Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,506 --> 00:00:09,507
Young Hoon.
2
00:00:10,446 --> 00:00:12,416
Are you okay?
Are you not hurt?
3
00:00:13,777 --> 00:00:15,916
- Dong Won.
- Yes, Young Hoon.
4
00:00:16,086 --> 00:00:17,617
This is me, Dong Won.
5
00:00:18,317 --> 00:00:19,457
Young Hoon!
6
00:00:20,057 --> 00:00:22,027
I've been looking
everywhere for you.
7
00:00:24,727 --> 00:00:25,896
Dad...
8
00:00:26,727 --> 00:00:28,926
Do you know him?
9
00:00:30,966 --> 00:00:32,336
"Dad"?
10
00:00:33,637 --> 00:00:35,637
Is she the daughter
that you talked about?
11
00:00:39,877 --> 00:00:41,877
Dong Won, we need to talk.
12
00:00:42,176 --> 00:00:44,676
Do Ran, please excuse me.
I need to talk to him.
13
00:00:44,676 --> 00:00:45,746
All right.
14
00:00:48,587 --> 00:00:51,046
Who is he that
Dad's acting like that?
15
00:00:52,917 --> 00:00:54,616
(Episode 73)
16
00:00:54,856 --> 00:00:55,987
Young Hoon.
17
00:00:56,887 --> 00:00:59,256
How come you never
called me?
18
00:00:59,496 --> 00:01:01,926
Do you know how surprised
I was to see you?
19
00:01:01,926 --> 00:01:03,167
I thought
I was imagining...
20
00:01:03,167 --> 00:01:04,496
because I couldn't see you
for ages.
21
00:01:04,597 --> 00:01:07,097
I even went to jail
to visit you.
22
00:01:10,467 --> 00:01:14,577
Dong Won, my daughter
doesn't know anything.
23
00:01:14,577 --> 00:01:15,676
Pardon?
24
00:01:15,676 --> 00:01:18,776
She doesn't have a clue
where I was in the past,
25
00:01:18,776 --> 00:01:21,017
what I did or
what I went through.
26
00:01:21,017 --> 00:01:22,547
She doesn't know
about anything.
27
00:01:22,547 --> 00:01:24,386
We just met a while ago.
28
00:01:26,256 --> 00:01:27,657
I didn't know.
29
00:01:27,657 --> 00:01:29,086
I'm sorry, Young Hoon.
30
00:01:30,687 --> 00:01:31,896
Dong Won.
31
00:01:32,157 --> 00:01:34,226
I don't want
my daughter...
32
00:01:34,797 --> 00:01:36,767
to find out about my past.
33
00:01:37,467 --> 00:01:38,696
If I can,
34
00:01:38,967 --> 00:01:41,067
I want to keep it a secret
until the day I die.
35
00:01:41,467 --> 00:01:44,166
Young Hoon, don't worry.
36
00:01:44,366 --> 00:01:47,276
You know who I am.
I'm your dearest friend.
37
00:01:47,676 --> 00:01:51,146
I'll try my best to
keep your secret.
38
00:01:51,146 --> 00:01:54,146
And I will protect you
from now on.
39
00:01:54,247 --> 00:01:55,817
Don't worry.
40
00:01:57,717 --> 00:01:59,187
Thank you, Dong Won.
41
00:01:59,187 --> 00:02:00,256
Young Hoon.
42
00:02:01,286 --> 00:02:04,756
If I leave without a word,
she might be suspicious.
43
00:02:05,086 --> 00:02:06,657
Let me say goodbye to her.
44
00:02:11,497 --> 00:02:13,567
All right. Thank you.
45
00:02:20,377 --> 00:02:22,877
- So you're his daughter.
- Yes.
46
00:02:22,877 --> 00:02:24,347
It was a pleasure
meeting you.
47
00:02:24,907 --> 00:02:26,677
It was nice
to see you too.
48
00:02:26,677 --> 00:02:28,317
And I'd like to thank you
for your help today.
49
00:02:29,317 --> 00:02:30,747
I totally own this...
50
00:02:32,087 --> 00:02:33,587
I'll be going, Young Hoon.
51
00:02:33,587 --> 00:02:34,587
All right.
52
00:02:36,187 --> 00:02:39,597
I'll make sure those guys
to keep away from here.
53
00:02:39,726 --> 00:02:42,266
So don't worry about it,
and do your business.
54
00:02:43,296 --> 00:02:45,467
Goodbye then.
55
00:02:45,666 --> 00:02:46,837
Bye.
56
00:02:52,177 --> 00:02:53,377
Dad.
57
00:02:53,736 --> 00:02:56,506
How do you know him?
58
00:02:57,277 --> 00:02:59,677
He's a friend from past.
59
00:02:59,677 --> 00:03:01,817
He saw me around here
by chance.
60
00:03:03,446 --> 00:03:05,317
What does he do?
61
00:03:05,317 --> 00:03:07,856
How did he make all the
bullies to run away?
62
00:03:08,456 --> 00:03:09,657
I'm not sure.
63
00:03:10,456 --> 00:03:13,356
It's been quite a while,
so I don't know.
64
00:03:14,057 --> 00:03:16,867
I see. You also met him
so unexpectedly.
65
00:03:17,067 --> 00:03:18,266
Hold on.
66
00:03:21,097 --> 00:03:22,867
My goodness.
67
00:03:23,266 --> 00:03:25,506
So many things happened
while I was gone.
68
00:03:25,506 --> 00:03:27,937
Now that you are back,
69
00:03:27,937 --> 00:03:29,546
I'm so relieved.
70
00:03:29,877 --> 00:03:31,807
I've been wanting to
tell you about this.
71
00:03:31,807 --> 00:03:33,516
I had no one to talk
about this matter.
72
00:03:33,576 --> 00:03:36,386
I've been keeping this
a secret until now.
73
00:03:36,386 --> 00:03:38,046
I thought I was going
to get internal cancer.
74
00:03:38,046 --> 00:03:39,687
By the way,
75
00:03:40,117 --> 00:03:42,756
Ms. Kim must have
gone through a lot.
76
00:03:42,756 --> 00:03:44,386
That's not everything.
77
00:03:44,386 --> 00:03:45,927
Even I could tell that...
78
00:03:45,927 --> 00:03:49,166
Mr. Kang kept it a secret
for Ms. Kim's sake.
79
00:03:49,326 --> 00:03:52,036
Ms. Jang wanted Ms. Kim
to be kicked out.
80
00:03:52,036 --> 00:03:54,437
She told on Ms. Oh
and made things up.
81
00:03:54,666 --> 00:03:57,266
Ms. Kim got kicked out
twice out of the blue...
82
00:03:57,266 --> 00:03:59,277
in this freezing winter.
83
00:03:59,277 --> 00:04:00,937
She almost got divorced.
84
00:04:00,937 --> 00:04:03,347
It was such a ruckus.
85
00:04:03,476 --> 00:04:05,076
Hey, Ms. Cho.
86
00:04:07,177 --> 00:04:09,087
What did you just say?
87
00:04:09,217 --> 00:04:11,247
How dare you talk
like that about me?
88
00:04:11,247 --> 00:04:14,756
Well... I didn't
spread a false rumor.
89
00:04:14,756 --> 00:04:18,456
Because of you, Ms. Kim
almost got kicked out.
90
00:04:18,456 --> 00:04:20,097
What's all this about?
91
00:04:21,456 --> 00:04:22,667
Mother.
92
00:04:22,667 --> 00:04:26,136
Ms. Cho was slandering
me and telling to...
93
00:04:26,136 --> 00:04:29,367
Ms. Yeoju that I was
trying to kick Do Ran out.
94
00:04:29,367 --> 00:04:31,706
Mother, how can someone
working for this family...
95
00:04:31,706 --> 00:04:33,677
talk behind my back?
96
00:04:33,677 --> 00:04:35,677
What? Slander?
97
00:04:35,776 --> 00:04:38,817
Ms. Cho, is this all true?
98
00:04:44,646 --> 00:04:45,956
Ms. Cho.
99
00:04:46,117 --> 00:04:48,456
Who's paying your salary?
100
00:04:48,956 --> 00:04:51,427
- Pardon?
- Didn't I tell you?
101
00:04:51,427 --> 00:04:53,896
I told you to watch your
mouth a thousand times.
102
00:04:53,896 --> 00:04:56,266
But what did you do?
You were being careless.
103
00:04:56,266 --> 00:04:57,526
Ms. Oh.
104
00:04:57,526 --> 00:05:00,266
I was just explaining
to Ms. Yeoju...
105
00:05:00,266 --> 00:05:02,466
about what happened
while she was gone.
106
00:05:02,607 --> 00:05:04,667
I don't mouth off
about it anywhere.
107
00:05:04,667 --> 00:05:06,477
I'm sure you do.
108
00:05:06,477 --> 00:05:08,177
You put your finger
in the pie.
109
00:05:08,177 --> 00:05:10,406
You go around and tell
everybody about things.
110
00:05:10,576 --> 00:05:13,446
You think I wouldn't know
you take Do Ran's side?
111
00:05:13,446 --> 00:05:15,886
The reason why I take
Ms. Kim's side is...
112
00:05:16,646 --> 00:05:18,487
I have my reasons.
113
00:05:18,547 --> 00:05:22,586
Ms. Jang is being so
disrespectful to Ms. Kim.
114
00:05:22,586 --> 00:05:24,526
To be honest,
115
00:05:24,526 --> 00:05:26,596
Ms. Jang is really
mean and rude.
116
00:05:26,927 --> 00:05:29,367
What? "Mean and rude"?
117
00:05:29,427 --> 00:05:30,727
And Ms. Oh.
118
00:05:30,727 --> 00:05:32,937
You shouldn't be
like that to Ms. Kim.
119
00:05:32,937 --> 00:05:36,107
You should be fair
and not discriminate her.
120
00:05:37,367 --> 00:05:40,276
Ms. Cho, what was that?
121
00:05:40,276 --> 00:05:41,636
Are you teaching me?
122
00:05:41,636 --> 00:05:43,177
I'm sorry.
123
00:05:50,817 --> 00:05:53,687
She's only a housekeeper.
How dare she be like that?
124
00:05:55,956 --> 00:05:57,557
She's so annoying.
125
00:05:57,826 --> 00:05:59,396
I'm at a loss for words.
126
00:06:10,406 --> 00:06:11,506
Whatever.
127
00:06:11,766 --> 00:06:14,006
Mother is on
my side again.
128
00:06:14,107 --> 00:06:15,877
This will do.
129
00:06:15,877 --> 00:06:17,946
I should get my mind
off of Do Ran.
130
00:06:19,177 --> 00:06:21,016
It's annoying me anyway.
131
00:06:23,516 --> 00:06:26,386
Should I take Mother
to the massage?
132
00:06:31,627 --> 00:06:32,756
It's Hong Joo.
133
00:06:33,497 --> 00:06:34,797
Yes, Hong Joo.
134
00:06:36,766 --> 00:06:39,997
What? Mom fainted?
135
00:06:39,997 --> 00:06:41,497
Why? What happened?
136
00:06:41,596 --> 00:06:43,867
Hong Joo,
which hospital is she at?
137
00:06:44,607 --> 00:06:46,037
Okay.
138
00:06:47,737 --> 00:06:48,946
My goodness.
139
00:06:48,946 --> 00:06:50,946
Da Ya, do you want to
go shopping?
140
00:06:51,107 --> 00:06:52,617
What's going on?
141
00:06:52,716 --> 00:06:56,016
Mother, my mom fainted.
142
00:06:56,946 --> 00:06:59,557
What? Hong Shil fainted?
143
00:07:02,656 --> 00:07:03,927
Mom.
144
00:07:04,557 --> 00:07:07,956
I thought you approved
our marriage...
145
00:07:07,956 --> 00:07:09,896
because
you really liked Mi Ran.
146
00:07:10,667 --> 00:07:13,037
But you thought I was...
147
00:07:14,567 --> 00:07:16,266
You thought I was gay...
148
00:07:16,266 --> 00:07:17,966
and I was seeing
Seung Jun?
149
00:07:18,307 --> 00:07:19,706
You made her
a scapegoat...
150
00:07:19,706 --> 00:07:21,336
to hide that I was gay?
151
00:07:26,216 --> 00:07:29,216
How could you have
such a misunderstanding?
152
00:07:30,386 --> 00:07:33,456
And if you were mistaken,
153
00:07:33,456 --> 00:07:36,026
you should've told me.
154
00:07:36,456 --> 00:07:38,956
How could you use Mi Ran
for your purpose?
155
00:07:39,596 --> 00:07:41,526
Well, look.
156
00:07:42,227 --> 00:07:43,627
Go Rae.
157
00:07:44,196 --> 00:07:46,596
Can you leave
your office this long?
158
00:07:47,836 --> 00:07:49,807
I'll keep her side.
159
00:07:49,807 --> 00:07:51,867
Don't you have
appointments?
160
00:07:53,307 --> 00:07:54,607
I'll be off then.
161
00:07:54,607 --> 00:07:55,706
I hope...
162
00:07:57,107 --> 00:07:58,677
Mi Ran doesn't find out
about this.
163
00:07:59,646 --> 00:08:00,817
Nor other people.
164
00:08:00,817 --> 00:08:02,247
Of course.
165
00:08:02,346 --> 00:08:04,917
It'd be embarrassing
to tell others about...
166
00:08:10,656 --> 00:08:13,696
Go Rae left, Hong Shil.
167
00:08:15,667 --> 00:08:17,297
This is crazy.
168
00:08:20,836 --> 00:08:21,896
You...
169
00:08:22,667 --> 00:08:25,167
It's all because of you.
170
00:08:25,937 --> 00:08:27,737
How will you
take responsibility?
171
00:08:28,776 --> 00:08:30,677
My son's life is done for.
172
00:08:30,677 --> 00:08:33,377
Hong Shil,
why is this my fault?
173
00:08:34,047 --> 00:08:36,146
You believed it that way.
174
00:08:36,146 --> 00:08:38,787
You believed in what
that fortuneteller said.
175
00:08:38,787 --> 00:08:40,687
You confused me at first.
176
00:08:41,216 --> 00:08:43,057
If you hadn't
instigated me...
177
00:08:43,057 --> 00:08:44,657
that Go Rae was gay,
178
00:08:45,157 --> 00:08:46,757
I wouldn't have
had such thought.
179
00:08:47,427 --> 00:08:50,826
I'd never have married
him off to Mi Ran.
180
00:08:50,826 --> 00:08:52,397
Hong Shil.
181
00:08:52,966 --> 00:08:55,767
Don't be ridiculous.
182
00:08:56,267 --> 00:08:57,507
Goodness.
183
00:09:04,246 --> 00:09:05,606
My goodness.
184
00:09:05,917 --> 00:09:09,246
Mom and Aunt.
What is this about?
185
00:09:10,417 --> 00:09:11,446
Mom.
186
00:09:14,086 --> 00:09:15,557
Gosh, Hong Shil.
187
00:09:16,057 --> 00:09:18,287
You thought
your son was gay...
188
00:09:18,287 --> 00:09:20,657
and married him off...
189
00:09:21,226 --> 00:09:22,626
to hide it?
190
00:09:23,067 --> 00:09:25,267
I can't believe this.
191
00:09:25,596 --> 00:09:26,866
Is this true?
192
00:09:26,866 --> 00:09:29,137
Eun Young. Da Ya.
193
00:09:29,206 --> 00:09:34,137
What should I do?
Go Rae's life is ruined.
194
00:09:34,307 --> 00:09:36,047
My gosh.
195
00:09:36,047 --> 00:09:37,876
I thought
it was strange...
196
00:09:37,876 --> 00:09:40,047
when you were rushing
their marriage...
197
00:09:40,047 --> 00:09:42,116
despite all our objection.
198
00:09:42,446 --> 00:09:45,246
Why didn't you tell us?
199
00:09:45,246 --> 00:09:47,657
How could you do
such a ridiculous thing?
200
00:09:47,657 --> 00:09:49,856
How could you
be mistaken...
201
00:09:49,856 --> 00:09:51,657
about
your heterosexual son?
202
00:09:52,257 --> 00:09:55,527
Mom, Go Rae had
girlfriends before.
203
00:09:57,496 --> 00:09:58,567
What?
204
00:10:00,167 --> 00:10:02,037
He had girlfriends?
205
00:10:02,637 --> 00:10:03,667
He did?
206
00:10:03,667 --> 00:10:05,667
He even dated a girl
from his college too.
207
00:10:05,667 --> 00:10:07,106
I know it all.
208
00:10:07,637 --> 00:10:08,677
My gosh.
209
00:10:09,576 --> 00:10:11,246
I had no idea.
210
00:10:11,846 --> 00:10:12,876
Goodness.
211
00:10:13,346 --> 00:10:16,647
He never dated anyone,
so I thought...
212
00:10:17,417 --> 00:10:19,616
What should I do?
213
00:10:19,956 --> 00:10:22,287
What have I done
to my son?
214
00:10:22,887 --> 00:10:24,287
After sending
your husband away,
215
00:10:24,287 --> 00:10:26,057
you went through so much
to raise your son.
216
00:10:26,057 --> 00:10:28,897
He's such a precious son
to you.
217
00:10:29,667 --> 00:10:32,937
Why did you have to marry
him off to that family?
218
00:10:33,537 --> 00:10:35,866
I must've been
out of my mind.
219
00:10:36,267 --> 00:10:40,937
I must've been possessed.
220
00:10:40,937 --> 00:10:43,407
Don't cry.
221
00:10:43,606 --> 00:10:48,376
At least, he isn't gay.
How fortunate is that?
222
00:10:53,356 --> 00:10:54,586
Don't you agree?
223
00:11:00,757 --> 00:11:02,966
Gosh, my son...
224
00:11:02,966 --> 00:11:07,297
- What should I do?
- Mom...
225
00:11:07,297 --> 00:11:09,106
She's gone.
226
00:11:09,106 --> 00:11:12,206
What, she's gone?
227
00:11:12,206 --> 00:11:14,777
She didn't even
go to the hospital.
228
00:11:15,106 --> 00:11:16,677
I'll try to make a call.
229
00:11:18,907 --> 00:11:20,116
You're home.
230
00:11:21,147 --> 00:11:22,887
My mom collapsed...
231
00:11:22,887 --> 00:11:24,246
and was hospitalized
because of you.
232
00:11:24,986 --> 00:11:26,856
And you were having fun
watching TV?
233
00:11:26,856 --> 00:11:28,557
I can't believe this.
234
00:11:29,057 --> 00:11:30,287
Hospitalized?
235
00:11:30,387 --> 00:11:32,856
Are you sick? Is it bad?
236
00:11:44,067 --> 00:11:45,106
Well...
237
00:11:45,667 --> 00:11:46,836
It's okay.
238
00:11:47,037 --> 00:11:49,706
It's nothing serious,
so don't worry.
239
00:11:50,576 --> 00:11:51,677
I see.
240
00:12:05,356 --> 00:12:06,356
It's me.
241
00:12:06,356 --> 00:12:09,057
Go Rae,
you mother collapsed...
242
00:12:09,057 --> 00:12:10,667
and even went
to a hospital.
243
00:12:11,067 --> 00:12:12,126
She's home?
244
00:12:12,537 --> 00:12:16,767
Yes, with Da Ya
and Hong Joo.
245
00:12:18,336 --> 00:12:20,407
Did you know about this?
246
00:12:21,706 --> 00:12:22,807
Yes.
247
00:12:22,807 --> 00:12:24,976
Why didn't you tell me?
248
00:12:24,976 --> 00:12:27,946
You should've told me
if something happened.
249
00:12:28,777 --> 00:12:31,787
What happened to her?
250
00:12:32,517 --> 00:12:35,356
Due to excessive stress
and overpressure.
251
00:12:35,687 --> 00:12:37,687
The doctor said
she'd be fine,
252
00:12:38,057 --> 00:12:39,626
so don't worry too much.
253
00:12:39,626 --> 00:12:42,196
How can I not worry?
254
00:12:42,897 --> 00:12:45,427
Mother looked
upset at me...
255
00:12:45,427 --> 00:12:47,836
when she got home.
256
00:12:48,096 --> 00:12:50,007
Did I upset her?
257
00:12:50,407 --> 00:12:52,507
And Da Ya said things...
258
00:12:52,507 --> 00:12:54,836
as if she collapsed
because of me.
259
00:12:55,637 --> 00:12:58,206
Did Mom and Da Ya do that?
260
00:12:58,206 --> 00:12:59,317
Yes.
261
00:13:01,076 --> 00:13:03,147
Maybe she's mad...
262
00:13:03,147 --> 00:13:05,846
because I was watching TV
without knowing any of it.
263
00:13:05,956 --> 00:13:07,557
She isn't mad at you.
264
00:13:07,687 --> 00:13:10,626
She's not feeling well.
That's all.
265
00:13:11,287 --> 00:13:13,226
Be understanding.
266
00:13:15,096 --> 00:13:16,667
I hope that's the case.
267
00:13:17,596 --> 00:13:18,767
Go Rae.
268
00:13:19,537 --> 00:13:21,496
Can you come home
a little earlier today?
269
00:13:21,836 --> 00:13:24,437
Okay, I will.
Don't feel uncomfortable.
270
00:13:24,437 --> 00:13:25,606
It's not because of you.
271
00:13:26,836 --> 00:13:27,876
See you later.
272
00:13:39,586 --> 00:13:41,057
What are you going
to do with Mi Ran?
273
00:13:41,057 --> 00:13:42,586
Are you going to let
her live with Go Rae?
274
00:13:42,586 --> 00:13:44,927
Keep it down.
Mi Ran might hear you.
275
00:13:44,927 --> 00:13:45,996
Whatever.
276
00:13:46,326 --> 00:13:47,856
Even so,
277
00:13:47,856 --> 00:13:50,726
how could she have thought
of marrying my brother?
278
00:13:50,726 --> 00:13:52,397
He's way beyond
her league.
279
00:13:52,397 --> 00:13:54,966
Has she no conscience?
280
00:13:55,037 --> 00:13:56,866
It's no use
in complaining now.
281
00:13:56,866 --> 00:13:58,466
It's already happened.
282
00:13:58,466 --> 00:14:00,736
So why did you
have to do that?
283
00:14:01,336 --> 00:14:04,147
Sue that fortuneteller
for talking garbage.
284
00:14:04,177 --> 00:14:06,116
Why did you
believe in that trash...
285
00:14:06,116 --> 00:14:07,446
when you're
educated enough?
286
00:14:07,446 --> 00:14:09,147
You're unbelievable.
287
00:14:09,147 --> 00:14:10,346
- Go now.
- Goodness.
288
00:14:11,187 --> 00:14:12,787
Leave me alone.
289
00:14:12,787 --> 00:14:15,057
I don't want
to hear anything...
290
00:14:15,057 --> 00:14:17,527
and I can't hear
anything either.
291
00:14:17,787 --> 00:14:20,897
Right, go home with Da Ya.
292
00:14:20,897 --> 00:14:23,667
Da Ya, let your mom
rest a little.
293
00:14:23,797 --> 00:14:24,966
Okay.
294
00:14:25,797 --> 00:14:27,096
Let's go, Mother.
295
00:14:28,866 --> 00:14:29,937
Take care.
296
00:14:35,106 --> 00:14:36,706
Are you leaving?
297
00:14:37,277 --> 00:14:39,206
I peeled fruits
and made tea for you.
298
00:14:39,206 --> 00:14:40,777
Have some before you go.
299
00:14:40,777 --> 00:14:42,946
You think we're
in the mood for that?
300
00:14:43,917 --> 00:14:45,746
How thoughtless.
301
00:14:46,616 --> 00:14:47,687
Let's go, Mother.
302
00:14:50,287 --> 00:14:53,226
You and I
can have them later.
303
00:14:53,956 --> 00:14:55,696
Da Ya, Eun Young.
304
00:15:00,637 --> 00:15:01,866
Hello.
305
00:15:03,966 --> 00:15:05,366
Are you looking
for something?
306
00:15:05,907 --> 00:15:07,476
Something good for health.
307
00:15:07,706 --> 00:15:09,507
Healthy supplements?
308
00:15:13,476 --> 00:15:14,917
How about this one?
309
00:15:14,917 --> 00:15:16,216
I'll take it.
310
00:15:16,917 --> 00:15:18,986
Check this part here.
311
00:15:19,517 --> 00:15:20,787
Hello.
312
00:15:20,917 --> 00:15:23,226
- Wait, Secretary Kim.
- Secretary Kim.
313
00:15:23,757 --> 00:15:25,126
Are you here to see
Director Wang?
314
00:15:25,126 --> 00:15:26,626
He's in the meeting
right now.
315
00:15:26,626 --> 00:15:27,657
Really?
316
00:15:28,397 --> 00:15:29,397
I got this for you.
317
00:15:29,397 --> 00:15:31,466
Gosh, you didn't have to.
318
00:15:31,696 --> 00:15:34,096
Are you here
to give this to us?
319
00:15:34,096 --> 00:15:35,996
This is good for health.
320
00:15:35,996 --> 00:15:37,507
Really?
321
00:15:37,507 --> 00:15:39,267
I should try it now.
322
00:15:39,267 --> 00:15:40,476
What's this?
323
00:15:43,376 --> 00:15:44,547
Do Ran.
324
00:15:45,946 --> 00:15:47,216
What did you buy?
325
00:15:47,216 --> 00:15:48,216
What are you guys eating?
326
00:15:48,216 --> 00:15:50,187
Secretary Kim
bought this for us.
327
00:15:50,216 --> 00:15:51,417
You should try it too.
328
00:15:51,417 --> 00:15:52,647
You must be exhausted
from the meeting.
329
00:15:53,116 --> 00:15:54,986
You really didn't
have to buy this.
330
00:15:55,456 --> 00:15:57,557
- Thank you.
- Secretary Kim...
331
00:15:57,557 --> 00:16:00,456
is the only one concerned
about us after all.
332
00:16:04,027 --> 00:16:06,067
- It's good.
- It's delicious.
333
00:16:08,567 --> 00:16:09,606
Really?
334
00:16:10,106 --> 00:16:11,807
That could've
been terrible.
335
00:16:12,007 --> 00:16:13,106
I didn't know...
336
00:16:13,106 --> 00:16:14,876
people extort money from
vendors these days too.
337
00:16:16,106 --> 00:16:17,946
Then my dad's junior...
338
00:16:17,946 --> 00:16:20,216
came out from nowhere
right at that timing.
339
00:16:20,216 --> 00:16:22,277
And he settled everything
with a gaze.
340
00:16:23,547 --> 00:16:25,917
Who is he that he settled
it with a single gaze?
341
00:16:26,417 --> 00:16:27,986
That sounds
a bit exaggerated.
342
00:16:27,986 --> 00:16:29,287
Is it a movie or what?
343
00:16:29,287 --> 00:16:30,557
I'm telling you the truth.
344
00:16:30,927 --> 00:16:32,956
Anyway, I'm glad
nothing happened.
345
00:16:33,626 --> 00:16:36,466
I'm happy that your father
is having fun too.
346
00:16:36,696 --> 00:16:37,767
By the way,
347
00:16:38,226 --> 00:16:40,397
Secretary Hong
told me earlier...
348
00:16:41,167 --> 00:16:44,267
that you're struggling
with all the meetings.
349
00:16:45,037 --> 00:16:46,476
Is there any problem?
350
00:16:47,137 --> 00:16:48,637
It's the new product
development.
351
00:16:49,007 --> 00:16:50,706
We're working on
our new meal box,
352
00:16:50,876 --> 00:16:52,817
but our opinions...
353
00:16:52,817 --> 00:16:55,177
aren't so different
from other companies.
354
00:16:57,246 --> 00:16:59,147
There's an idea...
355
00:16:59,147 --> 00:17:01,687
that I thought of
before resigning.
356
00:17:01,687 --> 00:17:03,057
I'm not sure if it'll be
of help though.
357
00:17:03,057 --> 00:17:04,456
What is it? Tell me.
358
00:17:05,057 --> 00:17:08,356
Let's hear our competition
winner's new idea.
359
00:17:10,267 --> 00:17:12,326
A lot of people
live alone these days.
360
00:17:12,497 --> 00:17:16,606
It's not easy to prepare
a birthday feast for one,
361
00:17:16,707 --> 00:17:20,076
but then you don't
want to eat just anything.
362
00:17:20,537 --> 00:17:22,436
That's where
I got the idea.
363
00:17:22,606 --> 00:17:24,846
How about
a birthday lunchbox...
364
00:17:24,846 --> 00:17:26,477
with seaweed soup
and cake?
365
00:17:26,616 --> 00:17:29,047
It works as a gift
for those who live alone.
366
00:17:30,947 --> 00:17:32,146
That's a great idea.
367
00:17:32,146 --> 00:17:33,186
It is?
368
00:17:33,186 --> 00:17:35,856
You're worthy of being
a director's wife.
369
00:17:36,527 --> 00:17:38,126
My gosh.
370
00:17:39,027 --> 00:17:40,797
I have to go.
371
00:17:41,057 --> 00:17:42,356
Already?
372
00:17:42,356 --> 00:17:44,197
You haven't been by
in a while.
373
00:17:44,197 --> 00:17:46,537
I get off soon.
Let's grab dinner...
374
00:17:46,537 --> 00:17:47,737
and watch a movie.
375
00:17:47,737 --> 00:17:48,797
Not today.
376
00:17:48,797 --> 00:17:51,207
I dropped by on the way
to get groceries.
377
00:17:51,307 --> 00:17:52,936
See you at home.
378
00:17:52,936 --> 00:17:54,676
Bye, Director Wang.
379
00:17:54,876 --> 00:17:56,007
Okay.
380
00:17:56,106 --> 00:17:57,606
- See you later.
- Bye.
381
00:18:04,630 --> 00:18:09,630
[Kocowa Ver] KBS2 E73 My Only One
"Please Let Me Help You"
-♥ Ruo Xi ♥-
382
00:18:16,267 --> 00:18:18,267
I can't take it back now.
383
00:18:19,866 --> 00:18:21,136
What should I do?
384
00:18:22,136 --> 00:18:24,366
If it hadn't been
for Hong Joo...
385
00:18:25,067 --> 00:18:27,277
If I hadn't gone to
that fortune teller...
386
00:18:28,707 --> 00:18:32,106
What on earth have I done?
387
00:18:35,047 --> 00:18:36,416
Mother.
388
00:18:37,947 --> 00:18:40,017
I cooked some
plain porridge.
389
00:18:40,017 --> 00:18:41,717
Have some of this.
390
00:18:45,156 --> 00:18:47,396
Get out. Leave.
391
00:18:47,557 --> 00:18:49,156
Get out right now.
392
00:18:49,156 --> 00:18:50,727
I don't want to see you.
393
00:18:51,467 --> 00:18:53,697
Mother...
394
00:18:54,997 --> 00:18:57,707
Mother, are you all right?
395
00:19:00,576 --> 00:19:02,707
I don't need that.
Get out.
396
00:19:02,707 --> 00:19:03,977
Take the tray.
397
00:19:05,346 --> 00:19:06,717
Mother.
398
00:19:06,947 --> 00:19:09,477
Did I do something wrong?
399
00:19:09,477 --> 00:19:10,987
I said get out!
400
00:19:11,947 --> 00:19:14,287
Okay, Mother. I'm sorry.
401
00:19:30,106 --> 00:19:31,967
What's wrong with her?
402
00:19:32,767 --> 00:19:34,737
She seems so different.
403
00:19:35,576 --> 00:19:37,047
Why is she so mean?
404
00:19:40,777 --> 00:19:42,346
(Mom)
405
00:19:43,616 --> 00:19:44,947
Mom.
406
00:19:45,017 --> 00:19:47,787
Mi Ran, why do you
sound so strange?
407
00:19:47,787 --> 00:19:49,626
Is something wrong?
408
00:19:49,757 --> 00:19:51,356
The thing is, Mom,
409
00:19:52,027 --> 00:19:53,957
Mother's a bit strange.
410
00:19:54,096 --> 00:19:56,826
Your mother-in-law's
acting strange?
411
00:19:56,997 --> 00:19:58,426
How so?
412
00:19:58,426 --> 00:20:01,836
She fainted and
went to the ER today.
413
00:20:01,836 --> 00:20:04,767
Your mother-in-law
fainted?
414
00:20:05,267 --> 00:20:07,977
She said
it was stress-related.
415
00:20:08,076 --> 00:20:10,906
All I did was ask
if she's okay...
416
00:20:10,906 --> 00:20:12,876
and she was so frigid.
417
00:20:13,017 --> 00:20:16,247
I brought her some
plain porridge to eat...
418
00:20:16,247 --> 00:20:18,186
and she yelled at me
to leave.
419
00:20:18,646 --> 00:20:21,416
She seems like
a different person.
420
00:20:22,787 --> 00:20:24,457
Mi Ran.
421
00:20:24,457 --> 00:20:26,257
It's because she's sick.
422
00:20:26,257 --> 00:20:29,326
I get irritated too
and everything upsets me.
423
00:20:30,067 --> 00:20:31,497
Is that it?
424
00:20:31,727 --> 00:20:33,666
is that really why?
425
00:20:33,666 --> 00:20:34,936
Yes, it is.
426
00:20:34,936 --> 00:20:37,807
Let her get some rest.
427
00:20:37,807 --> 00:20:39,406
Don't bother her.
428
00:20:39,606 --> 00:20:41,636
Listening to
your explanation...
429
00:20:42,307 --> 00:20:43,606
makes sense.
430
00:20:43,606 --> 00:20:45,707
Mi Ran, let's hang up.
431
00:20:45,707 --> 00:20:47,217
Be a good girl.
432
00:20:51,047 --> 00:20:53,616
Why would she change
just because she's sick?
433
00:20:54,057 --> 00:20:57,826
Was Mi Ran's porridge
that terrible?
434
00:21:00,096 --> 00:21:01,497
If I'd known,
435
00:21:01,497 --> 00:21:03,697
I would've taught her
how to cook.
436
00:21:30,356 --> 00:21:31,656
I'm home.
437
00:21:34,527 --> 00:21:35,856
Get out.
438
00:21:36,057 --> 00:21:37,767
I don't want to
see your face.
439
00:21:38,126 --> 00:21:39,267
Mom.
440
00:21:39,267 --> 00:21:42,797
If you'd told me just once
that you had a girlfriend,
441
00:21:43,537 --> 00:21:45,567
would I have gotten
such ideas?
442
00:21:46,136 --> 00:21:47,777
When I mentioned
a blind date,
443
00:21:47,777 --> 00:21:50,576
if you'd told me
you were seeing a girl,
444
00:21:51,207 --> 00:21:54,047
I wouldn't have agreed to
this stupid marriage!
445
00:21:54,477 --> 00:21:55,547
Mom.
446
00:21:55,547 --> 00:21:58,287
I thought you liked men
instead of women...
447
00:21:59,317 --> 00:22:02,586
and got worried that
your life would be tough.
448
00:22:03,287 --> 00:22:06,186
I cried so much
with a broken heart.
449
00:22:13,237 --> 00:22:14,237
Yes.
450
00:22:14,866 --> 00:22:16,967
It was a stupid
misunderstanding.
451
00:22:16,967 --> 00:22:19,777
But why are you such
a poor judge of women?
452
00:22:19,777 --> 00:22:21,906
How could you pick
someone like her?
453
00:22:22,007 --> 00:22:23,906
If you're my son,
454
00:22:24,507 --> 00:22:28,376
you'd have picked
a girl I'd approve of!
455
00:22:28,616 --> 00:22:29,947
Her mom...
456
00:22:30,146 --> 00:22:32,116
worked at my store.
457
00:22:32,517 --> 00:22:34,017
Do you know...
458
00:22:34,186 --> 00:22:36,856
how ignorant and
shameless she is?
459
00:22:38,027 --> 00:22:39,326
Mom.
460
00:22:39,487 --> 00:22:40,727
Have you forgotten?
461
00:22:41,326 --> 00:22:44,797
You met her and picked
a date for our wedding.
462
00:22:45,297 --> 00:22:46,396
What?
463
00:22:47,737 --> 00:22:50,906
Even if you hadn't
gotten me wrong...
464
00:22:50,906 --> 00:22:52,807
and disapproved of Mi Ran,
465
00:22:52,936 --> 00:22:55,136
I'd have still
married her.
466
00:22:55,576 --> 00:22:58,146
I've never liked someone
as much as I do her...
467
00:22:58,146 --> 00:22:59,676
and I doubt I ever will.
468
00:22:59,676 --> 00:23:01,076
Right now,
469
00:23:01,477 --> 00:23:03,817
I'm happily married
to her.
470
00:23:04,517 --> 00:23:05,586
Mom.
471
00:23:06,656 --> 00:23:08,487
Nothing has changed.
472
00:23:09,017 --> 00:23:10,557
So stay the same.
473
00:23:11,457 --> 00:23:12,757
The same as before.
474
00:23:14,197 --> 00:23:15,826
Be nice to Mi Ran.
475
00:23:17,096 --> 00:23:18,366
What?
476
00:23:19,326 --> 00:23:20,636
I'll go upstairs.
477
00:23:28,807 --> 00:23:29,947
How...
478
00:23:30,507 --> 00:23:31,747
How could he?
479
00:23:32,676 --> 00:23:35,616
After all I went through
to raise him.
480
00:23:52,926 --> 00:23:55,836
Is Mother really
not angry with me?
481
00:23:55,836 --> 00:23:57,406
Did she really say so?
482
00:23:57,406 --> 00:23:58,807
What? Yes.
483
00:24:00,436 --> 00:24:02,406
But I got
the impression that...
484
00:24:02,807 --> 00:24:05,807
she suddenly hates me now.
485
00:24:06,876 --> 00:24:09,317
That's why I was so upset.
486
00:24:10,447 --> 00:24:12,287
She was sick and on edge.
487
00:24:12,346 --> 00:24:14,517
Try to understand.
488
00:24:16,886 --> 00:24:18,257
That's a relief.
489
00:24:19,656 --> 00:24:21,957
If something like this
happens again, tell me.
490
00:24:21,957 --> 00:24:24,626
I'll solve everything
for you like I did now.
491
00:24:24,866 --> 00:24:25,926
Okay.
492
00:24:27,096 --> 00:24:28,166
Go Rae.
493
00:24:29,267 --> 00:24:32,336
I love being married
to you.
494
00:24:33,307 --> 00:24:34,406
Why so?
495
00:24:34,576 --> 00:24:36,406
Just because...
496
00:24:37,207 --> 00:24:39,576
I feel so happy.
497
00:24:40,277 --> 00:24:41,346
Me too.
498
00:24:45,547 --> 00:24:46,916
I'm so happy.
499
00:24:55,527 --> 00:24:58,567
I haven't had Ms. Yeoju's
cheonggukjang in a while.
500
00:24:58,567 --> 00:24:59,896
It's delicious.
501
00:25:00,636 --> 00:25:02,197
Enjoy it, Madam Park.
502
00:25:02,396 --> 00:25:04,537
It's from a new batch...
503
00:25:04,537 --> 00:25:06,267
and it came out nice.
504
00:25:06,267 --> 00:25:08,707
It did. It has
a great flavor.
505
00:25:09,537 --> 00:25:10,747
It does.
506
00:25:12,346 --> 00:25:15,846
Da Ya, why
aren't you eating?
507
00:25:15,846 --> 00:25:17,686
- Is something wrong?
- Pardon?
508
00:25:18,346 --> 00:25:20,017
No, not at all.
509
00:25:20,987 --> 00:25:23,356
What could possibly
be wrong?
510
00:25:24,086 --> 00:25:27,027
Da Ya, have some
stewed galbi.
511
00:25:27,027 --> 00:25:29,257
- Here.
- Thank you, Mother.
512
00:25:30,926 --> 00:25:32,027
Eat up.
513
00:25:32,866 --> 00:25:35,436
How about inviting
Mr. Kang...
514
00:25:36,297 --> 00:25:37,366
I mean...
515
00:25:38,136 --> 00:25:41,336
Do Ran's father
to our home...
516
00:25:41,537 --> 00:25:43,906
for dinner one day?
517
00:25:44,307 --> 00:25:46,007
What do you think?
518
00:25:46,007 --> 00:25:48,447
You want to invite whom?
519
00:25:48,447 --> 00:25:50,317
Mr. Kang the driver?
520
00:25:51,146 --> 00:25:52,386
Honey.
521
00:25:53,757 --> 00:25:55,557
When I was out of my mind,
522
00:25:55,557 --> 00:25:57,957
I stayed with him
for a while.
523
00:25:58,356 --> 00:25:59,487
And now...
524
00:25:59,926 --> 00:26:02,426
we are in-laws.
525
00:26:02,426 --> 00:26:06,096
I think we should
have him over for a meal.
526
00:26:06,096 --> 00:26:07,467
Thank you, Grandma.
527
00:26:07,836 --> 00:26:11,336
It's right to have him
over once, as an in-law.
528
00:26:11,336 --> 00:26:13,307
I thought about that too.
529
00:26:14,136 --> 00:26:15,836
What do you think?
530
00:26:16,807 --> 00:26:18,007
I don't know.
531
00:26:18,146 --> 00:26:21,076
If that's what you
want to do, go ahead.
532
00:26:21,076 --> 00:26:22,477
I'll go out.
533
00:26:22,477 --> 00:26:24,717
I have a lot to do
that day.
534
00:26:25,686 --> 00:26:28,787
How can you say that when
we haven't set a date?
535
00:26:28,787 --> 00:26:30,957
Whatever day it may be,
536
00:26:31,656 --> 00:26:33,896
I think I'll be busy.
537
00:26:36,156 --> 00:26:37,267
Okay.
538
00:26:37,467 --> 00:26:38,697
Some other time then.
539
00:26:39,497 --> 00:26:42,697
We can't invite a guest
if you will be out.
540
00:26:42,697 --> 00:26:44,336
Let's not push it.
541
00:26:44,336 --> 00:26:46,307
Okay, Mother.
Some other time then.
542
00:26:46,876 --> 00:26:48,936
- Dae Ryook, let's wait.
- Okay.
543
00:26:50,547 --> 00:26:53,676
Let's have him over
when you're ready.
544
00:27:00,287 --> 00:27:03,257
Grandma, have some tea.
It's ginseng tea.
545
00:27:03,257 --> 00:27:05,227
Okay, thank you.
546
00:27:07,326 --> 00:27:11,227
Do Ran. Were you upset
because of Eun Young?
547
00:27:11,797 --> 00:27:13,027
No, Grandma.
548
00:27:13,697 --> 00:27:16,067
She already forgave me...
549
00:27:16,436 --> 00:27:19,237
and allowed me
to meet my dad.
550
00:27:19,237 --> 00:27:20,477
I'm just grateful
for that.
551
00:27:21,136 --> 00:27:23,477
I'm glad that
you feel that way.
552
00:27:24,807 --> 00:27:27,616
Everything is
just a matter of time.
553
00:27:28,317 --> 00:27:30,947
And she will realize
how great you are.
554
00:27:34,487 --> 00:27:35,616
Grandma.
555
00:27:36,487 --> 00:27:40,156
My dad started selling
bread in a truck.
556
00:27:40,697 --> 00:27:42,727
He already bought a truck.
557
00:27:42,727 --> 00:27:44,426
He makes bread
and sells it.
558
00:27:44,866 --> 00:27:46,126
Selling bread in a truck?
559
00:27:47,267 --> 00:27:48,967
The weather is very cold.
560
00:27:49,366 --> 00:27:51,307
It must be really hard.
561
00:27:51,307 --> 00:27:53,707
I was worried
about him too,
562
00:27:53,807 --> 00:27:55,636
but Dad says he's happy.
563
00:27:56,207 --> 00:27:58,646
Now that he looks happy,
564
00:27:58,807 --> 00:28:00,007
I'm just happy for him.
565
00:28:00,007 --> 00:28:02,846
I see. That's good
to hear.
566
00:28:03,376 --> 00:28:04,386
Right.
567
00:28:08,356 --> 00:28:10,926
Young Hoon, give me
the bread.
568
00:28:11,527 --> 00:28:12,557
Dong Won.
569
00:28:12,856 --> 00:28:14,057
I'll buy them all.
570
00:28:15,356 --> 00:28:16,797
You don't have to do that.
571
00:28:17,267 --> 00:28:19,497
Young Hoon,
I really need them.
572
00:28:19,497 --> 00:28:21,497
My guys are
very hungry now.
573
00:28:24,507 --> 00:28:26,836
And this is for the bread.
574
00:28:28,037 --> 00:28:29,106
For the bread?
575
00:28:32,176 --> 00:28:33,517
Please take this,
Young Hoon.
576
00:28:35,547 --> 00:28:38,787
You can open a small
bakery with this.
577
00:28:44,656 --> 00:28:46,186
Why are you doing this?
578
00:28:46,186 --> 00:28:48,626
Young Hoon, you know why.
579
00:28:49,656 --> 00:28:52,197
If it weren't for you,
I wouldn't have been here.
580
00:28:52,497 --> 00:28:54,896
You saved my life
when I almost died.
581
00:28:54,896 --> 00:28:56,767
And you made me live
a decent life.
582
00:28:57,836 --> 00:28:59,767
Please let me repay
your kindness like that.
583
00:29:03,376 --> 00:29:04,547
Please take this.
584
00:29:04,547 --> 00:29:05,646
Dong Won.
585
00:29:07,047 --> 00:29:09,676
What did I do to you?
586
00:29:11,186 --> 00:29:12,416
This isn't right.
587
00:29:13,416 --> 00:29:14,416
Young Hoon.
588
00:29:14,987 --> 00:29:17,227
Are you afraid
this is dirty money?
589
00:29:17,626 --> 00:29:19,856
I didn't make the money
doing something bad.
590
00:29:20,156 --> 00:29:21,396
Even though
I work at night,
591
00:29:21,396 --> 00:29:23,156
I worked hard for this.
592
00:29:23,156 --> 00:29:24,326
I know.
593
00:29:24,527 --> 00:29:27,366
That's why you should
spend it for yourself.
594
00:29:28,596 --> 00:29:29,697
You should go.
595
00:29:29,797 --> 00:29:32,406
And don't do this
ever again.
596
00:29:38,846 --> 00:29:40,317
Young Hoon. Young Hoon!
597
00:29:51,057 --> 00:29:52,856
He's still so stubborn.
598
00:30:16,277 --> 00:30:17,386
Do Ran.
599
00:30:17,547 --> 00:30:18,987
Where are you, Dad?
600
00:30:19,086 --> 00:30:20,616
Are you still working?
601
00:30:21,356 --> 00:30:22,557
Do you want me
to go there now?
602
00:30:22,717 --> 00:30:24,156
I can go now.
603
00:30:24,426 --> 00:30:26,826
Why would you come?
You don't have to do that.
604
00:30:26,826 --> 00:30:28,257
I'm going home now.
605
00:30:28,257 --> 00:30:29,426
Now?
606
00:30:30,567 --> 00:30:32,067
Did you have dinner?
607
00:30:32,067 --> 00:30:33,836
I had dinner
at the market.
608
00:30:33,836 --> 00:30:35,297
I had seolleongtang.
609
00:30:36,096 --> 00:30:37,106
Dad.
610
00:30:37,866 --> 00:30:40,307
How many
did you sell today?
611
00:30:42,007 --> 00:30:43,406
I made 60 dollars.
612
00:30:43,406 --> 00:30:44,576
60 dollars?
613
00:30:45,277 --> 00:30:46,676
This is your first day.
614
00:30:46,676 --> 00:30:48,146
That actually
isn't that bad.
615
00:30:48,676 --> 00:30:51,287
Gosh, you're going
to be rich soon.
616
00:30:51,317 --> 00:30:53,586
I know.
Wait a little more.
617
00:30:53,586 --> 00:30:56,086
I'll make a lot of money.
618
00:30:56,317 --> 00:30:58,727
Okay. Promise me, Dad.
619
00:31:00,057 --> 00:31:02,227
Dad, I'll talk
to you later.
620
00:31:02,457 --> 00:31:04,527
Okay. Let's talk later.
621
00:31:04,697 --> 00:31:07,096
Okay. Drive home
safely, Dad.
622
00:31:07,537 --> 00:31:08,567
Bye.
623
00:31:09,936 --> 00:31:11,606
Was that Father?
624
00:31:11,666 --> 00:31:15,336
Yes. Dad said he made
60 dollars today.
625
00:31:17,747 --> 00:31:18,777
Do Ran.
626
00:31:19,376 --> 00:31:22,376
How about I open
Father a bakery?
627
00:31:22,646 --> 00:31:24,317
It's cold these days.
628
00:31:24,416 --> 00:31:26,817
He might ruin his health
working in cold weather.
629
00:31:27,557 --> 00:31:30,057
I appreciate your offer,
630
00:31:30,787 --> 00:31:32,527
but Dad doesn't want it.
631
00:31:33,227 --> 00:31:36,356
He doesn't want to
owe you anymore.
632
00:31:37,227 --> 00:31:39,166
Can you just
at least ask him?
633
00:31:39,396 --> 00:31:41,166
I really want to do
that for him.
634
00:31:42,067 --> 00:31:43,297
Thank you.
635
00:31:44,007 --> 00:31:47,406
But I want to do
what Dad wants.
636
00:31:48,676 --> 00:31:49,807
And...
637
00:31:50,576 --> 00:31:51,977
I don't want to cause
any trouble...
638
00:31:52,547 --> 00:31:54,876
to you or your family...
639
00:31:54,876 --> 00:31:56,646
with things like this.
640
00:31:58,586 --> 00:31:59,686
Let's do this then.
641
00:32:00,356 --> 00:32:02,517
If you need any help,
642
00:32:02,517 --> 00:32:05,227
you will have to
tell me. Okay?
643
00:32:06,156 --> 00:32:07,156
Okay.
644
00:32:09,356 --> 00:32:10,497
Thank you.
645
00:32:11,197 --> 00:32:12,227
Honey.
646
00:32:15,237 --> 00:32:17,166
Did you just
call me honey?
647
00:32:17,967 --> 00:32:20,576
Do Ran, say that again.
648
00:32:20,836 --> 00:32:21,936
Really?
649
00:32:23,037 --> 00:32:24,106
Honey.
650
00:32:26,076 --> 00:32:29,717
This is strange. Something
is boiling inside me.
651
00:32:31,247 --> 00:32:33,217
Do Ran, come here.
652
00:32:33,217 --> 00:32:35,156
Just come over here.
653
00:32:35,186 --> 00:32:37,326
Say that one more time.
654
00:32:37,856 --> 00:32:39,186
- You like it?
- Yes.
655
00:32:39,257 --> 00:32:40,797
It feels awkward though.
656
00:32:41,057 --> 00:32:44,227
Darn it! She has
no conscience.
657
00:32:45,126 --> 00:32:47,267
My goodness.
658
00:32:57,807 --> 00:32:58,906
Mr. Kang.
659
00:33:01,517 --> 00:33:02,547
Hong Joo.
660
00:33:03,676 --> 00:33:05,047
What are you doing here?
661
00:33:05,047 --> 00:33:07,886
I've been waiting for you.
662
00:33:09,616 --> 00:33:11,257
Why? At this late hour?
663
00:33:11,957 --> 00:33:13,487
I just thought...
664
00:33:13,487 --> 00:33:16,027
you need a lot of things
for your new place.
665
00:33:16,626 --> 00:33:19,126
Like a bathroom mat,
a wall clock,
666
00:33:19,126 --> 00:33:20,436
glasses,
667
00:33:20,436 --> 00:33:23,336
a hair drier,
a bottle opener, and...
668
00:33:23,336 --> 00:33:25,567
Wait. Were you waiting for
me in this cold weather...
669
00:33:25,567 --> 00:33:27,007
because of that?
670
00:33:27,936 --> 00:33:29,876
You should've
called me then.
671
00:33:30,447 --> 00:33:33,207
I left my phone at home.
672
00:33:34,277 --> 00:33:35,646
My gosh.
673
00:33:37,447 --> 00:33:38,787
Let's go in first.
674
00:33:39,217 --> 00:33:41,116
You might catch a cold.
675
00:33:41,457 --> 00:33:42,616
- Let's go.
- Okay.
676
00:33:43,616 --> 00:33:44,686
I'm so cold.
677
00:33:44,987 --> 00:33:47,326
You should've called me
and asked...
678
00:33:47,326 --> 00:33:49,497
if I were home
before you left.
679
00:33:50,126 --> 00:33:51,767
You've been waiting
until this late hour...
680
00:33:51,767 --> 00:33:52,826
without a phone?
681
00:33:52,826 --> 00:33:55,436
What if I came home later?
682
00:33:56,067 --> 00:33:58,106
In this cold weather.
How could you...
683
00:34:04,676 --> 00:34:06,376
Mr. Kang, I'm so glad...
684
00:34:06,376 --> 00:34:08,817
that you're upset because
you're worried about me.
685
00:34:09,517 --> 00:34:11,116
Can you yell at me
some more?
686
00:34:11,616 --> 00:34:12,717
What?
687
00:34:13,047 --> 00:34:14,157
Just eat.
688
00:34:16,086 --> 00:34:18,356
Thank you for the food.
689
00:34:19,556 --> 00:34:21,757
What about you?
Aren't you eating?
690
00:34:21,996 --> 00:34:23,396
I had dinner.
691
00:34:23,396 --> 00:34:24,726
You can eat it.
692
00:34:24,867 --> 00:34:25,896
Okay.
693
00:34:34,206 --> 00:34:35,237
Mr. Kang.
694
00:34:36,536 --> 00:34:37,806
It tastes so good.
695
00:34:38,407 --> 00:34:40,246
The noodles are so chewy.
696
00:34:40,347 --> 00:34:42,777
Really? Take your time
and enjoy it.
697
00:34:43,347 --> 00:34:44,416
Mr. Kang.
698
00:34:45,746 --> 00:34:47,757
You make good bread
and good noodles.
699
00:34:47,757 --> 00:34:49,856
Is there anything
you can't do?
700
00:34:49,856 --> 00:34:53,387
Gosh, it's just instant
noodles. Stop it.
701
00:34:53,387 --> 00:34:55,157
I'm serious.
702
00:34:55,356 --> 00:34:58,266
I've never tried such
delicious noodles before.
703
00:34:59,996 --> 00:35:03,237
Mr. Kang, can I come
to see you again...
704
00:35:03,567 --> 00:35:04,806
when I want some noodles?
705
00:35:05,206 --> 00:35:06,206
Sure.
706
00:35:15,976 --> 00:35:17,047
The egg is good too.
707
00:35:17,487 --> 00:35:18,516
I see.
708
00:35:21,186 --> 00:35:22,786
That was lovely.
709
00:35:23,556 --> 00:35:25,327
Gosh, stop it.
I'll do that.
710
00:35:25,327 --> 00:35:27,626
No, I ate it.
I'll do the dishes.
711
00:35:27,626 --> 00:35:29,027
No, it's nothing.
I can do this.
712
00:35:29,027 --> 00:35:30,797
- Let me do that.
- Just stop it.
713
00:35:30,797 --> 00:35:32,027
Please let me do...
714
00:35:35,967 --> 00:35:37,367
My gosh.
715
00:35:39,567 --> 00:35:40,677
I'm sorry.
716
00:35:40,677 --> 00:35:42,777
It's okay. I'm sorry.
717
00:35:44,923 --> 00:35:47,472
(Episode 74 will air shortly.)
718
00:35:50,783 --> 00:35:53,684
Hong Joo, are you done
changing your clothes?
719
00:35:53,883 --> 00:35:55,154
Yes.
720
00:35:55,154 --> 00:35:56,683
(Episode 74)
721
00:36:07,933 --> 00:36:09,034
Ta-da.
722
00:36:18,773 --> 00:36:19,813
Mr. Kang.
723
00:36:20,444 --> 00:36:22,543
I'm afraid if it was
a hassle for you...
724
00:36:22,914 --> 00:36:24,443
after working
until late time today.
725
00:36:24,443 --> 00:36:26,454
Don't mention it.
It wasn't a hassle at all.
726
00:36:27,553 --> 00:36:30,354
Mr. Kang, can I...
727
00:36:30,954 --> 00:36:34,553
go visit your bakery
tomorrow?
728
00:36:35,693 --> 00:36:37,094
Sure.
729
00:36:38,623 --> 00:36:40,034
Thanks, Mr. Kang.
730
00:36:49,644 --> 00:36:50,704
Mr. Kang.
731
00:36:52,314 --> 00:36:53,774
I feel like...
732
00:36:54,444 --> 00:36:56,013
we're getting closer...
733
00:36:56,384 --> 00:36:57,884
and becoming
good friends...
734
00:36:58,244 --> 00:37:00,554
towards each other
from one point.
735
00:37:01,254 --> 00:37:02,524
I'm happy for it.
736
00:37:05,524 --> 00:37:06,854
I'm grateful too.
737
00:37:07,554 --> 00:37:08,893
For someone like me...
738
00:37:09,864 --> 00:37:11,494
to be able
to be your friend.
739
00:37:14,834 --> 00:37:17,504
That's what I want to say.
740
00:37:18,903 --> 00:37:19,974
Go in now.
741
00:37:21,134 --> 00:37:22,474
See you tomorrow,
Mr. Kang.
742
00:38:00,243 --> 00:38:01,243
Freddie.
743
00:38:02,284 --> 00:38:06,354
I finally became good
friends with Mr. Kang.
744
00:38:08,754 --> 00:38:09,824
Freddie.
745
00:38:11,483 --> 00:38:12,624
Thank you.
746
00:38:57,303 --> 00:38:58,434
Young Hoon.
747
00:39:02,474 --> 00:39:04,904
Dong Won, how did
you find my place?
748
00:39:06,414 --> 00:39:09,384
Can you go somewhere
with me today?
749
00:39:09,643 --> 00:39:10,713
Where?
750
00:39:12,083 --> 00:39:13,513
Let's go first.
751
00:39:14,814 --> 00:39:16,724
What... Where?
752
00:39:29,164 --> 00:39:30,303
Why did you take me here?
753
00:39:31,803 --> 00:39:32,833
Here.
754
00:39:33,273 --> 00:39:34,474
It's your bakery.
755
00:39:37,743 --> 00:39:39,273
- What?
- I got it in a rush,
756
00:39:39,273 --> 00:39:40,974
so you'll need some
maintenance work done.
757
00:39:41,974 --> 00:39:43,643
I wanted to get you...
758
00:39:43,643 --> 00:39:45,953
much bigger and nicer one,
759
00:39:46,453 --> 00:39:48,354
but I knew
you wouldn't like it.
760
00:39:48,513 --> 00:39:49,724
So I chose this place...
761
00:39:49,724 --> 00:39:51,583
because I know well
about your personality.
762
00:39:53,254 --> 00:39:55,194
You can't do this.
763
00:39:55,194 --> 00:39:56,194
Young Hoon.
764
00:39:56,963 --> 00:39:58,493
I told you...
765
00:39:58,694 --> 00:40:00,634
I'd pay for your kindness
back in prison.
766
00:40:01,893 --> 00:40:03,434
When we learned
how to bake together,
767
00:40:03,963 --> 00:40:05,574
I promised I'd open
a bakery for you...
768
00:40:05,574 --> 00:40:07,574
when you got
discharged from prison.
769
00:40:08,174 --> 00:40:09,244
Don't you remember?
770
00:40:09,773 --> 00:40:11,574
Dong Won, that was just...
771
00:40:11,574 --> 00:40:12,574
Young Hoon.
772
00:40:13,513 --> 00:40:15,444
I wasn't just saying.
773
00:40:16,213 --> 00:40:17,913
I meant it.
774
00:40:18,444 --> 00:40:19,783
Please don't refuse.
775
00:40:20,153 --> 00:40:22,254
Or I can't sleep in peace.
776
00:40:22,853 --> 00:40:26,153
This is nothing compared
to my life's worth.
777
00:40:26,624 --> 00:40:28,994
I'd give tens of this
if I could.
778
00:40:30,864 --> 00:40:32,893
I bought this
with clean money.
779
00:40:33,734 --> 00:40:36,463
If you find it
uncomfortable,
780
00:40:36,463 --> 00:40:38,004
make a lot of money
through this bakery,
781
00:40:38,004 --> 00:40:40,634
and do what you
always wanted to do.
782
00:40:41,033 --> 00:40:43,444
You said you wanted to
give bread to the need...
783
00:40:43,444 --> 00:40:45,403
and help out children too.
784
00:40:46,013 --> 00:40:47,843
Use this for that purpose.
785
00:40:48,643 --> 00:40:49,744
Dong Won.
786
00:40:50,984 --> 00:40:52,853
Young Hoon,
please take it.
787
00:40:53,413 --> 00:40:54,853
If you don't,
788
00:40:54,853 --> 00:40:56,153
I'll follow you
all my life.
789
00:41:10,004 --> 00:41:11,163
Okay, Dong Won.
790
00:41:12,874 --> 00:41:13,973
Young Hoon.
791
00:41:14,504 --> 00:41:15,643
Thank you.
792
00:41:17,504 --> 00:41:18,643
Thank you.
793
00:41:33,393 --> 00:41:35,023
Is it because
it's Mr. Kang's?
794
00:41:35,554 --> 00:41:38,023
It smells more fragrant
than expensive perfume.
795
00:41:41,893 --> 00:41:44,203
You still have a headache?
796
00:41:44,463 --> 00:41:46,203
Should I give you
a cup of tea?
797
00:41:49,574 --> 00:41:51,403
What are you wearing?
798
00:41:51,603 --> 00:41:53,244
It looks like men's.
799
00:41:53,244 --> 00:41:54,713
I'm sure
it's not Go Rae's.
800
00:41:55,114 --> 00:41:56,114
This?
801
00:41:56,744 --> 00:41:58,583
I bought this
at an expensive shop.
802
00:41:58,713 --> 00:41:59,754
Vintage.
803
00:42:00,684 --> 00:42:02,054
Do expensive shops sell...
804
00:42:02,054 --> 00:42:03,984
shabby clothes
like that one?
805
00:42:03,984 --> 00:42:05,694
You paid your money
for it?
806
00:42:06,393 --> 00:42:08,453
Yes, vintage.
807
00:42:09,124 --> 00:42:10,963
Vintage, my foot.
808
00:42:11,723 --> 00:42:14,064
Where are
Go Rae and Mi Ran?
809
00:42:14,634 --> 00:42:17,763
Go Rae went outside
after having grain milk.
810
00:42:18,263 --> 00:42:20,634
Mi Ran is
probably still asleep.
811
00:42:20,874 --> 00:42:21,903
What?
812
00:42:22,473 --> 00:42:25,273
Her husband went to work
after simple breakfast,
813
00:42:26,114 --> 00:42:28,444
but she's still asleep?
814
00:42:30,944 --> 00:42:32,814
Gosh, Hong Shil.
815
00:42:33,653 --> 00:42:34,684
Hong Shil.
816
00:42:41,624 --> 00:42:43,223
What's wrong with you?
817
00:42:48,963 --> 00:42:51,403
You're still asleep? Do
you know what time it is?
818
00:42:52,064 --> 00:42:54,703
I'm sorry, Mother.
819
00:42:54,874 --> 00:42:56,703
Go Rae told me
to sleep a little more.
820
00:42:56,703 --> 00:42:57,703
What?
821
00:42:58,473 --> 00:43:00,244
Are you that thoughtless?
822
00:43:00,744 --> 00:43:02,583
You can't do that just
because he told you so.
823
00:43:02,913 --> 00:43:04,713
Go Rae has to deal
with his patients...
824
00:43:04,713 --> 00:43:06,153
all day long,
825
00:43:06,153 --> 00:43:08,384
so how could you sleep
until this hour...
826
00:43:08,484 --> 00:43:10,783
in this cozy bed?
827
00:43:11,684 --> 00:43:12,723
Pardon?
828
00:43:13,054 --> 00:43:16,463
Hong Shil, that's
a bit too harsh of you.
829
00:43:16,523 --> 00:43:18,694
I'm sorry. I won't
do that anymore.
830
00:43:18,694 --> 00:43:20,434
If your husband goes
to work in the morning,
831
00:43:20,434 --> 00:43:23,033
shouldn't you make
hearty breakfast for him?
832
00:43:23,663 --> 00:43:25,874
He went to work...
833
00:43:25,874 --> 00:43:27,374
after having grain milk
alone this morning.
834
00:43:28,074 --> 00:43:30,504
What have you learned
in your family?
835
00:43:30,504 --> 00:43:32,413
Hong Shil, let's go out.
836
00:43:32,413 --> 00:43:34,374
And why is this room
so messy?
837
00:43:34,374 --> 00:43:36,984
Your husband went to work,
so clean at the least.
838
00:43:36,984 --> 00:43:38,343
Clothes are everywhere.
839
00:43:38,343 --> 00:43:39,583
Is this a refugee house
or what?
840
00:43:39,583 --> 00:43:40,913
Let's go.
841
00:43:44,924 --> 00:43:47,794
What's wrong with her
all of a sudden?
842
00:44:21,394 --> 00:44:24,164
Let go of me. It hurts.
843
00:44:24,164 --> 00:44:25,223
Hong Shil.
844
00:44:25,694 --> 00:44:27,694
She has done
nothing wrong.
845
00:44:27,694 --> 00:44:29,363
You shouldn't do this.
846
00:44:29,363 --> 00:44:31,363
I said
what has to be said.
847
00:44:31,503 --> 00:44:33,873
I can say that much
as a mother-in-law.
848
00:44:34,434 --> 00:44:36,873
Even if you say
that kind of stuff,
849
00:44:36,873 --> 00:44:39,343
you have to say
one thing at a time.
850
00:44:39,343 --> 00:44:41,343
You've been nice
to her all this time,
851
00:44:41,343 --> 00:44:43,583
so your sudden change
could frighten her.
852
00:44:44,044 --> 00:44:46,253
What if Mi Ran
wants a divorce...
853
00:44:46,253 --> 00:44:47,253
at this rate?
854
00:44:47,253 --> 00:44:48,654
That'll be great.
855
00:44:48,654 --> 00:44:50,154
I wish she asks
for a divorce first.
856
00:44:50,154 --> 00:44:52,284
She might hear you.
857
00:44:52,284 --> 00:44:53,593
I don't care.
858
00:44:53,753 --> 00:44:55,253
Why should
I watch what I say...
859
00:44:55,253 --> 00:44:56,794
in my own house?
860
00:44:59,534 --> 00:45:00,564
Who is it?
861
00:45:04,203 --> 00:45:05,733
It's Mi Ran's mother.
862
00:45:06,203 --> 00:45:08,404
What? Who's here?
863
00:45:08,574 --> 00:45:11,074
Ms. So. Mi Ran's mother.
864
00:45:11,103 --> 00:45:12,644
Why is she here again?
865
00:45:12,644 --> 00:45:14,213
No one welcomes her here.
866
00:45:14,544 --> 00:45:16,444
It's driving me nuts.
867
00:45:18,914 --> 00:45:21,383
Hello, Ms. Na. Hello.
868
00:45:21,383 --> 00:45:23,184
Hello.
869
00:45:23,824 --> 00:45:25,684
I heard
you weren't feeling well,
870
00:45:25,684 --> 00:45:28,154
so I made some porridge
and white kimchi for you.
871
00:45:28,154 --> 00:45:31,493
You didn't have to.
872
00:45:31,493 --> 00:45:33,333
How are you feeling now?
873
00:45:33,333 --> 00:45:35,394
How are you sick?
874
00:45:35,394 --> 00:45:36,904
I'm not sick.
875
00:45:37,034 --> 00:45:39,164
So take it back.
876
00:45:39,164 --> 00:45:41,434
I was about to wash up
and go outside.
877
00:45:41,434 --> 00:45:42,544
Well...
878
00:45:43,644 --> 00:45:44,743
I see.
879
00:45:46,243 --> 00:45:48,713
Go ahead then.
880
00:45:48,713 --> 00:45:50,613
I'll clean your house...
881
00:45:50,613 --> 00:45:52,953
and cook before I leave.
882
00:45:53,453 --> 00:45:55,814
Is Mi Ran home?
883
00:45:56,284 --> 00:45:58,054
Just go.
884
00:45:58,684 --> 00:46:00,953
You can't come here
without any appointment.
885
00:46:00,953 --> 00:46:02,093
How ignorant.
886
00:46:02,723 --> 00:46:04,064
Hong Shil.
887
00:46:06,064 --> 00:46:08,493
What did you say?
888
00:46:09,333 --> 00:46:10,633
Ignorant?
889
00:46:10,703 --> 00:46:12,304
Mom, just go.
890
00:46:12,363 --> 00:46:13,473
I mean...
891
00:46:13,503 --> 00:46:15,873
How can you say that
when all I did...
892
00:46:15,873 --> 00:46:18,774
was bring porridge
because you're sick?
893
00:46:18,774 --> 00:46:20,574
Hey, wait. Let go.
894
00:46:23,184 --> 00:46:26,213
My gosh.
What's wrong with her?
895
00:46:28,414 --> 00:46:30,154
My goodness.
896
00:46:30,154 --> 00:46:32,054
What's wrong with
your mother-in-law?
897
00:46:32,054 --> 00:46:33,453
Is she crazy?
898
00:46:33,453 --> 00:46:35,554
Why did you come here?
899
00:46:35,554 --> 00:46:37,963
It's because
you didn't call ahead.
900
00:46:37,963 --> 00:46:41,664
Even if that was the case,
I'm an in-law.
901
00:46:41,664 --> 00:46:43,564
How can she say
I'm ignorant?
902
00:46:43,703 --> 00:46:45,203
Think carefully.
903
00:46:45,203 --> 00:46:47,274
Is something wrong?
904
00:46:47,274 --> 00:46:48,503
Did you do
something wrong?
905
00:46:48,503 --> 00:46:50,904
I don't know.
I really don't.
906
00:46:50,904 --> 00:46:52,503
I wish I knew.
907
00:46:52,503 --> 00:46:54,314
What nonsense is that?
908
00:46:54,314 --> 00:46:56,684
I don't know.
She suddenly changed.
909
00:46:56,684 --> 00:46:58,483
Until now, she let me...
910
00:46:58,483 --> 00:47:00,554
sleep in after
Go Rae left for work.
911
00:47:00,554 --> 00:47:02,583
This morning,
she barged in...
912
00:47:02,784 --> 00:47:05,154
and yelled at me
for being a lazy bum...
913
00:47:05,223 --> 00:47:07,894
and for not cooking
Go Rae breakfast.
914
00:47:07,894 --> 00:47:09,463
She said what?
915
00:47:13,394 --> 00:47:16,133
Why did you sleep in?
916
00:47:16,203 --> 00:47:19,304
You should've gotten up
and gone to the kitchen.
917
00:47:19,304 --> 00:47:22,203
She told me not to
bother with the cooking...
918
00:47:22,203 --> 00:47:23,404
and stay in bed.
919
00:47:23,404 --> 00:47:26,144
That I don't have to
cook Go Rae's breakfast.
920
00:47:26,144 --> 00:47:28,274
She said
she'd cook for him,
921
00:47:28,274 --> 00:47:30,314
that we should be like
mom and daughter.
922
00:47:30,314 --> 00:47:33,514
How can a mother-in-law
be like a mom?
923
00:47:33,684 --> 00:47:37,324
Don't you know how nasty
an in-law can be?
924
00:47:38,684 --> 00:47:40,654
From now on,
925
00:47:40,654 --> 00:47:42,924
don't you dare sleep in.
926
00:47:42,924 --> 00:47:46,493
Before Go Rae goes out,
wake and dress up...
927
00:47:46,493 --> 00:47:48,733
and fry him an egg
or something.
928
00:47:48,934 --> 00:47:51,703
You can't sleep in
anymore, okay?
929
00:47:51,703 --> 00:47:54,304
Set an alarm
before going to bed.
930
00:47:54,304 --> 00:47:56,674
- Okay?
- Okay.
931
00:47:56,674 --> 00:47:58,343
My goodness.
932
00:47:59,274 --> 00:48:02,414
I think you should
go back inside.
933
00:48:02,414 --> 00:48:05,083
She might yell at you
for being out too long.
934
00:48:05,213 --> 00:48:06,583
You go first.
935
00:48:07,253 --> 00:48:09,154
You go back in first.
936
00:48:09,284 --> 00:48:11,753
- Take care, Mom.
- Take care.
937
00:48:11,953 --> 00:48:13,694
- Bye, Mom.
- Bye.
938
00:48:13,694 --> 00:48:14,993
Get back inside.
939
00:48:16,463 --> 00:48:18,264
- Mom...
- Mi Ran.
940
00:48:18,264 --> 00:48:20,333
Go on inside. Hurry.
941
00:48:23,833 --> 00:48:24,934
You go home.
942
00:48:24,934 --> 00:48:26,804
I will. Go inside.
943
00:48:26,804 --> 00:48:28,873
- Take care.
- Go.
944
00:48:39,213 --> 00:48:43,083
If she changed
drastically and abruptly,
945
00:48:43,083 --> 00:48:44,953
there must be a reason.
946
00:48:45,154 --> 00:48:46,824
Did Mi Ran not mess up?
947
00:48:46,824 --> 00:48:48,894
She said no.
She has no idea.
948
00:48:48,894 --> 00:48:51,123
That's why
it's driving us insane.
949
00:48:51,123 --> 00:48:53,534
Mi Ran was a bit immature.
950
00:48:53,633 --> 00:48:56,404
She stayed in bed after
her husband left for work.
951
00:48:56,404 --> 00:48:57,963
Even so,
952
00:48:58,264 --> 00:49:00,274
do people change
so suddenly?
953
00:49:00,534 --> 00:49:03,603
She used to be so nice
to Mi Ran and me.
954
00:49:03,603 --> 00:49:05,944
She said she'd treat
Mi Ran like a daughter,
955
00:49:05,944 --> 00:49:08,544
so why is she
so mean to her now?
956
00:49:09,144 --> 00:49:10,944
Seeing you
made me realize...
957
00:49:10,944 --> 00:49:13,784
it's tough marrying off
a daughter.
958
00:49:14,514 --> 00:49:17,524
I'm so glad
I don't have one.
959
00:49:17,524 --> 00:49:18,654
The world's changing.
960
00:49:18,654 --> 00:49:20,654
The in-law culture
should too.
961
00:49:20,853 --> 00:49:24,363
The husbands' mothers
all need a new mindset.
962
00:49:24,363 --> 00:49:26,764
Why would they torment
someone else's daughter?
963
00:49:26,764 --> 00:49:28,233
This blows.
964
00:49:28,333 --> 00:49:31,434
I should've had
a son instead.
965
00:49:31,434 --> 00:49:34,703
What do you think is wrong
with her mother-in-law?
966
00:49:42,174 --> 00:49:43,613
Mi Ran.
967
00:49:44,944 --> 00:49:47,184
- Are you going out?
- Yes.
968
00:49:47,883 --> 00:49:49,753
Do you want to talk?
969
00:49:50,353 --> 00:49:51,424
Yes.
970
00:49:52,554 --> 00:49:54,123
Go Rae said that...
971
00:49:54,123 --> 00:49:57,463
I didn't do anything wrong
and that Mother's sick,
972
00:49:57,564 --> 00:49:59,564
which is why
she's agitated.
973
00:49:59,794 --> 00:50:02,394
I don't think
that's the case.
974
00:50:02,934 --> 00:50:03,934
Auntie.
975
00:50:03,934 --> 00:50:06,434
Did I do something wrong?
976
00:50:06,434 --> 00:50:08,603
Can you tell me
what you know?
977
00:50:11,444 --> 00:50:13,074
From what I know,
978
00:50:13,414 --> 00:50:16,044
it's not your problem.
979
00:50:16,483 --> 00:50:17,743
Then what?
980
00:50:20,483 --> 00:50:22,784
Sometimes, in life,
981
00:50:22,784 --> 00:50:25,883
you face things that
you can't understand.
982
00:50:25,883 --> 00:50:28,024
Sometimes time
takes care of it.
983
00:50:28,194 --> 00:50:29,963
So I think...
984
00:50:30,963 --> 00:50:32,963
Yes, it'll be easier...
985
00:50:32,963 --> 00:50:36,733
if you think my sister's
going through menopause.
986
00:50:36,733 --> 00:50:38,564
Menopause?
987
00:50:38,564 --> 00:50:42,174
Yes. When the symptoms
are bad, you get moody...
988
00:50:42,574 --> 00:50:45,473
and take it out on
the people around you.
989
00:50:45,473 --> 00:50:47,414
Okay, Aunt.
990
00:50:47,613 --> 00:50:49,944
If there's
anything else...
991
00:50:50,583 --> 00:50:53,453
that bothers you,
tell me and I'll help out.
992
00:50:54,453 --> 00:50:55,713
I will.
993
00:50:55,713 --> 00:50:57,784
- Thank you.
- Sure.
994
00:51:05,024 --> 00:51:07,164
What should I do with her?
995
00:51:07,664 --> 00:51:10,103
Hong Shil will be upset
for a while.
996
00:51:18,373 --> 00:51:19,503
Mr. Kang.
997
00:51:20,343 --> 00:51:23,483
Can I come over to
where you are?
998
00:51:25,044 --> 00:51:26,083
What?
999
00:51:26,784 --> 00:51:31,123
You'll work from a bakery
instead of a truck?
1000
00:51:36,963 --> 00:51:38,164
Dad.
1001
00:51:38,564 --> 00:51:40,863
What's going on?
1002
00:51:41,593 --> 00:51:45,034
This bakery is yours?
1003
00:51:46,034 --> 00:51:47,034
Yes.
1004
00:51:47,703 --> 00:51:48,833
Things happened.
1005
00:51:48,833 --> 00:51:50,444
But how...
1006
00:51:51,174 --> 00:51:52,603
Dad's friend...
1007
00:51:53,074 --> 00:51:56,944
who helped us
by the truck last time.
1008
00:51:57,843 --> 00:51:58,914
He got it for me.
1009
00:51:59,784 --> 00:52:01,054
Really?
1010
00:52:01,213 --> 00:52:03,723
I'll work hard
and pay him back.
1011
00:52:06,054 --> 00:52:09,123
It seemed like
you hadn't met in a while.
1012
00:52:10,564 --> 00:52:13,164
Were you very close
back in the day?
1013
00:52:13,593 --> 00:52:14,694
What?
1014
00:52:14,894 --> 00:52:17,003
Yes, we...
1015
00:52:17,664 --> 00:52:18,934
Just a moment.
1016
00:52:21,434 --> 00:52:22,873
Hello?
1017
00:52:24,843 --> 00:52:26,174
Really?
1018
00:52:26,843 --> 00:52:29,044
I'll be right there.
1019
00:52:29,883 --> 00:52:31,284
Can you stay here?
1020
00:52:31,284 --> 00:52:33,753
I'll drop by
the hardware store.
1021
00:52:33,753 --> 00:52:36,184
The tool box I ordered
just came in.
1022
00:52:36,184 --> 00:52:37,353
Okay.
1023
00:52:37,353 --> 00:52:40,054
This place needs
some fixing up.
1024
00:52:40,194 --> 00:52:43,394
It's clean, so it won't
take too much work.
1025
00:52:43,394 --> 00:52:45,223
Right. I won't be long.
1026
00:52:45,223 --> 00:52:46,463
Okay, Dad.
1027
00:52:49,133 --> 00:52:50,904
What kind of friend...
1028
00:52:50,904 --> 00:52:53,903
got him this store
just like that?
1029
00:52:54,373 --> 00:52:55,433
Hello.
1030
00:52:55,974 --> 00:52:57,873
- Anyone in?
- Hey.
1031
00:52:58,903 --> 00:53:00,074
Hello.
1032
00:53:00,074 --> 00:53:02,443
Hello, it's the daughter.
1033
00:53:02,443 --> 00:53:03,883
- Hi.
- Hello.
1034
00:53:04,014 --> 00:53:05,643
Where's your father?
1035
00:53:05,643 --> 00:53:08,583
He won't be long. He's at
the hardware store.
1036
00:53:08,784 --> 00:53:10,183
I see.
1037
00:53:12,883 --> 00:53:14,824
- Thank you.
- Goodbye.
1038
00:53:20,994 --> 00:53:24,903
I got it in a hurry and
it needs a lot of work.
1039
00:53:28,004 --> 00:53:29,304
Excuse me.
1040
00:53:29,403 --> 00:53:31,343
My dad told me.
1041
00:53:31,474 --> 00:53:33,514
Did you get him
this store?
1042
00:53:34,244 --> 00:53:35,574
Silly him.
1043
00:53:35,814 --> 00:53:39,083
Why did he tell you
and put me on the spot?
1044
00:53:39,083 --> 00:53:40,514
Thank you so much.
1045
00:53:40,754 --> 00:53:41,984
Not at all.
1046
00:53:42,383 --> 00:53:44,623
I have a long way to go
to pay him back.
1047
00:53:44,853 --> 00:53:47,893
This store?
This is nothing.
1048
00:53:48,294 --> 00:53:51,224
How did you get to know...
1049
00:53:51,224 --> 00:53:53,294
my dad?
1050
00:53:55,133 --> 00:53:57,564
I'm his junior.
From school.
1051
00:53:58,333 --> 00:53:59,464
School?
1052
00:53:59,933 --> 00:54:01,433
Which one?
1053
00:54:02,304 --> 00:54:03,943
Middle school.
1054
00:54:05,544 --> 00:54:07,574
When will he come back?
1055
00:54:07,574 --> 00:54:10,484
I'm in a hurry
and have to go.
1056
00:54:11,214 --> 00:54:13,254
You're back. Hello.
1057
00:54:13,254 --> 00:54:14,754
Dad, your friend's here.
1058
00:54:16,083 --> 00:54:17,353
The place...
1059
00:54:17,353 --> 00:54:20,653
seemed a little bare,
so I brought a plant.
1060
00:54:22,294 --> 00:54:24,423
You didn't have to bother.
1061
00:54:24,824 --> 00:54:26,994
- Thanks.
- I got to see you,
1062
00:54:26,994 --> 00:54:28,833
so I'll get going.
1063
00:54:29,534 --> 00:54:31,833
- Goodbye, miss.
- Bye.
1064
00:54:35,734 --> 00:54:37,204
I'll see him off.
1065
00:54:37,574 --> 00:54:38,673
Okay.
1066
00:54:39,603 --> 00:54:40,774
Dong Won.
1067
00:54:42,814 --> 00:54:45,583
You don't have to
see me off.
1068
00:54:46,014 --> 00:54:47,214
Dong Won.
1069
00:54:50,724 --> 00:54:51,954
Thanks.
1070
00:54:53,623 --> 00:54:54,824
Young Hoon.
1071
00:54:55,294 --> 00:54:57,193
I won't come by too often.
1072
00:54:57,623 --> 00:54:59,294
You feel uncomfortable.
1073
00:55:02,264 --> 00:55:03,403
I'm sorry.
1074
00:55:03,403 --> 00:55:04,704
Don't be silly.
1075
00:55:04,863 --> 00:55:06,433
Why should you apologize?
1076
00:55:07,534 --> 00:55:10,603
Can I come by sometimes
when I miss you?
1077
00:55:11,373 --> 00:55:12,603
Of course.
1078
00:55:13,544 --> 00:55:15,774
I'll get going then.
1079
00:55:21,798 --> 00:55:26,798
[Kocowa Ver] KBS2 E74 My Only One
"Just Stay Away from Me"
-♥ Ruo Xi ♥-
1080
00:55:33,494 --> 00:55:34,593
Dad.
1081
00:55:34,593 --> 00:55:36,133
Did your friend leave?
1082
00:55:36,133 --> 00:55:37,163
Yes.
1083
00:55:38,933 --> 00:55:42,304
What did you two
talk about?
1084
00:55:43,244 --> 00:55:46,673
I thanked him for
opening you a store...
1085
00:55:46,843 --> 00:55:48,673
and he told me
not to mind it.
1086
00:55:48,873 --> 00:55:51,583
That he had a long way
to go to pay you back.
1087
00:55:52,244 --> 00:55:53,883
What nonsense.
1088
00:55:54,413 --> 00:55:55,814
Do Ran.
1089
00:55:55,853 --> 00:55:58,923
What do you think
I should name the bakery?
1090
00:55:59,183 --> 00:56:01,393
- The name?
- Yes.
1091
00:56:01,393 --> 00:56:02,754
You think of something.
1092
00:56:04,464 --> 00:56:05,994
"Haengbok Bakery"?
1093
00:56:06,964 --> 00:56:09,264
Or "Minam Bakery"?
1094
00:56:09,264 --> 00:56:10,964
Since you're handsome?
1095
00:56:12,004 --> 00:56:13,403
That's not true.
1096
00:56:13,403 --> 00:56:15,474
People would come here...
1097
00:56:15,474 --> 00:56:17,643
and feel disappointed
to see me.
1098
00:56:17,704 --> 00:56:18,704
Dad.
1099
00:56:19,204 --> 00:56:21,443
What about "Dad Bakery"?
1100
00:56:21,673 --> 00:56:22,843
"Dad Bakery"?
1101
00:56:23,074 --> 00:56:26,754
I think people would
want to eat bread...
1102
00:56:26,754 --> 00:56:28,883
that their dad
made for them.
1103
00:56:29,923 --> 00:56:31,724
- What do you think?
- "Dad Bakery"?
1104
00:56:33,494 --> 00:56:36,153
I like the idea.
Let's do that.
1105
00:56:36,153 --> 00:56:38,224
Really? Go with
"Dad Bakery"?
1106
00:56:38,224 --> 00:56:39,593
Great!
1107
00:56:40,464 --> 00:56:42,294
Hello.
1108
00:56:43,433 --> 00:56:45,304
- Hello.
- Well...
1109
00:56:46,504 --> 00:56:48,103
I asked her to come.
1110
00:56:48,474 --> 00:56:49,873
We will clean up
this place together.
1111
00:56:51,143 --> 00:56:52,274
I see.
1112
00:56:52,943 --> 00:56:55,843
Mr. Kang, did you
not tell Do Ran?
1113
00:56:57,383 --> 00:56:58,484
Tell her what?
1114
00:56:59,413 --> 00:57:00,454
That we're...
1115
00:57:01,454 --> 00:57:02,984
friends now.
1116
00:57:04,554 --> 00:57:05,583
Hong Joo.
1117
00:57:05,583 --> 00:57:06,623
Do Ran.
1118
00:57:07,393 --> 00:57:12,324
Mr. Kang and I have
decided to be friends.
1119
00:57:12,423 --> 00:57:13,534
Is it okay?
1120
00:57:14,593 --> 00:57:16,704
Sure.
1121
00:57:16,933 --> 00:57:18,504
I should go clean that up.
1122
00:57:24,744 --> 00:57:27,744
Gosh, it's so hard
to go shopping.
1123
00:57:27,744 --> 00:57:29,044
Ms. Yeoju.
1124
00:57:29,044 --> 00:57:30,613
You're back, Ms. Oh.
1125
00:57:30,943 --> 00:57:32,014
You're home.
1126
00:57:32,083 --> 00:57:34,383
What do you want
for dinner tonight?
1127
00:57:34,383 --> 00:57:36,754
Let's just have
dumpling soup for dinner.
1128
00:57:38,183 --> 00:57:39,224
Ms. Cho.
1129
00:57:39,883 --> 00:57:41,254
Where's Do Ran?
1130
00:57:41,423 --> 00:57:43,153
Mr. Kang... I mean,
1131
00:57:43,794 --> 00:57:45,693
her father opens
a bakery tomorrow,
1132
00:57:45,693 --> 00:57:47,093
so she went to help him.
1133
00:57:47,464 --> 00:57:49,333
What? A bakery?
1134
00:57:49,933 --> 00:57:52,403
Mr. Kang is opening
a bakery?
1135
00:57:52,863 --> 00:57:53,903
Yes.
1136
00:57:54,534 --> 00:57:57,244
What? Where did
he get the money...
1137
00:57:57,244 --> 00:57:58,504
to open a bakery?
1138
00:58:04,413 --> 00:58:05,714
Mother, did you
want to see me?
1139
00:58:05,714 --> 00:58:07,314
Yes. Have a seat.
1140
00:58:07,853 --> 00:58:08,984
Yes, Mother.
1141
00:58:11,623 --> 00:58:12,754
Mr. Kang...
1142
00:58:13,254 --> 00:58:14,254
I mean,
1143
00:58:15,024 --> 00:58:18,024
where did your father get
the money for a bakery?
1144
00:58:18,393 --> 00:58:20,564
Did you give him the
money? From Dae Ryook?
1145
00:58:20,693 --> 00:58:21,893
No, Mother.
1146
00:58:21,893 --> 00:58:24,564
A friend of Dad's
got him the money.
1147
00:58:24,663 --> 00:58:26,433
That doesn't make sense.
1148
00:58:26,433 --> 00:58:28,004
It costs a lot of money
to open a bakery.
1149
00:58:28,004 --> 00:58:30,173
What kind of friend would
give him so much money?
1150
00:58:30,274 --> 00:58:31,804
I'm serious, Mother.
1151
00:58:31,804 --> 00:58:33,413
His friend owes
Dad something,
1152
00:58:33,413 --> 00:58:35,343
so he paid for the bakery.
1153
00:58:35,814 --> 00:58:39,443
Really? Are you serious?
1154
00:58:39,913 --> 00:58:41,014
Yes.
1155
00:58:42,413 --> 00:58:43,484
Okay.
1156
00:58:43,954 --> 00:58:46,484
All right. I believe you.
1157
00:58:46,824 --> 00:58:48,224
I should trust
what you say.
1158
00:58:48,824 --> 00:58:50,524
If I don't believe
my daughter-in-law,
1159
00:58:50,524 --> 00:58:52,024
who else can I believe?
1160
00:58:52,064 --> 00:58:53,064
Don't you think?
1161
00:58:54,663 --> 00:58:57,833
All right. I get it.
You can leave now.
1162
00:58:58,204 --> 00:58:59,363
Okay.
1163
00:59:06,343 --> 00:59:07,413
What?
1164
00:59:07,613 --> 00:59:10,244
What did his friend
owe him?
1165
00:59:10,343 --> 00:59:11,984
Why would he give
him so much money?
1166
00:59:16,954 --> 00:59:18,024
Mr. Kang.
1167
00:59:50,583 --> 00:59:51,984
Please try this.
1168
00:59:51,984 --> 00:59:53,724
- Welcome.
- Hello.
1169
00:59:53,724 --> 00:59:55,494
Please try this bread.
1170
00:59:55,494 --> 00:59:56,593
We opened
for business today.
1171
00:59:56,593 --> 00:59:58,393
Please try this.
It's free.
1172
00:59:58,994 --> 01:00:00,024
Thank you.
1173
01:00:00,024 --> 01:00:01,794
- Please try this.
- Is it good?
1174
01:00:01,794 --> 01:00:03,234
Please buy some bread.
1175
01:00:03,234 --> 01:00:05,464
- Thank you.
- Thank you.
1176
01:00:05,464 --> 01:00:06,734
- Here.
- Thank you so much.
1177
01:00:06,734 --> 01:00:08,173
Thank you.
1178
01:00:09,403 --> 01:00:11,103
- Please try it.
- It's good, isn't it?
1179
01:00:11,343 --> 01:00:12,603
What do you think?
1180
01:00:12,603 --> 01:00:14,314
Buy some bread.
1181
01:00:14,913 --> 01:00:16,214
Here.
1182
01:00:17,583 --> 01:00:19,814
- Please enjoy. Thank you.
- Bye.
1183
01:00:19,814 --> 01:00:21,853
Thank you.
Have a nice day.
1184
01:00:23,524 --> 01:00:25,954
Oh, Grandma. Ms. Cho.
1185
01:00:26,083 --> 01:00:27,693
Grandma.
1186
01:00:27,693 --> 01:00:29,294
Hey, Do Ran.
1187
01:00:30,324 --> 01:00:33,633
So this is the bakery
that Mr. Kang runs?
1188
01:00:33,833 --> 01:00:36,863
Madam Park, this place
looks neat and lovely.
1189
01:00:36,863 --> 01:00:38,464
Dad. Dae Ryook.
1190
01:00:40,774 --> 01:00:42,274
- Grandma, you're here.
- Yes.
1191
01:00:42,433 --> 01:00:45,044
Did you take a day off?
1192
01:00:45,044 --> 01:00:46,873
Yes. I wanted to come
and help Father.
1193
01:00:46,873 --> 01:00:49,014
I see. That's good.
1194
01:00:49,044 --> 01:00:50,044
Hello, Madam Park.
1195
01:00:50,044 --> 01:00:52,183
Congratulations, Mr. Kang.
1196
01:00:52,613 --> 01:00:55,214
The bakery looks
nice and cozy.
1197
01:00:55,214 --> 01:00:56,883
It's lovely.
1198
01:00:57,484 --> 01:00:58,484
Thank you.
1199
01:00:58,484 --> 01:01:00,693
Mr. Kang, congratulations.
1200
01:01:00,724 --> 01:01:02,954
I'll come here to buy
bread every day.
1201
01:01:02,954 --> 01:01:05,224
Okay, Ms. Cho.
Please come visit often.
1202
01:01:05,224 --> 01:01:07,593
You're here, Madam Park.
1203
01:01:07,593 --> 01:01:10,363
I didn't know
my friend was here.
1204
01:01:11,863 --> 01:01:13,264
I heard I give you...
1205
01:01:13,264 --> 01:01:15,373
a hard time
when I lose my mind.
1206
01:01:15,673 --> 01:01:16,804
I'm so sorry.
1207
01:01:16,804 --> 01:01:18,403
It's okay, Madam Park.
1208
01:01:18,443 --> 01:01:20,514
Thank you for coming
in this cold weather.
1209
01:01:21,373 --> 01:01:23,143
Why would she thank us?
1210
01:01:23,143 --> 01:01:24,143
Please try this.
1211
01:01:24,143 --> 01:01:26,954
Is she Mr. Kang's
wife or what?
1212
01:01:27,314 --> 01:01:28,583
It looks delicious.
1213
01:01:28,683 --> 01:01:30,383
Please try some.
1214
01:01:33,383 --> 01:01:36,593
Wait. What's going on
between these two?
1215
01:01:45,633 --> 01:01:47,704
Why do you look so down?
1216
01:01:47,704 --> 01:01:49,903
Did something happen...
1217
01:01:50,074 --> 01:01:51,304
at Mr. Kang's bakery?
1218
01:01:51,603 --> 01:01:53,343
When I get there,
1219
01:01:53,343 --> 01:01:56,044
Ms. Jang's aunt
was there too.
1220
01:01:56,044 --> 01:01:58,183
Ms. Jang's aunt?
1221
01:01:58,714 --> 01:01:59,744
What?
1222
01:02:00,353 --> 01:02:02,353
Even Ms. Jang...
1223
01:02:02,353 --> 01:02:04,224
and Ms. Oh
didn't go there.
1224
01:02:04,224 --> 01:02:05,284
Why would she go there?
1225
01:02:05,284 --> 01:02:06,623
I know.
1226
01:02:07,093 --> 01:02:08,353
What's ridiculous is...
1227
01:02:08,353 --> 01:02:10,363
that she pretended to be
Mr. Kang's wife.
1228
01:02:10,363 --> 01:02:12,264
"Thank you for coming."
She said stuff like that.
1229
01:02:13,324 --> 01:02:14,494
No way.
1230
01:02:14,494 --> 01:02:16,693
She's not dating
Mr. Kang, is she?
1231
01:02:17,363 --> 01:02:20,103
Ms. Cho, what are you
talking about?
1232
01:02:21,873 --> 01:02:23,903
My aunt was there?
1233
01:02:23,903 --> 01:02:25,643
Why would my aunt
be there?
1234
01:02:26,474 --> 01:02:28,413
How would I know?
1235
01:02:28,413 --> 01:02:31,443
What? Why did
Hong Joo go there?
1236
01:02:31,443 --> 01:02:33,083
At Mr. Kang's bakery?
1237
01:02:34,083 --> 01:02:35,284
I don't know.
1238
01:02:37,153 --> 01:02:38,383
Ms. Yeoju.
1239
01:02:38,623 --> 01:02:40,994
Can you make
some pumpkin porridge?
1240
01:02:41,423 --> 01:02:42,554
Pumpkin porridge? Why?
1241
01:02:43,393 --> 01:02:45,064
I want to give it to Mom.
1242
01:02:45,363 --> 01:02:47,333
I see. That's a good idea.
1243
01:02:47,333 --> 01:02:49,193
- Give it to your mom.
- Okay.
1244
01:02:49,193 --> 01:02:50,504
That's too bad,
1245
01:02:50,504 --> 01:02:52,704
but it's no use
crying over split milk.
1246
01:02:55,304 --> 01:02:57,044
Crying over split milk?
1247
01:02:57,044 --> 01:02:58,274
What does that mean?
1248
01:03:01,913 --> 01:03:04,814
Gosh, she's just so mean.
1249
01:03:11,083 --> 01:03:14,153
There is no response.
Please leave a message.
1250
01:03:14,754 --> 01:03:16,754
Why isn't Aunt
answering the phone?
1251
01:03:18,294 --> 01:03:21,863
Why would she go to...
1252
01:03:21,933 --> 01:03:23,564
Do Ran's dad's bakery?
1253
01:03:29,234 --> 01:03:30,343
Is someone here?
1254
01:03:30,873 --> 01:03:32,274
It's my mom.
1255
01:03:32,443 --> 01:03:34,843
So? Did you open the door?
1256
01:03:35,274 --> 01:03:36,314
Yes.
1257
01:03:36,314 --> 01:03:38,183
You can't let
anyone inside...
1258
01:03:38,183 --> 01:03:39,913
without even asking me.
1259
01:03:40,413 --> 01:03:41,484
Sorry?
1260
01:03:43,014 --> 01:03:44,524
Hello, Ms. Na.
1261
01:03:45,284 --> 01:03:47,054
Why do you come so often?
1262
01:03:47,494 --> 01:03:49,754
Well... I made
some pumpkin porridge...
1263
01:03:49,754 --> 01:03:52,724
and side dishes for you.
1264
01:03:52,764 --> 01:03:54,564
Please.
1265
01:03:54,633 --> 01:03:56,693
Don't do this anymore.
1266
01:03:57,304 --> 01:03:58,633
Please leave.
1267
01:03:58,933 --> 01:04:01,673
Ms. Na, I'm sorry.
1268
01:04:02,173 --> 01:04:05,804
I should've taught Mi Ran
before she got married.
1269
01:04:05,804 --> 01:04:09,343
But we rushed
the wedding back then,
1270
01:04:09,343 --> 01:04:10,883
so I didn't have time.
1271
01:04:10,883 --> 01:04:13,913
Ms. Na, I'll come
here every day...
1272
01:04:13,913 --> 01:04:18,054
and teach Mi Ran
how to do kitchen work.
1273
01:04:19,083 --> 01:04:21,393
Why would you mind
my business?
1274
01:04:21,393 --> 01:04:22,853
You don't have to.
1275
01:04:23,964 --> 01:04:27,833
You're the one who
rushed the wedding.
1276
01:04:27,994 --> 01:04:30,564
Then you can't
blame Mi Ran...
1277
01:04:30,564 --> 01:04:32,903
for being not good
at housework.
1278
01:04:33,103 --> 01:04:34,974
I married my daughter
to Go Rae...
1279
01:04:35,304 --> 01:04:37,804
because I believed
him and you.
1280
01:04:37,804 --> 01:04:40,814
I just want you to leave.
Please leave.
1281
01:04:43,214 --> 01:04:45,413
Okay. I'll...
1282
01:04:46,514 --> 01:04:48,214
get going then.
1283
01:04:53,824 --> 01:04:56,054
Tell your mom to never
come here again.
1284
01:04:56,153 --> 01:04:57,264
Okay?
1285
01:05:00,024 --> 01:05:01,133
Mom...
1286
01:05:03,064 --> 01:05:04,103
Mom!
1287
01:05:05,464 --> 01:05:06,663
Mom.
1288
01:05:07,704 --> 01:05:09,173
Why did you come after me?
1289
01:05:09,173 --> 01:05:10,704
Go back inside.
1290
01:05:11,143 --> 01:05:12,204
Go back in there.
1291
01:05:12,204 --> 01:05:13,943
Mom.
1292
01:05:14,274 --> 01:05:15,774
Just go.
1293
01:05:55,984 --> 01:05:57,423
What are you doing?
1294
01:05:59,183 --> 01:06:02,893
My mom was just
worried about you.
1295
01:06:03,093 --> 01:06:04,824
That's why
she brought food.
1296
01:06:06,363 --> 01:06:07,464
So?
1297
01:06:10,704 --> 01:06:11,804
Mother.
1298
01:06:12,633 --> 01:06:13,903
To be honest,
I don't understand why...
1299
01:06:13,903 --> 01:06:15,933
you are being like this
to me all of a sudden.
1300
01:06:16,574 --> 01:06:18,673
I'm very upset.
1301
01:06:19,373 --> 01:06:21,214
Until recently,
1302
01:06:21,214 --> 01:06:23,214
you said you'll think of
me like your daughter.
1303
01:06:23,544 --> 01:06:24,784
You said
we should depend...
1304
01:06:24,784 --> 01:06:26,814
on each other
and live happily.
1305
01:06:28,054 --> 01:06:29,113
Mother.
1306
01:06:29,113 --> 01:06:32,324
If there's anything I did
wrong, please tell me.
1307
01:06:32,324 --> 01:06:34,423
I'll do my best
to change that.
1308
01:06:34,593 --> 01:06:36,593
Don't come down from
the second floor.
1309
01:06:37,994 --> 01:06:39,163
Pardon?
1310
01:06:39,464 --> 01:06:42,734
I hate the sight of you.
I never want to see you.
1311
01:06:42,734 --> 01:06:44,504
So don't ever come down
from the second floor.
1312
01:06:44,964 --> 01:06:46,133
Do you understand?
1313
01:06:47,734 --> 01:06:49,173
Mother...
1314
01:06:51,274 --> 01:06:52,603
Get out.
1315
01:06:52,903 --> 01:06:54,314
I said get out.
1316
01:07:08,193 --> 01:07:09,693
What should I do?
1317
01:07:11,163 --> 01:07:13,324
What should I do now?
1318
01:07:38,623 --> 01:07:41,393
Hong Joo, thank you for
your hard work.
1319
01:07:42,093 --> 01:07:44,093
No, thank you. You're
the one who worked hard.
1320
01:07:44,663 --> 01:07:47,564
Mr. Kang, again,
congratulations.
1321
01:07:48,333 --> 01:07:51,363
You were wonderful today.
1322
01:07:57,504 --> 01:07:58,774
Hong Joo.
1323
01:08:04,643 --> 01:08:07,383
Da Ya, what brings you
here at this hour?
1324
01:08:08,913 --> 01:08:12,024
Hong Joo, what are you
doing with this guy?
1325
01:08:14,423 --> 01:08:16,794
Da Ya, say hello to him.
1326
01:08:17,794 --> 01:08:19,494
He is my boyfriend.
1327
01:08:20,064 --> 01:08:21,363
It's Kang Soo Il.
1328
01:08:24,633 --> 01:08:25,764
What?
1329
01:08:26,403 --> 01:08:28,004
Hong Joo,
what did you just say?
1330
01:08:50,393 --> 01:08:53,363
(My Only One)
1331
01:08:53,564 --> 01:08:54,734
- Welcome.
- What?
1332
01:08:54,734 --> 01:08:55,833
- I remember you.
- I remember you.
1333
01:08:55,833 --> 01:08:57,333
I heard you are
hiring employees.
1334
01:08:57,333 --> 01:08:59,064
When you misunderstood me
as a homosexual,
1335
01:08:59,103 --> 01:09:02,133
you were nice to her.
But now you hate her?
1336
01:09:02,133 --> 01:09:03,974
- Go Rae...
- Hey, you swindler!
1337
01:09:03,974 --> 01:09:05,504
You witch!
1338
01:09:05,504 --> 01:09:07,314
Mr. Kang, I ran away
from home.
1339
01:09:07,314 --> 01:09:08,613
Ran away?
1340
01:09:08,613 --> 01:09:09,913
Mr. Kang, we are here.
1341
01:09:09,913 --> 01:09:11,383
- Oh, gosh.
- Hong Joo.
1342
01:09:11,383 --> 01:09:14,054
- Thank you so much.
- This is nothing.
1343
01:09:14,054 --> 01:09:16,613
I owe your dad a debt
when we were in the jail.
1344
01:09:16,613 --> 01:09:19,824
What is your father's
real identity?
87664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.