Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,269
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,269 --> 00:00:05,909
(This show includes product placement.)
3
00:00:06,378 --> 00:00:08,348
Do you think I'll be threatened by divorce?
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,319
Just do the calculation for alimony.
5
00:00:11,479 --> 00:00:12,618
The credit for the success...
6
00:00:12,649 --> 00:00:14,649
of Bom and Food is not all yours and Mother's.
7
00:00:14,719 --> 00:00:17,319
My help also played a great role.
8
00:00:17,319 --> 00:00:18,788
You also know that.
9
00:00:19,189 --> 00:00:20,689
So you want a divorce yourself.
10
00:00:20,689 --> 00:00:22,159
And also want your son to divorce.
11
00:00:22,389 --> 00:00:24,099
Is that what you want?
12
00:00:24,099 --> 00:00:25,398
Fine.
13
00:00:25,529 --> 00:00:27,268
I'll live with my mom.
14
00:00:27,328 --> 00:00:29,738
Enjoy your life by yourself.
15
00:00:29,738 --> 00:00:31,739
I'll send Mr. Park tomorrow.
16
00:00:31,868 --> 00:00:34,108
Discuss about the alimony with him.
17
00:00:34,108 --> 00:00:36,608
What? Talk to Mr. Park?
18
00:00:37,309 --> 00:00:38,408
Fine!
19
00:00:38,538 --> 00:00:40,508
Be that way! We'll see about that.
20
00:00:50,158 --> 00:00:52,218
What's going on with them?
21
00:00:58,459 --> 00:01:00,699
What is the use of living 30 years together?
22
00:01:00,999 --> 00:01:03,069
Even married couples...
23
00:01:03,069 --> 00:01:04,399
become strangers when they divorce.
24
00:01:04,869 --> 00:01:06,039
He is so cold-hearted.
25
00:01:06,708 --> 00:01:09,608
After all we are strangers.
26
00:01:17,318 --> 00:01:20,789
Mother, have a cup of water.
27
00:01:29,328 --> 00:01:30,628
I don't need that. Leave me alone.
28
00:01:31,858 --> 00:01:34,568
Father stormed in to the library.
29
00:01:34,828 --> 00:01:36,339
What's going on?
30
00:01:36,339 --> 00:01:37,738
Your father...
31
00:01:38,869 --> 00:01:40,369
wants a divorce.
32
00:01:41,039 --> 00:01:42,669
What? A divorce?
33
00:01:43,479 --> 00:01:46,078
No way. Are you serious?
34
00:01:46,179 --> 00:01:48,348
Why would you two get divorced?
35
00:01:48,348 --> 00:01:50,878
Do Ran and Dae Ryook should get divorced.
36
00:01:50,878 --> 00:01:52,048
That's what I'm saying.
37
00:01:52,048 --> 00:01:54,218
I'd rather get divorced myself...
38
00:01:54,449 --> 00:01:56,249
than to accept her.
39
00:01:56,718 --> 00:01:59,458
Mother, but you can't get divorced.
40
00:01:59,458 --> 00:02:02,358
You shouldn't compel to divorce because of her.
41
00:02:02,389 --> 00:02:04,598
Mother, that's not fair.
42
00:02:04,759 --> 00:02:08,529
What? You are being absurd.
43
00:02:08,698 --> 00:02:11,968
I'm not being compelled, but I'm divorcing him.
44
00:02:12,098 --> 00:02:14,908
I asked him for a divorce first.
45
00:02:14,968 --> 00:02:17,878
So watch what you are saying, you got that?
46
00:02:18,209 --> 00:02:19,378
Yes, Mother.
47
00:02:20,878 --> 00:02:22,179
Seriously...
48
00:02:22,779 --> 00:02:25,478
This is outrageous. It's upsetting me.
49
00:02:26,019 --> 00:02:28,718
I'm so frustrated.
50
00:02:28,718 --> 00:02:32,418
I can't stand Jin Gook anymore.
51
00:02:34,589 --> 00:02:36,158
Mother, are you okay?
52
00:02:36,158 --> 00:02:37,758
No, I'm not.
53
00:02:39,198 --> 00:02:40,829
I thought it was something serious.
54
00:02:40,999 --> 00:02:43,598
It's not that big of a deal after all.
55
00:02:43,598 --> 00:02:46,968
Yi Ryook, your parents are going to get divorced.
56
00:02:46,968 --> 00:02:48,438
They're fighting.
57
00:02:48,508 --> 00:02:50,109
How can you be so peaceful?
58
00:02:50,109 --> 00:02:52,579
Go to your mom and break their fight.
59
00:02:53,478 --> 00:02:55,579
This is not the first time.
60
00:02:55,679 --> 00:02:57,249
She'll forget about it.
61
00:02:57,249 --> 00:02:58,679
That's not it.
62
00:02:58,679 --> 00:03:00,888
Something seems very serious this time.
63
00:03:00,989 --> 00:03:04,089
Father also said that he wants a divorce.
64
00:03:04,089 --> 00:03:05,888
- Father said that? - Yes.
65
00:03:06,318 --> 00:03:08,089
Mother said she's willing to risk a divorce...
66
00:03:08,788 --> 00:03:10,628
to get Do Ran and Dae Ryook divorce.
67
00:03:10,628 --> 00:03:13,429
Father got furious and asked for a divorce.
68
00:03:13,429 --> 00:03:14,668
Does this make any sense to you?
69
00:03:14,668 --> 00:03:16,329
Do Ran is the source of the problem.
70
00:03:16,329 --> 00:03:18,698
Why would your parents have to get divorced?
71
00:03:19,168 --> 00:03:20,438
Oh, gosh.
72
00:03:20,438 --> 00:03:24,609
Yi Ryook, what if they really get divorced?
73
00:03:25,038 --> 00:03:28,348
I'm so afraid of Father. I can't go to his library.
74
00:03:28,649 --> 00:03:31,249
You should go and persuade him.
75
00:03:31,579 --> 00:03:34,489
If he can't allow them to get divorced,
76
00:03:34,918 --> 00:03:36,519
maybe he can let them to move out.
77
00:03:36,758 --> 00:03:39,188
That way Mother will be at ease.
78
00:03:39,758 --> 00:03:40,829
Da Ya.
79
00:03:41,158 --> 00:03:42,258
What?
80
00:03:42,258 --> 00:03:45,329
The least we do, the more help we'll be.
81
00:03:45,329 --> 00:03:47,299
Don't meddle in, you got that?
82
00:03:47,668 --> 00:03:49,299
Okay.
83
00:04:06,888 --> 00:04:07,918
Geum Byung.
84
00:04:08,519 --> 00:04:09,918
The guy from second floor, what is that?
85
00:04:10,489 --> 00:04:12,019
It's already over 9pm.
86
00:04:12,019 --> 00:04:13,559
It's late, we should get going.
87
00:04:13,728 --> 00:04:15,329
It's already over 9pm?
88
00:04:16,229 --> 00:04:19,128
We've done nothing. Is it that late already?
89
00:04:19,159 --> 00:04:21,068
What are you saying? We ate beef, fruit,
90
00:04:21,068 --> 00:04:22,128
and watched TV.
91
00:04:22,169 --> 00:04:23,469
We've done a lot of things.
92
00:04:23,568 --> 00:04:27,309
Also, Mr. Kang can rest only if we leave.
93
00:04:28,838 --> 00:04:31,179
Mr. Kang, are you tired?
94
00:04:31,179 --> 00:04:32,208
Pardon?
95
00:04:33,409 --> 00:04:36,549
Yes, I guess I'm a bit tired.
96
00:04:36,549 --> 00:04:37,648
Is that so?
97
00:04:37,778 --> 00:04:41,289
We shouldn't bother him. Let's leave.
98
00:04:41,289 --> 00:04:43,088
Myeong Hee, go get your clothes on.
99
00:04:43,388 --> 00:04:46,119
Geum Byung, Myeong Hee can't go home.
100
00:04:46,119 --> 00:04:48,628
She'll stay at Mr. Kang's for a while.
101
00:04:48,989 --> 00:04:50,059
What?
102
00:04:50,499 --> 00:04:52,198
Why can't she go home?
103
00:04:53,929 --> 00:04:56,568
That concubine must have kicked Myeong Hee out.
104
00:04:57,239 --> 00:04:59,138
I'm not going to let her lose.
105
00:04:59,138 --> 00:05:00,609
Myeong Hee, let's go!
106
00:05:00,609 --> 00:05:04,979
I'm going to pluck out her hair and kick her out.
107
00:05:04,979 --> 00:05:07,109
Geum Byung, that's not it.
108
00:05:07,109 --> 00:05:10,018
I have some business to take care, that's why.
109
00:05:10,119 --> 00:05:11,349
Are you sure?
110
00:05:11,749 --> 00:05:13,289
It's not because of that concubine?
111
00:05:13,448 --> 00:05:15,018
- No. - Are you sure?
112
00:05:15,619 --> 00:05:18,818
All right then. While Myeong Hee is staying,
113
00:05:18,818 --> 00:05:20,328
I'll also stay here too.
114
00:05:20,659 --> 00:05:23,758
I can never leave Myeong Hee here alone.
115
00:05:25,229 --> 00:05:26,429
Mr. Kang.
116
00:05:27,398 --> 00:05:29,369
Myeong Hee and I are...
117
00:05:29,628 --> 00:05:33,068
bounded up like a thread and needle.
118
00:05:33,469 --> 00:05:37,008
I'll also stay here with Myeong Hee for a few days.
119
00:05:40,549 --> 00:05:42,609
Your grandma will stay there for a night?
120
00:05:42,679 --> 00:05:43,749
Yes.
121
00:05:43,818 --> 00:05:46,479
She said she'd never leave without Myeong Hee.
122
00:05:46,789 --> 00:05:49,249
So I'll stay overnight with her.
123
00:05:49,349 --> 00:05:52,859
There is nothing I can do until she regains herself.
124
00:05:53,159 --> 00:05:56,088
I feel sorry and ashamed to face Mr. Kang.
125
00:05:57,398 --> 00:06:01,469
He knows about her symptom so he'll understand.
126
00:06:01,469 --> 00:06:02,869
Don't worry too much.
127
00:06:02,969 --> 00:06:06,099
All right. She'd get angry if you forced her home.
128
00:06:07,109 --> 00:06:10,679
There's nothing we can do. Tell Mr. Kang I'm sorry.
129
00:06:10,679 --> 00:06:11,938
All right. Don't worry.
130
00:06:12,138 --> 00:06:13,609
I'll pass it on.
131
00:06:13,609 --> 00:06:15,609
Okay. Take care of Grandma.
132
00:06:28,429 --> 00:06:29,688
Seriously...
133
00:06:30,859 --> 00:06:33,128
Are you really going to make them divorce?
134
00:06:33,599 --> 00:06:34,898
Yes, I will.
135
00:06:35,528 --> 00:06:36,869
I'll get them divorced.
136
00:06:36,869 --> 00:06:38,999
Even if that means a divorce with me?
137
00:06:38,999 --> 00:06:40,138
There's no other way.
138
00:06:40,138 --> 00:06:41,469
I can't stand her.
139
00:06:41,469 --> 00:06:42,539
Fine.
140
00:06:43,278 --> 00:06:44,609
Let's get divorced.
141
00:06:45,338 --> 00:06:46,539
Let's get divorced!
142
00:06:50,349 --> 00:06:53,719
How can he not even come near my room?
143
00:06:53,989 --> 00:06:55,249
I don't know I can forgive him...
144
00:06:55,249 --> 00:06:56,489
even if he apologies.
145
00:06:57,518 --> 00:07:00,729
So this is how it's going to be?
146
00:07:09,768 --> 00:07:10,869
Mother.
147
00:07:14,138 --> 00:07:17,039
Mother, have a sip of this juice.
148
00:07:17,179 --> 00:07:20,648
I blended carrot and apple for you.
149
00:07:21,948 --> 00:07:23,578
What about Jin Gook?
150
00:07:24,018 --> 00:07:25,878
Did he eat breakfast?
151
00:07:26,078 --> 00:07:27,419
No.
152
00:07:27,818 --> 00:07:29,619
He skipped a meal...
153
00:07:29,619 --> 00:07:32,059
and went to work a while ago.
154
00:07:32,659 --> 00:07:33,758
What?
155
00:07:34,159 --> 00:07:35,859
He went to work?
156
00:07:38,559 --> 00:07:40,369
How did he look?
157
00:07:40,969 --> 00:07:42,398
Not good.
158
00:07:42,398 --> 00:07:44,398
He didn't even look at me.
159
00:07:44,898 --> 00:07:48,138
I think he got mad at me for telling you...
160
00:07:48,138 --> 00:07:49,669
about Do Ran.
161
00:07:50,438 --> 00:07:52,679
I shouldn't have said that.
162
00:07:52,679 --> 00:07:55,078
I have set you at odds.
163
00:07:55,078 --> 00:07:57,578
What are you saying? You did the right thing.
164
00:07:57,648 --> 00:07:59,518
If it wasn't for you,
165
00:07:59,518 --> 00:08:00,948
I wouldn't have known and be deceived.
166
00:08:02,119 --> 00:08:05,888
Mother, are you really going to get divorced?
167
00:08:05,888 --> 00:08:08,429
Yes, I'll get divorced.
168
00:08:08,429 --> 00:08:09,828
I'll end this.
169
00:08:10,429 --> 00:08:13,628
I understand that you are upset.
170
00:08:13,628 --> 00:08:16,398
But getting divorce is not the answer.
171
00:08:16,398 --> 00:08:18,239
Please refrain your anger.
172
00:08:18,239 --> 00:08:19,999
I'm fed up with enduring.
173
00:08:19,999 --> 00:08:21,638
I won't hold my temper anymore.
174
00:08:21,638 --> 00:08:24,109
I'll demand for a great alimony.
175
00:08:24,109 --> 00:08:27,208
I'll live freely with you and Yi Ryook.
176
00:08:27,479 --> 00:08:30,249
What? With us?
177
00:08:30,249 --> 00:08:31,278
That's right.
178
00:08:31,278 --> 00:08:33,619
Wouldn't it be better for you as well?
179
00:08:33,719 --> 00:08:35,888
The three of us will travel freely.
180
00:08:36,859 --> 00:08:37,888
I see...
181
00:08:46,398 --> 00:08:47,499
What is this?
182
00:08:47,798 --> 00:08:50,168
We'll live with mother and her alimony.
183
00:08:51,439 --> 00:08:53,038
And Do Ran will be inherited...
184
00:08:53,038 --> 00:08:54,609
with Bom and Food?
185
00:08:56,369 --> 00:08:58,878
Mother is being so absurd!
186
00:09:01,508 --> 00:09:02,548
That's right.
187
00:09:03,249 --> 00:09:05,119
She'll eventually give up.
188
00:09:11,119 --> 00:09:14,689
The strong-tasting foods aren't good for breakfast.
189
00:09:14,689 --> 00:09:17,258
So I made perilla soup to ease your stomach.
190
00:09:17,898 --> 00:09:20,798
A croaker for each of you.
191
00:09:20,798 --> 00:09:22,628
Because you didn't have kimchi,
192
00:09:22,628 --> 00:09:24,099
I made a radish salad.
193
00:09:24,699 --> 00:09:27,138
Eat up Mr. Kang.
194
00:09:27,408 --> 00:09:29,469
I hope you like them.
195
00:09:29,469 --> 00:09:30,808
I'm worried that you don't like them.
196
00:09:35,808 --> 00:09:37,349
It's delicious.
197
00:09:37,719 --> 00:09:39,119
- Mr. Kang. - Yes?
198
00:09:39,778 --> 00:09:42,749
Do you like a pretty woman?
199
00:09:42,949 --> 00:09:44,918
Or a good cook?
200
00:09:46,058 --> 00:09:47,859
That's...
201
00:09:48,329 --> 00:09:49,329
Mr. Kang.
202
00:09:49,329 --> 00:09:51,959
You can live with a pretty woman for three years.
203
00:09:51,959 --> 00:09:55,069
But you can live with a good cook forever.
204
00:09:55,128 --> 00:09:57,398
If you want to live a long life,
205
00:09:57,398 --> 00:09:58,599
keep that in mind.
206
00:09:59,969 --> 00:10:02,908
I can't wait any longer. They smell so good.
207
00:10:02,908 --> 00:10:04,138
Geum Byung, let's eat before they get cold.
208
00:10:04,138 --> 00:10:06,378
- Let's eat. - All right. Let's eat.
209
00:10:09,609 --> 00:10:11,219
- This is so good. - It's good.
210
00:10:21,089 --> 00:10:22,729
You must have not slept well.
211
00:10:23,428 --> 00:10:24,798
You must have been uncomfortable.
212
00:10:24,798 --> 00:10:26,298
No, it wasn't.
213
00:10:27,069 --> 00:10:29,168
I'm glad to see you...
214
00:10:29,168 --> 00:10:31,969
look so comfortable and happy here.
215
00:10:32,869 --> 00:10:33,939
Are you sure?
216
00:10:35,268 --> 00:10:36,939
So please trust me and be patient.
217
00:10:37,138 --> 00:10:38,278
Okay?
218
00:10:43,008 --> 00:10:44,079
It's Father.
219
00:10:44,778 --> 00:10:45,819
Yes, Father?
220
00:10:45,819 --> 00:10:46,989
Where are you?
221
00:10:47,788 --> 00:10:49,148
I'm at Mr. Kang's.
222
00:10:49,148 --> 00:10:50,619
I'm about to go to work.
223
00:10:51,058 --> 00:10:52,359
How's your grandma?
224
00:10:52,658 --> 00:10:54,128
She's still not quite well.
225
00:10:54,128 --> 00:10:56,288
I think she should stay by Do Ran today.
226
00:10:56,788 --> 00:11:00,058
If you are with her, put her on the phone.
227
00:11:00,628 --> 00:11:01,729
Yes, Father.
228
00:11:02,398 --> 00:11:03,898
He wants to talk to you.
229
00:11:07,709 --> 00:11:10,479
Yes, Father. It's Do Ran.
230
00:11:12,908 --> 00:11:14,778
I'm sorry for laying a burden upon you...
231
00:11:14,778 --> 00:11:16,249
to take care of Mother.
232
00:11:16,749 --> 00:11:17,819
Mr. Kang...
233
00:11:18,979 --> 00:11:20,619
I'm also sorry to your father.
234
00:11:22,449 --> 00:11:23,859
That's okay, Father.
235
00:11:25,089 --> 00:11:26,518
I'm sorry...
236
00:11:27,459 --> 00:11:28,989
for making such a mess.
237
00:11:30,189 --> 00:11:31,699
If something happens to Grandma,
238
00:11:31,699 --> 00:11:34,298
or if she regains herself, call me.
239
00:11:34,599 --> 00:11:35,729
Yes, Father.
240
00:11:36,268 --> 00:11:38,038
I'll take good care of her.
241
00:11:38,398 --> 00:11:39,668
Don't worry.
242
00:11:40,709 --> 00:11:42,008
Yes, Father.
243
00:11:48,849 --> 00:11:49,878
What?
244
00:11:51,178 --> 00:11:53,349
I feel sorry to Father.
245
00:11:57,119 --> 00:11:58,558
Everything's going to be fine.
246
00:11:59,288 --> 00:12:01,859
Take care of Grandma until she regains herself.
247
00:12:02,288 --> 00:12:05,928
And I'll take care of everything.
248
00:12:06,558 --> 00:12:08,398
So trust me and wait.
249
00:12:08,668 --> 00:12:09,768
You got it?
250
00:12:10,499 --> 00:12:11,798
Yes.
251
00:12:20,609 --> 00:12:21,778
I'll get going.
252
00:12:21,778 --> 00:12:23,148
Drive safely.
253
00:12:44,538 --> 00:12:47,908
This is for Myeong Hee.
254
00:12:48,209 --> 00:12:51,008
This is for me and this...
255
00:12:51,739 --> 00:12:53,308
is for Mr. Kang.
256
00:12:54,079 --> 00:12:55,548
Mr. Kang, have some coffee.
257
00:12:55,548 --> 00:12:57,048
Thank you.
258
00:12:58,418 --> 00:13:00,319
Myeong Hee, how does the coffee taste?
259
00:13:00,319 --> 00:13:02,749
This is very savory.
260
00:13:03,048 --> 00:13:04,119
I know, right?
261
00:13:05,518 --> 00:13:06,558
Mr. Kang.
262
00:13:06,558 --> 00:13:08,388
How does the coffee I made taste?
263
00:13:09,058 --> 00:13:10,658
It's not too sweet and it tastes delicious.
264
00:13:10,658 --> 00:13:11,729
Are you sure?
265
00:13:11,999 --> 00:13:15,798
Then I'll make your coffee from now on.
266
00:13:23,109 --> 00:13:24,538
Yes, it's me.
267
00:13:24,538 --> 00:13:27,109
Mr. Kang, did you have a breakfast?
268
00:13:27,109 --> 00:13:28,449
It sounds like a woman.
269
00:13:29,178 --> 00:13:32,079
Perhaps... Is that his girlfriend?
270
00:13:32,079 --> 00:13:34,518
Yes, I ate my breakfast and I'm having a tea.
271
00:13:34,548 --> 00:13:37,288
For this coming up volunteering day,
272
00:13:37,288 --> 00:13:38,959
which bread should we prepare?
273
00:13:39,888 --> 00:13:43,028
How about sausage breads and chocolate cookies?
274
00:13:43,028 --> 00:13:44,898
That sounds good.
275
00:13:44,898 --> 00:13:47,428
Then I'll prepare ingredients.
276
00:13:47,428 --> 00:13:50,069
All right, Hong Joo. I'll see you then.
277
00:13:52,038 --> 00:13:53,099
Hong Joo?
278
00:13:53,908 --> 00:13:56,369
Mr. Kang, who is Hong Joo?
279
00:13:58,378 --> 00:14:01,378
That's... She's just a friend.
280
00:14:02,749 --> 00:14:05,418
That's right. She's just a friend.
281
00:14:05,418 --> 00:14:07,819
There is no friendship between a man and a woman.
282
00:14:08,349 --> 00:14:10,018
I never thought you would do this.
283
00:14:10,018 --> 00:14:11,888
How can you do this to me?
284
00:14:12,959 --> 00:14:13,989
Geum Byung.
285
00:14:25,268 --> 00:14:29,138
Mr. Park, what brings you here?
286
00:14:30,038 --> 00:14:31,138
That's...
287
00:14:31,839 --> 00:14:35,908
Chairman said that you have reached an agreement.
288
00:14:36,548 --> 00:14:38,349
Didn't you hear?
289
00:14:39,048 --> 00:14:41,989
An agreement? What agreement?
290
00:14:42,089 --> 00:14:44,959
That you're getting a divorce by agreement.
291
00:14:45,018 --> 00:14:46,658
So I've come to discuss about...
292
00:14:46,658 --> 00:14:49,189
division of property and alimony with you.
293
00:14:58,069 --> 00:15:00,808
Didn't you agree on this?
294
00:15:03,408 --> 00:15:06,109
Yes, we already agreed.
295
00:15:11,518 --> 00:15:13,178
What's going on?
296
00:15:13,548 --> 00:15:16,548
Are they really getting divorced?
297
00:15:16,619 --> 00:15:18,089
My goodness.
298
00:15:22,589 --> 00:15:24,058
What should I do?
299
00:15:24,999 --> 00:15:27,128
Please fill up spoons here.
300
00:15:31,969 --> 00:15:33,439
- Here also. - Yes.
301
00:15:35,369 --> 00:15:36,569
Give it to me.
302
00:15:38,638 --> 00:15:39,878
It's okay, Manager.
303
00:15:39,878 --> 00:15:42,048
I'll do it. Go take a rest, Soo Young.
304
00:15:42,209 --> 00:15:44,548
Yi Rook! Yi Ryook!
305
00:15:45,878 --> 00:15:47,148
Ms. Jang is here.
306
00:15:49,189 --> 00:15:51,619
- We are in trouble! - Hey, keep it down.
307
00:15:51,619 --> 00:15:52,859
This is serious!
308
00:15:52,859 --> 00:15:54,528
What's going on?
309
00:15:54,628 --> 00:15:55,788
The employees will hear you.
310
00:15:55,788 --> 00:15:57,229
Whatever!
311
00:15:57,229 --> 00:15:59,158
Mother and Father are about to get divorced.
312
00:15:59,628 --> 00:16:00,869
You came to tell me about that?
313
00:16:00,869 --> 00:16:02,499
I said nothing's going to happen.
314
00:16:02,499 --> 00:16:04,168
I know you've said that.
315
00:16:04,168 --> 00:16:05,699
So I was at ease,
316
00:16:05,699 --> 00:16:07,569
but that's not it.
317
00:16:07,569 --> 00:16:09,768
Yi Ryook, it's really happening this time.
318
00:16:09,768 --> 00:16:13,308
Mr. Park came home a while ago.
319
00:16:13,378 --> 00:16:14,449
What?
320
00:16:15,249 --> 00:16:16,778
Mr. Park came?
321
00:16:16,778 --> 00:16:18,749
Yes, they talked about division of property...
322
00:16:18,749 --> 00:16:20,619
and alimony.
323
00:16:20,619 --> 00:16:23,089
The only thing that's left is going to the court.
324
00:16:23,449 --> 00:16:25,089
They said it's an agreement divorce.
325
00:16:25,158 --> 00:16:26,989
Yi Ryook, an agreement divorce...
326
00:16:26,989 --> 00:16:28,729
will be proceeded very quickly.
327
00:16:28,989 --> 00:16:29,989
What should we do?
328
00:16:29,989 --> 00:16:32,158
They finished talking about everything?
329
00:16:32,158 --> 00:16:34,329
- For real? - Yes, I'm sure.
330
00:16:34,329 --> 00:16:36,199
She said she'll move out...
331
00:16:36,199 --> 00:16:38,069
with us with the alimony.
332
00:16:38,069 --> 00:16:40,069
- Did she say that? - Yes.
333
00:16:40,069 --> 00:16:42,239
I don't want to move out with Mother.
334
00:16:42,969 --> 00:16:44,538
As soon as we move out,
335
00:16:44,538 --> 00:16:46,979
we will be in a wretched state.
336
00:16:46,979 --> 00:16:48,778
So hurry up...
337
00:16:48,778 --> 00:16:50,719
and persuade Mother to change her decision.
338
00:16:50,719 --> 00:16:52,878
After all you and Dae Ryook are...
339
00:16:52,878 --> 00:16:55,189
their sons. How can you be so indifference?
340
00:16:56,418 --> 00:16:58,888
I'll talk to Dae Ryook and figure something out.
341
00:16:58,888 --> 00:17:00,489
Don't worry and go home.
342
00:17:00,658 --> 00:17:02,028
Promise me!
343
00:17:02,258 --> 00:17:05,159
They can never get divorced.
344
00:17:05,159 --> 00:17:08,028
Have Dae Ryook and Do Ran to get divorced.
345
00:17:08,028 --> 00:17:09,969
- Okay? - Hey, Jang Da Ya!
346
00:17:10,268 --> 00:17:12,999
If you don't, I will.
347
00:17:13,199 --> 00:17:14,909
So do as I said!
348
00:17:22,379 --> 00:17:25,449
Did Mr. Park really come by?
349
00:17:28,749 --> 00:17:29,889
What?
350
00:17:30,419 --> 00:17:33,518
They're getting divorced because of Do Ran?
351
00:17:33,518 --> 00:17:34,959
Yes, I think so.
352
00:17:35,489 --> 00:17:37,499
I heard Mr. Park came by.
353
00:17:37,499 --> 00:17:39,499
It's not something that we can ignore.
354
00:17:39,999 --> 00:17:42,729
They could just try to understand.
355
00:17:42,729 --> 00:17:44,538
Is it that hard to accept?
356
00:17:44,669 --> 00:17:48,439
Why don't you come home early so we can talk?
357
00:17:48,669 --> 00:17:50,639
Okay, let's talk later.
358
00:17:55,663 --> 00:18:00,663
[VIU Ver] KBS2 E71 My Only One
"Chun Sim, Are You Hong Joo?"
-♥ Ruo Xi ♥-
359
00:18:05,489 --> 00:18:06,919
What I want...
360
00:18:06,919 --> 00:18:09,729
is to be married to the next chairman.
361
00:18:09,729 --> 00:18:12,358
I don't want to live with a divorced mother-in-law.
362
00:18:13,929 --> 00:18:15,899
Why is nothing working out?
363
00:18:17,999 --> 00:18:20,268
This is all Do Ran's fault.
364
00:18:23,909 --> 00:18:26,038
Kim Young Hoon was released a while ago.
365
00:18:26,739 --> 00:18:28,848
You were that close and you didn't know?
366
00:18:32,278 --> 00:18:34,419
If Young Hoon was released,
367
00:18:35,149 --> 00:18:36,919
why didn't he call me?
368
00:18:50,068 --> 00:18:51,739
Darn you, jerk.
369
00:18:57,739 --> 00:18:59,179
What are you doing?
370
00:19:48,588 --> 00:19:50,558
So it was him who I saw.
371
00:19:51,058 --> 00:19:52,959
I'll do anything to find him.
372
00:19:53,558 --> 00:19:56,598
And then I'll help him...
373
00:19:56,768 --> 00:19:58,538
make a good living.
374
00:20:09,449 --> 00:20:10,649
How is Madam Park?
375
00:20:11,048 --> 00:20:14,689
She was upset with you and didn't say a word,
376
00:20:14,719 --> 00:20:18,189
then dozed off singing along to a music show.
377
00:20:18,989 --> 00:20:20,558
I hope she doesn't stay upset.
378
00:20:20,959 --> 00:20:22,088
Dad.
379
00:20:22,258 --> 00:20:23,629
What?
380
00:20:24,028 --> 00:20:27,899
Did you and Hong Joo decide to be friends?
381
00:20:28,098 --> 00:20:29,098
What?
382
00:20:30,199 --> 00:20:31,338
Yes.
383
00:20:31,639 --> 00:20:33,368
Just friends.
384
00:20:33,439 --> 00:20:35,868
We bake for the orphans together.
385
00:20:37,239 --> 00:20:40,679
It's nice that you have a girlfriend.
386
00:20:41,778 --> 00:20:44,879
She's not my girlfriend. She's just a friend.
387
00:20:45,179 --> 00:20:46,348
Okay.
388
00:20:46,419 --> 00:20:48,689
Where are you going?
389
00:20:48,689 --> 00:20:51,118
Out, to check on something for work.
390
00:20:51,558 --> 00:20:52,788
What work?
391
00:20:53,788 --> 00:20:57,459
I'm going to bake and sell bread from a truck.
392
00:20:57,598 --> 00:20:59,528
You'll bake on a truck?
393
00:20:59,528 --> 00:21:02,669
Yes. I'm going to see a truck that's for sale.
394
00:21:02,669 --> 00:21:03,929
It's quite cheap.
395
00:21:03,929 --> 00:21:05,598
The weather's cold.
396
00:21:05,798 --> 00:21:09,068
Baking on a truck sounds like hard work.
397
00:21:09,308 --> 00:21:11,979
Why would that be hard?
398
00:21:12,038 --> 00:21:14,848
- I'll help how I can... - Do Ran.
399
00:21:16,179 --> 00:21:19,278
I don't want to owe your in-laws...
400
00:21:19,278 --> 00:21:21,048
or your husband any more.
401
00:21:21,048 --> 00:21:23,018
I want to do everything on my own.
402
00:21:23,018 --> 00:21:25,518
So don't you even think of...
403
00:21:25,588 --> 00:21:28,328
asking Director Wang for help, okay?
404
00:21:29,689 --> 00:21:30,858
Okay.
405
00:21:31,429 --> 00:21:33,399
Okay. I'll be off then.
406
00:21:33,459 --> 00:21:36,629
I'll just see the truck, so I won't be long.
407
00:21:36,629 --> 00:21:38,899
- Okay. Take care. - Bye.
408
00:21:50,008 --> 00:21:52,379
Did I fall asleep?
409
00:21:54,588 --> 00:21:55,618
Geum Byung.
410
00:21:55,989 --> 00:21:57,489
Do you want some fruit?
411
00:21:57,618 --> 00:21:59,588
Shall I cut an apple? Or a persimmon?
412
00:21:59,588 --> 00:22:02,328
I won't eat. I don't feel like eating fruit.
413
00:22:02,328 --> 00:22:04,028
What's the matter?
414
00:22:05,058 --> 00:22:07,999
You have a way of upsetting me.
415
00:22:07,999 --> 00:22:10,969
You always take Mr. Kang's side.
416
00:22:10,969 --> 00:22:12,739
I don't.
417
00:22:17,139 --> 00:22:19,808
Myeong Hee. Do you have Chun Sim's number?
418
00:22:20,379 --> 00:22:22,209
Call her for me.
419
00:22:22,348 --> 00:22:24,078
Chun Sim?
420
00:22:34,018 --> 00:22:35,229
Hello?
421
00:22:35,229 --> 00:22:39,699
Hello, I'm Myeong Hee, Geum Byung's sister.
422
00:22:40,858 --> 00:22:43,568
Oh, Geum Byung's sister Myeong Hee.
423
00:22:44,768 --> 00:22:46,239
Does she want to see me?
424
00:22:47,038 --> 00:22:48,108
Yes.
425
00:22:48,338 --> 00:22:52,538
Geum Byung wants to talk to you. Do you mind?
426
00:22:52,538 --> 00:22:54,749
Not at all, put her on.
427
00:22:54,749 --> 00:22:57,719
Just put her on already.
428
00:22:59,719 --> 00:23:00,949
Chun Sim.
429
00:23:01,889 --> 00:23:02,949
Hey.
430
00:23:03,288 --> 00:23:04,659
It's Geum Byung.
431
00:23:04,659 --> 00:23:06,389
Hi, Geum Byung.
432
00:23:06,659 --> 00:23:09,328
Is something the matter?
433
00:23:09,328 --> 00:23:10,489
Yes.
434
00:23:10,959 --> 00:23:14,999
There's something I want to ask you.
435
00:23:16,028 --> 00:23:19,538
I also need your advice. Can you come over?
436
00:23:20,169 --> 00:23:22,439
Of course I can visit.
437
00:23:22,608 --> 00:23:23,709
Are you at home?
438
00:23:23,709 --> 00:23:24,739
No.
439
00:23:25,179 --> 00:23:28,409
I'm at Mr. Kang's place.
440
00:23:29,709 --> 00:23:31,348
What? You're where?
441
00:23:31,479 --> 00:23:33,149
Mr. Kang's place.
442
00:23:34,048 --> 00:23:36,088
I'm serious. Get over here.
443
00:23:37,149 --> 00:23:39,389
Okay, I'm coming.
444
00:23:40,058 --> 00:23:42,489
I'll be there right now.
445
00:23:43,129 --> 00:23:44,189
Wait.
446
00:23:45,129 --> 00:23:46,258
Bye.
447
00:23:47,399 --> 00:23:48,729
Hello.
448
00:23:48,929 --> 00:23:50,729
You brought so much.
449
00:23:50,729 --> 00:23:51,939
Come in.
450
00:23:52,568 --> 00:23:54,568
You needn't have brought anything.
451
00:23:54,568 --> 00:23:57,169
He just moved in recently.
452
00:23:57,538 --> 00:23:59,808
I'd like Mr. Kang to become rich,
453
00:24:00,209 --> 00:24:02,149
so I bought toilet tissue and detergent.
454
00:24:02,348 --> 00:24:03,578
Thank you.
455
00:24:03,649 --> 00:24:05,848
Thanks for making the trip in the cold.
456
00:24:05,848 --> 00:24:07,048
It's fine.
457
00:24:07,919 --> 00:24:10,689
It's nice and cozy.
458
00:24:10,989 --> 00:24:12,018
Where's Mr. Kang?
459
00:24:12,018 --> 00:24:14,659
He went out for a bit. He'll be back soon.
460
00:24:15,959 --> 00:24:19,999
He told me what had happened.
461
00:24:22,229 --> 00:24:23,929
Congratulations on...
462
00:24:24,338 --> 00:24:25,598
finding your dad.
463
00:24:25,598 --> 00:24:28,038
It's a good thing that you two met.
464
00:24:29,508 --> 00:24:30,868
Thank you.
465
00:24:31,608 --> 00:24:34,239
I hope that only good things...
466
00:24:34,479 --> 00:24:36,778
happen to you and Mr. Kang.
467
00:24:37,048 --> 00:24:40,048
I'll pray lots and lots for you two...
468
00:24:40,278 --> 00:24:41,588
and your happiness.
469
00:24:42,318 --> 00:24:45,189
Okay. Thanks so much.
470
00:24:46,258 --> 00:24:48,358
Where's Madam Park?
471
00:24:51,258 --> 00:24:52,858
- Welcome, Chun Sim. - Hi.
472
00:24:52,858 --> 00:24:55,469
- Were you in the toilet? - Yes.
473
00:24:55,528 --> 00:24:57,068
Let's go to the room.
474
00:24:57,629 --> 00:25:02,008
Myeong Hee, the two of us need to talk in private.
475
00:25:02,008 --> 00:25:03,409
You needn't join us.
476
00:25:03,409 --> 00:25:04,879
Okay then.
477
00:25:05,008 --> 00:25:06,508
- Come inside. - Okay.
478
00:25:11,979 --> 00:25:13,348
What did you want to say?
479
00:25:13,879 --> 00:25:18,159
Chun Sim. Do you know a woman called Hong Joo?
480
00:25:19,959 --> 00:25:22,229
Hong Joo? Why?
481
00:25:22,929 --> 00:25:26,828
A woman called Mr. Kang this morning.
482
00:25:26,828 --> 00:25:28,868
I asked him who it was.
483
00:25:29,499 --> 00:25:30,899
He said it's his girlfriend.
484
00:25:32,098 --> 00:25:33,338
Really?
485
00:25:34,439 --> 00:25:37,209
Did he really say she was his girlfriend?
486
00:25:37,209 --> 00:25:38,479
Yes.
487
00:25:38,479 --> 00:25:40,578
I didn't get to ask her surname,
488
00:25:40,578 --> 00:25:42,348
but her name's Hong Joo.
489
00:25:43,078 --> 00:25:44,348
Chun Sim.
490
00:25:44,348 --> 00:25:48,189
Can you find that Hong Joo brat for me?
491
00:25:49,449 --> 00:25:51,189
How could I do that?
492
00:25:51,189 --> 00:25:53,318
When Mr. Kang comes back later,
493
00:25:53,318 --> 00:25:55,558
you can ask him about her.
494
00:25:55,758 --> 00:25:57,758
He won't tell me anything,
495
00:25:57,959 --> 00:26:00,199
but he might talk to you.
496
00:26:00,729 --> 00:26:03,929
Chun Sim, find her for me.
497
00:26:04,499 --> 00:26:07,338
I will teach her a lesson.
498
00:26:07,338 --> 00:26:09,538
I'll pull out all her hair.
499
00:26:10,669 --> 00:26:13,639
- Pull out her hair? - Yes.
500
00:26:14,008 --> 00:26:18,219
Guess what kind of woman is the worst in the world.
501
00:26:18,419 --> 00:26:20,419
It's the kind that steals boyfriends.
502
00:26:20,518 --> 00:26:23,249
Witches like that need to be put in their place.
503
00:26:24,088 --> 00:26:25,858
That's true, Geum Byung,
504
00:26:25,858 --> 00:26:30,189
but pulling one's hair out isn't a nice thing to do.
505
00:26:30,189 --> 00:26:31,429
Chun Sim.
506
00:26:31,429 --> 00:26:33,159
You have no idea.
507
00:26:33,159 --> 00:26:36,328
Boyfriend stealers don't listen to talk.
508
00:26:36,328 --> 00:26:39,399
It takes action to show they're wrong.
509
00:26:41,608 --> 00:26:42,808
Chun Sim.
510
00:26:43,469 --> 00:26:45,008
That hat.
511
00:26:45,308 --> 00:26:46,838
It's beautiful.
512
00:26:46,838 --> 00:26:48,249
Where did you get it?
513
00:26:48,249 --> 00:26:49,479
This hat?
514
00:26:49,808 --> 00:26:51,179
Do you want to try it on?
515
00:26:53,679 --> 00:26:54,719
Here.
516
00:26:57,389 --> 00:26:59,459
Well? Do I look pretty?
517
00:27:00,018 --> 00:27:02,528
You look lovely. It suits you so well.
518
00:27:02,629 --> 00:27:03,758
You keep it.
519
00:27:03,989 --> 00:27:05,159
Can I?
520
00:27:06,199 --> 00:27:08,368
My goodness. Thanks.
521
00:27:09,229 --> 00:27:12,499
I'll wear this to the market to buy loaches.
522
00:27:13,199 --> 00:27:14,669
Loaches?
523
00:27:14,909 --> 00:27:15,969
What for?
524
00:27:16,409 --> 00:27:19,639
To make chueotang for Mr. Kang.
525
00:27:20,078 --> 00:27:21,379
Chueotang?
526
00:27:21,379 --> 00:27:25,179
A man can't ever leave a woman who can cook.
527
00:27:25,348 --> 00:27:28,389
I don't know how pretty that Hong Joo brat is,
528
00:27:28,548 --> 00:27:31,459
but she can't beat me in the kitchen.
529
00:27:31,788 --> 00:27:33,889
I'll make sure to get Mr. Kang...
530
00:27:33,889 --> 00:27:36,729
addicted to my chueotang.
531
00:27:36,729 --> 00:27:39,629
Is your chueotang that tasty?
532
00:27:39,629 --> 00:27:42,199
You bet it is. It's amazing.
533
00:27:43,068 --> 00:27:45,298
Then can I try...
534
00:27:45,298 --> 00:27:47,239
the chueotang you make?
535
00:27:47,439 --> 00:27:49,808
I'll hang out with you here and eat it.
536
00:27:49,808 --> 00:27:51,838
Really? Okay.
537
00:27:51,838 --> 00:27:54,879
Let's go to the market to buy loaches.
538
00:28:05,558 --> 00:28:07,618
He should've come to me if he was released.
539
00:28:08,629 --> 00:28:10,028
Where on earth is he?
540
00:28:11,129 --> 00:28:12,159
Hey.
541
00:28:12,929 --> 00:28:14,098
Yes, Boss.
542
00:28:14,098 --> 00:28:15,798
I'll show you a picture.
543
00:28:16,268 --> 00:28:18,268
Look in every nook and corner to find him.
544
00:28:18,768 --> 00:28:20,999
He's an important man. Do it discreetly.
545
00:28:22,939 --> 00:28:24,169
Yes, Boss.
546
00:28:28,749 --> 00:28:29,808
All right.
547
00:28:30,578 --> 00:28:32,018
If he lives in this neighborhood,
548
00:28:32,449 --> 00:28:34,179
I'll get to meet him sometime.
549
00:28:41,088 --> 00:28:44,528
There's nothing to examine.
550
00:28:45,199 --> 00:28:48,068
This is a really good deal.
551
00:28:48,068 --> 00:28:50,598
Something urgent came up,
552
00:28:50,598 --> 00:28:53,598
so I'm selling this at a giveaway price.
553
00:28:53,939 --> 00:28:57,538
Okay. Thank you for the good deal.
554
00:29:05,149 --> 00:29:06,778
Oh my goodness.
555
00:29:09,018 --> 00:29:10,689
You think loaches are gross,
556
00:29:10,689 --> 00:29:12,258
but you still like to eat chueotang.
557
00:29:14,358 --> 00:29:15,689
Ta-da.
558
00:29:16,558 --> 00:29:17,588
Here.
559
00:29:17,889 --> 00:29:20,098
- My gosh, what do I do? - Gosh, what's that?
560
00:29:20,098 --> 00:29:21,258
The loaches.
561
00:29:21,258 --> 00:29:24,129
Stop screaming and help me.
562
00:29:24,429 --> 00:29:25,739
My goodness.
563
00:29:25,739 --> 00:29:27,338
Gosh, what do I do?
564
00:29:29,469 --> 00:29:30,608
I'm home.
565
00:29:31,739 --> 00:29:34,479
What's the matter? Is anything wrong?
566
00:29:34,479 --> 00:29:36,879
- My goodness. - Gosh, Mr. Kang.
567
00:29:37,348 --> 00:29:39,578
They are loaches. Please help me.
568
00:29:39,578 --> 00:29:41,689
I'm scared, Mr. Kang.
569
00:29:41,689 --> 00:29:43,249
- My gosh. - They are gross.
570
00:29:43,249 --> 00:29:44,249
Why did you...
571
00:29:44,249 --> 00:29:46,358
- They are so gross. - My gosh.
572
00:29:46,588 --> 00:29:47,588
This is so...
573
00:29:47,588 --> 00:29:50,358
They are so gross. What do I do?
574
00:30:01,939 --> 00:30:04,508
Mr. Kang, try this.
575
00:30:04,508 --> 00:30:05,508
Okay.
576
00:30:05,508 --> 00:30:08,108
Why did you make it? It must've been hard.
577
00:30:08,749 --> 00:30:10,709
It's not hard at all.
578
00:30:11,149 --> 00:30:12,318
It's cold,
579
00:30:12,318 --> 00:30:14,118
so I wanted to make you health food.
580
00:30:14,548 --> 00:30:16,818
Men should stay in strong health.
581
00:30:16,818 --> 00:30:17,848
Try it.
582
00:30:18,419 --> 00:30:19,518
Okay.
583
00:30:20,489 --> 00:30:21,788
Thank you for the food.
584
00:30:25,058 --> 00:30:26,159
What do you think?
585
00:30:28,828 --> 00:30:30,328
It's really good.
586
00:30:30,328 --> 00:30:33,139
This is the best chueotang I've ever had.
587
00:30:33,568 --> 00:30:36,308
Are you serious? I'm so happy.
588
00:30:36,308 --> 00:30:38,239
Mr. Kang, enjoy it.
589
00:30:38,239 --> 00:30:39,278
Okay.
590
00:30:40,439 --> 00:30:43,149
Chun Sim and Myeong Hee, let's eat.
591
00:30:43,149 --> 00:30:44,149
- Okay. - Okay.
592
00:30:47,848 --> 00:30:49,989
Geum Byung, it tastes so good.
593
00:30:50,048 --> 00:30:53,118
You like it? Eat a lot, Myeong Hee.
594
00:30:54,788 --> 00:30:56,828
Chun Sim, why aren't you eating?
595
00:30:58,258 --> 00:30:59,899
Well...
596
00:31:00,629 --> 00:31:02,899
I just saw alive loaches flopping around.
597
00:31:02,899 --> 00:31:05,739
So I just can't eat it.
598
00:31:05,739 --> 00:31:08,868
Gosh, stop being so coy.
599
00:31:09,038 --> 00:31:11,608
Then how would you even eat fish or beef?
600
00:31:12,739 --> 00:31:15,449
You're just being coy because Mr. Kang is here.
601
00:31:16,508 --> 00:31:17,749
That's not true.
602
00:31:17,749 --> 00:31:19,149
Then just stop talking and eat...
603
00:31:21,719 --> 00:31:23,389
Let's eat.
604
00:31:23,889 --> 00:31:26,118
It's good for your health.
605
00:31:26,818 --> 00:31:28,088
Okay.
606
00:31:29,858 --> 00:31:31,389
Mr. Kang, enjoy your meal.
607
00:31:31,429 --> 00:31:33,758
Okay. You too, Hong Hoo.
608
00:31:35,399 --> 00:31:36,399
Wait.
609
00:31:37,469 --> 00:31:38,669
Hong Joo?
610
00:31:41,199 --> 00:31:43,508
Mr. Kang, did you...
611
00:31:44,209 --> 00:31:46,409
just call Chun Sim Hong Joo?
612
00:31:47,778 --> 00:31:50,078
Why did you call her Hong Joo?
613
00:31:53,018 --> 00:31:54,449
Well...
614
00:31:56,489 --> 00:31:58,758
Geum Byung. The thing is...
615
00:32:00,088 --> 00:32:02,489
It's Mr. Kang's mistake.
616
00:32:02,489 --> 00:32:03,989
Right?
617
00:32:05,528 --> 00:32:08,028
Chun Sim, are you Hong Joo?
618
00:32:08,058 --> 00:32:09,098
What?
619
00:32:09,669 --> 00:32:11,598
How can you be Hong Joo?
620
00:32:12,298 --> 00:32:13,598
So what is that?
621
00:32:13,598 --> 00:32:16,038
Did you call each other...
622
00:32:16,409 --> 00:32:19,278
by your pet name behind my back?
623
00:32:19,379 --> 00:32:22,249
No, that's not it.
624
00:32:22,249 --> 00:32:23,879
Actually... My gosh.
625
00:32:26,848 --> 00:32:28,518
- How dare you... - Madam Park.
626
00:32:28,518 --> 00:32:30,088
How dare you seduce...
627
00:32:30,088 --> 00:32:31,758
- your friend's man? - Please stop it.
628
00:32:31,758 --> 00:32:33,919
- Gosh, help me. - You wench.
629
00:32:33,919 --> 00:32:35,989
- How dare you do that? - Madam Park, please stop.
630
00:32:35,989 --> 00:32:38,499
How could you steal my man?
631
00:32:41,798 --> 00:32:43,828
You wicked wench.
632
00:32:44,129 --> 00:32:45,639
You vixen.
633
00:32:45,639 --> 00:32:48,409
How dare you steal your friend's man?
634
00:32:48,439 --> 00:32:50,469
I can't believe this.
635
00:32:50,739 --> 00:32:52,239
I'm so upset.
636
00:32:55,949 --> 00:32:57,778
Hong Joo, are you all right?
637
00:32:58,518 --> 00:33:00,778
Mr. Kang, just go back in there.
638
00:33:00,919 --> 00:33:03,449
What if Geum Byung gets mad...
639
00:33:03,449 --> 00:33:05,518
to see you walk me out?
640
00:33:05,518 --> 00:33:06,689
I'll get going.
641
00:33:07,389 --> 00:33:09,429
Hong Joo, go home safely.
642
00:33:10,929 --> 00:33:13,328
Mr. Kang, thank you anyway.
643
00:33:13,659 --> 00:33:16,598
My hair is ripped off, but I feel great.
644
00:33:16,629 --> 00:33:18,999
You called me girlfriend.
645
00:33:21,098 --> 00:33:22,368
Go in there.
646
00:33:22,368 --> 00:33:23,538
Okay.
647
00:33:23,538 --> 00:33:25,479
I'm sorry that I can't take you home.
648
00:33:25,479 --> 00:33:27,479
If something happens, call me immediately.
649
00:33:27,479 --> 00:33:29,209
I'll see you on weekends.
650
00:33:29,209 --> 00:33:31,848
Okay. There's a taxi.
651
00:33:33,618 --> 00:33:34,749
Taxi!
652
00:33:46,452 --> 00:33:49,746
(Episode 72 will air shortly.)
653
00:33:53,498 --> 00:33:54,598
Yang Ja.
654
00:33:55,227 --> 00:33:56,938
What's going on?
655
00:33:56,938 --> 00:33:58,937
If you're going to sit around with long face,
656
00:33:58,937 --> 00:34:00,507
just go home.
657
00:34:01,568 --> 00:34:04,037
You're being embarrassing in front of employees.
658
00:34:04,478 --> 00:34:07,178
All daughters are useless raising.
659
00:34:08,307 --> 00:34:10,748
What did I live for?
660
00:34:11,518 --> 00:34:14,417
I've only lived for Do Ran and Mi Ran.
661
00:34:15,218 --> 00:34:18,457
Do Ran went to her birth father.
662
00:34:18,658 --> 00:34:21,158
And Mi Ran never calls after she got married.
663
00:34:23,158 --> 00:34:24,228
Yang Ja.
664
00:34:24,457 --> 00:34:26,997
You can maybe talk bad about Mi Ran.
665
00:34:27,627 --> 00:34:29,938
But you shouldn't talk like that about Do Ran.
666
00:34:30,567 --> 00:34:32,838
Frankly speaking, what did you do to Do Ran?
667
00:34:32,838 --> 00:34:34,408
You only abused her.
668
00:34:34,408 --> 00:34:36,877
Hey! What haven't I done for her?
669
00:34:36,877 --> 00:34:40,078
For 28 years, I've fed, dressed, and raised her.
670
00:34:40,177 --> 00:34:43,118
She mustn't have been that decent without me.
671
00:34:43,777 --> 00:34:47,088
All right. You are right.
672
00:34:47,217 --> 00:34:49,017
But Yang Ja.
673
00:34:49,288 --> 00:34:51,488
You should live your life.
674
00:34:51,657 --> 00:34:53,687
You children are all married...
675
00:34:53,687 --> 00:34:55,088
and living their lives.
676
00:34:55,258 --> 00:34:59,267
As a mother, you shouldn't wait for them forever.
677
00:34:59,497 --> 00:35:02,167
You are making Mi Ran and Do Ran uncomfortable.
678
00:35:04,868 --> 00:35:06,137
I know.
679
00:35:07,767 --> 00:35:09,437
I know that.
680
00:35:10,178 --> 00:35:11,978
I just can't.
681
00:35:12,307 --> 00:35:13,478
Yang Ja.
682
00:35:14,247 --> 00:35:18,017
You are the worst type of mother for children.
683
00:35:18,017 --> 00:35:21,488
Just forget about them for their sake.
684
00:35:21,488 --> 00:35:24,788
Meet your friends, and have a hobby.
685
00:35:25,728 --> 00:35:29,797
If I were you, I'd go out with my friends everyday.
686
00:35:33,728 --> 00:35:35,497
Mi Ran! Go Rae!
687
00:35:36,538 --> 00:35:37,868
Welcome!
688
00:35:37,868 --> 00:35:39,967
Mi Ran! My child!
689
00:35:39,967 --> 00:35:41,708
Go Rae, you've come?
690
00:35:41,708 --> 00:35:43,338
Hello, Yang Ja and Yang Soon.
691
00:35:43,437 --> 00:35:44,738
Welcome.
692
00:35:44,738 --> 00:35:48,648
You have lightened up the restaurant.
693
00:35:49,878 --> 00:35:51,177
Mi Ran!
694
00:35:51,718 --> 00:35:53,318
- Mi Ran! - Mom.
695
00:35:53,318 --> 00:35:54,547
Nice to see you.
696
00:35:54,547 --> 00:35:56,188
Have a seat.
697
00:35:56,457 --> 00:35:57,917
How nice to see you.
698
00:35:59,558 --> 00:36:03,327
Mom's been moping about all day because of you.
699
00:36:04,058 --> 00:36:05,867
What's wrong with you?
700
00:36:05,927 --> 00:36:07,698
You're making me uncomfortable.
701
00:36:08,837 --> 00:36:10,837
What are you talking about?
702
00:36:11,297 --> 00:36:14,767
Mother, we'll visit you often so don't feel alone.
703
00:36:14,767 --> 00:36:17,337
Come by the clinic and receive treatment too.
704
00:36:19,378 --> 00:36:20,647
Thank you, Go Rae.
705
00:36:21,878 --> 00:36:23,147
Don't mention it.
706
00:36:23,147 --> 00:36:25,017
We will visit often.
707
00:36:25,818 --> 00:36:28,288
I just feel grateful.
708
00:36:29,218 --> 00:36:31,158
Mom, don't be silly.
709
00:36:31,158 --> 00:36:33,487
Why did you urge me to get married?
710
00:36:33,887 --> 00:36:35,598
Why would you feel lonely?
711
00:36:35,598 --> 00:36:37,357
You have Yang Soon by your side.
712
00:36:37,357 --> 00:36:40,397
I didn't know I was going to be like this.
713
00:36:41,068 --> 00:36:43,068
You hit me in the back when we were together.
714
00:36:43,068 --> 00:36:45,068
Now you're crying because you miss me?
715
00:36:45,737 --> 00:36:47,968
You're really upsetting me.
716
00:36:47,968 --> 00:36:51,508
What? What are you talking about?
717
00:36:51,508 --> 00:36:54,107
You are really driving me crazy.
718
00:36:54,107 --> 00:36:55,948
What do you want me to do?
719
00:36:56,878 --> 00:36:59,417
Fine. I get it!
720
00:37:00,487 --> 00:37:02,558
I won't upset you anymore.
721
00:37:03,357 --> 00:37:04,357
I will...
722
00:37:05,827 --> 00:37:07,188
I'll stand firm.
723
00:37:07,188 --> 00:37:09,128
I'll enjoy my life.
724
00:37:11,058 --> 00:37:13,068
Don't cry and eat up, Mi Ran.
725
00:37:13,827 --> 00:37:15,167
- I love you. - Seriously...
726
00:37:15,167 --> 00:37:16,198
Eat up.
727
00:37:17,637 --> 00:37:19,538
- Hello. - Hello.
728
00:37:19,538 --> 00:37:21,337
Hello, Ms. Park and Ms. Yoon.
729
00:37:21,337 --> 00:37:22,878
Nice to see you.
730
00:37:23,077 --> 00:37:24,808
Is Go Rae in his office?
731
00:37:24,908 --> 00:37:26,808
He went home a while ago.
732
00:37:27,177 --> 00:37:28,547
Already?
733
00:37:28,917 --> 00:37:31,248
I had a business nearby.
734
00:37:31,248 --> 00:37:32,848
So I came to go home with him.
735
00:37:32,848 --> 00:37:35,318
Mi Ran came, so he left the office early.
736
00:37:35,558 --> 00:37:37,218
Mi Ran came?
737
00:37:37,218 --> 00:37:38,218
- Yes. - Yes.
738
00:37:38,218 --> 00:37:39,258
She comes often.
739
00:37:39,258 --> 00:37:41,288
She comes during lunch and before he leaves office.
740
00:37:43,327 --> 00:37:46,628
Ms. Na, would you please tell Mi Ran to refrain...
741
00:37:46,628 --> 00:37:49,137
herself from coming here?
742
00:37:49,498 --> 00:37:51,998
Why? What's wrong?
743
00:37:51,998 --> 00:37:54,207
No, nothing is wrong.
744
00:37:54,207 --> 00:37:56,008
It's just that...
745
00:37:56,237 --> 00:37:58,178
whenever she comes,
746
00:37:58,178 --> 00:38:00,608
they kiss and hug too much.
747
00:38:01,308 --> 00:38:03,277
We don't know where to keep our eyes.
748
00:38:03,277 --> 00:38:04,818
It's killing us.
749
00:38:05,587 --> 00:38:06,618
What was that?
750
00:38:07,448 --> 00:38:09,818
Are you talking about my son and Mi Ran?
751
00:38:09,818 --> 00:38:11,818
Yes, I understand that they are newlyweds.
752
00:38:11,818 --> 00:38:13,758
But it's a bit too much.
753
00:38:13,787 --> 00:38:15,798
They don't respect singles like us.
754
00:38:16,628 --> 00:38:17,628
It's too much.
755
00:38:19,128 --> 00:38:21,198
Are you sure?
756
00:38:21,198 --> 00:38:24,168
Yes, I'm sure. I thought he was a gentleman.
757
00:38:24,168 --> 00:38:25,368
After all he's not.
758
00:38:25,808 --> 00:38:29,777
It seems like he's totally into her.
759
00:38:30,037 --> 00:38:31,508
We envy them.
760
00:38:32,948 --> 00:38:34,048
My goodness.
761
00:38:34,548 --> 00:38:36,217
Ms. Na, are you okay?
762
00:38:37,977 --> 00:38:39,887
Ms. Na, I'm sorry.
763
00:38:39,918 --> 00:38:41,948
We just meant to say that we envy them because...
764
00:38:41,948 --> 00:38:44,118
they're enjoying their romantic married life.
765
00:38:44,118 --> 00:38:45,827
I have no other intentions.
766
00:38:45,827 --> 00:38:48,188
I see.
767
00:38:48,188 --> 00:38:50,358
I'm fine.
768
00:38:50,358 --> 00:38:51,998
Goodbye.
769
00:38:54,097 --> 00:38:55,198
Ms. Na.
770
00:39:02,008 --> 00:39:03,238
What are they saying?
771
00:39:04,037 --> 00:39:06,508
Go Rae and Mi Ran live in conjugal harmony?
772
00:39:07,077 --> 00:39:09,418
They kiss whenever they see each other?
773
00:39:10,948 --> 00:39:12,948
What does that mean?
774
00:39:13,587 --> 00:39:15,657
I heard a man who likes men...
775
00:39:15,657 --> 00:39:17,418
can't do that with a woman.
776
00:39:21,027 --> 00:39:22,087
Oh my gosh.
777
00:39:25,698 --> 00:39:27,267
Hey, Hong Joo!
778
00:39:27,767 --> 00:39:30,337
Why? What's going on?
779
00:39:30,337 --> 00:39:33,837
Hong Joo! Go Rae and Mi Ran...
780
00:39:34,037 --> 00:39:35,977
kissed.
781
00:39:35,977 --> 00:39:38,837
Hong Shil, slow down. Take a breath and relax.
782
00:39:38,837 --> 00:39:41,277
Calm down. What's going on?
783
00:39:41,277 --> 00:39:44,048
Hong Joo, something's wrong.
784
00:39:44,077 --> 00:39:46,918
I think Go Rae likes a woman, not a man.
785
00:39:46,918 --> 00:39:49,058
I guess we misunderstood him.
786
00:39:49,358 --> 00:39:52,358
Whenever Go Rae and Mi Ran see each other,
787
00:39:52,358 --> 00:39:54,587
they kiss and touch.
788
00:39:54,587 --> 00:39:56,428
Who said that?
789
00:39:56,428 --> 00:39:58,897
Ms. Park and Ms. Yoon from the dentist.
790
00:40:00,227 --> 00:40:03,168
Hong Shil, in America,
791
00:40:03,168 --> 00:40:06,108
people kiss to strangers.
792
00:40:06,267 --> 00:40:09,308
If they are kissing in front of everybody,
793
00:40:09,337 --> 00:40:11,008
what's the big deal?
794
00:40:12,337 --> 00:40:13,548
Really?
795
00:40:13,548 --> 00:40:15,347
Of course.
796
00:40:17,318 --> 00:40:18,477
You are right.
797
00:40:19,948 --> 00:40:21,618
Let go! Let go of me!
798
00:40:21,618 --> 00:40:22,787
- Mom! - Mother.
799
00:40:22,787 --> 00:40:24,957
What are you doing?
800
00:40:24,957 --> 00:40:27,488
- Mother, Mother. - Mom! Have a seat.
801
00:40:27,488 --> 00:40:30,258
Seriously! I said let go.
802
00:40:30,998 --> 00:40:32,027
Mom!
803
00:40:34,128 --> 00:40:36,897
Mom and Dad. What's the matter with you two?
804
00:40:36,967 --> 00:40:38,537
What's with the divorce?
805
00:40:38,537 --> 00:40:40,868
I heard Mr. Park came by.
806
00:40:40,868 --> 00:40:43,537
Your father sent him. I didn't call him in.
807
00:40:43,608 --> 00:40:45,637
Your father wants a divorce.
808
00:40:45,748 --> 00:40:47,407
Is that all you can say?
809
00:40:47,907 --> 00:40:49,178
You say you'll runaway from home,
810
00:40:49,178 --> 00:40:51,147
and that you want a divorce.
811
00:40:51,318 --> 00:40:53,087
You're the one who says those things often.
812
00:40:53,087 --> 00:40:54,847
That's why I sent Mr. Park.
813
00:40:55,248 --> 00:40:57,118
If you want a divorce, let's get divorced.
814
00:40:57,118 --> 00:40:59,128
Do you think I say those things for no reason?
815
00:40:59,327 --> 00:41:02,128
You always ignore me.
816
00:41:02,327 --> 00:41:04,798
I'm sick and tired of you.
817
00:41:04,798 --> 00:41:06,128
I'm fed up.
818
00:41:07,128 --> 00:41:09,637
What was that? "I'm fed up"?
819
00:41:09,637 --> 00:41:11,238
You are fed up with me?
820
00:41:11,897 --> 00:41:13,308
We only have a short life to live.
821
00:41:13,308 --> 00:41:15,207
Let's go on separate ways.
822
00:41:18,738 --> 00:41:19,808
What?
823
00:41:20,907 --> 00:41:21,977
Father!
824
00:41:24,448 --> 00:41:27,188
Fine! We'll see about that!
825
00:41:29,488 --> 00:41:31,087
- Gosh, Mom! - Mother!
826
00:41:31,087 --> 00:41:32,318
Mother! Mother!
827
00:41:32,488 --> 00:41:34,258
- Mom! - Mother!
828
00:41:35,188 --> 00:41:36,727
Don't try to stop me.
829
00:41:36,727 --> 00:41:38,928
I'll definitely get divorced with that guy.
830
00:41:38,928 --> 00:41:40,097
Mom, please!
831
00:41:40,097 --> 00:41:41,827
You can't live without him.
832
00:41:41,827 --> 00:41:43,998
Mother, please hold your anger.
833
00:41:43,998 --> 00:41:45,738
He said, he's fed up with me.
834
00:41:45,738 --> 00:41:47,407
And you are telling me to hold my anger?
835
00:41:47,407 --> 00:41:49,108
If you were me, can you endure a person like that?
836
00:41:49,108 --> 00:41:50,938
Don't tell me to back off.
837
00:41:50,938 --> 00:41:54,178
I'd rather kill myself.
838
00:41:54,577 --> 00:41:55,577
Mom...
839
00:41:56,948 --> 00:41:58,178
Mother...
840
00:42:04,988 --> 00:42:08,327
Father, did you really have to do that?
841
00:42:08,558 --> 00:42:10,327
If you are going to be like this,
842
00:42:10,698 --> 00:42:12,198
we will move out.
843
00:42:12,198 --> 00:42:14,327
We will move out with Grandma.
844
00:42:15,068 --> 00:42:16,698
Why would you move out?
845
00:42:16,698 --> 00:42:17,798
Father...
846
00:42:17,798 --> 00:42:19,308
This is our problem.
847
00:42:19,308 --> 00:42:20,938
This is none of your business.
848
00:42:21,308 --> 00:42:22,908
Mark my words and get out.
849
00:42:46,827 --> 00:42:49,127
(Da Ya)
850
00:42:55,538 --> 00:42:56,877
Hello, Da Ya. What's going on?
851
00:42:56,877 --> 00:42:58,977
What kind of person are you?
852
00:42:59,107 --> 00:43:00,278
You have released a bomb in this family...
853
00:43:00,278 --> 00:43:01,948
and ripped us into pieces.
854
00:43:01,948 --> 00:43:03,477
And you've escaped.
855
00:43:03,617 --> 00:43:04,948
Da Ya...
856
00:43:05,847 --> 00:43:07,948
I don't quite understand what you are saying.
857
00:43:08,987 --> 00:43:10,418
Because of you,
858
00:43:10,418 --> 00:43:12,087
Mother and Father are going to get divorced.
859
00:43:12,087 --> 00:43:13,627
What are you going to do about this?
860
00:43:14,558 --> 00:43:17,257
Is this what you want? You want their divorce?
861
00:43:17,558 --> 00:43:19,997
They've lived more than...
862
00:43:19,997 --> 00:43:22,127
30 years happily together.
863
00:43:22,127 --> 00:43:23,337
What are you to...
864
00:43:23,337 --> 00:43:25,568
split them and cause such a trouble?
865
00:43:25,668 --> 00:43:27,638
You even made Mother cry.
866
00:43:27,638 --> 00:43:29,278
How dare you?
867
00:43:29,737 --> 00:43:30,808
Da Ya...
868
00:43:31,678 --> 00:43:33,207
Don't be like that.
869
00:43:33,507 --> 00:43:35,048
Tell me more in details.
870
00:43:35,408 --> 00:43:36,977
What's really going on?
871
00:43:38,178 --> 00:43:39,818
You're so absurd!
872
00:43:39,847 --> 00:43:41,717
Do you want me to explain?
873
00:43:42,217 --> 00:43:43,788
Do you really not know what this is all about?
874
00:43:43,788 --> 00:43:45,757
Do you have a conscience?
875
00:43:46,587 --> 00:43:49,028
Because of you and your father,
876
00:43:49,028 --> 00:43:51,398
Mother and Father argued and are getting divorced.
877
00:43:51,428 --> 00:43:54,168
You're the one that should get divorced!
878
00:43:54,198 --> 00:43:55,938
Don't make them get divorced!
879
00:43:55,938 --> 00:43:58,038
Don't hide behind Grandma!
880
00:44:12,987 --> 00:44:14,587
Father, I'll be back.
881
00:44:14,688 --> 00:44:16,018
Where are you going at this time of night?
882
00:44:16,018 --> 00:44:18,658
If Grandma wakes up, tell her I'll be back.
883
00:44:18,688 --> 00:44:20,428
- Please take care of her. - But Do Ran...
884
00:44:21,257 --> 00:44:22,587
Did something happen?
885
00:44:22,757 --> 00:44:24,398
Even Director Wang didn't come.
886
00:44:24,457 --> 00:44:26,568
Nothing. It won't take long.
887
00:44:27,428 --> 00:44:28,467
Do Ran...
888
00:44:30,337 --> 00:44:31,668
What's going on?
889
00:44:39,692 --> 00:44:44,692
[VIU Ver] KBS2 E72 My Only One
"Mother, I Will Get Divorced"
-♥ Ruo Xi ♥-
890
00:44:52,658 --> 00:44:53,757
Do Ran.
891
00:45:00,097 --> 00:45:02,268
Do Ran, what are you doing?
892
00:45:03,638 --> 00:45:04,698
Mother.
893
00:45:05,798 --> 00:45:06,908
Father.
894
00:45:08,408 --> 00:45:09,808
If it's because of me,
895
00:45:10,938 --> 00:45:13,178
please don't get divorced.
896
00:45:13,178 --> 00:45:14,778
Father, please don't do this.
897
00:45:16,048 --> 00:45:18,018
If I'm the cause of everything,
898
00:45:18,448 --> 00:45:20,087
I'll get divorced.
899
00:45:21,087 --> 00:45:23,418
I'll break up with Dae Ryook, Mother.
900
00:45:23,717 --> 00:45:25,188
What are you saying? We're not breaking up.
901
00:45:25,658 --> 00:45:27,127
We are not getting divorced.
902
00:45:27,188 --> 00:45:28,428
Do Ran, get up.
903
00:45:29,827 --> 00:45:31,257
I'm really sorry, Mother.
904
00:45:31,857 --> 00:45:33,497
I'm really sorry, Father.
905
00:45:35,398 --> 00:45:36,467
Eun Young.
906
00:45:37,798 --> 00:45:39,568
Is this what you want?
907
00:45:40,768 --> 00:45:42,977
Are you going to drive them to get divorced?
908
00:45:42,977 --> 00:45:45,038
Do you want draw tears out of Dae Ryook?
909
00:45:45,538 --> 00:45:47,808
Do you want Do Ran to shed tears of blood?
910
00:45:48,408 --> 00:45:49,918
Is this what you truly want?
911
00:45:49,918 --> 00:45:50,977
I...
912
00:45:53,617 --> 00:45:55,318
Do you think I'd want this?
913
00:45:56,788 --> 00:45:59,827
Frankly speaking, I really didn't want...
914
00:46:00,357 --> 00:46:02,798
Dae Ryook and Do Ran to get married.
915
00:46:03,357 --> 00:46:05,658
But I've accepted her at last.
916
00:46:05,827 --> 00:46:08,068
And since she tried her best to fit in,
917
00:46:08,068 --> 00:46:10,867
I actually adored her for a short while.
918
00:46:13,168 --> 00:46:14,768
But how could she deceive us?
919
00:46:14,768 --> 00:46:16,237
Her father was here all along,
920
00:46:16,237 --> 00:46:17,808
but she totally tricked us.
921
00:46:18,077 --> 00:46:21,607
That's why I'm doing this. Because I feel betrayed.
922
00:46:22,207 --> 00:46:23,318
Mother.
923
00:46:25,117 --> 00:46:26,388
I apologize.
924
00:46:27,318 --> 00:46:28,948
I'm really sorry.
925
00:46:30,158 --> 00:46:31,487
But Mother.
926
00:46:33,457 --> 00:46:36,327
I met my dad after 28 years.
927
00:46:37,327 --> 00:46:38,327
He's...
928
00:46:40,227 --> 00:46:42,597
the only family I have left.
929
00:46:43,467 --> 00:46:44,568
Now...
930
00:46:45,198 --> 00:46:48,337
I can't turn my back on him.
931
00:46:48,638 --> 00:46:50,477
I can't live without him.
932
00:46:51,577 --> 00:46:54,548
So I will leave Dae Ryook. No.
933
00:46:54,847 --> 00:46:57,278
I'll do everything you want.
934
00:46:57,617 --> 00:46:59,448
I'm really sorry.
935
00:46:59,518 --> 00:47:02,018
I'm sorry, Mother.
936
00:47:02,288 --> 00:47:03,857
I'm sorry.
937
00:47:04,558 --> 00:47:06,428
I'm sorry, Mother.
938
00:47:06,788 --> 00:47:07,987
Get up, Do Ran.
939
00:47:10,798 --> 00:47:12,827
Mother. I'm sorry too.
940
00:47:13,298 --> 00:47:15,028
I'll leave with her.
941
00:47:53,638 --> 00:47:54,707
Honey.
942
00:47:55,068 --> 00:47:56,678
Did you see that?
943
00:47:58,007 --> 00:48:01,448
That's how much Dae Ryook loves Do Ran.
944
00:48:01,908 --> 00:48:03,717
How can we split them up?
945
00:48:03,717 --> 00:48:05,477
How can we do that?
946
00:48:05,477 --> 00:48:07,117
Can you do that?
947
00:48:10,018 --> 00:48:11,288
This is wrong.
948
00:48:13,127 --> 00:48:16,558
You're doing what no parent should do.
949
00:48:17,058 --> 00:48:18,558
Can't you...
950
00:48:20,398 --> 00:48:22,867
show some pity towards Do Ran?
951
00:48:23,497 --> 00:48:25,597
She's begging for our forgiveness.
952
00:48:26,308 --> 00:48:28,268
Can't you show some mercy?
953
00:48:29,138 --> 00:48:30,577
She couldn't defend...
954
00:48:30,577 --> 00:48:33,077
the man who had abandoned her.
955
00:48:33,678 --> 00:48:35,007
Let's take it that way.
956
00:48:36,217 --> 00:48:37,717
Okay.
957
00:48:38,217 --> 00:48:40,087
I get it, so get out.
958
00:48:40,888 --> 00:48:42,048
Honey.
959
00:48:43,558 --> 00:48:47,357
I know you're softer than anyone at heart.
960
00:48:47,757 --> 00:48:48,857
And...
961
00:48:49,558 --> 00:48:51,997
you love Dae Ryook so much as well.
962
00:48:53,227 --> 00:48:55,698
You wish for his happiness more than anyone.
963
00:48:56,997 --> 00:48:59,237
Okay, so get out!
964
00:49:07,308 --> 00:49:08,408
Honey.
965
00:49:10,178 --> 00:49:11,648
I'm sorry.
966
00:49:12,077 --> 00:49:14,117
I asked you for a divorce...
967
00:49:14,948 --> 00:49:16,518
and I'm sorry for that.
968
00:49:17,318 --> 00:49:18,888
I didn't mean it.
969
00:49:19,587 --> 00:49:20,888
You know that.
970
00:49:24,227 --> 00:49:27,367
I don't know, so get out of here.
971
00:49:30,438 --> 00:49:31,497
Honey.
972
00:49:32,538 --> 00:49:34,737
I don't know. I don't care.
973
00:49:35,768 --> 00:49:39,308
I don't know how you feel anymore.
974
00:49:52,717 --> 00:49:54,428
Whatever happens,
975
00:49:55,627 --> 00:49:57,398
I won't divorce you.
976
00:49:59,768 --> 00:50:02,727
I told Mom that I'd stay by your side.
977
00:50:03,668 --> 00:50:05,768
That doesn't mean I'll turn against her.
978
00:50:06,268 --> 00:50:09,507
I'll stay at your side as your husband.
979
00:50:11,038 --> 00:50:12,237
Director.
980
00:50:12,877 --> 00:50:14,347
Mom has Dad,
981
00:50:14,607 --> 00:50:16,648
so I'm not worried about her.
982
00:50:17,247 --> 00:50:20,788
So don't do things like say you'll divorce me...
983
00:50:21,548 --> 00:50:23,587
without talking to me first.
984
00:50:23,918 --> 00:50:25,757
It takes two to meet and marry,
985
00:50:26,528 --> 00:50:28,457
but it takes two to break up as well.
986
00:50:35,597 --> 00:50:36,698
Yes, Father.
987
00:50:36,698 --> 00:50:37,737
Dae Ryook.
988
00:50:38,398 --> 00:50:41,837
Mom says you can bring Do Ran and Grandma home.
989
00:50:43,477 --> 00:50:45,007
- Really? - Yes.
990
00:50:45,477 --> 00:50:46,848
I'll put her on.
991
00:50:46,848 --> 00:50:48,078
You tell him.
992
00:50:48,247 --> 00:50:50,348
Bring Do Ran home.
993
00:50:51,717 --> 00:50:53,418
- Did you hear that? - Yes.
994
00:50:54,317 --> 00:50:55,487
Thanks, Father.
995
00:50:56,017 --> 00:50:57,787
I'll pick up Grandma then.
996
00:51:02,888 --> 00:51:04,858
I said it would all work out.
997
00:51:08,027 --> 00:51:09,297
Thank you.
998
00:51:10,297 --> 00:51:12,037
I'm so grateful.
999
00:51:38,158 --> 00:51:39,257
Dad.
1000
00:51:41,027 --> 00:51:42,967
Why aren't you in bed?
1001
00:51:43,497 --> 00:51:46,338
How could I sleep after you left like that?
1002
00:51:47,567 --> 00:51:49,307
Is everything okay?
1003
00:51:50,678 --> 00:51:51,707
Yes.
1004
00:51:51,878 --> 00:51:56,108
I have to go home with Grandma.
1005
00:51:56,277 --> 00:51:59,517
Father and Mother let me back in.
1006
00:52:00,188 --> 00:52:01,547
Did they really?
1007
00:52:01,618 --> 00:52:03,217
Can you go home?
1008
00:52:03,257 --> 00:52:04,317
Yes.
1009
00:52:04,487 --> 00:52:07,287
Are you that pleased to see me leave?
1010
00:52:08,227 --> 00:52:09,928
Of course I am.
1011
00:52:10,358 --> 00:52:12,198
Pack your things.
1012
00:52:20,767 --> 00:52:24,307
What are you three doing, leaving me out?
1013
00:52:24,408 --> 00:52:27,578
Let's go home, Geum Byung.
1014
00:52:27,678 --> 00:52:29,108
Father's waiting.
1015
00:52:29,948 --> 00:52:31,178
Will you come too?
1016
00:52:31,547 --> 00:52:32,678
Of course.
1017
00:52:32,848 --> 00:52:34,487
Let's go home.
1018
00:52:34,918 --> 00:52:35,948
Okay.
1019
00:52:37,057 --> 00:52:39,487
I don't like his mistress and her daughter,
1020
00:52:39,658 --> 00:52:41,328
but I'll go home to Dad.
1021
00:52:42,057 --> 00:52:43,297
Mr. Kang.
1022
00:52:43,698 --> 00:52:45,358
Thanks for letting me stay.
1023
00:52:45,997 --> 00:52:46,997
You're welcome.
1024
00:52:46,997 --> 00:52:48,168
Can I visit again?
1025
00:52:48,168 --> 00:52:50,338
Of course you can. Any time.
1026
00:52:50,338 --> 00:52:51,497
Can I really?
1027
00:52:51,838 --> 00:52:53,737
- You promised. - Yes.
1028
00:53:01,207 --> 00:53:02,777
Welcome home, Madam Park.
1029
00:53:03,277 --> 00:53:05,178
How are you, Ms. Cho?
1030
00:53:05,178 --> 00:53:06,487
I'm fine.
1031
00:53:07,348 --> 00:53:08,848
Welcome back.
1032
00:53:08,848 --> 00:53:11,858
Dad, did you miss us at all?
1033
00:53:11,858 --> 00:53:13,328
Of course I did.
1034
00:53:13,987 --> 00:53:15,027
I see why.
1035
00:53:15,358 --> 00:53:17,797
The concubine's kid's antics...
1036
00:53:17,797 --> 00:53:19,358
will only go so far.
1037
00:53:20,868 --> 00:53:23,898
I wish she'd just stay with Mr. Kang.
1038
00:53:24,668 --> 00:53:26,507
I can't stand her anymore.
1039
00:53:26,507 --> 00:53:28,037
Did you just curse me?
1040
00:53:29,807 --> 00:53:32,938
- I'll kill you. - Grandma, how could you?
1041
00:53:32,938 --> 00:53:35,977
I won't buy your favorite fish-shaped pastries.
1042
00:53:36,408 --> 00:53:38,118
I don't need you to.
1043
00:53:38,418 --> 00:53:39,477
Geum Byung.
1044
00:53:40,217 --> 00:53:42,448
Okay, let's go to room.
1045
00:53:42,487 --> 00:53:45,618
- Sleep well, Dad. - Goodnight.
1046
00:53:45,717 --> 00:53:46,858
Let's go.
1047
00:53:48,858 --> 00:53:50,328
Look after her for me.
1048
00:53:50,328 --> 00:53:52,358
I will. Don't worry, Father.
1049
00:53:52,928 --> 00:53:55,398
Where's Mother?
1050
00:53:56,967 --> 00:53:58,297
Let's talk to her tomorrow.
1051
00:53:58,898 --> 00:54:01,467
Okay. Sleep well, Father.
1052
00:54:05,477 --> 00:54:08,078
I'll talk to Mom before going to bed.
1053
00:54:24,227 --> 00:54:26,767
Mom, I'm home.
1054
00:54:28,698 --> 00:54:30,168
Thank you.
1055
00:54:31,698 --> 00:54:33,168
For making a hard call.
1056
00:54:36,237 --> 00:54:37,338
Sleep well.
1057
00:54:53,428 --> 00:54:56,128
I won't love him anymore.
1058
00:54:58,027 --> 00:55:00,098
I'll treat him like a stranger.
1059
00:55:02,967 --> 00:55:05,267
Like some stranger from overseas.
1060
00:55:22,987 --> 00:55:24,658
We're back at square one.
1061
00:55:26,317 --> 00:55:30,227
She hid that Mr. Kang's her dad and caused a fuss,
1062
00:55:31,128 --> 00:55:32,957
and she managed to come home.
1063
00:55:35,928 --> 00:55:37,838
She's so tenacious.
1064
00:55:39,138 --> 00:55:41,838
Not even a weed could be this strong.
1065
00:56:01,027 --> 00:56:02,057
Gosh.
1066
00:56:17,477 --> 00:56:19,408
Sleep some more.
1067
00:56:21,078 --> 00:56:24,717
Grandma, are you up?
1068
00:56:24,918 --> 00:56:29,217
So you spent the night with me here.
1069
00:56:30,517 --> 00:56:32,717
Did Eun Young take you in again?
1070
00:56:34,858 --> 00:56:36,358
Yes, Grandma.
1071
00:56:37,557 --> 00:56:41,428
I see. I'm so glad to hear that.
1072
00:56:41,428 --> 00:56:42,527
Gosh.
1073
00:56:43,398 --> 00:56:45,497
It's okay. It'll be okay.
1074
00:56:45,497 --> 00:56:48,307
Everything will be fine. Don't worry.
1075
00:56:48,908 --> 00:56:50,138
Grandma.
1076
00:57:04,688 --> 00:57:07,628
Mother, I'm back.
1077
00:57:08,557 --> 00:57:11,098
I came home late at night, so I couldn't talk to you.
1078
00:57:13,227 --> 00:57:15,828
We need to talk.
1079
00:57:17,737 --> 00:57:18,737
Okay.
1080
00:57:30,007 --> 00:57:31,878
As you might have heard,
1081
00:57:32,747 --> 00:57:33,918
it was so hard for me...
1082
00:57:34,217 --> 00:57:37,557
to take you in even more than when you got married.
1083
00:57:40,057 --> 00:57:41,088
I...
1084
00:57:42,428 --> 00:57:45,628
finally opened my mind to you.
1085
00:57:46,497 --> 00:57:48,098
I had a great time...
1086
00:57:48,098 --> 00:57:49,727
shopping with you like mother and daughter.
1087
00:57:50,767 --> 00:57:52,198
"Why didn't I recognize..."
1088
00:57:52,737 --> 00:57:54,838
"how great she is sooner?"
1089
00:57:55,567 --> 00:57:56,977
I even regretted that.
1090
00:57:58,307 --> 00:57:59,638
I finally managed...
1091
00:58:00,307 --> 00:58:01,807
to open up to you.
1092
00:58:03,148 --> 00:58:05,448
But you stabbed me in the back.
1093
00:58:05,948 --> 00:58:07,588
How could you hide...
1094
00:58:07,588 --> 00:58:10,047
from me that Mr. Kang is your father?
1095
00:58:10,987 --> 00:58:12,487
I'm sorry, Mother.
1096
00:58:16,757 --> 00:58:17,757
All right.
1097
00:58:19,158 --> 00:58:20,868
It's all in the past now.
1098
00:58:21,727 --> 00:58:24,398
I've already decided to move on.
1099
00:58:25,537 --> 00:58:28,507
But you have to be honest with me.
1100
00:58:29,138 --> 00:58:31,878
Is there anything else you're hiding from me?
1101
00:58:32,977 --> 00:58:34,547
No, I'm not hiding anything.
1102
00:58:35,707 --> 00:58:36,817
Are you sure?
1103
00:58:37,178 --> 00:58:39,178
Yes, I'm sure.
1104
00:58:42,547 --> 00:58:43,588
All right.
1105
00:58:44,717 --> 00:58:46,787
Something like this won't happen again in life.
1106
00:58:47,428 --> 00:58:49,658
It's not like a dead man will come back alive.
1107
00:58:51,297 --> 00:58:54,797
Why did Mr. Kang abandon you in the first place?
1108
00:58:57,838 --> 00:58:59,168
It's all water under the bridge.
1109
00:58:59,168 --> 00:59:00,408
There must've been a reason.
1110
00:59:01,037 --> 00:59:03,237
But you can't go to see Mr. Kang...
1111
00:59:03,237 --> 00:59:05,707
so often just because he's your dad.
1112
00:59:05,707 --> 00:59:08,207
You should meet him without telling others.
1113
00:59:08,207 --> 00:59:10,648
For the time being, I don't want people...
1114
00:59:12,817 --> 00:59:13,987
to know...
1115
00:59:14,688 --> 00:59:16,517
that Mr. Kang is my in-law.
1116
00:59:18,317 --> 00:59:20,088
Thank you, Mother.
1117
00:59:21,227 --> 00:59:23,328
I'll be better.
1118
00:59:25,957 --> 00:59:27,567
All right. I get it.
1119
00:59:27,898 --> 00:59:29,767
Okay. You can leave now.
1120
00:59:30,668 --> 00:59:31,797
Yes, Mother.
1121
00:59:42,848 --> 00:59:50,148
(Sweet rice doughnut)
1122
00:59:51,517 --> 00:59:52,757
Hello, Do Ran.
1123
00:59:54,057 --> 00:59:55,487
Dad, what are you doing?
1124
00:59:55,527 --> 00:59:57,257
I'm Getting ready to work.
1125
00:59:57,257 --> 00:59:58,428
Already?
1126
00:59:58,428 --> 01:00:00,198
Where are you?
1127
01:00:00,567 --> 01:00:02,368
I can stop by for a moment.
1128
01:00:02,928 --> 01:00:05,537
Why would you come here? You don't have to do that.
1129
01:00:05,537 --> 01:00:07,138
This is your first day.
1130
01:00:07,537 --> 01:00:08,838
And Dad.
1131
01:00:09,638 --> 01:00:11,908
I can go to see you now.
1132
01:00:13,277 --> 01:00:16,918
Mother has finally accepted...
1133
01:00:17,678 --> 01:00:19,547
me and you.
1134
01:00:21,487 --> 01:00:22,787
Really?
1135
01:00:24,388 --> 01:00:28,057
You should do better for your in-laws.
1136
01:00:29,188 --> 01:00:30,257
Okay.
1137
01:00:31,227 --> 01:00:34,628
So send me the address later.
1138
01:00:35,428 --> 01:00:36,567
Okay.
1139
01:00:48,277 --> 01:00:54,618
(Sweet rice doughnut)
1140
01:01:10,737 --> 01:01:12,967
- Hong Shil. - Gosh, I'm startled.
1141
01:01:14,368 --> 01:01:16,868
Are you eavesdropping on Go Rae and Mi Ran?
1142
01:01:17,408 --> 01:01:20,707
No. They just wouldn't step out of the room.
1143
01:01:21,207 --> 01:01:22,477
It's so strange.
1144
01:01:22,477 --> 01:01:24,277
They seem to be very close.
1145
01:01:26,378 --> 01:01:28,918
Were we mistaken or something?
1146
01:01:30,047 --> 01:01:32,158
Or did Mi Ran change...
1147
01:01:32,158 --> 01:01:34,928
Go Rae's sexual identity?
1148
01:01:35,557 --> 01:01:36,858
You can change it?
1149
01:01:37,497 --> 01:01:40,398
Sure. Everything can change in the world.
1150
01:01:42,267 --> 01:01:43,767
I'm totally lost.
1151
01:01:49,707 --> 01:01:52,378
It's strange. It's very strange.
1152
01:01:53,237 --> 01:01:55,908
If Go Rae really likes men,
1153
01:01:56,148 --> 01:01:58,648
Mi Ran would've said something.
1154
01:01:59,578 --> 01:02:02,088
I think something's wrong.
1155
01:02:02,517 --> 01:02:05,088
Should I go ask Go Rae about it?
1156
01:02:05,987 --> 01:02:07,428
No. I can't.
1157
01:02:12,997 --> 01:02:14,198
Hello, ma'am.
1158
01:02:15,967 --> 01:02:17,997
Oh, Seung Jun.
1159
01:02:20,638 --> 01:02:23,108
What brings you here?
1160
01:02:23,108 --> 01:02:26,207
I'm here to buy a gift for my mother-in-law.
1161
01:02:27,108 --> 01:02:28,247
Your mother-in-law?
1162
01:02:28,608 --> 01:02:29,648
Yes.
1163
01:02:30,678 --> 01:02:33,317
Honey, she's Go Rae's mom. Say hello to her.
1164
01:02:33,378 --> 01:02:35,317
Hello, ma'am.
1165
01:02:35,448 --> 01:02:37,858
- Seo Bin, say hello. - Hello.
1166
01:02:38,957 --> 01:02:40,457
Gosh, Seung Jun.
1167
01:02:41,928 --> 01:02:44,628
You... You're married?
1168
01:02:44,928 --> 01:02:47,567
Yes. I got married early.
1169
01:02:47,797 --> 01:02:49,467
My oldest daughter is a kindergartener.
1170
01:02:49,598 --> 01:02:50,767
And she's my second one.
1171
01:02:51,267 --> 01:02:54,737
What? Are you serious?
1172
01:03:02,078 --> 01:03:04,378
Ma'am, what's wrong?
1173
01:03:04,517 --> 01:03:05,918
Are you sick?
1174
01:03:20,297 --> 01:03:21,398
Mom.
1175
01:03:23,727 --> 01:03:25,067
Go Rae.
1176
01:03:25,067 --> 01:03:26,067
Mom.
1177
01:03:26,067 --> 01:03:27,668
Don't you...
1178
01:03:28,507 --> 01:03:30,207
Don't you like men?
1179
01:03:30,207 --> 01:03:32,578
What? What are you talking about?
1180
01:03:32,578 --> 01:03:34,408
Seung Jun.
1181
01:03:35,178 --> 01:03:38,578
Seung Jun and you. Aren't you two dating?
1182
01:03:38,578 --> 01:03:41,618
Seung Jun and I? What did you say?
1183
01:03:41,848 --> 01:03:43,987
I mean, gay.
1184
01:03:44,317 --> 01:03:48,088
Aren't you a homosexual?
1185
01:03:48,088 --> 01:03:50,088
What are you talking about?
1186
01:03:50,088 --> 01:03:51,797
What about Seung Jun and me?
1187
01:03:51,928 --> 01:03:54,067
Where did you get the wrong idea?
1188
01:03:54,797 --> 01:03:55,928
Wrong idea?
1189
01:03:58,537 --> 01:04:00,567
Did you say wrong idea?
1190
01:04:00,767 --> 01:04:03,267
Then why do you think I got married to Mi Ran?
1191
01:04:08,047 --> 01:04:09,608
- My gosh. - Mom.
1192
01:04:09,608 --> 01:04:11,448
Mom. Mom!
1193
01:04:12,217 --> 01:04:14,418
Wake up, Mom.
1194
01:04:15,918 --> 01:04:17,158
This is amazing.
1195
01:04:17,588 --> 01:04:20,088
Dad. It tastes so good.
1196
01:04:21,188 --> 01:04:22,928
I'm glad you like it.
1197
01:04:23,188 --> 01:04:25,957
It's cold. Have some coffee too.
1198
01:04:27,297 --> 01:04:29,128
Oh, it's warm.
1199
01:04:34,938 --> 01:04:38,138
It tastes even better with coffee, Dad.
1200
01:04:39,078 --> 01:04:41,078
You're just saying that because I'm your dad?
1201
01:04:41,878 --> 01:04:43,477
Arr you sure it tastes good?
1202
01:04:44,878 --> 01:04:46,418
To be honest with you,
1203
01:04:47,188 --> 01:04:48,547
it tastes amazing.
1204
01:04:49,388 --> 01:04:51,358
It's going to be so successful.
1205
01:04:51,658 --> 01:04:54,688
Now that you like it, I just feel happy.
1206
01:04:58,428 --> 01:04:59,858
What is this truck?
1207
01:05:01,628 --> 01:05:03,128
What are you doing?
1208
01:05:03,797 --> 01:05:04,868
Why are you being like this?
1209
01:05:04,868 --> 01:05:06,598
Are you the owner of this truck?
1210
01:05:06,598 --> 01:05:08,007
No, wait.
1211
01:05:08,207 --> 01:05:09,868
- Are you? - Hey.
1212
01:05:10,108 --> 01:05:11,178
No.
1213
01:05:12,007 --> 01:05:13,307
Who are you?
1214
01:05:13,878 --> 01:05:15,178
You must be the owner.
1215
01:05:15,777 --> 01:05:16,777
Hey.
1216
01:05:16,777 --> 01:05:19,047
Who gave you permission to do business here?
1217
01:05:20,618 --> 01:05:22,588
Permission? What permission?
1218
01:05:22,588 --> 01:05:24,888
You're totally out of touch.
1219
01:05:25,257 --> 01:05:26,787
Do you know how much this spot costs?
1220
01:05:26,918 --> 01:05:29,188
Hey, mister. If you want to do business here,
1221
01:05:29,188 --> 01:05:30,928
you have to pay street tax.
1222
01:05:32,828 --> 01:05:34,198
Street tax?
1223
01:05:34,797 --> 01:05:37,198
Isn't that illegal?
1224
01:05:37,198 --> 01:05:39,467
What? Illegal?
1225
01:05:40,398 --> 01:05:42,868
Gosh, I was going to talk it out,
1226
01:05:42,868 --> 01:05:44,807
but you guys just don't get it.
1227
01:05:45,378 --> 01:05:48,007
Guys, tell them...
1228
01:05:48,007 --> 01:05:50,747
why they should pay street tax.
1229
01:05:50,747 --> 01:05:53,118
Wait. Hey.
1230
01:05:53,987 --> 01:05:55,618
Wait.
1231
01:05:55,618 --> 01:05:57,987
What are you doing? I'll call the police.
1232
01:05:58,517 --> 01:05:59,517
No.
1233
01:06:00,418 --> 01:06:01,428
Do Ran!
1234
01:06:01,888 --> 01:06:04,257
How dare you...
1235
01:06:04,257 --> 01:06:05,297
Hey!
1236
01:06:06,358 --> 01:06:07,628
Who are you?
1237
01:06:11,198 --> 01:06:12,267
You little...
1238
01:06:16,108 --> 01:06:18,737
Hey, guys. Run.
1239
01:06:20,078 --> 01:06:21,178
- Yes, Boss. - Yes, Boss.
1240
01:06:21,747 --> 01:06:24,118
Hey, stop there!
1241
01:06:24,578 --> 01:06:26,078
Stop right there!
1242
01:06:28,948 --> 01:06:30,017
Young Hoon.
1243
01:06:30,817 --> 01:06:32,717
Are you okay? Are you not hurt?
1244
01:06:34,057 --> 01:06:36,188
- Dong Won. - Yes, Young Hoon.
1245
01:06:36,428 --> 01:06:37,898
This is me, Dong Won.
1246
01:06:38,598 --> 01:06:39,598
Young Hoon.
1247
01:06:40,328 --> 01:06:42,267
I've been looking everywhere for you.
1248
01:06:45,198 --> 01:06:46,237
Dad...
1249
01:06:46,938 --> 01:06:49,067
Do you know him?
1250
01:06:51,338 --> 01:06:52,477
"Dad"?
1251
01:06:54,247 --> 01:06:56,247
Is she the daughter that you talked about?
1252
01:07:25,507 --> 01:07:28,178
(My Only One)
1253
01:07:28,348 --> 01:07:32,017
Do Ran, how about I open Mr. Kang a bakery?
1254
01:07:32,017 --> 01:07:33,848
I really want to do that for him.
1255
01:07:33,848 --> 01:07:34,948
Freddie.
1256
01:07:34,948 --> 01:07:39,158
Finally, I've become a good friend of Mr. Kang.
1257
01:07:39,557 --> 01:07:41,487
Get out! Get out!
1258
01:07:41,487 --> 01:07:42,858
I hate the sight of you.
1259
01:07:42,858 --> 01:07:44,957
Tell your mom to never come here again.
1260
01:07:45,057 --> 01:07:46,158
You got that?
1261
01:07:46,158 --> 01:07:47,668
Mom, Mom!
1262
01:07:47,668 --> 01:07:50,228
Why did you come after me? Go back inside.
1263
01:07:50,228 --> 01:07:53,937
How do you know my dad?
82776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.