513 --> 00:48:25,514 Did you apprehend any of the insurgents? 636 00:48:25,515 --> 00:48:28,125 No. They were more prepared than we could have anticipated. 637 00:48:28,126 --> 00:48:30,388 It appears these Regulators 638 00:48:30,389 --> 00:48:32,825 were intent on releasing their leader, 639 00:48:32,826 --> 00:48:34,713 Murtagh Fitzgibbons. 640 00:48:34,714 --> 00:48:36,742 Did they mention where they were taking him? 641 00:48:38,780 --> 00:48:41,683 Unfortunately, the event transpired with stunning rapidity. 642 00:48:43,250 --> 00:48:45,403 I heard nothing that would aid your search, 643 00:48:45,404 --> 00:48:46,796 though I trust you will find them. 644 00:48:46,797 --> 00:48:48,406 We will, my lord. 645 00:48:48,407 --> 00:48:51,148 Governor Tryon will not allow this to go unpunished. 646 00:49:06,947 --> 00:49:08,687 Don't go soft now. 647 00:49:08,688 --> 00:49:11,168 He chose his fate. 648 00:49:11,169 --> 00:49:12,952 He wanted this. 649 00:49:15,913 --> 00:49:18,088 There's nothing you can do. 650 00:49:23,529 --> 00:49:25,094 Don't be an idiot. 651 00:49:25,095 --> 00:49:28,290 Be smart for once in your stupid, idiotic life. 652 00:49:28,291 --> 00:49:29,403 Be smart. 653 00:49:37,848 --> 00:49:39,239 Aah! 654 00:49:40,459 --> 00:49:43,069 Damn you, you stupid, 655 00:49:43,070 --> 00:49:45,028 stupid fool! 656 00:49:47,335 --> 00:49:49,007 Ah, fucking hell. 657 00:54:08,488 --> 00:54:11,207 That's it, lads. Take me back to the idiot hut. 658 00:54:12,705 --> 00:54:14,705 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 659 00:54:15,305 --> 00:54:21,705 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.