Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,719 --> 00:00:19,632
BLUE SUMMER
2
00:01:43,767 --> 00:01:47,727
THE LAST FUNCTION
3
00:02:53,134 --> 00:02:55,554
Tell me there what do you want?
4
00:02:55,654 --> 00:02:57,514
Three Coca Colas large bottle.
5
00:02:57,614 --> 00:02:59,754
And the bottles?
- We do not have.
6
00:02:59,854 --> 00:03:01,854
So bring it but later.
7
00:03:02,174 --> 00:03:04,174
Okay.
- Anything else?
8
00:03:06,055 --> 00:03:10,645
My father asks if you put me here
three glasses of gin.
9
00:03:11,655 --> 00:03:15,236
How then your father
or three glasses of gin, is not it?
10
00:03:15,336 --> 00:03:17,876
And you want to put here, right?
11
00:03:17,976 --> 00:03:19,976
That's right.
12
00:03:20,136 --> 00:03:23,451
So says your father no longer have gin.
13
00:03:26,857 --> 00:03:28,757
If rum, he does not care.
14
00:03:28,857 --> 00:03:30,857
Oh, he also likes rum?
15
00:03:39,538 --> 00:03:41,398
What does that have?
16
00:03:41,498 --> 00:03:43,498
What do you think?
17
00:03:44,578 --> 00:03:46,578
Are you an up
18
00:03:46,579 --> 00:03:50,599
That's right. Get to floor
not want to start so early.
19
00:03:50,699 --> 00:03:54,639
Take the Coca Colas, put out of the way
and give it a happy drink it.
20
00:03:54,739 --> 00:03:55,739
But my father...
21
00:03:55,839 --> 00:03:58,080
He who comes here, if you want something.
22
00:03:58,180 --> 00:04:00,180
Go, get away from here.
23
00:04:11,741 --> 00:04:14,130
Pot?
- What now?
24
00:04:15,541 --> 00:04:17,541
Will you pick, bottle.
25
00:04:58,585 --> 00:05:02,166
There are Moors on the coast?
- No, come there. There is none.
26
00:05:02,266 --> 00:05:04,806
I thought someone was coming.
- I.
27
00:05:04,906 --> 00:05:07,486
And the gin?
- We do not want to give.
28
00:05:07,586 --> 00:05:10,446
You said it was for your father?
- We said it was for his father.
29
00:05:10,546 --> 00:05:14,711
And would not...
And that glues well, nothing else
30
00:05:14,867 --> 00:05:16,807
I said that the bottle did not give them.
31
00:05:16,907 --> 00:05:20,052
Yes, but told him that he would pick.
32
00:05:23,388 --> 00:05:24,754
And what did he say?
33
00:05:24,854 --> 00:05:27,848
We do not know, did not want to be waiting.
34
00:05:27,948 --> 00:05:31,048
Some make the huts with eau de cologne.
35
00:05:31,148 --> 00:05:33,538
What overdone.
- Gross.
36
00:05:34,469 --> 00:05:38,849
I promise. Once, he gave on television
a guy who had been arrested
37
00:05:38,949 --> 00:05:43,289
and said that in prison,
were the huts with'Varon Dandy.'
38
00:05:43,389 --> 00:05:46,210
What if we did a show?
Thus, we can enjoy ourselves a bit.
39
00:05:46,310 --> 00:05:47,490
A show?
40
00:05:47,590 --> 00:05:52,350
Yes, we could do imitations,
cartoons, jokes and singing.
41
00:05:52,950 --> 00:05:56,690
My friends and I do this often in our homes.
42
00:05:56,791 --> 00:05:59,086
MASK us and we had fun too.
43
00:05:59,351 --> 00:06:01,291
Yes, but this is something girls. No?
44
00:06:01,391 --> 00:06:03,064
Do not say nonsense. And boys too.
45
00:06:03,164 --> 00:06:05,292
Enjoyed ourselves more
with boys and girls.
46
00:06:05,392 --> 00:06:07,392
It is, Javi?
- Yeah.
47
00:06:07,472 --> 00:06:09,452
But we have nothing for the mask.
48
00:06:09,552 --> 00:06:12,332
We can go home and get things
of our parents.
49
00:06:12,432 --> 00:06:13,852
Good. Come.
50
00:06:13,952 --> 00:06:16,893
I already know that I will mask.
- Me too.
51
00:06:16,993 --> 00:06:19,493
If you want...
- For me, it can be.
52
00:06:19,593 --> 00:06:23,078
Come on, cheer up.
Will see that it's fun.
53
00:06:31,954 --> 00:06:33,734
Minutes me sale, Desi?
54
00:06:33,834 --> 00:06:38,339
This is a sale?
- Of course, all the pirates have one.
55
00:06:39,355 --> 00:06:43,265
But it is up big.
- Okay, I'll cut it a little.
56
00:06:43,675 --> 00:06:45,675
How do I look?
- Divine.
57
00:06:47,955 --> 00:06:51,107
Do not forget the wooden leg.
- Okay.
58
00:06:57,396 --> 00:07:00,626
I do not get any better.
I do not like.
59
00:07:01,437 --> 00:07:07,557
Come on, come on. Not make noise,
for they know not what we were seeking.
60
00:07:14,478 --> 00:07:16,943
I am the pirate's wooden leg.
61
00:08:06,323 --> 00:08:07,223
This is very crazy.
62
00:08:07,323 --> 00:08:09,023
Bea, of which you like better?
The red or blue?
63
00:08:09,123 --> 00:08:11,843
Do blue.
- You masked what, Javi?
64
00:08:12,563 --> 00:08:15,681
'm Masquerading as punk,
punk drunk.
65
00:08:16,764 --> 00:08:18,784
What do you have the bottle?
66
00:08:18,884 --> 00:08:23,389
Kid, I have the bottle
is eau de cologne for stinking.
67
00:08:25,365 --> 00:08:26,865
Liar. Let me see.
68
00:08:26,965 --> 00:08:30,875
Gross, can not be true.
- E cologne, seriously.
69
00:08:31,365 --> 00:08:33,745
I saw you wink.
- Let me try.
70
00:08:38,286 --> 00:08:40,286
Is water Licorice.
71
00:08:41,446 --> 00:08:42,946
What's it in your pants?
72
00:08:43,046 --> 00:08:45,341
It's the wooden leg pirate.
73
00:08:49,807 --> 00:08:51,807
Hello, boys. I?
74
00:08:59,848 --> 00:09:01,428
Fantastic.
75
00:09:01,528 --> 00:09:02,908
What good is that you.
76
00:09:03,008 --> 00:09:06,108
Quiet, ordinary. There does not touch.
77
00:09:06,208 --> 00:09:08,208
You look so good.
78
00:09:10,289 --> 00:09:12,839
Come on, let's start the show?
79
00:09:13,089 --> 00:09:14,469
Still missing the Pancho.
80
00:09:14,569 --> 00:09:16,949
Maybe, his uncle would not let him come.
81
00:09:17,049 --> 00:09:20,959
Come on, go sit down,
we started Desita and me.
82
00:09:21,970 --> 00:09:23,970
Take it there.
83
00:09:25,570 --> 00:09:27,030
Watch out for that chair.
84
00:09:27,130 --> 00:09:29,130
Lift this chair.
85
00:09:30,771 --> 00:09:32,771
Go, get there.
86
00:09:33,131 --> 00:09:34,911
Bea has to be tested.
87
00:09:35,011 --> 00:09:37,011
Come on.
88
00:09:37,931 --> 00:09:40,924
Start now.
The public is gone.
89
00:09:41,652 --> 00:09:44,882
People are fed,
and the public is gone.
90
00:09:44,892 --> 00:09:47,512
If you continue like this,
do nothing and that's it.
91
00:09:47,612 --> 00:09:50,927
Then return me the money of the ticket.
92
00:09:51,613 --> 00:09:57,138
Come on, is about to start.
But it goes wrong, the blame is yours.
93
00:10:06,054 --> 00:10:12,599
Before you, presents itself today
the great Russian ballet dancer, Beatrizova.
94
00:11:03,499 --> 00:11:05,639
Hello
- Your uncle went looking for you.
95
00:11:05,739 --> 00:11:07,840
Why?
- You have to go on an errand.
96
00:11:07,940 --> 00:11:09,920
I can not, I go to a show.
97
00:11:10,020 --> 00:11:13,360
Go on, before it's your uncle
make up a show.
98
00:11:13,460 --> 00:11:15,240
Whenever I something interesting to do.
99
00:11:15,340 --> 00:11:17,890
I have to go do some delivery.
100
00:11:17,901 --> 00:11:19,721
You go, boy. While thinking about it,
have time to go back and forth.
101
00:11:19,821 --> 00:11:23,306
And take a jacket it rains cats and dogs.
102
00:11:55,304 --> 00:11:57,304
Well. Bravo.
103
00:11:57,624 --> 00:11:59,664
Now who is it?
- Sign up.
104
00:12:07,145 --> 00:12:09,885
If you're going to clown out of here.
105
00:12:09,985 --> 00:12:13,086
Ranhosos, tell me there
do not like the show.
106
00:12:13,186 --> 00:12:16,966
I do not like it,
is that because I am a snotty
107
00:12:17,066 --> 00:12:20,086
Let me tell you that I
is that I am a big snotty.
108
00:12:20,186 --> 00:12:22,186
You get out of here.
109
00:12:24,547 --> 00:12:30,837
Attention, attention, Miss Cassandra.
We have the number 329, ground floor.
110
00:12:31,027 --> 00:12:36,892
Pants lady and gentleman, to 395.
Large balances in department stores.
111
00:12:37,868 --> 00:12:40,608
How, madam?
Your machine does not work?
112
00:12:40,708 --> 00:12:46,828
Use detergent Plim, Plim because
clean and leaves your clothes whiteness.
113
00:12:52,909 --> 00:12:55,610
I told you that you tapasses, but
114
00:12:55,710 --> 00:12:59,610
Because, after making a delivery, I
going to do a show in the garage Javi.
115
00:12:59,710 --> 00:13:03,250
And we masked.
- Toma. You know. It is for the Carabeo, 1 4.
116
00:13:03,350 --> 00:13:05,350
And hurry up.
117
00:13:07,711 --> 00:13:13,236
And beware, do not go tripping
and from the head with these boots.
118
00:13:48,675 --> 00:13:51,295
You really are good.
You really are good.
119
00:13:51,395 --> 00:13:53,215
You really are good.
120
00:13:53,315 --> 00:13:55,315
You really are good.
121
00:15:07,682 --> 00:15:10,222
Thus, it is not.
You have to see.
122
00:15:10,322 --> 00:15:14,487
We pay close attention when you were.
And applaud.
123
00:15:14,683 --> 00:15:18,763
And to us, nothing.
An artist without an applause
124
00:15:18,923 --> 00:15:22,836
Leave off, too much.
- There are fiteiros.
125
00:15:24,404 --> 00:15:27,804
Go, end up there.
What we'll do it again.
126
00:15:28,364 --> 00:15:30,364
If so, I eat apples.
127
00:15:34,885 --> 00:15:39,220
You come disguised as what?
Have you seen any ghost?
128
00:16:08,328 --> 00:16:10,368
Are you sure this is it?
129
00:16:10,568 --> 00:16:12,668
Of course, as there was to know?
130
00:16:12,768 --> 00:16:14,268
But it looks abandoned.
131
00:16:14,368 --> 00:16:15,828
Let us even go there.
132
00:16:15,928 --> 00:16:18,229
Yes, we. This home puts me afraid.
133
00:16:18,329 --> 00:16:22,069
No way.
If you wanted to enter, did not come.
134
00:16:23,889 --> 00:16:26,389
Perhaps this type has been hidden.
I bet you do not enter.
135
00:16:26,489 --> 00:16:28,489
This, no. I do not go.
136
00:16:29,090 --> 00:16:31,110
Since I can remember not come on no one.
137
00:16:31,210 --> 00:16:34,525
It was always so.
- So, we entered. Let.
138
00:16:39,050 --> 00:16:42,441
And leave us here?.
- Do what you want.
139
00:17:27,575 --> 00:17:29,575
It's open.
140
00:17:43,857 --> 00:17:45,857
Come on.
141
00:18:11,379 --> 00:18:15,439
This house has always been abandoned.
Nobody ever came here.
142
00:18:15,539 --> 00:18:18,600
It seems too big.
- It's almost like a palace.
143
00:18:18,700 --> 00:18:20,910
Come on up.
Just follow me.
144
00:18:58,263 --> 00:18:59,164
Enter?
145
00:18:59,264 --> 00:19:01,264
Yes
- We can not.
146
00:19:20,306 --> 00:19:22,306
Let.
147
00:19:42,388 --> 00:19:44,598
God. This is really dirty.
148
00:20:00,909 --> 00:20:04,394
Look, a guard.
- And a military ignoramus.
149
00:20:07,590 --> 00:20:09,970
It must have been very nice.
150
00:20:10,310 --> 00:20:12,310
Let there.
151
00:20:45,673 --> 00:20:47,713
Let's see what's inside.
152
00:20:52,074 --> 00:20:54,074
There is only hangers.
153
00:21:03,675 --> 00:21:05,675
Look.
154
00:21:56,880 --> 00:21:58,880
Come here.
155
00:22:03,481 --> 00:22:05,481
Come on, quick.
156
00:22:09,921 --> 00:22:12,556
What?
- Here is someone. Listen.
157
00:22:21,082 --> 00:22:23,082
Look who it is.
158
00:22:23,803 --> 00:22:26,523
You simply can not pee in peace?
159
00:22:26,963 --> 00:22:28,183
I had not even given the lack of it.
160
00:22:28,283 --> 00:22:30,503
I do. And Javi also knew it was Tito.
161
00:22:30,603 --> 00:22:32,503
That's why he was so brave.
162
00:22:32,603 --> 00:22:37,363
There's no joke.
- Are you really dizzy. I scared myself.
163
00:22:51,565 --> 00:22:54,200
Idiot. You think you scare me?.
164
00:22:58,206 --> 00:23:00,206
She was angry.
165
00:23:55,451 --> 00:23:57,451
What?.
- What?.
166
00:24:04,292 --> 00:24:07,872
Go, take this tea and lime,
that you will do very well.
167
00:24:07,972 --> 00:24:10,692
And calm down, nothing happened.
168
00:24:11,013 --> 00:24:13,308
And you too. Come on, baby.
169
00:24:15,413 --> 00:24:18,558
Maybe you do not believe me,
but true.
170
00:24:19,613 --> 00:24:22,845
His face shone and he seemed very sad.
171
00:24:23,494 --> 00:24:24,954
Do you believe in me, Julia?
172
00:24:25,054 --> 00:24:29,714
Sure. Just do not fully understand
what was or who it was.
173
00:24:29,814 --> 00:24:36,189
Julia, so you will not have any cookie?
And that this scare gave me a hunger
174
00:24:36,895 --> 00:24:39,190
He was a man.
That I'm sure.
175
00:24:39,975 --> 00:24:44,905
Do not worry. They see how
Chanquete will solve everything.
176
00:24:54,617 --> 00:24:56,912
Mother of Heaven, as it is.
177
00:24:58,417 --> 00:25:00,417
It sad to see it.
178
00:25:02,017 --> 00:25:09,129
Of course, now many years since
that the owners of this house came forth.
179
00:25:11,258 --> 00:25:13,258
Course who is to be so.
180
00:25:19,859 --> 00:25:25,800
They came every summer. They were good,
simple people, despite all the money.
181
00:25:25,900 --> 00:25:29,895
Helped many families.
They were very supportive.
182
00:25:30,220 --> 00:25:32,220
We liked them.
183
00:25:44,861 --> 00:25:46,861
Come with care.
184
00:25:48,022 --> 00:25:51,458
The books are here. What horror.
185
00:25:54,342 --> 00:25:58,167
Mr. massibe liked to read.
Was always reading.
186
00:25:59,023 --> 00:26:01,563
And fishing. He also liked to fish.
187
00:26:01,663 --> 00:26:03,123
And never came back?
188
00:26:03,223 --> 00:26:04,723
No, he died. He had a son
189
00:26:04,823 --> 00:26:10,854
who continued to come with his mother
here, for a few more years.
190
00:26:12,664 --> 00:26:20,743
But it was never heard anything from them.
Ms massibe also may have died.
191
00:26:24,025 --> 00:26:25,605
And the son?
192
00:26:25,705 --> 00:26:31,463
The son of Mr. massibe?
I do not know what happened to him.
193
00:26:35,666 --> 00:26:37,666
No, wait.
194
00:26:37,906 --> 00:26:39,526
Once said
195
00:26:39,626 --> 00:26:41,626
What say?
196
00:26:47,547 --> 00:26:50,522
Who are you?.
What makes this place.
197
00:26:51,507 --> 00:26:53,507
So you can ask me.
198
00:27:02,709 --> 00:27:07,419
Mr. massibe.
Is Mr. massibe, the owner of the house.
199
00:27:09,189 --> 00:27:12,499
What died?
- No of course not. Son.
200
00:27:13,510 --> 00:27:15,290
The young Mr. massibe.
201
00:27:15,390 --> 00:27:17,685
The young Mr. massibe, yes.
202
00:27:19,270 --> 00:27:25,221
In fact, if we were not
here, would never have known.
203
00:27:26,711 --> 00:27:29,261
Certainly, with this aspect...
204
00:27:30,391 --> 00:27:34,572
So many years since you
came here with his family. Been there?
205
00:27:34,672 --> 00:27:36,672
Yes, many years.
206
00:27:37,992 --> 00:27:40,967
When did you come?
- This afternoon.
207
00:27:42,112 --> 00:27:45,453
Why walk around here?
If there is leakage.
208
00:27:45,553 --> 00:27:49,831
I sell the house.
But I wanted to see it first.
209
00:27:53,793 --> 00:27:57,023
It is not the same.
- No, not the same.
210
00:28:00,154 --> 00:28:03,988
Well, you should ask what we do here.
211
00:28:04,714 --> 00:28:07,707
But... The children found that
212
00:28:08,875 --> 00:28:11,787
It's okay, sir...?
213
00:28:13,475 --> 00:28:17,255
Chanquete, my name is Chanquete.
Do not you remember me?
214
00:28:17,355 --> 00:28:21,144
Bright. The Chanquete.
We were so kids.
215
00:28:23,316 --> 00:28:27,821
Well, let's not bother anymore.
It was a big surprise.
216
00:28:28,957 --> 00:28:30,957
Wait.
- Yes What?
217
00:28:30,997 --> 00:28:33,972
I thought that once I'm here alone,
218
00:28:34,397 --> 00:28:37,457
and not know anyone no one knows me,
219
00:28:38,317 --> 00:28:41,993
might like to be my guests.
220
00:28:44,478 --> 00:28:47,709
Your guests?
- Yes, my guests.
221
00:28:48,958 --> 00:28:54,499
I'd like to invite you to you and your young
friends to dine with me.
222
00:28:54,599 --> 00:28:59,957
Tomorrow, he could have it
able to make a dinner here.
223
00:29:01,320 --> 00:29:03,320
Tomorrow, you say?
224
00:29:04,200 --> 00:29:09,620
Is that the kids can not come to dinner.
Have to go early to their homes.
225
00:29:09,720 --> 00:29:12,355
Then, dinner at eight at night.
226
00:29:13,241 --> 00:29:16,916
At that time, usually kids are here.
227
00:29:17,761 --> 00:29:20,301
Do not stay too long, do not worry.
228
00:29:20,401 --> 00:29:23,121
When they come, you'll be ready.
229
00:29:23,682 --> 00:29:24,271
Please.
.
230
00:29:24,371 --> 00:29:26,371
Thank you.
231
00:29:34,883 --> 00:29:38,198
Thank you, Mr. massibe. And good night.
232
00:29:53,724 --> 00:29:59,721
You know what... more friends.
There are more than five people.
233
00:30:02,005 --> 00:30:07,105
Well, let them come all.
I'll be waiting for you. Good night.
234
00:30:08,086 --> 00:30:10,086
Good night.
235
00:31:14,772 --> 00:31:17,032
This is all very strange, is not it?
236
00:31:17,132 --> 00:31:19,682
Yes, true. It is very strange.
237
00:31:19,932 --> 00:31:24,607
As you see, was no ghost.
- But it was not a normal guy.
238
00:31:24,653 --> 00:31:26,653
Exactly.
239
00:31:31,414 --> 00:31:33,414
Not one.
240
00:31:34,454 --> 00:31:37,854
Open. Like yesterday.
- So, let us enter.
241
00:31:42,495 --> 00:31:44,495
Mr. massibe.
242
00:31:47,615 --> 00:31:49,615
Mr. massibe.
243
00:32:23,338 --> 00:32:25,338
Come in, please.
244
00:32:25,339 --> 00:32:27,339
Come.
245
00:32:37,940 --> 00:32:42,040
Good afternoon, Mr. massibe.
- I was waiting for you.
246
00:32:42,140 --> 00:32:44,640
This is Julia, a friend of mine.
- Hello
247
00:32:44,740 --> 00:32:49,656
And this is Beatrice, Desita
and these are the kids.
248
00:32:51,061 --> 00:32:54,690
Just do sit,
dinner is now served.
249
00:32:55,621 --> 00:32:58,642
I would have liked to offer them
something else, but
250
00:32:58,742 --> 00:33:02,057
at least I hope it becomes comfortable.
251
00:33:03,262 --> 00:33:05,262
Sit down, boys.
252
00:33:11,663 --> 00:33:13,663
Thank you.
253
00:33:17,183 --> 00:33:19,478
If they want, they can get.
254
00:33:21,824 --> 00:33:26,839
The truth is that we do not have
much appetite. By this time
255
00:33:26,984 --> 00:33:28,984
Understand.
256
00:33:33,385 --> 00:33:35,935
I'll prove a little bit of it.
257
00:33:38,465 --> 00:33:43,480
Well, if you have no appetite,
we can talk if they look good
258
00:33:44,306 --> 00:33:46,686
But about what, Mr. massibe?
259
00:33:46,706 --> 00:33:51,976
It seems to me that you called us here
for a particular reason.
260
00:34:20,309 --> 00:34:22,012
I'll leave the tip,
261
00:34:22,112 --> 00:34:26,306
because I always thought
it would take flavor.
262
00:35:08,434 --> 00:35:12,514
It's a magician.
- Sure, that's why has that hat.
263
00:35:18,155 --> 00:35:23,495
Of course, I remember. They told me that
you had become a famous artist.
264
00:35:23,595 --> 00:35:26,575
Who performed in theaters and circuses.
265
00:35:26,675 --> 00:35:32,433
In the best of the world.
Paris, London, Tokyo, New York
266
00:35:34,196 --> 00:35:37,511
The Great massibe.
- Do you remember me.
267
00:35:39,557 --> 00:35:42,811
Bright. I saw him perform
once, in Barcelona.
268
00:35:42,911 --> 00:35:45,137
It was a magnificent spectacle.
269
00:35:45,237 --> 00:35:50,167
Everyone applauded him, aghast.
Excited by all the numbers.
270
00:35:50,398 --> 00:35:56,008
And he was dressed exactly like now.
But he had a wand in his hand.
271
00:35:56,598 --> 00:35:58,598
Sorry, I forgot.
272
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
Bravo.
273
00:36:18,280 --> 00:36:20,280
How did?
- And a trick.
274
00:36:20,400 --> 00:36:27,159
No. It is not a trick, it's magic, is a mystery.
But, please
275
00:36:35,202 --> 00:36:39,902
Here, is for you. Do not
you like? You're right,
276
00:36:40,002 --> 00:36:43,713
This is not an appropriate for a lady.
277
00:36:47,523 --> 00:36:49,523
Well.
278
00:36:51,683 --> 00:36:54,624
It is the paper.
- They are very beautiful.
279
00:36:54,724 --> 00:36:57,869
How did?
- Was very well, Mr. massibe.
280
00:36:58,724 --> 00:37:01,875
Maybe, you already saw television.
281
00:37:02,804 --> 00:37:04,865
On television, appear many magicians.
282
00:37:04,965 --> 00:37:07,025
Yes, but none is as Mr. massibe.
283
00:37:07,125 --> 00:37:09,465
Thank you, you are very kind.
284
00:37:09,565 --> 00:37:13,985
Yes, what he did with the cigarette
and the stick is fine.
285
00:37:14,085 --> 00:37:15,106
Well, really.
286
00:37:15,206 --> 00:37:18,436
Now, what do you do?
Where do you work?
287
00:37:18,566 --> 00:37:20,566
Let's say I retired
288
00:37:22,486 --> 00:37:25,291
He retired?
- Make us more spells.
289
00:37:26,207 --> 00:37:30,280
Well, if you will,
I can make you some numbers.
290
00:37:32,087 --> 00:37:37,720
I'll make you a spectacle.
My last show.
291
00:37:56,609 --> 00:37:58,904
Excuse me a moment, please.
292
00:38:12,091 --> 00:38:14,091
Where did he go?
293
00:38:14,371 --> 00:38:19,071
Should have gone to get another stick.
- Or prepare other tricks.
294
00:38:19,171 --> 00:38:22,084
Chanquete, he is a magic about it?
295
00:38:22,932 --> 00:38:24,932
Of course, not seen?
296
00:38:27,532 --> 00:38:29,352
What has made the stick?
297
00:38:29,452 --> 00:38:32,087
Maybe it is caramel and ate it.
298
00:38:34,013 --> 00:38:39,453
It seems that is sick.
- If you always drink so I am not strange.
299
00:39:11,515 --> 00:39:16,795
The massibe that is before you tonight
not the great massibe.
300
00:39:18,636 --> 00:39:23,426
Not the illusionist
the best venues in the world.
301
00:39:27,037 --> 00:39:29,247
It is a massibe different.
302
00:39:30,997 --> 00:39:32,497
What this petit Committee
303
00:39:32,597 --> 00:39:40,391
tonight in this room of my house, will
try to provide you a nice evening.
304
00:39:43,718 --> 00:39:47,029
And if he succeeds, I am well pleased.
305
00:40:58,325 --> 00:41:00,325
Okay.
306
00:41:08,006 --> 00:41:10,006
So many bands.
307
00:41:18,087 --> 00:41:20,087
Bravo. Well.
308
00:41:28,848 --> 00:41:31,313
Let us, then, to the letters.
309
00:41:40,369 --> 00:41:42,369
Let's see.
310
00:41:48,290 --> 00:41:50,290
Sorry.
311
00:42:04,971 --> 00:42:08,965
Think of two letters, two unmatched cards.
312
00:42:10,692 --> 00:42:14,207
Do not say anything. Memorize them.
313
00:42:17,053 --> 00:42:19,053
Already?
- Yes
314
00:42:20,133 --> 00:42:22,283
Okay. Let us, then.
315
00:42:32,054 --> 00:42:33,874
Chanquete, please or shuffle these cards?
316
00:42:33,974 --> 00:42:35,974
Sure.
317
00:42:41,495 --> 00:42:43,155
Put them here.
318
00:42:43,255 --> 00:42:45,255
In there?
- Okay.
319
00:43:10,898 --> 00:43:14,118
Want to see if these were
those where you think?
320
00:43:14,218 --> 00:43:16,118
The ace of hearts, yes,
but the other does not.
321
00:43:16,218 --> 00:43:18,218
No?
- No.
322
00:43:18,658 --> 00:43:20,658
Why not?
323
00:43:20,739 --> 00:43:24,309
Of course, I know what
must have happened.
324
00:43:24,979 --> 00:43:27,189
Must have been in the hat.
325
00:43:29,019 --> 00:43:36,449
Yes, here.'ll Take it as it takes
water from a well.
326
00:43:59,422 --> 00:44:01,422
It is?
- No.
327
00:44:05,943 --> 00:44:11,298
It was not the Jack of Diamonds?
- No, it was the twelve swords.
328
00:44:23,064 --> 00:44:25,064
Sorry.
329
00:44:32,105 --> 00:44:34,910
It was the jack of diamonds.
- No?
330
00:44:41,346 --> 00:44:44,831
Well I'll tell you now, to the last game.
331
00:44:54,867 --> 00:44:58,692
Young, dried me, please,
the pitcher of water?
332
00:44:58,908 --> 00:45:00,908
Pass the jug, Pi.
333
00:45:23,590 --> 00:45:27,299
And now, with my magic hands
334
00:45:28,790 --> 00:45:34,229
I give this water aphrodisiac properties.
335
00:45:46,152 --> 00:45:48,152
Young girls... water.
336
00:45:58,033 --> 00:46:00,253
It makes us the same game again.
337
00:46:00,353 --> 00:46:06,987
Okay, since you liked, I'll do it
again but now for me.
338
00:46:52,398 --> 00:46:54,523
Massibe... here is water.
339
00:48:15,566 --> 00:48:17,566
Mr. massibe
340
00:48:18,846 --> 00:48:20,846
Leave me alone, please.
341
00:48:29,327 --> 00:48:32,479
Sorry, only wanted to help. Sorry.
342
00:48:33,248 --> 00:48:36,763
No, do not go away, please.
Sorry.
343
00:48:38,528 --> 00:48:42,203
Sorry for all this absurd spectacle.
344
00:48:43,649 --> 00:48:47,134
Forgive this gesture of vanity misplaced.
345
00:48:48,009 --> 00:48:50,984
No. It was a magnificent spectacle.
346
00:48:52,009 --> 00:48:54,984
I do not lie. I do not need to lie.
347
00:49:09,051 --> 00:49:11,963
Look at my hands.
See how tremble.
348
00:49:13,131 --> 00:49:19,082
My reflexes are adulterated.
The words leave me lazy.
349
00:49:20,172 --> 00:49:24,176
And the magic words need
to clear and clean.
350
00:49:24,276 --> 00:49:27,727
A pulse of precise and agile reflexes.
351
00:49:30,173 --> 00:49:33,483
Maybe a little too drunk.
352
00:49:35,253 --> 00:49:39,770
Yes, the problem is.
Bebo always too.
353
00:49:41,894 --> 00:49:48,184
I drank too much in my life. So much so,
that no longer serve for anything.
354
00:49:48,775 --> 00:49:51,275
I was being kicked out of all sites,
355
00:49:51,375 --> 00:49:54,685
cities were increasingly small for me.
356
00:49:55,295 --> 00:49:57,934
Stages increasingly small.
357
00:50:00,376 --> 00:50:02,376
Turns worse.
358
00:50:03,776 --> 00:50:08,791
People whistled and shouted,
when they saw my hands shaking,
359
00:50:09,337 --> 00:50:12,397
and unable to take the letter in time.
360
00:50:12,497 --> 00:50:17,776
Or when he stumbled on the scene,
and lay anything down.
361
00:50:19,738 --> 00:50:21,933
I tried, really I tried.
362
00:50:23,658 --> 00:50:29,415
A thousand times I tried to remove it
from me, and never did.
363
00:50:30,659 --> 00:50:36,575
Never did.
I was on all fours, dragging me.
364
00:50:38,579 --> 00:50:42,574
I picked it up again,
and went back to drinking.
365
00:50:45,260 --> 00:50:47,640
Maybe I should go back to try again.
366
00:50:47,740 --> 00:50:50,334
No. I do not have forces.
.
367
00:50:56,261 --> 00:51:01,956
I do not have anything where I support.
That's why I came back here.
368
00:51:02,862 --> 00:51:08,727
To try to escape me in the past,
to see if anything from another time.
369
00:51:09,022 --> 00:51:15,701
I was happy and I could clean
to a point where support my life
370
00:51:16,503 --> 00:51:21,213
anything which I support,
not continue to sink me.
371
00:51:23,223 --> 00:51:24,884
Calm down, Mr. massibe.
It was useless.
372
00:51:24,984 --> 00:51:31,822
In this house, there was a void
bleak, a ruin that was added to my.
373
00:51:33,224 --> 00:51:40,700
Depressing nostalgia and others to life.
The past does not serve me.
374
00:51:42,185 --> 00:51:45,336
I also abandoned.
No longer had hope.
375
00:51:46,466 --> 00:51:52,905
I was here alone and desperate,
in my half drunk.
376
00:51:55,546 --> 00:51:59,222
I dressed well for my last presentation.
377
00:52:00,707 --> 00:52:02,707
To disappear.
378
00:52:05,347 --> 00:52:11,662
So I approached a window and saw
the face of a kid. A guy by surprise.
379
00:52:12,868 --> 00:52:15,673
Like when I showed them my magic.
380
00:52:17,028 --> 00:52:23,548
I cried out of anger, helplessness.
Then came the kids and you, Chanquete.
381
00:52:25,269 --> 00:52:31,389
And do not know how he began to wake
me, again, the instinct of the show.
382
00:52:31,950 --> 00:52:39,665
That's why I built the number
the appearance, and was why I come here.
383
00:52:39,991 --> 00:52:45,668
Needed viewers for my last performance.
384
00:53:07,433 --> 00:53:09,663
Calm down, Mr. massibe.
385
00:53:17,834 --> 00:53:19,454
Whether we call a doctor?
386
00:53:19,554 --> 00:53:23,025
No, please do not. I'm already better.
387
00:53:25,155 --> 00:53:31,151
I sleep and it happens.
Will inevitably pass. This is the worst.
388
00:53:33,116 --> 00:53:37,189
Now, go away, I pray you.
Leave me alone.
389
00:53:42,196 --> 00:53:48,113
Go worry, Julia.
And take the kids, I'm here tonight.
390
00:54:30,481 --> 00:54:33,116
It is sad to see a man to fall.
391
00:54:33,881 --> 00:54:35,881
It's a drunk.
392
00:54:36,681 --> 00:54:42,036
You do not need to be cruel.
And a sick person. A desperate man.
393
00:54:43,722 --> 00:54:45,722
What will happen?
394
00:54:46,122 --> 00:54:49,437
I do not know.
- He will return to play?
395
00:54:50,643 --> 00:54:52,643
Going to be a magician?
396
00:54:53,843 --> 00:54:59,198
Maybe in a while. Just depends on it.
And the people around you.
397
00:55:00,444 --> 00:55:03,844
Affection and understanding it can give.
398
00:55:10,005 --> 00:55:14,396
Tomorrow, the weather will change. Let?
399
00:55:47,368 --> 00:55:49,368
Hello
- Hello
400
00:55:49,848 --> 00:55:52,228
Good morning.
- Good morning.
401
00:55:52,528 --> 00:55:54,528
Where is he?
402
00:55:54,889 --> 00:55:56,889
He left.
403
00:55:57,169 --> 00:55:59,309
The house looks different
today, does not it?
404
00:55:59,409 --> 00:56:01,409
Yes, it holds no fear.
405
00:56:01,769 --> 00:56:06,710
Formerly, it was like a horror movie.
- Is that you are a sissy.
406
00:56:06,810 --> 00:56:08,550
What did he say?
407
00:56:08,650 --> 00:56:12,390
Nothing. Instructed me to you
thank everyone.
408
00:56:13,810 --> 00:56:17,201
Where was it?
- Do not tell me.
409
00:56:18,131 --> 00:56:21,276
He will come back?
- Also not tell me.
410
00:56:21,691 --> 00:56:25,132
And if he comes back,
we returned to see it?
411
00:56:25,232 --> 00:56:26,232
I think so.
412
00:56:26,332 --> 00:56:27,952
Let the beach.
413
00:56:28,052 --> 00:56:30,052
Good, the beach.
414
00:56:31,132 --> 00:56:33,752
Have fun, I'll do the distribution.
415
00:56:33,852 --> 00:56:35,852
Microbe watch.
416
00:56:36,853 --> 00:56:40,050
See? A handkerchief. One peseta.
417
00:56:52,654 --> 00:56:54,654
Disappeared.
418
00:56:54,654 --> 00:56:56,949
It is between your fingers.
419
00:56:57,054 --> 00:56:59,054
Is there a lot?
- Yes
420
00:56:59,615 --> 00:57:01,655
You still have to train.
421
00:57:05,015 --> 00:57:07,565
What do you think will happen?
422
00:57:08,536 --> 00:57:14,826
I do not know. But I fear that the big house
has been abandoned altogether.
423
00:59:32,949 --> 00:59:38,468
Our thanks to the people
Nerja for their assistance.
31933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.