Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,194 --> 00:01:35,627
Okay, thanks.
2
00:01:46,406 --> 00:01:47,739
This stuff sucks.
3
00:01:47,741 --> 00:01:49,808
All right, kid,
4
00:01:49,810 --> 00:01:52,478
you want to see
top-shelf quality?
5
00:01:52,480 --> 00:01:55,180
I'm gonna show you
my own personal line, okay?
6
00:01:55,182 --> 00:01:57,816
This is between you and me. I'm
still in the copyrighting stage.
7
00:01:57,818 --> 00:02:01,253
What I'm about to show you
is for your eyes only.
8
00:02:03,289 --> 00:02:06,191
Doghouse series.
This is doghouse reilly.
9
00:02:06,193 --> 00:02:07,893
Unknown;
10
00:02:07,895 --> 00:02:09,528
cobalt;
11
00:02:09,530 --> 00:02:11,396
forest gold;
12
00:02:11,398 --> 00:02:13,532
smoker's athletic;
13
00:02:13,534 --> 00:02:17,736
trillionaire detective.
14
00:02:17,738 --> 00:02:18,770
Sounds lame.
15
00:02:18,772 --> 00:02:21,140
You're lame, kid.
16
00:02:21,142 --> 00:02:24,276
Doghouse would punch out your
whole family for that remark.
17
00:02:24,278 --> 00:02:26,445
Is that cat for sale?
18
00:02:29,782 --> 00:02:32,417
Is that a real question?
19
00:02:32,419 --> 00:02:34,553
He's on the table.
20
00:02:34,555 --> 00:02:37,523
So is your hand.
Are you for sale?
21
00:02:37,525 --> 00:02:40,692
No, you're not. So please
remove it and yourself
22
00:02:40,694 --> 00:02:42,794
from my lawn. Loser.
23
00:02:42,796 --> 00:02:44,763
Doll-kisser.
24
00:02:44,765 --> 00:02:49,168
Clinton, what did
you say to that boy?
25
00:02:49,170 --> 00:02:51,670
Just a business disagreement.
26
00:02:51,672 --> 00:02:54,773
Ma... ma, we're gonna be late.
27
00:02:54,775 --> 00:02:57,309
You're seeing this, right?
28
00:02:57,311 --> 00:02:59,745
This is exactly what
I'm talking about.
29
00:02:59,747 --> 00:03:01,882
This is not normal. He's
not himself anymore.
30
00:03:01,908 --> 00:03:03,182
He's sleeping all the time.
31
00:03:03,184 --> 00:03:04,683
He's eating less.
32
00:03:04,685 --> 00:03:06,885
He just stares blankly
off into space.
33
00:03:06,887 --> 00:03:10,355
He's been disappearing
for days at a time.
34
00:03:10,357 --> 00:03:13,192
And look at his hair. Something's
wrong with his hair.
35
00:03:13,194 --> 00:03:14,526
It looks like it's falling out.
36
00:03:14,528 --> 00:03:16,495
I think for a 17-year-old cat,
37
00:03:16,497 --> 00:03:18,330
he appears quite healthy.
38
00:03:18,332 --> 00:03:20,265
Can I talk to you for a minute?
Sure.
39
00:03:20,267 --> 00:03:21,567
Just...
40
00:03:23,670 --> 00:03:26,972
The truth is, doc, things
haven't been so good lately.
41
00:03:26,974 --> 00:03:29,641
Nothing makes him
happy anymore.
42
00:03:29,643 --> 00:03:32,644
It's like his will
and spirit are gone.
43
00:03:32,646 --> 00:03:34,646
You know I'm a veterinarian.
Right.
44
00:03:34,648 --> 00:03:37,282
I think you should
consult a psychiatrist.
45
00:03:39,352 --> 00:03:41,653
They have those for cats now?
46
00:03:41,655 --> 00:03:44,223
Okay, ma, we've got
to make an appointment
47
00:03:44,225 --> 00:03:46,825
with dr. Sloane in petaluma.
48
00:03:46,827 --> 00:03:50,295
Oh-ho. This is why you've got
to get your license, hon.
49
00:03:50,297 --> 00:03:52,698
I'm talking about
mouser's well-being,
50
00:03:52,700 --> 00:03:55,734
and you're bugging me
about a driver's license.
51
00:03:55,736 --> 00:03:58,270
It's unbelievable, ma.
52
00:03:58,272 --> 00:04:00,772
What are you doing?
I need a few things.
53
00:04:00,774 --> 00:04:03,408
We're just gonna stop at
ford's megastore for a minute.
54
00:04:03,410 --> 00:04:06,245
You know very well it's against
everything I stand for.
55
00:04:06,247 --> 00:04:09,248
Not this time.
I really don't care...
56
00:04:09,250 --> 00:04:11,316
He killed my business, ma.
Now I'm stuck
57
00:04:11,318 --> 00:04:13,385
running a yard sale
like a common clown.
58
00:04:13,387 --> 00:04:15,954
You had a corner comics store
that lasted six months.
59
00:04:15,956 --> 00:04:18,323
You didn't even make a cent.
60
00:04:18,325 --> 00:04:21,493
What does ford's megastore
have to do with anything?
61
00:04:21,495 --> 00:04:24,596
This coming from
my number-one investor.
62
00:04:27,033 --> 00:04:28,533
You've changed, ma.
63
00:04:31,438 --> 00:04:33,672
I said that you were...
64
00:04:33,674 --> 00:04:34,906
Okay.
65
00:04:41,581 --> 00:04:45,517
Hey, honey, I'm off.
66
00:04:45,519 --> 00:04:48,820
Uh, mac and cheese
is in the fridge.
67
00:04:48,822 --> 00:04:51,290
Okay, thanks, mom.
68
00:04:52,692 --> 00:04:54,626
Do you smell gasoline?
69
00:04:54,628 --> 00:04:56,828
That's perfume, clinton.
70
00:04:56,830 --> 00:04:59,331
What's that? Lipstick?
71
00:04:59,333 --> 00:05:02,734
You're not going on a date, are you?
What, I can't dress up?
72
00:05:02,736 --> 00:05:04,903
Not that it's any
of your business.
73
00:05:04,905 --> 00:05:06,738
I'm just trying to protect you
74
00:05:06,740 --> 00:05:09,341
from the douche bags you seem to attract.
"The douche bags"?
75
00:05:09,343 --> 00:05:12,811
Scumbags, dirtbags...
All the bags.
76
00:05:12,813 --> 00:05:15,380
As you know, I haven't
had a date in years.
77
00:05:17,417 --> 00:05:20,986
That's hilarious. What...
78
00:05:20,988 --> 00:05:23,588
What? No, not you,
mom, the show.
79
00:05:23,590 --> 00:05:26,858
I was laughing at the show.
Tony danza.
80
00:05:29,330 --> 00:05:31,530
Hi, everybody. I'm al ford.
Come on down to the megastore,
81
00:05:31,532 --> 00:05:33,498
where you steal from us.
82
00:05:33,500 --> 00:05:35,967
Home barbecues... we're on fire.
83
00:05:35,969 --> 00:05:39,037
Sporting goods... you betcha.
84
00:05:39,039 --> 00:05:42,708
Toys for kids? Dude!
85
00:05:42,710 --> 00:05:44,676
So come on downto ford's megastore,
86
00:05:44,678 --> 00:05:46,778
where you steal from us.
87
00:05:52,953 --> 00:05:55,087
Hey, buddy.
88
00:05:55,089 --> 00:05:57,022
Can you believe that asshole?
89
00:05:58,524 --> 00:06:01,426
What are you doing? Hey, buddy.
90
00:06:01,428 --> 00:06:04,763
What are you doing?
91
00:06:04,765 --> 00:06:06,832
What are you always
doing up here, huh?
92
00:06:06,834 --> 00:06:08,800
Come here.
93
00:06:14,107 --> 00:06:16,775
What's going on with you, huh?
94
00:06:16,777 --> 00:06:19,611
I'm worried about you.
95
00:06:19,613 --> 00:06:22,414
Mundhra says you need a shrink.
96
00:06:28,421 --> 00:06:30,055
Hey, buddy.
97
00:07:04,023 --> 00:07:06,525
Mouser?
98
00:07:29,081 --> 00:07:31,550
What the hell?
99
00:07:37,123 --> 00:07:39,224
Oh, are you kidding me?
100
00:07:41,928 --> 00:07:45,163
Come on. God. Ma...
101
00:07:45,165 --> 00:07:47,732
Ma, what happened?
102
00:07:47,734 --> 00:07:49,768
I'm so sorry, honey.
103
00:07:52,104 --> 00:07:53,605
Ma...
104
00:07:57,977 --> 00:08:00,679
What's going on? Hey, hey, hey.
105
00:08:01,881 --> 00:08:03,982
Mouser?
106
00:08:03,984 --> 00:08:06,618
Mouser! What... What happened?
107
00:08:10,923 --> 00:08:13,859
What happened? What happened?
108
00:08:13,861 --> 00:08:17,195
Did anyone see what happened?
109
00:08:17,197 --> 00:08:19,731
No one saw anything?
110
00:08:19,733 --> 00:08:21,733
Just step back. Step back.
111
00:08:21,735 --> 00:08:23,735
Give him room to breathe.
112
00:08:25,037 --> 00:08:27,772
Oh, no, mom!
113
00:08:27,774 --> 00:08:31,843
Ma... Mom, what...
114
00:08:31,845 --> 00:08:34,546
Mouser.
115
00:08:34,548 --> 00:08:36,515
Mouser, boy.
116
00:08:51,998 --> 00:08:53,598
I've been here all night.
I can't tell...
117
00:08:53,600 --> 00:08:54,799
I can't believe
none of these people
118
00:08:54,801 --> 00:08:56,301
called you guys sooner,
119
00:08:56,303 --> 00:08:58,303
not to mention, you could've
arrived here sooner,
120
00:08:58,305 --> 00:09:00,572
but you should probably question
some of these neighbors.
121
00:09:00,574 --> 00:09:03,141
I think when molly
at dispatch got the call,
122
00:09:03,143 --> 00:09:05,143
there was at first
an assumption
123
00:09:05,145 --> 00:09:06,945
that it was a crank call.
124
00:09:06,947 --> 00:09:09,247
Sir, why don't we
step over here?
125
00:09:12,552 --> 00:09:14,719
Can you tell me
about last night?
126
00:09:14,721 --> 00:09:17,589
What did you do,
what did you see?
127
00:09:17,591 --> 00:09:20,592
Uh, yeah, yeah. Um, I...
128
00:09:20,594 --> 00:09:23,728
I watched four episodes
of who's the boss?
129
00:09:23,730 --> 00:09:26,131
No, five, ac... Five.
130
00:09:26,133 --> 00:09:29,568
Uh, I ate dinner...
macaroni and cheese, kraft.
131
00:09:29,570 --> 00:09:31,336
Um...
132
00:09:31,338 --> 00:09:34,639
Did you see or hear anything?
133
00:09:35,908 --> 00:09:38,310
No, no.
134
00:09:38,312 --> 00:09:39,978
Any enemies that you know of
135
00:09:39,980 --> 00:09:41,713
or recent threats of any kind?
136
00:09:41,715 --> 00:09:44,649
No, no. Mouser was
very well liked.
137
00:09:46,786 --> 00:09:49,287
I meant you.
138
00:09:49,289 --> 00:09:52,090
Oh. Um. No. None whatsoever.
139
00:09:53,826 --> 00:09:56,061
Okay.
140
00:09:56,063 --> 00:09:57,929
Thank you.
141
00:09:57,931 --> 00:09:59,998
What-what, that's it?
142
00:10:00,000 --> 00:10:01,700
Well, I'll file a report,
143
00:10:01,702 --> 00:10:03,635
and we'll hope for the best.
144
00:10:03,637 --> 00:10:05,236
"Hope for the best"?
145
00:10:05,238 --> 00:10:08,273
There's an arrow
sticking out of my cat.
146
00:10:08,275 --> 00:10:10,108
I'm sorry, sir.
147
00:10:10,110 --> 00:10:12,978
Aren't you going to take
some crime-scene photos?
148
00:10:12,980 --> 00:10:16,648
Take some dna samples?
Where are the lab guys?
149
00:10:16,650 --> 00:10:18,350
All right, let's just
take it easy, bud.
150
00:10:18,352 --> 00:10:20,285
My cat was clearly murdered,
151
00:10:20,287 --> 00:10:24,889
so, no, I will not
"take it easy, bud."
152
00:10:27,860 --> 00:10:30,395
You... Mom, wh...
153
00:10:32,064 --> 00:10:33,798
What the... Hey, get the...
Excuse me, sir.
154
00:10:33,800 --> 00:10:36,067
Can we have a few
words with you?
155
00:10:36,069 --> 00:10:39,070
We're with the local news. Is there
something you'd like to say?
156
00:10:40,706 --> 00:10:42,741
Um...
157
00:10:42,743 --> 00:10:44,743
Yes, yes, yes, yes.
158
00:10:44,745 --> 00:10:47,412
My best friend
was murdered today,
159
00:10:47,414 --> 00:10:51,416
and I demand justice!
160
00:10:51,418 --> 00:10:53,184
End quote.
161
00:11:37,830 --> 00:11:39,798
Clinton?
162
00:11:43,469 --> 00:11:45,203
Clinton?
163
00:11:50,776 --> 00:11:52,310
Clinton?
164
00:11:55,715 --> 00:11:57,248
Not again.
165
00:11:59,218 --> 00:12:01,953
Clinton, will you please
come down from there?
166
00:12:01,955 --> 00:12:03,755
I'm having a vigil.
167
00:12:03,757 --> 00:12:05,323
A vigil? Yes.
168
00:12:05,325 --> 00:12:07,025
A candlelight vigil.
169
00:12:07,027 --> 00:12:09,027
Couldn't you have it inside?
170
00:12:09,029 --> 00:12:12,063
Or maybe just at
a safer height?
171
00:12:14,266 --> 00:12:16,501
Side socket
by the window, please.
172
00:12:25,111 --> 00:12:27,445
Okay, will you come down now?
173
00:12:27,447 --> 00:12:29,514
"Amazing grace" ) Clinton!
174
00:12:52,838 --> 00:12:54,873
Shut that shit off!
175
00:13:08,554 --> 00:13:11,523
Oh. Did you sleep
on the roof again?
176
00:13:19,565 --> 00:13:22,367
What is that? Oh, it's nothing.
177
00:13:22,369 --> 00:13:24,969
Well, why are you hiding it?
178
00:13:24,971 --> 00:13:27,872
I'm not. It's nothing. I just
haven't finished reading it yet.
179
00:13:27,874 --> 00:13:29,841
Let me see it. Ma?
180
00:13:29,843 --> 00:13:32,076
Honey! Let me have it!
I saw my face!
181
00:13:32,078 --> 00:13:34,412
Oh, for heaven's sake.
182
00:13:37,583 --> 00:13:41,486
They called me
"a harmless oddball"?
183
00:13:41,488 --> 00:13:43,888
Honey, I think that it was
meant to be endearing.
184
00:13:43,890 --> 00:13:46,024
They say mouser was
last seen when I was
185
00:13:46,026 --> 00:13:48,059
"staging a garage sale"?
186
00:13:48,061 --> 00:13:50,061
I wasn't staging anything.
187
00:13:50,063 --> 00:13:52,263
It was an actual
goddamn garage sale.
188
00:13:52,265 --> 00:13:54,933
And he wasn't "found
dead," he was murdered!
189
00:13:54,935 --> 00:13:57,902
This is bullshit! Nobody cares!
190
00:13:57,904 --> 00:14:00,471
Well, frank cares.
191
00:14:00,473 --> 00:14:03,308
Who the hell is frank?
Sheriff hoyle.
192
00:14:13,853 --> 00:14:15,153
Oh, come on.
193
00:14:20,359 --> 00:14:22,360
Store's closed
indefinitely, kid.
194
00:14:22,362 --> 00:14:25,630
I got other business
to attend to.
195
00:14:25,632 --> 00:14:27,432
What do you want, kid?
196
00:14:27,434 --> 00:14:30,268
Your cat... I saw him.
197
00:14:36,075 --> 00:14:38,243
What do you know?
198
00:14:38,245 --> 00:14:40,378
Twenty.
199
00:14:40,380 --> 00:14:43,648
Twenty? Twenty... Twenty what?
200
00:14:43,650 --> 00:14:46,017
What is this 20? Bucks.
201
00:14:46,019 --> 00:14:50,054
Oh, come... I'm not giving you
20 bucks, you little weasel.
202
00:14:50,056 --> 00:14:52,323
Hey! Wait, wait, wait.
Okay. Okay.
203
00:14:54,426 --> 00:14:57,095
I got... $10.36.
204
00:14:57,097 --> 00:14:59,197
Okay, now you want it.
205
00:14:59,199 --> 00:15:00,598
Follow me.
206
00:15:07,306 --> 00:15:08,973
Hey.
207
00:15:11,644 --> 00:15:13,611
Trevor, goddamn it!
208
00:15:25,291 --> 00:15:28,259
Here. Here.
209
00:15:28,261 --> 00:15:32,630
"Here" what? I saw him.
210
00:15:32,632 --> 00:15:35,266
Dragging himself with the arrow
sticking out of him and all.
211
00:15:46,111 --> 00:15:48,346
Why didn't you help him?
212
00:15:48,348 --> 00:15:50,415
I didn't know what to do.
213
00:15:50,417 --> 00:15:52,483
You don't see that every day...
214
00:15:52,485 --> 00:15:55,119
a cat with an arrow out of it.
215
00:15:58,023 --> 00:16:00,425
Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa.
Where are you going?
216
00:16:00,427 --> 00:16:02,527
I've got to go to
the pool with my brother.
217
00:16:02,529 --> 00:16:04,729
Yeah, you...
218
00:16:04,731 --> 00:16:07,999
You go synchronized swim
while I solve a murder!
219
00:17:04,656 --> 00:17:06,791
What the... Mouser.
220
00:17:06,793 --> 00:17:09,494
Mouser.
221
00:17:09,496 --> 00:17:13,531
I answer to "horatio"?
What the...
222
00:17:13,533 --> 00:17:16,167
"172 hope's crest."
223
00:17:16,169 --> 00:17:18,136
Hope's crest... Hope's crest...
224
00:17:47,566 --> 00:17:50,334
Hello?
225
00:17:50,336 --> 00:17:52,203
Hello?
226
00:17:52,205 --> 00:17:54,105
Hello?
227
00:17:55,507 --> 00:17:57,175
Hello?
228
00:18:40,619 --> 00:18:42,353
Mouser.
229
00:19:31,436 --> 00:19:33,738
Horatio?
230
00:19:38,310 --> 00:19:40,178
Hor... Horatio?
231
00:19:44,650 --> 00:19:47,618
Oh, my god! Oh, my god!
232
00:19:47,620 --> 00:19:49,887
What the hell are you doing
in my closet, you pervert?
233
00:19:49,889 --> 00:19:53,658
Were you jerking off in there?
No, no! Good god, no!
234
00:19:53,660 --> 00:19:55,927
I'm calling the police. Wait.
235
00:19:55,929 --> 00:19:58,863
Don't move. I will whack your
balls with my flute. Geez! No!
236
00:19:58,865 --> 00:20:01,399
I didn't break in, okay?
The door was open.
237
00:20:01,401 --> 00:20:03,968
So you just pranced
right in, you freak?
238
00:20:03,970 --> 00:20:05,836
I am not some kind... Hey, hey!
239
00:20:05,838 --> 00:20:07,972
Aah! Aah!
240
00:20:07,974 --> 00:20:10,341
What is that? Is that my flyer?
241
00:20:10,343 --> 00:20:12,376
Yes! Yes!
And I want to know why
242
00:20:12,378 --> 00:20:15,413
there's a picture of my
cat on it, not to mention
243
00:20:15,415 --> 00:20:18,449
all over your walls! What?
244
00:20:18,451 --> 00:20:20,885
You sick... No, just skip it.
245
00:20:20,887 --> 00:20:23,654
Skip it. I know what you did.
246
00:20:23,656 --> 00:20:26,591
Why don't you put some clothes on,
'cause I'm calling the police.
247
00:20:26,593 --> 00:20:29,627
I'm calling the police! Don't move!
Give me the phone!
248
00:20:29,629 --> 00:20:31,462
You stay back.
Give me your phone!
249
00:20:31,464 --> 00:20:33,598
Yeah, there's
an intruder in my home,
250
00:20:33,600 --> 00:20:36,667
a sexual predator. No,
there's a murderer here!
251
00:20:36,669 --> 00:20:39,470
You're gonna pay for this,
you pet-napper.
252
00:20:39,472 --> 00:20:41,472
He was jerking off
in there while I... hey!
253
00:20:41,474 --> 00:20:44,275
What the... jesus!
254
00:20:44,277 --> 00:20:46,377
Yeah, get out of here!
255
00:20:46,379 --> 00:20:48,446
Okay, just get here
as soon as you can.
256
00:20:48,448 --> 00:20:50,014
Yeah, I'm armed.
257
00:20:50,016 --> 00:20:52,250
Hey, morgan.
258
00:20:52,252 --> 00:20:54,252
Come on. You kids
know better than that.
259
00:20:57,256 --> 00:21:00,791
Out of the way!
Hey, clinton, will you...
260
00:21:00,793 --> 00:21:03,361
Whoa, whoa! Stop the car!
Police business!
261
00:21:03,363 --> 00:21:05,329
Get out of the street!
262
00:21:06,765 --> 00:21:09,000
I found the killer.
263
00:21:17,309 --> 00:21:19,410
You're absolutely
sure about this?
264
00:21:19,412 --> 00:21:20,745
Yes, I'm sure.
265
00:21:20,747 --> 00:21:22,847
She struck me
with a lead pipe. Look.
266
00:21:24,816 --> 00:21:26,851
Was there a mark there, or...
267
00:21:26,853 --> 00:21:28,619
I don't see anything.
268
00:21:28,621 --> 00:21:30,988
Just let me do
the talking, okay?
269
00:21:34,559 --> 00:21:36,527
Calm down.
270
00:21:37,996 --> 00:21:40,698
Okay, don't let her
get in your head.
271
00:21:40,700 --> 00:21:43,901
Finally you show up. Excuse me?
272
00:21:43,903 --> 00:21:47,738
Wait, that's the guy. Cuff her, hoyle.
She's got a weapon.
273
00:21:47,740 --> 00:21:50,074
All right, what is going
on here with you two?
274
00:21:50,076 --> 00:21:52,510
This perv broke into my house,
275
00:21:52,512 --> 00:21:56,047
watched me change, and then
masturbated on my clothes.
276
00:21:56,049 --> 00:21:58,316
What the... no.
Whoa, whoa, whoa.
277
00:21:58,318 --> 00:22:00,584
I was looking for evidence.
There was no masturbation.
278
00:22:00,586 --> 00:22:03,554
Why do you keep s... You pervert!
You broke in?
279
00:22:03,556 --> 00:22:05,723
No, the door was unlocked.
280
00:22:05,725 --> 00:22:08,592
That's not important. She's a murderer.
She killed mouser.
281
00:22:08,594 --> 00:22:11,962
What the hell are you talking about?
I didn't kill any mice.
282
00:22:11,964 --> 00:22:14,598
The proof is on
the walls. Look.
283
00:22:14,600 --> 00:22:17,401
Look, she lured mouser in
with her cheap bribes
284
00:22:17,403 --> 00:22:20,404
and her fancy cat food
and then pulled the trigger.
285
00:22:20,406 --> 00:22:23,107
Or... the bow. His
picture's right there!
286
00:22:23,109 --> 00:22:25,976
That's horatio, my cat.
287
00:22:25,978 --> 00:22:28,746
Ma'am, is your cat
here right now?
288
00:22:28,748 --> 00:22:32,049
Yeah! Yeah, smart.
Where is horatio?
289
00:22:33,685 --> 00:22:35,653
Uh, no. Uh...
290
00:22:35,655 --> 00:22:37,788
He's been missing
for, like, a week,
291
00:22:37,790 --> 00:22:39,623
but he disappears
from time to time, so...
292
00:22:39,625 --> 00:22:41,392
Oh, bullshit!
293
00:22:41,394 --> 00:22:43,494
Whoa, whoa! You...
294
00:22:43,496 --> 00:22:46,063
I think I know what's
going on here, okay?
295
00:22:46,065 --> 00:22:48,933
You two owned the same cat.
296
00:22:48,935 --> 00:22:51,736
He was moonlighting.
297
00:22:51,738 --> 00:22:54,138
What... what do
you mean, "owned"?
298
00:22:54,140 --> 00:22:57,074
But that's impossible.
Past tense?
299
00:22:57,076 --> 00:22:59,877
I'm sorry to have to
tell you this, ma'am,
300
00:22:59,879 --> 00:23:03,881
but, uh, horatio-slash-mouser
301
00:23:03,883 --> 00:23:06,851
was found dead yesterday.
302
00:23:06,853 --> 00:23:10,454
Ma'am, I know this is a
difficult moment, but, uh,
303
00:23:10,456 --> 00:23:12,990
would you mind if I take a quick
look around the apartment?
304
00:23:17,529 --> 00:23:20,064
No. Thank you.
305
00:23:20,066 --> 00:23:22,166
Clinton, wait in the car.
306
00:23:22,168 --> 00:23:24,668
I'm here if you need me.
Wait in the car.
307
00:23:28,707 --> 00:23:31,642
So let me you're not
gonna do one thing then?
308
00:23:31,644 --> 00:23:33,744
I mean, not a damn thing?
309
00:23:33,746 --> 00:23:36,480
How did you even get that badge, man?
You're a quitter.
310
00:23:36,482 --> 00:23:39,650
Okay, first of all, there is
not a shred of actual evidence
311
00:23:39,652 --> 00:23:42,186
that that girl had anything to
do with this crime, clinton.
312
00:23:42,188 --> 00:23:46,657
Second of all, this is
a police matter, okay?
313
00:23:46,659 --> 00:23:49,059
For police personnel.
314
00:23:51,730 --> 00:23:53,697
What are you trying to tell me?
315
00:23:58,036 --> 00:24:00,704
Look, I'm gonna
turn a blind eye
316
00:24:00,706 --> 00:24:03,140
to the whole
breaking-and-entering fiasco,
317
00:24:03,142 --> 00:24:04,809
but you've got to stop.
318
00:24:04,811 --> 00:24:06,844
No more detective games, okay?
319
00:24:06,846 --> 00:24:09,146
I mean, we're talking
about a cat, right?
320
00:24:09,148 --> 00:24:11,649
It's not the lindbergh baby.
321
00:24:11,651 --> 00:24:15,019
That cat was my best friend.
322
00:24:37,509 --> 00:24:39,710
Hey, asshole.
323
00:24:39,712 --> 00:24:41,679
What are you doing here?
How did you find my house?
324
00:24:41,681 --> 00:24:43,914
I looked up "dick hole"
in the white pages.
325
00:24:43,916 --> 00:24:46,884
Whoa, hey, don't you try anything.
My mom is inside.
326
00:24:46,886 --> 00:24:49,954
God, you're a real pussy when you
don't have a cop to hide behind.
327
00:24:49,956 --> 00:24:52,523
Why'd you do it?
328
00:24:52,525 --> 00:24:55,693
Will you stop with that?
329
00:24:55,695 --> 00:24:58,229
Show me my cat. No, no, no, no.
Not a chance.
330
00:25:19,017 --> 00:25:20,951
Whoa, whoa.
331
00:25:20,953 --> 00:25:23,254
What are you doing?
332
00:25:33,031 --> 00:25:34,965
Ow! Ow!
333
00:25:34,967 --> 00:25:37,134
Hey! What the hell's
wrong with you?
334
00:25:51,783 --> 00:25:53,684
Horatio...
335
00:26:00,992 --> 00:26:03,027
"Mouser," right?
336
00:26:05,096 --> 00:26:06,797
Yep.
337
00:26:09,768 --> 00:26:11,735
This is nice,
338
00:26:13,238 --> 00:26:15,105
this burial here.
339
00:26:16,174 --> 00:26:17,975
Thank you.
340
00:26:19,678 --> 00:26:23,147
This... this was
his favorite tree.
341
00:26:29,354 --> 00:26:31,789
Is this supposed to be horatio?
342
00:26:31,791 --> 00:26:34,358
Oh... Smoking a cigarette?
343
00:26:34,360 --> 00:26:36,994
That is a work in progress.
344
00:26:36,996 --> 00:26:39,964
No one's supposed
to see this, okay?
345
00:26:39,966 --> 00:26:42,166
The cigarette can
come out, by the way.
346
00:26:42,168 --> 00:26:45,269
It just depends on which version you buy...
adult or children.
347
00:26:45,271 --> 00:26:47,705
I have a toy line.
348
00:26:47,707 --> 00:26:49,239
You have a toy line?
349
00:26:49,241 --> 00:26:51,241
Well, technically "lines"
350
00:26:51,243 --> 00:26:54,011
delineated by different
worlds and characters.
351
00:26:54,013 --> 00:26:56,347
Can we just stay on task?
352
00:26:56,349 --> 00:26:59,116
This is the murder weapon.
353
00:26:59,118 --> 00:27:01,685
Be very careful. You
should be wearing gloves.
354
00:27:06,691 --> 00:27:10,160
Mm. There's bite marks.
355
00:27:10,162 --> 00:27:12,129
He was trying to pull it out.
356
00:27:14,199 --> 00:27:17,267
Who would do
something like this?
357
00:27:17,269 --> 00:27:19,670
I don't know,
but I'm starting to think
358
00:27:19,672 --> 00:27:23,007
it was some kind of
crazed apache.
359
00:27:26,978 --> 00:27:29,079
They sell these at ford's.
360
00:27:29,081 --> 00:27:31,315
Ford's megastore?
361
00:27:31,317 --> 00:27:34,785
Yeah. I used to be
an assistant manager there.
362
00:27:34,787 --> 00:27:38,188
Ugh! They have a whole
archery section.
363
00:27:38,190 --> 00:27:40,157
Please. I can't hear any more.
364
00:27:42,994 --> 00:27:45,663
I never thought I'd have to
set foot in that store.
365
00:27:48,066 --> 00:27:49,767
Let's roll.
366
00:27:51,436 --> 00:27:54,071
Oh, do you have a car
or just a way to get there?
367
00:27:54,073 --> 00:27:55,873
Otherwise, I should ask my mom.
368
00:28:01,413 --> 00:28:04,148
Oh! Whoa!
369
00:28:04,150 --> 00:28:06,216
Is this thing road-safe?
370
00:28:06,218 --> 00:28:08,886
So you live with your mom?
371
00:28:10,388 --> 00:28:12,122
God! That's brutal.
372
00:28:12,124 --> 00:28:14,925
It's actually a business
decision, if you must know.
373
00:28:14,927 --> 00:28:17,695
I run a small enterprise
out of my home.
374
00:28:17,697 --> 00:28:19,697
My mother is an investor
375
00:28:19,699 --> 00:28:21,765
and the c.F.O.
376
00:28:21,767 --> 00:28:25,202
It's a live-work space.
My bedroom is also an office
377
00:28:25,204 --> 00:28:26,837
and an efficient repair shop.
Jesus.
378
00:28:26,839 --> 00:28:28,372
By the way, you're one to talk.
379
00:28:28,374 --> 00:28:30,140
You live with
a bunch of geriatrics.
380
00:28:30,142 --> 00:28:31,909
I get a really
good deal on rent
381
00:28:31,911 --> 00:28:33,977
in exchange for cutting
everyone's hair.
382
00:28:33,979 --> 00:28:37,314
And anyway, I like old people.
They're nice. They're peaceful.
383
00:28:56,768 --> 00:28:58,769
What's wrong with you?
384
00:28:58,771 --> 00:29:00,337
Nothing.
385
00:29:00,339 --> 00:29:02,372
I just haven't been
here since I quit.
386
00:29:03,942 --> 00:29:05,442
Come on.
387
00:29:09,414 --> 00:29:12,049
Greta chuplinski.
388
00:29:12,051 --> 00:29:15,252
Back from retirement.
Am I that irresistible?
389
00:29:15,254 --> 00:29:17,488
Eat my balls, yi.
390
00:29:20,425 --> 00:29:23,127
You know where this came from?
391
00:29:23,129 --> 00:29:25,429
Can't you see I'm on break?
392
00:29:29,367 --> 00:29:31,935
Oh, howdy. How can
I help you two?
393
00:29:31,937 --> 00:29:33,470
You know where this
arrow came from?
394
00:29:33,472 --> 00:29:36,039
Well, that's not an arrow,
that is a bolt.
395
00:29:36,041 --> 00:29:39,009
A bolt? Yes, a bolt,
for a crossbow.
396
00:29:39,011 --> 00:29:40,978
It looks like an arrow,
397
00:29:40,980 --> 00:29:42,980
but it's significantly heavier,
398
00:29:42,982 --> 00:29:45,315
has vastly different
flight characteristics.
399
00:29:45,317 --> 00:29:47,484
This one in particular
400
00:29:47,486 --> 00:29:50,287
belongs to the sure shot
5000 series.
401
00:29:50,289 --> 00:29:52,790
Show it to me.
402
00:29:52,792 --> 00:29:56,794
It's a quality crossbow.
Manufactured in china.
403
00:29:56,796 --> 00:29:59,062
Guangzhou, I believe.
404
00:29:59,064 --> 00:30:01,131
Is this a popular model?
405
00:30:01,133 --> 00:30:03,167
Actually, sure shot's
a fledgling company.
406
00:30:03,169 --> 00:30:05,269
We're the only ones in
the country to carry it.
407
00:30:05,271 --> 00:30:07,371
But she's a real beaut, though.
408
00:30:07,373 --> 00:30:09,106
I mean, it's a fine bow.
409
00:30:09,108 --> 00:30:11,809
Look at the craftsmanship
on this baby.
410
00:30:11,811 --> 00:30:13,844
Titanium barrel, nickel inlay.
411
00:30:13,846 --> 00:30:16,380
She's a true shot. Packs a real wallop.
You could take down
412
00:30:16,382 --> 00:30:18,382
a rabbit at full stride
from 100 feet.
413
00:30:18,384 --> 00:30:21,051
Pow! I mean, not "pow," 'cause
it's a crossbow, but "pfft!"
414
00:30:21,053 --> 00:30:23,821
My cat was murdered
with that thing.
415
00:30:25,423 --> 00:30:28,091
My cat too. Two cats?
416
00:30:28,093 --> 00:30:30,994
No, one cat, two owners.
417
00:30:30,996 --> 00:30:34,998
One cat, two cat, three cat, blue cat!
Does it matter?
418
00:30:35,000 --> 00:30:38,202
He's dead, and the blood
is on your hands!
419
00:30:38,204 --> 00:30:40,971
Please, sir! Who'd
you sell it to?
420
00:30:40,973 --> 00:30:44,208
Excuse me? Who'd you sell the
murder weapon to, death master?
421
00:30:44,210 --> 00:30:45,609
Clinton, what are you...
422
00:30:45,611 --> 00:30:47,277
Hi, everybody. What's, uh...
423
00:30:47,279 --> 00:30:48,979
What's going on over here?
424
00:30:48,981 --> 00:30:51,148
Steve? Huh?
425
00:30:52,917 --> 00:30:54,484
Greta?
426
00:30:56,921 --> 00:30:59,223
You're... The commercial.
427
00:30:59,225 --> 00:31:01,491
Al ford. How are you?
428
00:31:01,493 --> 00:31:04,595
What's the problem here, steve?
He called me "death master."
429
00:31:04,597 --> 00:31:07,464
"Death master"?
What is this "death master"?
430
00:31:07,466 --> 00:31:11,869
Your crossbow killed my best friend.
My god.
431
00:31:11,871 --> 00:31:13,370
He means his cat.
432
00:31:13,372 --> 00:31:15,372
Oh. Right, right.
433
00:31:15,374 --> 00:31:17,574
I think I read that
in the beacon.
434
00:31:17,576 --> 00:31:20,244
Very, very sorry to hear
about that, son. Honestly.
435
00:31:20,246 --> 00:31:23,413
That somebody might use a
product of mine from this store
436
00:31:23,415 --> 00:31:26,049
in that sort of way
just... it kills me.
437
00:31:26,051 --> 00:31:28,652
If there's anything I can do,
anything at all, you let me know.
438
00:31:30,188 --> 00:31:32,923
Um, okay. Thank you... yes.
439
00:31:32,925 --> 00:31:35,659
I'd appreciate the names
and information
440
00:31:35,661 --> 00:31:37,818
of every single person
who bought this thing.
441
00:31:37,844 --> 00:31:38,662
That I cannot do.
442
00:31:38,664 --> 00:31:40,464
You shit-faced phony!
443
00:31:40,466 --> 00:31:44,034
Goddamn it, clinton, come on.
Excuse me.
444
00:31:44,036 --> 00:31:46,637
We have privacy policies
here at this store, sir.
445
00:31:46,639 --> 00:31:49,907
Listen, we just want
to take a quick look
446
00:31:49,909 --> 00:31:52,042
at the sales inventory to see the
people who bought this thing,
447
00:31:52,044 --> 00:31:54,645
and then we'll get out of here.
448
00:31:54,647 --> 00:31:58,482
Miss chuplinski,
as you well know,
449
00:31:58,484 --> 00:32:01,285
what you're asking for is
strictly against store policy.
450
00:32:01,287 --> 00:32:03,620
Now, I might have been able to
bend the rules a little bit here,
451
00:32:03,622 --> 00:32:06,123
but just quitting
without any notice?
452
00:32:06,125 --> 00:32:09,159
Leaving us all stranded here?
453
00:32:09,161 --> 00:32:12,396
Particularly in home and patios
during barbecue season.
454
00:32:12,398 --> 00:32:14,932
Failure to return
your vest, greta?
455
00:32:14,934 --> 00:32:17,200
All of this demonstrates
456
00:32:17,202 --> 00:32:20,437
blatant disregard
for this establishment.
457
00:32:20,439 --> 00:32:24,274
Now, that said, my office
is always open to you.
458
00:32:25,343 --> 00:32:27,077
I'm out of here.
459
00:32:27,079 --> 00:32:30,113
Wait. What, you're going?
460
00:32:30,115 --> 00:32:33,583
Just show me the goddamn
inventory, ford.
461
00:32:33,585 --> 00:32:35,052
Can't do that.
462
00:32:35,054 --> 00:32:37,521
You really are a sham.
463
00:32:42,093 --> 00:32:44,661
Can you leave my store, please?
464
00:32:44,663 --> 00:32:46,663
All right, all right.
465
00:32:49,100 --> 00:32:51,268
You want to play hardball?
466
00:32:53,137 --> 00:32:55,706
You've got yourself
a hardball game.
467
00:33:15,226 --> 00:33:18,061
What is this all about?
What are you protesting?
468
00:33:18,063 --> 00:33:21,999
Wh... what am I... isn't it obvious?
Ford's.
469
00:33:22,001 --> 00:33:25,035
This store puts
innocent lives at risk.
470
00:33:25,037 --> 00:33:27,104
Oh, my god!
471
00:33:27,106 --> 00:33:31,074
He's... he's just a boy!
Exactly.
472
00:33:31,076 --> 00:33:33,510
And a very noble one.
He's fasting in protest,
473
00:33:33,512 --> 00:33:35,479
or he will.
474
00:33:35,481 --> 00:33:37,647
I'm bored. Let me down.
475
00:33:37,649 --> 00:33:40,484
You want your 30 bucks or not?
Just keep drumming.
476
00:33:44,756 --> 00:33:48,425
"Boo!" Yeah, again! Boo!
477
00:33:52,431 --> 00:33:54,564
Let me call you back.
478
00:33:54,566 --> 00:33:57,501
Hi, frank.
479
00:33:57,503 --> 00:33:59,569
Well, sorry about this.
480
00:33:59,571 --> 00:34:02,372
Yeah. Is that the
johnson boy up there?
481
00:34:02,374 --> 00:34:04,441
Yeah. Can they
get him down or...
482
00:34:04,443 --> 00:34:06,543
Yeah, they're...
They'll get on it.
483
00:34:06,545 --> 00:34:08,245
What about clinton?
Do you need any...
484
00:34:08,247 --> 00:34:10,147
No, no, no.
485
00:34:10,149 --> 00:34:14,451
You hear that?
They're booing you, ford.
486
00:34:14,453 --> 00:34:15,685
You're finished.
487
00:34:15,687 --> 00:34:17,320
They're booing you, you idiot.
488
00:34:17,322 --> 00:34:19,156
Now, look, I told the sheriff
489
00:34:19,158 --> 00:34:21,425
not to intervene here,
but you need to stop this.
490
00:34:21,427 --> 00:34:24,094
Hi, everybody.
491
00:34:24,096 --> 00:34:26,396
You are completely
out of line here, son.
492
00:34:26,398 --> 00:34:28,398
What's out of line
is your store,
493
00:34:28,400 --> 00:34:30,667
your products, and
everything you stand for.
494
00:34:33,805 --> 00:34:36,306
Kid, I'm a business owner.
495
00:34:36,308 --> 00:34:37,774
Okay?
496
00:34:37,776 --> 00:34:39,776
Amongst other things,
I sell, uh,
497
00:34:39,778 --> 00:34:41,678
sporting goods here,
498
00:34:44,182 --> 00:34:47,818
some of which is used for
what we call shooting sports.
499
00:34:47,820 --> 00:34:51,521
Now, I'm no maverick. Similar stores
to mine all across the country.
500
00:34:51,523 --> 00:34:53,523
I'm sorry about your cat.
501
00:34:53,525 --> 00:34:55,592
I am. I like cats.
502
00:34:55,594 --> 00:34:58,495
But frankly,
it's not my problem.
503
00:34:58,497 --> 00:35:00,797
You choke on a mcnugget,
do blame mcdonald's?
504
00:35:00,799 --> 00:35:02,599
Yeah.
505
00:35:02,601 --> 00:35:04,801
I bet you do,
you little pinhead.
506
00:35:04,803 --> 00:35:06,503
Listen, this whole
charade is pointless.
507
00:35:06,505 --> 00:35:08,338
All right.
We'll see about that.
508
00:35:08,340 --> 00:35:10,273
No, we won't see, goddamn it.
509
00:35:10,275 --> 00:35:12,309
The sure shot 5000 is a bust.
510
00:35:12,311 --> 00:35:14,377
Okay, you want the
inventory information?
511
00:35:14,379 --> 00:35:17,447
I'll give it to you.
Zero models have been sold.
512
00:35:17,449 --> 00:35:19,483
Zero. Do you get me?
513
00:35:19,485 --> 00:35:22,385
It didn't come from my store.
That's impossible.
514
00:35:22,387 --> 00:35:24,454
It's a fact.
515
00:35:24,456 --> 00:35:26,490
Now, quit making
a fool out of yourself
516
00:35:26,492 --> 00:35:28,558
before I change my mind
about pressing charges.
517
00:35:36,634 --> 00:35:40,203
Greta, we need to talk.
518
00:35:40,205 --> 00:35:42,205
Wow. Hi, clinton.
519
00:35:42,207 --> 00:35:44,407
Yeah, come on in. Just
make yourself at home.
520
00:35:44,409 --> 00:35:47,878
It's about the crossbows.
We've hit a wall.
521
00:35:50,615 --> 00:35:54,351
I'm sorry, irv. Can you
excuse us for a second?
522
00:35:54,353 --> 00:35:56,319
Yeah.
523
00:35:59,257 --> 00:36:01,625
Remember, she's my girl.
524
00:36:01,627 --> 00:36:03,894
All right, okay.
525
00:36:05,463 --> 00:36:08,198
Were you cutting mouser's hair?
526
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
Yeah.
527
00:36:10,202 --> 00:36:11,935
I needed the practice,
528
00:36:11,937 --> 00:36:14,671
and his hair was a mess. What?
529
00:36:14,673 --> 00:36:17,274
It was untamed and beautiful.
530
00:36:17,276 --> 00:36:19,609
I thought it was my best work.
Why are you all sweaty?
531
00:36:19,611 --> 00:36:21,611
I broke ford.
532
00:36:21,613 --> 00:36:24,948
He claims no crossbows were
sold, but it doesn't add up.
533
00:36:24,950 --> 00:36:27,951
Really? None?
534
00:36:27,953 --> 00:36:31,421
I don't know what to say. I mean, maybe
they came from "zang-zing" or whatever.
535
00:36:31,423 --> 00:36:33,657
Or maybe ford is lying.
536
00:36:33,659 --> 00:36:35,892
The crossbow had to
come from his store.
537
00:36:35,894 --> 00:36:38,662
But this is a publicity
nightmare for him.
538
00:36:38,664 --> 00:36:42,232
Mr. Family values is trying
to protect his image.
539
00:36:42,234 --> 00:36:44,334
Something is definitely off,
540
00:36:44,336 --> 00:36:45,969
and I'm gonna find out what.
541
00:36:45,971 --> 00:36:48,838
Are you with me?
542
00:36:48,840 --> 00:36:51,274
I don't know, clinton.
543
00:36:51,276 --> 00:36:52,876
What the hell is
going on with you?
544
00:36:52,878 --> 00:36:54,878
You ditch me at ford's
and now you're just giving up?
545
00:36:54,880 --> 00:36:57,347
I need your help.
I'm not giving up.
546
00:36:57,349 --> 00:36:59,382
It's just,
the police and fords...
547
00:36:59,384 --> 00:37:02,419
I mean, it's too much.
It's not worth it.
548
00:37:02,421 --> 00:37:04,588
"Too much"?
Are you not hearing me?
549
00:37:04,590 --> 00:37:06,423
Ford is full of shit.
550
00:37:06,425 --> 00:37:08,458
Their crossbow killed mouser...
551
00:37:08,460 --> 00:37:11,361
horatio... our cat.
552
00:37:11,363 --> 00:37:14,931
These are the same scumbags who
drove my business out of town.
553
00:37:14,933 --> 00:37:16,967
They think they can just
push around the little guy.
554
00:37:16,969 --> 00:37:19,669
Well, this time the little
guy is gonna push back.
555
00:37:19,671 --> 00:37:21,638
Are you with me?
556
00:37:26,377 --> 00:37:28,812
Are we done? I have
customer coming.
557
00:37:32,683 --> 00:37:35,318
Okay. Yeah.
558
00:37:35,320 --> 00:37:37,254
We're done.
559
00:38:39,717 --> 00:38:42,085
Reilly.
560
00:38:42,087 --> 00:38:44,054
Doghouse reilly.
561
00:38:45,790 --> 00:38:48,792
Ma? Can I get a ride to ford's?
562
00:39:09,980 --> 00:39:11,414
Hey.
563
00:39:13,117 --> 00:39:14,918
What the hell do you
think you're doin'?
564
00:39:17,355 --> 00:39:18,922
Who are you?
565
00:39:18,924 --> 00:39:21,758
Uh, I'm the new guy,
566
00:39:21,760 --> 00:39:23,426
greta.
567
00:39:27,565 --> 00:39:29,065
Okay.
568
00:39:57,828 --> 00:39:59,829
I know it, brother.
569
00:39:59,831 --> 00:40:02,832
Another day, another dollar.
570
00:40:02,834 --> 00:40:05,835
We got to keep our nose
to the grindstone,
571
00:40:05,837 --> 00:40:07,771
so to speak.
572
00:40:14,478 --> 00:40:18,515
Ugh! Something was
wrong with mine.
573
00:40:18,517 --> 00:40:20,917
So where are we keeping
those sure shot 5000s
574
00:40:20,919 --> 00:40:23,720
everyone's talking about?
575
00:40:23,722 --> 00:40:25,722
"Everyone's talking about"?
576
00:40:25,724 --> 00:40:27,624
I don't know.
577
00:40:27,626 --> 00:40:29,492
Check sports, row j-12.
578
00:40:31,696 --> 00:40:34,798
Thanks for the smoke, brother.
579
00:40:52,550 --> 00:40:54,517
Damn it.
580
00:40:57,154 --> 00:41:00,190
Yi, get over here!
581
00:41:07,131 --> 00:41:10,533
What have I told you about
smoking in the warehouse? Huh?
582
00:41:10,535 --> 00:41:13,069
Put it out. Now.
583
00:41:19,243 --> 00:41:21,177
What are you doing?
584
00:41:21,179 --> 00:41:22,912
No smoking.
585
00:41:25,816 --> 00:41:28,785
Oh. What's that over there?
586
00:41:28,787 --> 00:41:31,621
Oh, and is there something
you want to give me
587
00:41:31,623 --> 00:41:33,056
from your pocket?
588
00:41:33,058 --> 00:41:34,791
Hello.
589
00:41:38,095 --> 00:41:41,998
Get back to work.
590
00:41:42,000 --> 00:41:45,001
We need to get
these boxes to our man
591
00:41:45,003 --> 00:41:47,904
by 4:00 sharp,
so no ice-cream breaks.
592
00:41:47,906 --> 00:41:49,906
And, dave,
593
00:41:49,908 --> 00:41:52,775
if you get
a flat tire this time,
594
00:41:52,777 --> 00:41:54,911
do not call the police.
595
00:41:56,981 --> 00:41:58,882
Uh-uh-uh-uh.
596
00:41:58,884 --> 00:42:00,683
Chin up, tenderfoot.
597
00:42:00,685 --> 00:42:02,719
I still have faith in you.
598
00:42:20,571 --> 00:42:21,204
Bingo!
599
00:43:54,031 --> 00:43:56,132
What are you doin', man?
What are you doin'?
600
00:44:12,783 --> 00:44:14,651
Greta?
601
00:44:23,127 --> 00:44:25,328
Excuse me.
602
00:44:36,907 --> 00:44:39,308
'Cause, you know,
I prefer the sativa.
603
00:44:39,310 --> 00:44:42,679
That hemp star you gave me
was just too soporific.
604
00:44:42,681 --> 00:44:45,882
Ideally, I'd like the high to
be strong during office hours
605
00:44:45,884 --> 00:44:48,718
but peak during lecture.
606
00:44:48,720 --> 00:44:50,687
Try this, howie.
I think you'll like it.
607
00:44:52,289 --> 00:44:53,723
Bravo.
608
00:44:53,725 --> 00:44:56,059
Greta, we need to talk.
609
00:44:56,061 --> 00:44:58,795
Oh, clinton. Holy shit.
610
00:44:58,797 --> 00:45:00,897
Okay. Hold on.
611
00:45:00,899 --> 00:45:03,766
This is for you,
and we're good here.
612
00:45:03,768 --> 00:45:05,735
I've never seen you. Thank you.
613
00:45:07,471 --> 00:45:09,706
Listen, I was chased
614
00:45:09,708 --> 00:45:13,109
all the way here
by a giant machine.
615
00:45:13,111 --> 00:45:15,111
He was a running machine.
616
00:45:15,113 --> 00:45:17,113
I am lucky to be alive.
617
00:45:17,115 --> 00:45:19,282
He was so fast, so big...
618
00:45:19,284 --> 00:45:21,417
Okay, okay. Calm down.
619
00:45:21,419 --> 00:45:23,352
Just take a second.
620
00:45:25,255 --> 00:45:27,356
Clinton, what the hell
happened to you?
621
00:45:27,358 --> 00:45:29,325
I broke into ford's warehouse.
622
00:45:29,327 --> 00:45:31,761
You what? Yes. Shh. Okay?
623
00:45:31,763 --> 00:45:34,931
It was very dangerous,
but this is what I do, greta.
624
00:45:34,933 --> 00:45:37,967
I'm like a clever
mongoose, okay?
625
00:45:37,969 --> 00:45:40,503
Now, listen, it's deeper
than we thought, okay?
626
00:45:40,505 --> 00:45:42,939
The sure shots, ford's...
it's all connected.
627
00:45:42,941 --> 00:45:45,007
That's obvious. But, I mean,
628
00:45:45,009 --> 00:45:46,909
there's something
bigger going on,
629
00:45:46,911 --> 00:45:48,845
like a theft ring or something.
630
00:45:48,847 --> 00:45:51,981
That guy, kim chi
kim chi? Yi kim?
631
00:45:51,983 --> 00:45:55,017
Right. There's something
off about him.
632
00:45:55,019 --> 00:45:57,019
Yeah, to say the least.
633
00:45:57,021 --> 00:45:59,021
Oh, what's that mean?
634
00:45:59,023 --> 00:46:00,957
I mean, he's weird.
635
00:46:00,959 --> 00:46:02,992
Like, maybe the weirdest
person I know.
636
00:46:02,994 --> 00:46:05,495
Well, I'm-I'm weird.
637
00:46:05,497 --> 00:46:07,930
I mean, I'm a friggin' weirdo.
638
00:46:07,932 --> 00:46:09,932
You're minor-league weird.
639
00:46:09,934 --> 00:46:12,001
I'm talking hall-of-fame weird.
640
00:46:12,003 --> 00:46:14,237
Like, if prince and pee-wee
herman had a baby,
641
00:46:14,239 --> 00:46:17,140
it wouldn't play with yi kim.
642
00:46:17,142 --> 00:46:19,542
Whatever. It's not
a competition, greta.
643
00:46:19,544 --> 00:46:23,212
Listen, the point is that
"lu kang" and his man-child
644
00:46:23,214 --> 00:46:25,448
are stealing from
the store, all right?
645
00:46:25,450 --> 00:46:29,252
They're using the unsold crossbow
boxes as a cover somehow.
646
00:46:29,254 --> 00:46:32,922
They're boosters, dropping of
the stolen goods to a fence.
647
00:46:32,924 --> 00:46:36,058
"A fence"? A middleman.
He unloads the hot items.
648
00:46:36,060 --> 00:46:39,529
You never read the hardy boys?
Three investigators?
649
00:46:39,531 --> 00:46:42,999
All I know is that carnival
masker and his silent giant
650
00:46:43,001 --> 00:46:46,269
are the only two to have
access to the crossbows.
651
00:46:47,971 --> 00:46:49,071
What?
652
00:46:49,073 --> 00:46:51,073
What is it? What?
653
00:46:51,075 --> 00:46:53,075
Nothing.
654
00:46:53,077 --> 00:46:56,112
"Nothing"? You're acting all
655
00:46:56,114 --> 00:46:58,948
tense and weird, and you
tore your coaster to shreds.
656
00:47:03,187 --> 00:47:05,988
You knew about this.
657
00:47:05,990 --> 00:47:09,292
Clinton, that's crazy.
What are you talking about?
658
00:47:09,294 --> 00:47:12,028
Two glenlivets, neat.
659
00:47:12,030 --> 00:47:16,032
Oh, hey. We're having
a private discussion here.
660
00:47:16,034 --> 00:47:18,901
If we wanted to include you...
Simmer down, darlin'.
661
00:47:18,903 --> 00:47:21,370
It's courtesy of
the gentleman over there.
662
00:47:39,256 --> 00:47:40,957
Shit.
663
00:47:46,496 --> 00:47:48,497
I remember.
664
00:47:53,036 --> 00:47:56,005
I don't think we've officially met.
Yi kim.
665
00:47:57,407 --> 00:48:00,276
That's dave calvetti.
666
00:48:00,278 --> 00:48:01,911
I didn't catch your name.
667
00:48:04,414 --> 00:48:06,515
Clint... Excuse...
668
00:48:06,517 --> 00:48:08,050
It's clinton.
669
00:48:08,052 --> 00:48:09,585
"Clinton."
670
00:48:09,587 --> 00:48:11,320
It's clinton.
671
00:48:11,322 --> 00:48:12,455
"Ton."
672
00:48:15,492 --> 00:48:17,360
Your shot's collecting dust.
673
00:48:19,396 --> 00:48:22,064
I-I don't...
I don't really drink.
674
00:48:22,066 --> 00:48:24,433
It.
675
00:48:32,309 --> 00:48:33,676
Whoo!
676
00:48:33,678 --> 00:48:35,378
Ugh!
677
00:48:35,380 --> 00:48:39,415
Oh, let's go for
a little walk, hmm?
678
00:48:39,417 --> 00:48:42,618
The varnish
in this place, it...
679
00:48:42,620 --> 00:48:45,588
Smells like sadness.
680
00:48:49,626 --> 00:48:51,427
Yi, where the hell
are we going?
681
00:48:51,429 --> 00:48:53,496
We're going on a little
trip, greta bear.
682
00:48:56,466 --> 00:48:59,669
So, clinton,
you like greta, huh?
683
00:49:03,006 --> 00:49:06,008
Oh. You don't say much, do you?
684
00:49:06,010 --> 00:49:08,277
It must be complicated.
685
00:49:08,279 --> 00:49:10,713
We all know how
greta loves a challenge.
686
00:49:10,715 --> 00:49:12,415
All right, what is this, huh?
687
00:49:12,417 --> 00:49:14,150
Whoa, whoa, whoa.
688
00:49:14,152 --> 00:49:16,252
Take it easy.
689
00:49:16,254 --> 00:49:17,987
You'll see.
690
00:49:27,664 --> 00:49:30,633
All right, this is
getting old, yi.
691
00:49:30,635 --> 00:49:33,469
Come on, clinton, let's go.
692
00:49:33,471 --> 00:49:35,571
Hey! All right, look,
693
00:49:35,573 --> 00:49:37,707
kano, or whatever your name is,
694
00:49:37,709 --> 00:49:40,076
I don't know what you're trying to
pull, but I know what's going on.
695
00:49:40,078 --> 00:49:42,178
Oh, christ!
696
00:49:42,180 --> 00:49:43,546
Hey!
697
00:49:43,548 --> 00:49:45,648
Hey, we're all friends here.
698
00:49:45,650 --> 00:49:49,418
We all trust each
other, don't we?
699
00:49:54,091 --> 00:49:56,659
Let go of her!
700
00:49:56,661 --> 00:50:00,429
Whoo! Oh, I am feeling it!
701
00:50:00,431 --> 00:50:02,999
You feeling it, dave? Huh?
702
00:50:03,001 --> 00:50:04,734
Whoo! Love it!
703
00:50:04,736 --> 00:50:07,003
You feeling it, clinton?
704
00:50:07,005 --> 00:50:09,338
I... uh...
705
00:50:09,340 --> 00:50:11,540
Yeah, yeah, I guess.
706
00:50:12,576 --> 00:50:15,611
Give me your hand.
707
00:50:15,613 --> 00:50:17,513
Do we trust each other? Huh?
708
00:50:17,515 --> 00:50:19,782
Please! Stop! We're
in this together now.
709
00:50:19,784 --> 00:50:22,752
Clinton, please!
710
00:50:22,754 --> 00:50:24,787
Please, yi, don't do this!
711
00:50:24,789 --> 00:50:29,558
You've been a nosy
little kitty cat.
712
00:50:29,560 --> 00:50:32,094
But I trust you now.
713
00:50:34,698 --> 00:50:37,366
No. There's no one else.
714
00:50:37,368 --> 00:50:39,769
I don't have to justify
anything to you, okay?
715
00:50:39,771 --> 00:50:41,771
Just stay out of my life.
716
00:50:57,621 --> 00:51:00,356
How... how did I get here?
717
00:51:00,358 --> 00:51:03,192
Uh, we walked.
718
00:51:03,194 --> 00:51:05,728
Well, I sort of carried you.
719
00:51:05,730 --> 00:51:08,164
I don't remember any of that.
720
00:51:08,166 --> 00:51:11,100
Oh, my god. Do I
have a memory loss?
721
00:51:11,102 --> 00:51:13,135
Was I hit by the train?
722
00:51:13,137 --> 00:51:15,404
Yeah, if that's what you
consider dave calvetti.
723
00:51:15,406 --> 00:51:18,140
You're fine. You're just
a little bruised, that's all.
724
00:51:21,578 --> 00:51:24,146
I got to go. I got to...
No, wait. No, wait.
725
00:51:24,148 --> 00:51:26,148
Stay here. Stay here.
726
00:51:28,085 --> 00:51:30,453
My god.
727
00:51:30,455 --> 00:51:32,254
Ew.
728
00:51:33,825 --> 00:51:36,158
Here. Try this.
729
00:51:36,160 --> 00:51:38,461
It's my special recipe.
730
00:51:41,531 --> 00:51:43,365
Oh, my god. What is this?
731
00:51:43,367 --> 00:51:45,501
Just boiled whiskey?
732
00:51:45,503 --> 00:51:47,870
Yeah, pretty much.
733
00:51:53,443 --> 00:51:56,245
Hey. Who's this guy?
734
00:51:56,247 --> 00:51:59,281
Come on. Did you make him too?
735
00:52:01,384 --> 00:52:03,586
Yeah.
736
00:52:08,291 --> 00:52:11,794
Kind of look like they go together.
Are they partners?
737
00:52:14,231 --> 00:52:15,698
Yeah.
738
00:52:17,300 --> 00:52:19,535
That's pretty good.
739
00:52:19,537 --> 00:52:22,538
How long have you
been doing this?
740
00:52:22,540 --> 00:52:25,407
Oh, I don't know. Since
I was a kid, I guess.
741
00:52:25,409 --> 00:52:28,577
So you had your own
little workshop?
742
00:52:28,579 --> 00:52:31,514
I used to run around in
tighty-whities and a trench coat
743
00:52:31,516 --> 00:52:33,482
and interrogate strangers.
744
00:52:35,318 --> 00:52:36,752
Pretty cute.
745
00:52:36,754 --> 00:52:38,888
I was 15.
746
00:52:41,525 --> 00:52:43,359
Okay.
747
00:52:43,361 --> 00:52:45,461
I was imaginative.
748
00:52:47,197 --> 00:52:50,599
Yeah. Sounds like
you were a handful.
749
00:52:50,601 --> 00:52:53,602
What'd your parents think?
750
00:52:53,604 --> 00:52:56,205
Well, my dad hated it.
751
00:52:56,207 --> 00:52:58,340
"Puss-bag"... that's what
he used to call me.
752
00:52:58,342 --> 00:52:59,942
"Puss-bag"?
753
00:52:59,944 --> 00:53:03,212
What does that even mean?
I-I don't know.
754
00:53:03,214 --> 00:53:05,614
"Puss," like "pussy,"
755
00:53:05,616 --> 00:53:07,616
and, like, "bag,"
756
00:53:07,618 --> 00:53:10,252
like a bag of it, like a...
757
00:53:10,254 --> 00:53:12,254
Like a bag of-of pussies.
758
00:53:12,256 --> 00:53:14,290
Like a bag full
of pussies, I guess.
759
00:53:14,292 --> 00:53:16,892
I don't know. It doesn't
make any sense.
760
00:53:18,895 --> 00:53:21,630
He sounds like an asshole.
761
00:53:21,632 --> 00:53:23,632
You still live with him?
762
00:53:23,634 --> 00:53:25,634
Oh, hell, no.
763
00:53:25,636 --> 00:53:28,704
He moved on to
greener pastures,
764
00:53:28,706 --> 00:53:32,808
and he's got some
new family in texas
765
00:53:32,810 --> 00:53:36,645
and owns some puss-bag store.
766
00:53:36,647 --> 00:53:38,981
I don't know.
767
00:53:43,386 --> 00:53:44,987
What?
768
00:53:48,692 --> 00:53:49,792
What?
769
00:53:49,794 --> 00:53:52,628
Get up.
770
00:53:52,630 --> 00:53:55,731
I want to do something for you.
Come on.
771
00:53:55,733 --> 00:53:57,900
What? Don't argue with me.
772
00:54:00,270 --> 00:54:02,805
Whoa. No, no, no, no.
I don't know about this.
773
00:54:32,535 --> 00:54:34,370
What do you think?
774
00:54:36,006 --> 00:54:39,742
It's... I don't know.
775
00:54:39,744 --> 00:54:42,478
Okay.
776
00:54:42,480 --> 00:54:44,980
You look older.
Oh, great, thanks.
777
00:54:44,982 --> 00:54:46,982
That was a compliment.
778
00:54:46,984 --> 00:54:49,418
I was saying you look handsome.
779
00:54:49,420 --> 00:54:51,320
You know, like a man.
780
00:54:51,322 --> 00:54:53,822
Yeah, I don't know if I
want to look like a man.
781
00:54:56,693 --> 00:54:57,893
I like it.
782
00:55:26,990 --> 00:55:29,692
Are you sure you want this?
783
00:55:31,561 --> 00:55:33,095
What do you mean?
784
00:55:33,097 --> 00:55:35,998
I need someone to be with me.
785
00:55:36,000 --> 00:55:37,800
With you, like,
786
00:55:37,802 --> 00:55:39,902
to find mouser's killer?
787
00:55:41,771 --> 00:55:43,672
Is that all
you can think about?
788
00:55:43,674 --> 00:55:46,075
I'm not sure what
we're talking about.
789
00:55:46,077 --> 00:55:49,411
Our cat is dead, clinton,
790
00:55:49,413 --> 00:55:51,847
but he brought us together.
791
00:55:51,849 --> 00:55:54,616
To find his killer.
792
00:55:57,587 --> 00:56:01,590
My life has enough problems.
793
00:56:01,592 --> 00:56:03,692
You can't just run
around in a trench coat
794
00:56:03,694 --> 00:56:05,461
and tighty-whities forever.
795
00:56:05,463 --> 00:56:08,063
Okay. I see how it is.
796
00:56:08,065 --> 00:56:10,599
No, you don't. That's
what I'm trying to say.
797
00:56:10,601 --> 00:56:12,935
I know what
you're trying to say.
798
00:56:15,638 --> 00:56:17,940
You're just like
everybody else.
799
00:56:19,142 --> 00:56:21,643
Hey.
800
00:56:21,645 --> 00:56:25,981
I knew about the scam, okay?
801
00:56:25,983 --> 00:56:28,917
Why do you think
I left the store?
802
00:56:28,919 --> 00:56:31,820
Don't you get it?
Yi's dangerous.
803
00:56:31,822 --> 00:56:33,989
It's not worth it.
804
00:56:33,991 --> 00:56:36,492
Let it go, clinton.
805
00:56:40,430 --> 00:56:42,464
Thanks for the tip.
806
00:57:07,490 --> 00:57:08,824
Who is that?
807
00:57:54,671 --> 00:57:57,673
Clinton. You're up.
808
00:57:57,675 --> 00:57:59,475
Good morning.
809
00:57:59,477 --> 00:58:01,710
Clinton, honey,
810
00:58:01,712 --> 00:58:03,779
you remember frank, don't you?
811
00:58:03,781 --> 00:58:06,782
No, actually.
I don't know any frank.
812
00:58:06,784 --> 00:58:10,152
I know a sheriff hoyle,
but no...
813
00:58:10,154 --> 00:58:11,920
Is he wearing my robe?
814
00:58:11,922 --> 00:58:15,157
Honey, I didn't know
if you were...
815
00:58:15,159 --> 00:58:17,993
Coming home last night, and...
816
00:58:17,995 --> 00:58:21,163
Don't worry, clinton. I'll wash it.
No. Don't bother.
817
00:58:21,165 --> 00:58:23,599
It's just one of
the few creature comforts
818
00:58:23,601 --> 00:58:26,235
to which I've ever really
been attached, but burn it,
819
00:58:26,237 --> 00:58:28,937
because I am never
wearing that thing again
820
00:58:28,939 --> 00:58:30,973
as long as I live.
821
00:58:30,975 --> 00:58:33,609
Hey, you got a haircut.
It looks very distinguished.
822
00:58:33,611 --> 00:58:36,245
It does. Would you stop
talking about my hair?
823
00:58:36,247 --> 00:58:38,981
Honey, why don't you just
sit down for a second, huh?
824
00:58:38,983 --> 00:58:41,884
And eat something. Look what I made.
Chocolate pancake...
825
00:58:41,886 --> 00:58:44,653
Oops. Sorry. I'll eat that one.
826
00:58:44,655 --> 00:58:46,688
You take that one. And bacon...
827
00:58:46,690 --> 00:58:50,225
Yeah, only because there's
people starving in the world.
828
00:58:54,764 --> 00:58:56,598
Where have you been, clinton?
829
00:58:56,600 --> 00:58:58,967
I've been worried about you.
830
00:58:58,969 --> 00:59:01,069
Really? You were worried?
831
00:59:01,071 --> 00:59:03,906
You had time to worry
during your sex-capades
832
00:59:03,908 --> 00:59:05,921
with this doughnut-husker?
Hey, come on, now.
833
00:59:05,947 --> 00:59:06,708
Watch your mouth.
834
00:59:06,710 --> 00:59:08,544
You watch your mouth.
This is my house,
835
00:59:08,546 --> 00:59:10,145
and I can act however I want.
836
00:59:10,147 --> 00:59:11,880
Actually, you know,
it's my house,
837
00:59:11,882 --> 00:59:13,282
and is it too much
to ask for you
838
00:59:13,284 --> 00:59:14,683
to just be nice for once?
839
00:59:15,985 --> 00:59:17,119
"Nice"?
840
00:59:20,156 --> 00:59:23,625
Okay. I'll be nice.
841
00:59:25,795 --> 00:59:28,730
I got a nice little
tip for you.
842
00:59:28,732 --> 00:59:31,233
She's got the gout.
843
00:59:31,235 --> 00:59:34,269
Real bad. That's why
she always wears socks.
844
00:59:46,115 --> 00:59:48,917
I have... Chilly feet.
845
00:59:53,756 --> 00:59:55,757
Clinton, look,
846
00:59:55,759 --> 00:59:57,759
I know this is
a little bit awkward,
847
00:59:57,761 --> 01:00:00,095
but I'd like for us
to try and be friends.
848
01:00:03,967 --> 01:00:05,901
All right.
849
01:00:05,903 --> 01:00:07,903
Let's be friends.
850
01:00:07,905 --> 01:00:10,772
I found out who killed mouser,
and I want to go there today.
851
01:00:10,774 --> 01:00:13,141
Come on. What is this? Yi kim.
852
01:00:13,143 --> 01:00:14,876
He's the one who killed mouser,
853
01:00:14,878 --> 01:00:17,279
and I want to nail him,
hoyle, today, now.
854
01:00:17,281 --> 01:00:20,315
You mean rogin kim's son,
of kim's tuxedos?
855
01:00:20,317 --> 01:00:23,719
I don't want to assume,
but probably, right?
856
01:00:23,721 --> 01:00:26,955
Speaking of which, you might want to case
that joint, see if the money's clean.
857
01:00:26,957 --> 01:00:30,192
As for yi, he is filthy.
He's running this huge scam
858
01:00:30,194 --> 01:00:33,295
involving crossbows and
computers out of ford's.
859
01:00:33,297 --> 01:00:35,864
Yi killed mouser to put
the scare into greta.
860
01:00:35,866 --> 01:00:37,899
She's the one who stole mouser.
861
01:00:37,901 --> 01:00:40,736
She quit ford's after she
learned of the scam.
862
01:00:40,738 --> 01:00:42,938
Frankly, this all sounds
pretty ridiculous.
863
01:00:42,940 --> 01:00:45,807
You're doing it, or I'm
driving you out of here.
864
01:00:47,810 --> 01:00:50,045
All right. I got a little
time before my shift.
865
01:00:53,249 --> 01:00:55,283
Mmm!
866
01:01:02,859 --> 01:01:04,726
Hey.
867
01:01:09,799 --> 01:01:11,033
You left this.
868
01:01:16,973 --> 01:01:18,807
I was hoping maybe
we could talk.
869
01:01:23,179 --> 01:01:25,981
I'm sorry things got...
870
01:01:25,983 --> 01:01:28,917
Weird last night.
871
01:01:28,919 --> 01:01:32,120
Excuse me, clinton. We'd better
get going if we're gonna do this.
872
01:01:32,122 --> 01:01:33,855
Yeah.
873
01:01:33,857 --> 01:01:35,857
Yeah, just warm 'er up, hoyle.
874
01:01:35,859 --> 01:01:38,260
I'll meet you in the squad
car in t minus one minute.
875
01:01:38,262 --> 01:01:40,862
What are you doing?
876
01:01:40,864 --> 01:01:44,066
I'm taking care of a little
thing called "justice."
877
01:01:44,068 --> 01:01:47,402
It's not a good day to be yi
kim, if you know what I mean.
878
01:01:49,272 --> 01:01:51,473
Clinton, please don't do this.
879
01:01:51,475 --> 01:01:53,942
I'm telling you,
it'll come back to us.
880
01:01:55,845 --> 01:01:57,913
Right.
881
01:01:57,915 --> 01:01:59,448
Excuse me.
882
01:02:00,717 --> 01:02:02,150
Clinton!
883
01:02:02,152 --> 01:02:04,152
This ends today.
884
01:02:11,127 --> 01:02:13,295
Rich, spoiled bastard.
885
01:02:13,297 --> 01:02:15,330
Makes you sick, right?
886
01:02:15,332 --> 01:02:17,332
Look, clinton,
what we're doing here
887
01:02:17,334 --> 01:02:19,735
is not exactly department
protocol, okay?
888
01:02:19,737 --> 01:02:22,237
So you can't go poking
around in there,
889
01:02:22,239 --> 01:02:24,172
making accusations.
890
01:02:24,174 --> 01:02:26,174
We don't have a warrant.
891
01:02:26,176 --> 01:02:28,877
Just let me do
the talking, okay?
892
01:02:28,879 --> 01:02:32,214
I got it. I got it.
Silent muscle.
893
01:02:32,216 --> 01:02:35,050
And don't worry. This place is
gonna be stacked to the ceiling
894
01:02:35,052 --> 01:02:37,052
with stolen product.
895
01:02:37,054 --> 01:02:39,321
I'm pretty much handing
you an easy collar.
896
01:02:43,860 --> 01:02:46,461
Let's nail this perp.
897
01:02:57,774 --> 01:02:59,341
Oh. All right.
898
01:03:07,950 --> 01:03:10,085
Who the hell are you?
Where's yi kim?
899
01:03:10,087 --> 01:03:13,255
Whoa. Hi, sweetie.
Is your father home?
900
01:03:13,257 --> 01:03:16,057
Dad!
901
01:03:16,059 --> 01:03:18,193
I bet he heard that.
902
01:03:18,195 --> 01:03:20,228
May we come inside?
903
01:03:20,230 --> 01:03:22,230
The police need to speak to your brother.
He's in trouble.
904
01:03:22,232 --> 01:03:24,933
We'll wait for your daddy.
905
01:03:28,070 --> 01:03:30,906
Yi.
906
01:03:30,908 --> 01:03:33,208
What's going on, dad?
907
01:03:33,210 --> 01:03:35,143
Some people here
to talk to you.
908
01:03:35,145 --> 01:03:37,445
Yi, I'm sheriff hoyle. I'd...
909
01:03:37,447 --> 01:03:40,916
Wow. That is...
That's your sister.
910
01:03:40,918 --> 01:03:43,585
Right? That is outstanding.
Thank you.
911
01:03:43,587 --> 01:03:45,887
I'm still struggling
with it, you know?
912
01:03:45,889 --> 01:03:48,089
Oak is such a tricky medium.
913
01:03:48,091 --> 01:03:50,058
Still trying to work
on the eyelashes, but...
914
01:03:50,060 --> 01:03:51,426
Beautiful.
915
01:03:51,428 --> 01:03:53,328
Thank you, officer.
916
01:03:53,330 --> 01:03:55,597
Anyway, what's, uh...
What's going on?
917
01:03:55,599 --> 01:03:57,532
Don't act like you don't know.
918
01:03:57,534 --> 01:03:59,968
You know exactly
why we're here, yi.
919
01:03:59,970 --> 01:04:01,603
It's clinton, right?
920
01:04:01,605 --> 01:04:03,905
You got it, yi.
921
01:04:03,907 --> 01:04:05,907
Hi. It's over.
922
01:04:05,909 --> 01:04:07,909
I've already
told them everything...
923
01:04:07,911 --> 01:04:10,512
the store, the threat, my cat.
924
01:04:10,514 --> 01:04:13,982
Just come clean now, and we might
be able to cut you a deal.
925
01:04:13,984 --> 01:04:15,584
We can do that, right, hoyle?
926
01:04:15,586 --> 01:04:18,119
Shut up, clinton.
Yi, can you tell me
927
01:04:18,121 --> 01:04:20,088
about what happened
yesterday at the megastore?
928
01:04:22,191 --> 01:04:23,992
Well...
929
01:04:23,994 --> 01:04:26,528
I wanted to be forgiving
about this whole thing.
930
01:04:26,530 --> 01:04:29,264
I didn't want to
report it, but...
931
01:04:29,266 --> 01:04:32,934
I guess I just
don't have a choice.
932
01:04:32,936 --> 01:04:35,637
Clinton broke into the warehouse
at ford's megastore yesterday.
933
01:04:35,639 --> 01:04:38,940
Call me a softy,
but he was apologetic,
934
01:04:38,942 --> 01:04:40,942
and I accepted that.
935
01:04:40,944 --> 01:04:43,011
I didn't think we had to get
the authorities involved.
936
01:04:43,013 --> 01:04:44,412
You broke into the megastore?
937
01:04:44,414 --> 01:04:46,181
No! Come on...
938
01:04:46,183 --> 01:04:48,183
well, technically yes,
939
01:04:48,185 --> 01:04:50,585
but it was for the purpose of good.
I was undercover.
940
01:04:50,587 --> 01:04:52,220
I was deep cover.
941
01:04:52,222 --> 01:04:54,122
Wait. This is your partner?
942
01:04:54,124 --> 01:04:56,424
Absolutely not, no.
Basically, yes.
943
01:04:56,426 --> 01:04:59,527
Look, okay. He is stealing
from ford's, all right?
944
01:04:59,529 --> 01:05:03,431
He is running a scam where he
puts crossbows in computer boxes.
945
01:05:03,433 --> 01:05:07,903
I mean, computers
in crossbow boxes.
946
01:05:07,905 --> 01:05:10,405
It's very elaborate. Clinton,
947
01:05:10,407 --> 01:05:13,241
this is what I get for taking pity
on you at the warehouse yesterday?
948
01:05:13,243 --> 01:05:15,443
Goddamn it! He's lying
through his teeth!
949
01:05:15,445 --> 01:05:17,445
Can't you see? I want
to see his room.
950
01:05:17,447 --> 01:05:19,981
May I go to his room?
951
01:05:19,983 --> 01:05:22,050
Well, mr. Kim,
if you wouldn't mind,
952
01:05:22,052 --> 01:05:23,551
could we take
a look at your room?
953
01:05:23,553 --> 01:05:25,553
Of course. I guarantee
954
01:05:25,555 --> 01:05:27,555
it's just loaded
with stolen merchandise...
955
01:05:27,557 --> 01:05:29,557
burner phones...
956
01:05:29,559 --> 01:05:31,660
I don't know. I'm not a criminal.
Let's go find out.
957
01:05:31,662 --> 01:05:33,662
Okay. Let's take a quick
look, if you don't mind.
958
01:05:33,664 --> 01:05:35,163
Yeah. Of course. Great.
959
01:05:43,673 --> 01:05:46,207
Well, I think we've bothered
these two enough for one day.
960
01:05:46,209 --> 01:05:48,009
Hold on.
961
01:05:50,246 --> 01:05:51,947
Clinton, no.
962
01:05:51,949 --> 01:05:53,715
It's okay. I don't mind.
963
01:06:02,591 --> 01:06:05,260
Don't mind if I do.
964
01:06:10,599 --> 01:06:13,168
Oh, what's this?
These the numbers
965
01:06:13,170 --> 01:06:15,170
you're running
for your operation?
966
01:06:15,172 --> 01:06:17,539
These your...
Your crooked books, huh?
967
01:06:17,541 --> 01:06:19,274
What am I looking at?
968
01:06:19,276 --> 01:06:21,242
Um, no.
969
01:06:21,244 --> 01:06:24,245
Those are the plans for the tree
house my father and I are building.
970
01:06:24,247 --> 01:06:25,747
"Tree house"?
971
01:06:25,749 --> 01:06:29,050
Yes, for my sister
and all her friends.
972
01:06:29,052 --> 01:06:31,152
Okay. Time to go, clinton.
973
01:06:31,154 --> 01:06:33,021
Gentlemen, I apologize
for the intrusion.
974
01:06:33,023 --> 01:06:35,457
We will be on our way now.
No problem at all.
975
01:06:35,459 --> 01:06:39,127
Oh, look there. You're
a lincoln admirer?
976
01:06:39,129 --> 01:06:41,196
I'm a lincoln man myself.
977
01:06:41,198 --> 01:06:43,365
"Leave nothing for tomorrow
978
01:06:43,367 --> 01:06:46,001
which can be done today."
979
01:06:46,003 --> 01:06:48,069
"The demon of intemperance
ever seems to have delighted
980
01:06:48,071 --> 01:06:50,638
in sucking the blood of
genius and of generosity."
981
01:06:50,640 --> 01:06:52,474
Springfield, illinois.
982
01:06:52,476 --> 01:06:55,276
February 22nd, 1842.
983
01:06:55,278 --> 01:06:58,513
Wow. That is very impressive.
984
01:06:58,515 --> 01:07:01,383
You must be very proud, mr.
Kim. I am.
985
01:07:01,385 --> 01:07:04,686
Quite a young man. Thank. You.
That was my high-school project.
986
01:07:04,688 --> 01:07:06,688
Yeah? Yeah. My pencil.
987
01:07:06,690 --> 01:07:08,256
Oh, my... You did that? Mm-hmm.
988
01:07:08,258 --> 01:07:10,058
Wow, that is...
989
01:07:10,060 --> 01:07:11,793
I thought that was one
of the old photographs.
990
01:07:11,795 --> 01:07:13,495
That's unbelievable.
Unbelievable.
991
01:07:13,497 --> 01:07:15,230
Come on, clinton.
992
01:07:24,673 --> 01:07:26,775
Clinton, I really
like your mom.
993
01:07:26,777 --> 01:07:28,810
She's a beautiful,
994
01:07:28,812 --> 01:07:31,246
wonderful woman,
so I'm gonna pretend
995
01:07:31,248 --> 01:07:34,049
I didn't hear a couple
things I heard back there.
996
01:07:34,051 --> 01:07:37,185
This is the second person who's
accused you of breaking and entering.
997
01:07:37,187 --> 01:07:39,754
We're talking
multiple felonies here.
998
01:07:39,756 --> 01:07:41,790
If it happens again,
I'm hauling you in.
999
01:07:41,792 --> 01:07:43,825
Got it? You're done with this.
1000
01:07:43,827 --> 01:07:46,094
Leave it to the authorities.
And I'm not asking.
1001
01:07:48,464 --> 01:07:50,465
You're right, frank,
1002
01:07:50,467 --> 01:07:53,435
and I appreciate that.
1003
01:07:55,571 --> 01:07:57,639
Now that we know
each other better
1004
01:07:57,641 --> 01:08:01,676
and that you're involved
with my mom and all,
1005
01:08:01,678 --> 01:08:05,313
there's something I think
I should tell you.
1006
01:08:32,308 --> 01:08:33,441
Come on, come on.
1007
01:08:34,677 --> 01:08:36,611
Gotcha.
1008
01:08:39,448 --> 01:08:41,249
Bingo.
1009
01:09:08,144 --> 01:09:09,878
Can I help you? Mrs. Ford.
1010
01:09:09,880 --> 01:09:12,413
Are you... I need
to speak with ford.
1011
01:09:12,415 --> 01:09:14,916
Mrs. Ford is not
here right now,
1012
01:09:14,918 --> 01:09:17,519
and mr. Ford is not well.
1013
01:09:17,521 --> 01:09:19,521
I'm a detective.
1014
01:09:19,523 --> 01:09:21,289
I don't want to alarm you,
but you're in danger.
1015
01:09:21,291 --> 01:09:24,192
I'm sorry. Mr. Ford
said no visitors.
1016
01:09:24,194 --> 01:09:26,728
He's sick, not feeling well?
I'll come back.
1017
01:09:26,730 --> 01:09:28,363
I'm sorry to bother you.
I'll come...
1018
01:09:28,365 --> 01:09:29,864
Oh, no, senor!
1019
01:09:29,866 --> 01:09:33,301
Ford? No! Senor, no, you...
1020
01:09:33,303 --> 01:09:35,403
Ford, where are you? You
can't go up there, senor!
1021
01:09:37,239 --> 01:09:40,842
Ford. I have some
urgent information...
1022
01:09:40,844 --> 01:09:43,344
Oh, mr. Ford, I'm sorry.
1023
01:09:43,346 --> 01:09:45,813
He wouldn't listen.
He just come in.
1024
01:09:45,815 --> 01:09:48,349
Do you want me to take him out?
1025
01:09:48,351 --> 01:09:49,884
Huh? No, no, that's fine.
1026
01:09:49,886 --> 01:09:52,453
Can I bring you anything?
1027
01:09:52,455 --> 01:09:55,456
Huh? Ice cream. We're
out of ice cream, sir.
1028
01:09:55,458 --> 01:09:58,193
Okay, bourbon in a pint glass.
Fill it up to the brim.
1029
01:09:59,395 --> 01:10:01,329
Uh, wh...
1030
01:10:01,331 --> 01:10:03,631
What the hell happened
to you, ford?
1031
01:10:03,633 --> 01:10:07,468
Jesus. You look like
some kind of transient.
1032
01:10:07,470 --> 01:10:09,737
You ever seen angeland the badman?
1033
01:10:09,739 --> 01:10:11,673
Uh, no, I don't think so.
1034
01:10:11,675 --> 01:10:14,943
I've watched it four times...
1035
01:10:14,945 --> 01:10:17,445
Today.
1036
01:10:17,447 --> 01:10:19,614
And its meaning is becoming
more clear to me. Watch this.
1037
01:10:19,616 --> 01:10:21,549
Look. Yeah.
1038
01:10:21,551 --> 01:10:24,385
Ford, I am here to talk
to you about your store.
1039
01:10:24,387 --> 01:10:27,488
There is a major theft
operation going on.
1040
01:10:27,490 --> 01:10:30,258
Shh, shh, shh! Just watch this.
Watch.
1041
01:10:30,260 --> 01:10:32,594
Look. They cut to him.
1042
01:10:32,596 --> 01:10:35,763
He does this thing with his face.
Like that.
1043
01:10:37,866 --> 01:10:40,969
Wow. Okay, look.
1044
01:10:40,971 --> 01:10:42,770
Yi kim is stealing from you.
1045
01:10:42,772 --> 01:10:45,473
He's running a huge scam
right under your nose.
1046
01:10:45,475 --> 01:10:47,342
He's the one who
murdered my cat.
1047
01:10:51,280 --> 01:10:53,815
What are... What are you...
1048
01:10:53,817 --> 01:10:56,584
You're the kid from the store.
1049
01:10:56,586 --> 01:10:59,020
Yeah. Who did you think I was?
1050
01:11:04,760 --> 01:11:07,762
What's this? A fax, senor, from mrs.
Ford.
1051
01:11:12,635 --> 01:11:15,270
And now she's afraid to
come in person, huh?
1052
01:11:22,411 --> 01:11:25,613
Damn it! Everything?
I'm not signing this, okay?
1053
01:11:25,615 --> 01:11:28,983
You can tell the levinson,
levinson, and waffberg firm
1054
01:11:28,985 --> 01:11:31,519
that I'll see her in hell
before I sign that!
1055
01:11:31,521 --> 01:11:33,721
She's not taking
everything from me!
1056
01:11:33,723 --> 01:11:35,423
And where's my bourbon?
1057
01:11:35,425 --> 01:11:39,327
Um, you threw it
against the wall.
1058
01:11:39,329 --> 01:11:41,462
Is that right? Is that what I did?
I...
1059
01:11:41,464 --> 01:11:43,831
Huh? You got all
the answers now?
1060
01:11:43,833 --> 01:11:46,000
You think that yi kim
is stealing from al ford?
1061
01:11:46,002 --> 01:11:48,336
Is that it? Al ford
doesn't get scammed
1062
01:11:48,338 --> 01:11:50,004
by weirdo stock boys!
1063
01:11:50,006 --> 01:11:53,708
"Product photos for
resale." You see?
1064
01:11:53,710 --> 01:11:56,044
He's stealing them
in surplus crossbow boxes
1065
01:11:56,046 --> 01:11:58,946
and handing them off,
thousands of dollars' worth.
1066
01:11:58,948 --> 01:12:00,782
I just don't know
who the fence is.
1067
01:12:02,451 --> 01:12:04,485
Son of a bitch.
1068
01:12:07,923 --> 01:12:10,458
Greta. What? Wait.
Well, she knew,
1069
01:12:10,460 --> 01:12:12,460
but-but she-she...
1070
01:12:12,462 --> 01:12:14,462
Actually, I don't
think she knew. She's...
1071
01:12:14,464 --> 01:12:17,799
Is everybody in the world
trying to fuck me?
1072
01:12:17,801 --> 01:12:19,600
Wait. Ford!
1073
01:12:21,103 --> 01:12:23,838
Ford, what the hell
are you doing?
1074
01:12:25,742 --> 01:12:27,475
Where are you going?
1075
01:12:27,477 --> 01:12:30,545
What are you doing?
This is my matter too.
1076
01:12:30,547 --> 01:12:32,113
I don't give a shit!
1077
01:12:45,127 --> 01:12:48,463
Hey. We just passed yi's.
1078
01:12:49,665 --> 01:12:51,532
Uh...
1079
01:12:51,534 --> 01:12:53,434
Ford, where are we going?
1080
01:13:01,944 --> 01:13:03,878
What the hell
are we doing here?
1081
01:13:03,880 --> 01:13:05,913
Greta? Greta!
1082
01:13:05,915 --> 01:13:08,583
Did you really think
I wouldn't find out?
1083
01:13:08,585 --> 01:13:11,719
I know exactly what's going on!
1084
01:13:13,522 --> 01:13:18,092
Geez! Hey! Are you deaf? Hey!
You want to hurt me?
1085
01:13:18,094 --> 01:13:21,396
Huh? Ford, I'm telling
you, it's yi!
1086
01:13:21,398 --> 01:13:24,465
She's got nothing
to do with this.
1087
01:13:26,069 --> 01:13:27,835
Greta, I don't know.
1088
01:13:27,837 --> 01:13:29,604
What? No!
1089
01:13:29,606 --> 01:13:32,740
What the hell?
Huh? How about that?
1090
01:13:32,742 --> 01:13:35,176
Ford! She... aah! Stop it!
1091
01:13:35,178 --> 01:13:38,913
I know exactly what's going
on, you crazy bitch!
1092
01:13:38,915 --> 01:13:40,481
Ford!
1093
01:13:42,751 --> 01:13:44,085
How about that?
1094
01:13:44,087 --> 01:13:46,487
You want to hurt me?
I'll hurt you!
1095
01:13:48,524 --> 01:13:51,025
Are you insane?
1096
01:13:51,027 --> 01:13:53,861
I got nothing to do with this.
1097
01:13:55,164 --> 01:13:57,031
Ford, I told you,
1098
01:13:57,033 --> 01:13:59,000
she is innocent!
1099
01:14:00,869 --> 01:14:03,004
You idiot.
1100
01:14:03,006 --> 01:14:05,706
She's the fence.
1101
01:14:18,554 --> 01:14:19,854
How could you?
1102
01:14:21,190 --> 01:14:22,957
You're the fence?
1103
01:14:25,694 --> 01:14:28,095
Just get out of here, clinton.
1104
01:14:28,097 --> 01:14:31,866
I don't ever want
to see you again.
1105
01:14:31,868 --> 01:14:33,634
Go!
1106
01:15:01,563 --> 01:15:03,531
Ma, not now.
1107
01:15:03,533 --> 01:15:06,067
Okay. I just want to
ask you a question.
1108
01:15:06,069 --> 01:15:09,136
Yeah, and I would like the truth.
Um, okay.
1109
01:15:09,138 --> 01:15:11,873
Did you tell frank
1110
01:15:11,875 --> 01:15:13,908
that I have aids?
1111
01:15:16,612 --> 01:15:18,946
Ah, ah. Yeah, yeah, yeah, yeah.
1112
01:15:18,948 --> 01:15:20,248
Well...
1113
01:15:21,917 --> 01:15:24,819
It was in a certain context.
1114
01:15:24,821 --> 01:15:27,955
Mom, what...
What are you doing?
1115
01:15:27,957 --> 01:15:30,691
Hey! Hey! Stop it! Stop...
1116
01:15:30,693 --> 01:15:34,662
It was a joke, ma. Hoyle
obviously has no sense of humor.
1117
01:15:34,664 --> 01:15:37,131
Stop! Frank was right.
I have spoiled you.
1118
01:15:37,133 --> 01:15:39,300
This is for your own good!
1119
01:15:39,302 --> 01:15:41,102
Hoyle said that?
1120
01:15:41,104 --> 01:15:43,905
You're gonna take his side
over your own child's?
1121
01:15:43,907 --> 01:15:46,140
Have you noticed that you're a grown man?
Whoa, whoa, whoa.
1122
01:15:46,142 --> 01:15:48,776
You're a grown man. Ma, you
know how much this is worth?
1123
01:15:48,778 --> 01:15:51,312
It's worth nothing. Look at this.
Stop it!
1124
01:15:51,314 --> 01:15:53,614
You've humiliated me!
1125
01:15:53,616 --> 01:15:56,217
Ma, this is an original!
1126
01:15:56,219 --> 01:15:59,253
Ma! Go sleep at the bus stop!
1127
01:16:04,826 --> 01:16:07,228
Ma, I'll die out here.
1128
01:17:24,206 --> 01:17:26,374
Ford.
1129
01:17:26,376 --> 01:17:29,377
Ford's the fence.
1130
01:17:31,780 --> 01:17:33,748
He's stealing from himself.
1131
01:17:54,369 --> 01:17:57,338
Ford, I know everything.
1132
01:17:57,340 --> 01:17:59,407
No, turn the flash...
1133
01:18:00,976 --> 01:18:02,376
Yi?
1134
01:18:02,378 --> 01:18:04,979
Clintonio.
1135
01:18:04,981 --> 01:18:08,749
Oh, my god. Oh, my god, yi.
1136
01:18:08,751 --> 01:18:10,918
Did ford do this to you?
1137
01:18:10,920 --> 01:18:13,154
Clintonio...
1138
01:18:13,156 --> 01:18:15,956
Your pocket.
1139
01:18:18,093 --> 01:18:21,128
What the...
What the hell is that?
1140
01:18:21,130 --> 01:18:23,064
I-I don't under...
1141
01:18:23,066 --> 01:18:25,032
I don't understand.... Shh.
1142
01:18:30,105 --> 01:18:32,173
How did... All right,
1143
01:18:32,175 --> 01:18:35,209
I'm-I'm... Yi, I'm
calling the police.
1144
01:18:35,211 --> 01:18:37,411
Okay? Okay.
1145
01:18:37,413 --> 01:18:39,814
I... wait. Okay.
1146
01:18:39,816 --> 01:18:43,250
Guys... guys, what's going on?
1147
01:18:43,252 --> 01:18:45,486
Greta bear...
1148
01:18:45,488 --> 01:18:48,456
Greta... what-what...
Where is she?
1149
01:18:48,458 --> 01:18:51,459
She needs you. Where is she?
1150
01:18:53,061 --> 01:18:54,829
Avignon...
1151
01:18:54,831 --> 01:18:57,264
Avignon... The bar.
1152
01:18:57,266 --> 01:18:59,934
The bar. She's at
the bar. Okay.
1153
01:18:59,936 --> 01:19:03,471
All right. He's gonna be okay.
Just call the police.
1154
01:19:10,445 --> 01:19:12,813
Ford?
1155
01:19:21,089 --> 01:19:23,057
Yeah, come on out.
1156
01:19:24,826 --> 01:19:28,262
You had to have
everything, huh?
1157
01:19:28,264 --> 01:19:31,098
You put up your megastore
in our little town
1158
01:19:31,100 --> 01:19:33,100
and run out all
the small businesses,
1159
01:19:33,102 --> 01:19:35,236
including mine.
1160
01:19:35,238 --> 01:19:38,539
And you turned
a massive profit.
1161
01:19:38,541 --> 01:19:40,975
But that wasn't enough for you.
1162
01:19:40,977 --> 01:19:43,244
The palace,
1163
01:19:43,246 --> 01:19:46,080
the fast cars.
1164
01:19:46,082 --> 01:19:49,784
No, you needed another
chandelier for your chandelier.
1165
01:19:51,319 --> 01:19:53,287
So what did you do?
1166
01:19:53,289 --> 01:19:55,322
You ran a scam from the inside.
1167
01:19:55,324 --> 01:19:59,360
And you were sitting pretty
until your assistant manager
1168
01:19:59,362 --> 01:20:02,463
caught wind of it
and quit on you.
1169
01:20:02,465 --> 01:20:04,965
And then what'd you do?
You had to shut her up, right?
1170
01:20:04,967 --> 01:20:08,169
You killed her beloved cat
1171
01:20:08,171 --> 01:20:11,071
with an untraceable crossbow.
1172
01:20:11,073 --> 01:20:13,874
You sick bastard.
1173
01:20:16,211 --> 01:20:20,114
But you didn't count on that cat
having another owner, did you?
1174
01:20:20,116 --> 01:20:23,517
A pinhead. A loser.
1175
01:20:23,519 --> 01:20:26,554
A guy out for the truth.
1176
01:20:26,556 --> 01:20:29,490
Well, you want
the truth now, ford?
1177
01:20:29,492 --> 01:20:31,425
You're the loser.
1178
01:20:31,427 --> 01:20:36,263
"America's family store"?
Pathetic.
1179
01:20:36,265 --> 01:20:38,866
I may be a loser,
1180
01:20:38,868 --> 01:20:41,001
but at least I'm not a phony.
1181
01:20:44,940 --> 01:20:47,041
It's all over, ford.
1182
01:20:47,043 --> 01:20:49,310
I got all the
evidence right here.
1183
01:20:54,149 --> 01:20:55,449
Are you...
1184
01:20:55,451 --> 01:20:58,352
Are you crying?
1185
01:20:58,354 --> 01:21:00,154
I'm broke.
1186
01:21:02,924 --> 01:21:05,492
I got nothing.
1187
01:21:05,494 --> 01:21:09,396
The store has been
in the red for months.
1188
01:21:11,634 --> 01:21:13,901
Ford's megastore?
1189
01:21:13,903 --> 01:21:17,037
My wife, she took everything.
1190
01:21:18,473 --> 01:21:20,507
I am a phony, kid.
1191
01:21:22,177 --> 01:21:24,178
You're right about that.
1192
01:21:24,180 --> 01:21:26,881
My whole life's been an act.
1193
01:21:30,151 --> 01:21:33,554
I played biff in the
ohio state production
1194
01:21:33,556 --> 01:21:35,589
of death of a salesman.
1195
01:21:39,127 --> 01:21:42,429
The lantern said it was
an inspired performance.
1196
01:21:46,134 --> 01:21:48,068
Theater...
1197
01:21:50,071 --> 01:21:52,039
that was my dream.
1198
01:21:55,010 --> 01:21:58,012
I... had head...
1199
01:21:58,014 --> 01:21:59,613
I had head shots made up.
Look at this.
1200
01:21:59,615 --> 01:22:01,482
Right here.
1201
01:22:06,988 --> 01:22:09,290
I brought them home.
1202
01:22:09,292 --> 01:22:12,459
My dad looked at them,
and he just...
1203
01:22:12,461 --> 01:22:15,396
He just started laughing.
1204
01:22:15,398 --> 01:22:18,032
He thought I was joking.
1205
01:22:21,403 --> 01:22:23,370
I was so embarrassed
1206
01:22:23,372 --> 01:22:27,308
that I didn't know what to do.
1207
01:22:27,310 --> 01:22:29,243
So I just...
1208
01:22:29,245 --> 01:22:31,512
I just laughed along
with him, you know?
1209
01:22:36,251 --> 01:22:38,986
The irony is, I got
stuck with one role
1210
01:22:38,988 --> 01:22:41,021
for a lifetime
1211
01:22:41,023 --> 01:22:42,456
of...
1212
01:22:45,460 --> 01:22:47,227
Al ford.
1213
01:22:48,697 --> 01:22:51,532
And I finally had this
1214
01:22:51,534 --> 01:22:54,702
one last chance at happiness,
1215
01:22:54,704 --> 01:22:56,470
and...
1216
01:23:06,314 --> 01:23:08,716
She's in love
with somebody else.
1217
01:23:12,153 --> 01:23:14,154
Who are you talking about?
1218
01:23:22,163 --> 01:23:25,165
Greta. Greta?
1219
01:23:27,402 --> 01:23:29,436
What?
1220
01:23:34,377 --> 01:23:37,011
You... and that....
1221
01:23:44,085 --> 01:23:46,020
Greta?
1222
01:23:47,422 --> 01:23:48,489
Hey!
1223
01:24:36,438 --> 01:24:38,806
Greta? Hey!
1224
01:25:39,901 --> 01:25:41,602
Clinton?
1225
01:25:41,604 --> 01:25:43,604
Greta.
1226
01:25:43,606 --> 01:25:45,639
Oh, my god. Are you okay?
1227
01:25:45,641 --> 01:25:49,443
I think so.
1228
01:25:49,445 --> 01:25:51,678
Oh, god. Greta. Oh, god.
1229
01:25:55,517 --> 01:25:57,851
Don't move.
1230
01:25:57,853 --> 01:26:00,220
Hey! Don't do it, al.
1231
01:26:00,222 --> 01:26:01,622
Shut up.
1232
01:26:03,191 --> 01:26:04,591
It was you.
1233
01:26:04,593 --> 01:26:07,661
You loved that cat
more than you loved me.
1234
01:26:12,300 --> 01:26:14,735
Come on, greta.
1235
01:26:14,737 --> 01:26:17,237
This is... This is crazy.
1236
01:26:17,239 --> 01:26:20,440
Look, let's forget
about all this.
1237
01:26:20,442 --> 01:26:22,676
Let's get out of here,
to brussels.
1238
01:26:22,678 --> 01:26:24,878
We can go,
like we talked about.
1239
01:26:24,880 --> 01:26:27,314
Walks in the sonian forest?
1240
01:26:27,316 --> 01:26:30,217
You want me to
run away with you?
1241
01:26:30,219 --> 01:26:33,720
You need help, al. I need you!
1242
01:26:33,722 --> 01:26:35,923
You killed my cat!
1243
01:26:35,925 --> 01:26:37,958
Ah, god, the cat.
1244
01:26:37,960 --> 01:26:41,295
The cat. The goddamned
cat was a mistake. Move!
1245
01:26:41,297 --> 01:26:44,431
Just put it down, al.
1246
01:26:45,900 --> 01:26:47,968
Please get out of the way.
1247
01:26:47,970 --> 01:26:51,638
You've hurt her enough.
1248
01:26:51,640 --> 01:26:54,641
I'm not gonna let you do it.
1249
01:26:54,643 --> 01:26:56,910
I'm not moving.
1250
01:26:56,912 --> 01:26:58,946
If you want to shoot somebody,
1251
01:26:58,948 --> 01:27:02,549
you've got to shoot me,
goddamn it.
1252
01:27:04,385 --> 01:27:06,720
Oh, my god!
1253
01:27:06,722 --> 01:27:09,289
He actually shot me.
1254
01:27:15,898 --> 01:27:17,898
I've got you.
1255
01:27:17,900 --> 01:27:21,335
Oh, my god, it's... Yeah,
it's starting to hurt.
1256
01:27:26,274 --> 01:27:28,709
Stop! Enough! Please!
1257
01:27:28,711 --> 01:27:30,811
I don't think I can
handle another one.
1258
01:27:39,821 --> 01:27:41,655
Greta...
1259
01:27:45,860 --> 01:27:47,694
Oh, greta!
1260
01:27:49,664 --> 01:27:51,265
I'm sorry.
1261
01:27:51,267 --> 01:27:53,267
I'm sorry.
1262
01:27:55,470 --> 01:27:57,404
It's okay.
1263
01:27:57,406 --> 01:27:58,972
It's okay.
1264
01:28:15,857 --> 01:28:17,424
Al!
1265
01:28:19,694 --> 01:28:21,561
Al!
1266
01:28:21,563 --> 01:28:24,698
Al! Wait!
1267
01:28:24,700 --> 01:28:26,500
Don't do it.
1268
01:28:28,836 --> 01:28:31,605
No. No, no, don't, don't.
1269
01:28:31,607 --> 01:28:34,941
It's not worth it. Don't do it.
1270
01:28:34,943 --> 01:28:37,678
Plus, I don't even think
it'll actually work.
1271
01:28:42,450 --> 01:28:45,419
You'll probably just
end up deformed.
1272
01:28:50,525 --> 01:28:53,060
I got nothing.
1273
01:28:57,765 --> 01:29:00,634
Al ford doesn't,
1274
01:29:01,836 --> 01:29:04,504
but maybe you do.
1275
01:29:53,889 --> 01:29:55,889
Greta...
1276
01:29:55,891 --> 01:29:57,958
We did it.
1277
01:30:03,064 --> 01:30:06,700
We did it. Okay.
1278
01:30:06,702 --> 01:30:08,635
We did it.
1279
01:30:24,185 --> 01:30:25,852
God?
1280
01:30:27,422 --> 01:30:30,190
God?
1281
01:30:30,192 --> 01:30:32,893
It sucks.
1282
01:30:36,197 --> 01:30:38,632
Do me a favor, kid,
1283
01:30:38,634 --> 01:30:41,001
and take care of my ma.
1284
01:30:41,003 --> 01:30:44,738
I'm not gonna make it. It's
just a flesh wound, clinton.
1285
01:30:44,740 --> 01:30:47,174
Well, two flesh wounds.
You're gonna be fine, bud.
1286
01:30:48,709 --> 01:30:51,077
I found this.
1287
01:30:53,147 --> 01:30:55,482
Ah.
1288
01:30:55,484 --> 01:30:57,117
Keep it.
1289
01:30:57,119 --> 01:30:59,085
It's yours now.
1290
01:31:04,025 --> 01:31:06,026
Hoyle,
1291
01:31:06,028 --> 01:31:08,195
I'll give this collar to you.
1292
01:31:08,197 --> 01:31:09,996
Shut up, clinton.
1293
01:31:09,998 --> 01:31:12,199
Let's get this guy to the hospital.
Come on.
1294
01:31:36,757 --> 01:31:38,825
Hey.
1295
01:31:38,827 --> 01:31:40,694
I know you.
1296
01:31:40,696 --> 01:31:43,129
You're al ford, the guy
in that commercial.
1297
01:31:43,131 --> 01:31:44,798
Nah.
1298
01:31:51,672 --> 01:31:53,507
Not anymore.
1299
01:32:00,114 --> 01:32:02,782
Hey, let me get that for you.
1300
01:32:02,784 --> 01:32:04,518
Thank you.
1301
01:32:04,520 --> 01:32:06,820
Sure.
1302
01:32:06,822 --> 01:32:09,990
You know, I've kind of
always wanted a limp.
1303
01:32:09,992 --> 01:32:12,792
Well, take it easy,
there, duke.
1304
01:32:12,794 --> 01:32:16,229
You're just jealous because
I'm a better detective.
1305
01:32:16,231 --> 01:32:19,733
You kids ready?
Come on, shake a leg.
1306
01:32:28,142 --> 01:32:31,878
And we're off, in a cloud
of nuts and bolts.
1307
01:32:42,957 --> 01:32:44,925
Can we make a quick stop?
1308
01:33:04,712 --> 01:33:07,681
Hi. Hi.
1309
01:33:07,683 --> 01:33:09,716
Huh?
1310
01:33:10,952 --> 01:33:13,219
Hey, little guy.
1311
01:33:13,221 --> 01:33:15,188
What's your name?
1312
01:33:17,992 --> 01:33:19,993
I'm bartelby.
1313
01:33:21,929 --> 01:33:24,097
"Bartleby"?
1314
01:33:24,099 --> 01:33:28,034
So, how's it going, bartelby?
1315
01:33:28,036 --> 01:33:31,938
Well, you know...
same old, same old.
1316
01:33:31,940 --> 01:33:34,674
Life behind bars
is rough, but...
1317
01:33:34,676 --> 01:33:37,177
I should be up for parole soon.
1318
01:33:39,146 --> 01:33:41,348
That's great news, bart.
1319
01:33:42,950 --> 01:33:45,685
So, uh,
1320
01:33:45,687 --> 01:33:47,854
I know I just met you, but...
1321
01:33:47,856 --> 01:33:50,824
I kind of miss you, bart.
1322
01:33:54,362 --> 01:33:56,329
Ditto.
1323
01:33:58,132 --> 01:34:00,300
Is that you
or bartelby talking?
1324
01:34:09,810 --> 01:34:11,411
So what are you doing here?
1325
01:34:11,413 --> 01:34:14,881
New job. I'm the new groomer.
1326
01:34:14,883 --> 01:34:16,650
Oh, really?
1327
01:34:16,652 --> 01:34:18,785
Yeah. Cutting human hair
1328
01:34:18,787 --> 01:34:22,255
just felt too easy, you know?
1329
01:34:22,257 --> 01:34:24,991
Cutting fur,
that's an art, right?
1330
01:34:26,694 --> 01:34:28,962
Is that your mom with hoyle?
1331
01:34:28,964 --> 01:34:31,898
Yeah. Yeah.
Can you believe that?
1332
01:34:33,367 --> 01:34:35,301
They're, uh,
actually helping me
1333
01:34:35,303 --> 01:34:37,237
move into my new place.
1334
01:34:37,239 --> 01:34:40,040
That's so great. You're
moving up in the world.
1335
01:34:45,046 --> 01:34:47,047
I got a new ride.
1336
01:34:47,049 --> 01:34:48,782
Oh, yeah?
1337
01:34:50,384 --> 01:34:51,918
Cool.
1338
01:34:54,055 --> 01:34:56,322
Um...
1339
01:34:59,027 --> 01:35:00,727
Well,
1340
01:35:02,763 --> 01:35:04,731
it was nice seeing you again.
1341
01:35:09,003 --> 01:35:10,870
Hey, do you want
to take a ride?
1342
01:35:12,139 --> 01:35:14,140
Don't you have to, um...
1343
01:35:16,043 --> 01:35:18,344
Yeah. Yeah, of course.
1344
01:35:18,346 --> 01:35:21,781
And you're moving, so...
1345
01:35:28,489 --> 01:35:30,824
Which I think he needs.
1346
01:35:30,826 --> 01:35:33,159
Clinton?
1347
01:35:33,161 --> 01:35:36,463
Son of a bitch.
1348
01:35:36,465 --> 01:35:38,331
That a boy.
93956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.