Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:26,558
FALTA UM PARA VINGAR
2
00:01:58,280 --> 00:02:01,750
Isto � ouro, meu amigo.
Uma verdadeira joia!
3
00:02:04,760 --> 00:02:06,876
M�os para o alto, velho.
Queremos o seu ouro!
4
00:02:42,720 --> 00:02:44,199
Depressa,
sua velha tola.
5
00:02:44,800 --> 00:02:47,553
Os malditos tiros vieram
da Mina de Ben!
6
00:02:50,800 --> 00:02:51,835
Est� bem, voc� ganhou!
7
00:03:13,693 --> 00:03:14,693
Ben!
8
00:03:25,640 --> 00:03:26,595
Voc�!
9
00:03:27,360 --> 00:03:29,191
N�o h� necessidade
de atirar novamente.
10
00:03:30,440 --> 00:03:32,396
J� fiz de qualquer maneira.
11
00:03:33,520 --> 00:03:35,590
Ben! Voc� est� OK?
12
00:03:43,720 --> 00:03:44,948
Ele se foi, Ben.
13
00:03:45,400 --> 00:03:46,879
Voc� sabe quem era?
14
00:03:51,960 --> 00:03:53,757
O que voc� est�
tentando me dizer?
15
00:03:55,800 --> 00:03:58,075
Sobre o nome dele?
O nome dele est� aqui?
16
00:04:22,600 --> 00:04:24,033
Sim, senhor.
O que posso fazer por voc�?
17
00:04:24,240 --> 00:04:25,798
Alimente e descanse
o meu cavalo.
18
00:04:26,000 --> 00:04:27,558
Bem, acho que
posso cuidar disso.
19
00:04:27,840 --> 00:04:29,831
J�nior, leve o cavalo
do senhor.
20
00:04:30,160 --> 00:04:31,593
Qual � o seu melhor hotel?
21
00:04:31,800 --> 00:04:33,791
Tente o hotel Short Horn.
22
00:04:34,600 --> 00:04:35,828
Voc� pode lev�-lo
para o hotel, garoto?
23
00:04:36,080 --> 00:04:37,479
- Sim, senhor.
- Obrigado.
24
00:04:39,000 --> 00:04:40,353
A cidade parece
estar agitada.
25
00:04:40,640 --> 00:04:41,595
Certamente que est�.
26
00:04:41,800 --> 00:04:44,109
Silver Ward Hogan �
esperado para hoje!
27
00:04:44,640 --> 00:04:45,993
Silver Ward Hogan?
28
00:04:46,360 --> 00:04:48,032
Voc� est� brincando, senhor?
29
00:04:48,320 --> 00:04:50,822
Todos que conhecem
Wyatt Earp e Pat Garrett...
30
00:04:50,823 --> 00:04:52,745
sabem quem �
Silver Ward Hogan.
31
00:04:52,840 --> 00:04:55,115
� o mais famoso
detetive do Oeste.
32
00:04:55,800 --> 00:04:56,949
Deve ser muito bom.
33
00:04:58,000 --> 00:05:01,788
Eles dizem que ele sempre
chega todo vestido de prata!
34
00:05:02,000 --> 00:05:04,006
Voc� pode v�-lo
a uma milha!
35
00:05:04,041 --> 00:05:05,552
Imagine ele vindo aqui!
36
00:05:06,160 --> 00:05:09,197
Com tanto brilho seria um alvo f�cil
para algum pistoleiro da regi�o.
37
00:05:09,400 --> 00:05:11,994
Ele nem liga.
N�o tem medo de ningu�m.
38
00:05:13,000 --> 00:05:14,274
Ningu�m?
39
00:05:30,640 --> 00:05:31,390
A� est� ele!
40
00:05:31,600 --> 00:05:33,670
Caramba! Ele dever ter se
esgueirando pela cidade.
41
00:05:34,560 --> 00:05:37,154
Ei Silver, voc� realmente prendeu
a quadrilha Hendrix sozinho?
42
00:05:37,400 --> 00:05:39,197
Sim, mas s� porque n�o
tinha ningu�m para ajudar.
43
00:05:39,400 --> 00:05:41,550
E voc� venceu
Waco Kid em um duelo?
44
00:05:41,920 --> 00:05:43,148
Por pouco.
45
00:05:44,040 --> 00:05:46,952
Voc� realmente usa
balas de prata?
46
00:05:51,480 --> 00:05:53,596
- Oi, Damian.
- Ward, � bom v�-lo.
47
00:05:53,800 --> 00:05:55,711
Faz muito tempo...
48
00:05:57,600 --> 00:05:58,749
Venha ao meu escrit�rio.
49
00:05:59,000 --> 00:06:01,036
Voc� faz sempre uma
boa entrada, n�o �?
50
00:06:02,760 --> 00:06:04,512
O estilo � bom
para os neg�cios.
51
00:06:04,920 --> 00:06:06,876
Por isso todo mundo
conhece Ward Hogan.
52
00:06:07,080 --> 00:06:08,479
Entendo que terminou
seu �ltimo trabalho.
53
00:06:08,680 --> 00:06:11,353
� por esta raz�o quero
confiar voc� esse trabalho.
54
00:06:11,960 --> 00:06:14,349
Se voc� vale o que eles dizem,
vai ganhar $ 50.000.
55
00:06:14,880 --> 00:06:16,154
50.000?
56
00:06:16,360 --> 00:06:17,759
O que voc� quer de mim?
57
00:06:18,040 --> 00:06:20,838
Um velho amigo, um mineiro
chamado Ben Merriweather...
58
00:06:21,080 --> 00:06:22,308
foi morto no m�s passado.
59
00:06:22,720 --> 00:06:25,280
Antes de morrer,
ele escreveu um testamento.
60
00:06:29,120 --> 00:06:30,075
� legal.
61
00:06:33,240 --> 00:06:36,152
03 de junho de 1880.
Damian Bard. Millard County.
62
00:06:37,080 --> 00:06:39,799
Havia tr�s contra mim.
Um deles fugiu.
63
00:06:40,480 --> 00:06:43,836
Por favor ceda a minha concess�o
a David Kingman, Clint Gunston,
64
00:06:44,400 --> 00:06:46,789
- Henry Devers...
- "Devers?"
65
00:06:47,360 --> 00:06:50,166
John Briggs, e o
que vai pegar o fugitivo.
66
00:06:50,167 --> 00:06:53,955
Assinado Ben Merriweather.
PS: tamb�m inclui Judas.
67
00:06:55,160 --> 00:06:55,990
Quem � esse Judas?
68
00:06:56,400 --> 00:06:57,958
� isso que vai
valer o seu dinheiro.
69
00:06:58,160 --> 00:07:00,549
O velho Ben morreu antes
de escrever o seu nome.
70
00:07:01,280 --> 00:07:02,508
Quanto ele deixou?
71
00:07:02,760 --> 00:07:05,718
A sua concess�o
rendeu cerca US $ 300.000.
72
00:07:07,520 --> 00:07:08,669
E exatamente o que
tenho que fazer?
73
00:07:08,880 --> 00:07:10,438
Em primeiro lugar,
encontrar os herdeiros.
74
00:07:10,880 --> 00:07:12,552
O velho Ben viveu
neste territ�rio...
75
00:07:12,760 --> 00:07:15,194
entre aqui e M�xico.
76
00:07:16,960 --> 00:07:19,633
N�o tem nenhuma ideia
de quem era o fugitivo?
77
00:07:20,160 --> 00:07:24,915
N�o. A este respeito, o an�ncio
da recompensa n�o � mais um segredo.
78
00:07:25,240 --> 00:07:27,834
Ela saiu nos jornais.
Assim voc� ter� rivais.
79
00:07:28,840 --> 00:07:30,114
Quem o velho matou?
80
00:07:30,880 --> 00:07:33,030
Dois irm�os,
Roy e Peter Ryerson.
81
00:07:33,440 --> 00:07:35,476
H� um terceiro irm�o,
Jess, ainda vivo.
82
00:07:35,840 --> 00:07:36,989
O homem pode ser ele.
83
00:07:37,200 --> 00:07:39,416
Mas o velho mineiro que
trouxe o corpo de Ben e o...
84
00:07:39,417 --> 00:07:41,955
testamento disse que certamente
era um dos herdeiros.
85
00:07:42,400 --> 00:07:44,436
Eis que deve usar suas
habilidades de detetive.
86
00:07:44,880 --> 00:07:46,711
Outra coisa:
muito importante.
87
00:07:47,120 --> 00:07:49,076
Os herdeiros n�o devem ouvir
nada sobre o testamento.
88
00:07:49,320 --> 00:07:51,311
Eu n�o quero nenhuma arma��o.
Descubra mais sobre eles.
89
00:07:51,560 --> 00:07:54,233
Verifique se eles conheciam o velho Ben.
Em rela��o a voc�,
90
00:07:54,720 --> 00:07:56,119
voc� est� investigando
a morte de Ben.
91
00:07:57,480 --> 00:07:59,722
Vamos supor que eu
encontre os herdeiros,
92
00:07:59,723 --> 00:08:00,950
mas n�o o assassino?
93
00:08:01,240 --> 00:08:03,390
Ent�o voc� ser� pago
pelo seu tempo.
94
00:08:03,840 --> 00:08:06,832
Depois de verificar
a identidade dos herdeiros,
95
00:08:07,280 --> 00:08:10,511
Esteja por perto para garantir
que as pessoas certas recebam.
96
00:08:11,160 --> 00:08:13,469
US$ 50.000
� muito dinheiro.
97
00:08:13,800 --> 00:08:14,869
Certamente que �.
98
00:08:15,400 --> 00:08:18,265
Aqui est� a lista de benefici�rios
e uma foto antiga do Merriweather.
99
00:08:20,640 --> 00:08:21,993
Voc� precisa de algo mais?
100
00:08:22,200 --> 00:08:24,350
Alguns suprimentos
e animais.
101
00:08:24,600 --> 00:08:26,477
Compre o que voc� precisar
na cidade, por minha conta.
102
00:08:26,680 --> 00:08:29,433
A mula do velho Merriweather
est� no est�bulo. Leve-a.
103
00:08:29,640 --> 00:08:30,436
Est� bem, eu levo.
104
00:08:30,800 --> 00:08:32,358
Parto amanh� ao amanhecer.
105
00:08:32,560 --> 00:08:33,515
Por que t�o cedo?
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,070
Eu gosto de estar um passo
� frente da concorr�ncia.
107
00:08:36,560 --> 00:08:38,630
- Obrigado, Damian.
- Boa sorte, Ward.
108
00:09:48,560 --> 00:09:50,379
O lobo saiu do esconderijo...
109
00:09:59,000 --> 00:10:01,036
Voc� tem me seguido por dois dias.
Diga-me por qu�?
110
00:10:01,600 --> 00:10:02,953
N�o ia atirar em voc�.
111
00:10:03,160 --> 00:10:05,276
Isso eu sei.
Voc� j� teria feito.
112
00:10:05,760 --> 00:10:07,113
Diga-me por que.
113
00:10:10,520 --> 00:10:12,238
Voc� est� quebrando meu bra�o.
114
00:10:13,400 --> 00:10:15,042
Eu estou procurando
pela mesma coisa que voc�:
115
00:10:15,043 --> 00:10:16,551
o assassino de
Ben Merriweather.
116
00:10:18,080 --> 00:10:19,752
Ca�ador de recompensas, n�o �?
117
00:10:20,240 --> 00:10:21,355
Chame como quiser.
118
00:10:21,880 --> 00:10:24,713
Eu s� quero ganhar
os US$ 50.000.
119
00:10:30,280 --> 00:10:31,679
Voc� n�o me disse seu nome.
120
00:10:32,720 --> 00:10:34,312
Voc� n�o me deu tempo.
121
00:10:34,920 --> 00:10:37,480
Bee � meu nome.
Johnny Bee.
122
00:10:39,360 --> 00:10:42,397
Se voc� quiser caf�,
vai pegar alguma madeira.
123
00:10:47,560 --> 00:10:48,834
Voc� conhece a regi�o?
124
00:10:49,040 --> 00:10:50,075
Eu j� passei por ela.
125
00:10:50,280 --> 00:10:52,157
A loja John Briggs
ainda est� longe?
126
00:10:52,360 --> 00:10:53,952
H� umas tr�s horas.
127
00:10:54,360 --> 00:10:55,952
Mas Briggs n�o � o culpado.
128
00:10:56,720 --> 00:10:58,711
� melhor voc� pegar
outro caminho.
129
00:10:58,920 --> 00:11:01,807
Existe a possibilidade de
Jess Ryerson estar l� fora.
130
00:11:01,808 --> 00:11:03,357
Ryerson � quem me interessa.
131
00:11:05,600 --> 00:11:06,953
Por que conta para
seu concorrente?
132
00:11:08,200 --> 00:11:10,714
N�o estou dizendo nada que
voc� ainda n�o saiba.
133
00:11:12,640 --> 00:11:14,278
Digamos que n�s
dois o prendemos.
134
00:11:14,680 --> 00:11:16,989
$ 25.000 cada um,
seria um trato honesto?
135
00:11:20,160 --> 00:11:22,628
N�o gaste o que
voc� n�o tem ainda!
136
00:11:24,560 --> 00:11:25,993
Como quiser, Hogan.
137
00:11:26,640 --> 00:11:30,076
Mas se voc� n�o est� comigo,
voc� est� contra mim.
138
00:11:32,360 --> 00:11:34,032
A cafeteira est� no saco.
139
00:11:53,000 --> 00:11:54,831
- Voc� � o cavalari�o?
- �!
140
00:11:55,440 --> 00:11:56,759
Voc� pode cuidar
de nossos cavalos?
141
00:11:58,600 --> 00:12:00,113
Eles est�o com sede.
142
00:12:00,720 --> 00:12:02,119
Vou dar-lhes �gua.
143
00:12:03,280 --> 00:12:04,395
Voc�s v�o pernoitar aqui?
144
00:12:04,720 --> 00:12:06,073
Provavelmente.
145
00:12:06,960 --> 00:12:08,518
Tem mais algu�m aqui?
146
00:12:08,800 --> 00:12:10,597
Ningu�m al�m do velho Peterson.
147
00:12:11,000 --> 00:12:12,752
Ele est� doente.
148
00:12:15,640 --> 00:12:17,153
Eu vou estar na loja.
149
00:12:39,000 --> 00:12:40,115
Feliz Natal, senhores!
150
00:12:40,320 --> 00:12:42,754
Estou procurando
por John Briggs.
151
00:12:43,560 --> 00:12:44,390
Como disse?
152
00:12:44,640 --> 00:12:46,756
Disse que procuro
por John Briggs.
153
00:12:46,960 --> 00:12:48,439
Est� � sua frente.
154
00:12:49,360 --> 00:12:51,112
Meu nome � Ward Hogan.
Eu sou um detetive.
155
00:12:51,720 --> 00:12:52,994
Eu gostaria de falar com voc�.
156
00:12:53,600 --> 00:12:54,828
Em particular.
157
00:12:55,920 --> 00:12:57,831
N�o tem problema, Sr. Hogan.
158
00:12:58,960 --> 00:13:00,552
Venha ao meu escrit�rio.
159
00:13:02,160 --> 00:13:04,037
Ei, rapaz.
160
00:13:04,840 --> 00:13:06,114
- Sinta-se em casa.
- Obrigado.
161
00:13:12,692 --> 00:13:13,692
Sente-se!
162
00:13:17,160 --> 00:13:19,151
O que posso fazer
por voc�, senhor detetive?
163
00:13:19,360 --> 00:13:20,918
D�-me informa��es.
164
00:13:21,160 --> 00:13:24,357
� engra�ado. Um monte de pessoas
vem at� mim atr�s de informa��es.
165
00:13:24,600 --> 00:13:28,159
Dif�cil de atravessar esta regi�o
sem uma parada aqui.
166
00:13:28,160 --> 00:13:30,355
Vem me procurar,
cedo ou tarde.
167
00:13:30,920 --> 00:13:32,638
Voc� conhece algu�m
chamado Judas?
168
00:13:34,840 --> 00:13:37,195
N�o, mas te digo uma coisa.
N�o confiaria nele!
169
00:13:39,520 --> 00:13:40,748
Qual � o sobrenome dele?
170
00:13:41,280 --> 00:13:42,599
Eu n�o sei.
171
00:13:43,200 --> 00:13:46,158
Mas talvez o chamam
de Jude ou Jud.
172
00:13:51,280 --> 00:13:52,718
Eu conhe�o muitos Juds.
173
00:13:52,800 --> 00:13:55,075
H� um tal de
Jud Greenway...
174
00:13:55,280 --> 00:13:56,918
Ele morreu na �ltima primavera.
175
00:13:59,040 --> 00:14:00,598
Mas seu irm�o Bart
ainda est� vivo.
176
00:14:01,040 --> 00:14:02,700
Voc� conhece Jess Ryerson?
177
00:14:02,880 --> 00:14:05,838
� claro. Os irm�os Ryerson
vem aqui comprar bebida.
178
00:14:06,440 --> 00:14:07,395
Onde est� Jess agora?
179
00:14:09,200 --> 00:14:10,918
Eu n�o posso te dizer.
180
00:14:11,400 --> 00:14:13,868
Nenhum irm�o vem aqui
h� mais de um ano.
181
00:14:14,160 --> 00:14:16,594
S� posso imaginar
que j� foram mortos!
182
00:14:17,040 --> 00:14:18,712
Imaginou bem.
Dois dos irm�os morreram.
183
00:14:20,000 --> 00:14:21,399
Jess ainda est� vivo.
184
00:14:22,400 --> 00:14:23,719
Eu n�o posso ajud�-lo.
185
00:14:28,480 --> 00:14:30,038
Voc� conhecia
Ben Merriweather?
186
00:14:31,680 --> 00:14:33,157
- "Ben" quem?
- Merriweather.
187
00:14:34,560 --> 00:14:36,118
Eu n�o conhe�o esse nome.
188
00:14:37,200 --> 00:14:39,031
Este n�o � um nome que
um homem possa esquecer.
189
00:14:40,840 --> 00:14:42,319
� um mineiro.
190
00:14:42,880 --> 00:14:44,632
Vemos muitos mineiros aqui.
191
00:14:45,720 --> 00:14:47,872
Como uma regra,
eles s�o discretos.
192
00:14:47,960 --> 00:14:49,598
Alguns at� mesmo
escondem os seus nomes.
193
00:14:50,160 --> 00:14:51,593
Aqui est� a foto dele.
194
00:15:01,880 --> 00:15:03,950
Esta cara n�o significa
nada para mim.
195
00:15:05,400 --> 00:15:07,595
Ele morreu em uma emboscada.
196
00:15:08,400 --> 00:15:09,549
N�o ouvi sobre isso.
197
00:15:09,840 --> 00:15:10,826
Saiu nos jornais.
198
00:15:13,760 --> 00:15:15,671
Para dizer a verdade,
Sr. detetive,
199
00:15:16,560 --> 00:15:19,067
Eu vendo jornais
mas n�o posso l�-los!
200
00:15:21,320 --> 00:15:22,753
Merriweather tinha uma agenda.
201
00:15:23,080 --> 00:15:24,877
O nome John Briggs
estava listado nela.
202
00:15:27,000 --> 00:15:28,592
Esse � o meu nome, mas...
203
00:15:28,920 --> 00:15:30,592
ele deve ser outro Briggs.
204
00:15:31,640 --> 00:15:33,835
Este n�o � um nome comum,
mas ouvimos de vez em quando.
205
00:15:34,280 --> 00:15:37,158
Eu mesmo conheci um
pastor esse nome.
206
00:15:38,000 --> 00:15:39,399
Obrigado por sua ajuda,
Sr. Briggs.
207
00:15:39,600 --> 00:15:41,511
Oh, quando precisar!
Quando precisar!
208
00:15:47,600 --> 00:15:49,750
E Feliz Natal!
209
00:15:53,120 --> 00:15:54,838
H� uma cabine dispon�vel
atr�s do celeiro.
210
00:15:55,360 --> 00:15:57,396
Melhor se ajeitar.
N�o temos camas.
211
00:15:57,960 --> 00:15:59,188
Onde est� o jovem
que me acompanhou?
212
00:15:59,400 --> 00:16:01,356
Partiu.
Mudou de ideia...
213
00:17:35,400 --> 00:17:36,879
M�os para cima, senhor,
e vire-se!
214
00:17:41,436 --> 00:17:42,436
Pare!
215
00:17:43,160 --> 00:17:44,693
N�o pense que
est� diante de uma...
216
00:17:44,694 --> 00:17:46,357
mulher que tem medo
uma arma grande.
217
00:17:46,800 --> 00:17:48,472
Eu n�o vou hesitarei.
Veja.
218
00:17:52,480 --> 00:17:53,549
De onde voc� �?
219
00:17:53,800 --> 00:17:56,314
Madame, abaixe essa arma,
voc� est� me deixando nervoso.
220
00:17:57,520 --> 00:18:00,034
Isso n�o ser� necess�rio,
221
00:18:00,880 --> 00:18:03,269
porque, como voc� v�,
eu n�o estou armado.
222
00:18:03,600 --> 00:18:04,555
De onde veio?
223
00:18:05,720 --> 00:18:07,995
Pelo port�o l� atr�s
que diz "Rancho Kingman".
224
00:18:08,280 --> 00:18:11,113
Voc� n�o viu o outro aviso:
"N�o ultrapasse"?
225
00:18:11,320 --> 00:18:13,788
Sim, senhora. Mas me
pegou em um momento ruim.
226
00:18:14,840 --> 00:18:20,073
Deixe-me sozinho para me vestir
para conversarmos decentemente.
227
00:18:23,600 --> 00:18:26,808
Muito bem.
Mas depressa.
228
00:18:32,560 --> 00:18:34,391
O seu nome �
Dorothea Grant?
229
00:18:34,920 --> 00:18:36,831
N�o, eu sou
Mary Kingman.
230
00:18:37,160 --> 00:18:39,879
Eu conhecia na minha juventude
uma Dorothea Grant.
231
00:18:40,480 --> 00:18:42,357
Ensino fundamental,
na quarta s�rie.
232
00:18:42,800 --> 00:18:44,791
Ela se mudou e nunca
mais a vi novamente.
233
00:18:45,360 --> 00:18:47,555
Voc� se parece com ela
quando ficasse adulta.
234
00:18:48,320 --> 00:18:50,392
Meu nome de solteira
foi Mary Johnston.
235
00:18:50,800 --> 00:18:52,711
Voc� sabe, eu estava realmente
apaixonado desta menina.
236
00:18:53,560 --> 00:18:55,278
Embora eu tivesse
apenas 10 anos.
237
00:18:56,040 --> 00:18:58,508
Ela foi a �nica mulher que
amei em toda minha vida!
238
00:19:05,480 --> 00:19:07,809
O que voc� realmente
procura aqui, senhor?
239
00:19:14,520 --> 00:19:16,158
Estou � procura
de David Kingman.
240
00:19:17,040 --> 00:19:19,156
- Quem � voc�?
- Um detetive.
241
00:19:20,040 --> 00:19:21,758
Meu nome � Silver Ward Hogan.
242
00:19:25,080 --> 00:19:26,638
O que voc� quer com David?
243
00:19:27,400 --> 00:19:28,719
Estou investigando um assassinato.
244
00:19:29,520 --> 00:19:32,073
- Um assassinato?
- Isso mesmo, madame.
245
00:19:32,640 --> 00:19:35,032
Mary, voc� est� bem?
246
00:19:35,033 --> 00:19:36,033
Sim!
247
00:19:36,560 --> 00:19:37,834
Por que desse tiro?
248
00:19:38,040 --> 00:19:39,189
Fui eu.
249
00:19:39,800 --> 00:19:40,755
Onde est� voc�?
250
00:19:41,000 --> 00:19:42,115
Perto da lagoa.
251
00:19:45,280 --> 00:19:46,793
David Kingman
� o seu marido?
252
00:19:47,040 --> 00:19:48,915
N�o, meu filho.
253
00:19:50,160 --> 00:19:52,912
Meu marido foi morto por
um intruso h� dois anos.
254
00:19:54,520 --> 00:19:57,956
Veja, voc� n�o seria
Silver Ward Hogan?
255
00:19:57,957 --> 00:19:58,719
Isso mesmo, senhor.
256
00:19:58,720 --> 00:20:00,073
Meu Deus!
257
00:20:00,760 --> 00:20:02,113
Sou Job Kingman.
258
00:20:02,640 --> 00:20:04,471
Esse � meu neto, Davy.
259
00:20:04,920 --> 00:20:06,273
Voc� j� conhece Mary.
260
00:20:07,320 --> 00:20:08,958
Eu tenho sua foto no meu quarto,
261
00:20:09,240 --> 00:20:11,231
mas eu n�o achei que ia
encontr�-lo pessoalmente.
262
00:20:11,880 --> 00:20:15,685
Eu lhe disse que vi
Billy The Kid na cidade!
263
00:20:16,360 --> 00:20:17,952
Est� atr�s dele,
Sr. Hogan?
264
00:20:18,400 --> 00:20:20,072
N�o, senhor,
procuro por outra pessoa.
265
00:20:20,520 --> 00:20:21,669
N�s podemos ajudar!
266
00:20:21,880 --> 00:20:23,916
Conhecemos estas colinas
melhor do que os lagartos!
267
00:20:24,360 --> 00:20:26,749
N�s nunca falamos de neg�cios
de est�mago vazio, Davy.
268
00:20:26,960 --> 00:20:29,374
Vamos voltar para
casa e nos refrescar.
269
00:20:29,520 --> 00:20:31,988
- Voc� est� com fome, o Sr. Hogan?
- Muito, mas...
270
00:20:32,600 --> 00:20:35,755
Eu n�o fui convidado
pela senhora da casa.
271
00:20:36,400 --> 00:20:37,958
Voc� � bem-vindo,
272
00:20:38,160 --> 00:20:40,594
mas temos carne
de ca�a e ervilhas.
273
00:20:41,360 --> 00:20:42,679
Ervilhas, senhora?
274
00:20:43,480 --> 00:20:46,711
Damos ervilha para o gado,
mas n�s podemos comer tamb�m!
275
00:20:46,920 --> 00:20:50,037
E n�o � ruim
misturado com a carne.
276
00:20:50,600 --> 00:20:53,876
Bem, talvez � um prato que
vai se tornar popular!
277
00:20:54,560 --> 00:20:55,879
Venha, Sr. Hogan.
278
00:20:56,080 --> 00:20:58,333
Eu n�o gosto de deixar
um trabalho inacabado.
279
00:21:05,440 --> 00:21:07,715
O que voc� achou das
ervilhas, Sr. Hogan?
280
00:21:08,800 --> 00:21:11,155
Quando se repte tr�s vezes,
n�o � por educa��o!
281
00:21:11,720 --> 00:21:13,358
Por duas vezes, talvez.
282
00:21:13,720 --> 00:21:15,756
Mas tr�s,
� porque gosta!
283
00:21:15,960 --> 00:21:17,632
Uma vez tinha gorgulhos
nas ervilhas!
284
00:21:17,960 --> 00:21:19,632
Mas n�s comemos metade
antes de perceber isso!
285
00:21:19,633 --> 00:21:20,633
Davy!
286
00:21:21,600 --> 00:21:22,935
Eu vou te mostrar
alguma coisa!
287
00:21:22,936 --> 00:21:25,380
- Davy!
- Sim, mam�e?
288
00:21:25,480 --> 00:21:27,098
Volte e pe�a desculpas.
289
00:21:27,600 --> 00:21:29,477
Eu posso levantar-se da mesa?
290
00:21:31,920 --> 00:21:33,798
N�o sei por que Davy
se comporta assim?
291
00:21:34,440 --> 00:21:36,556
Isso � porque voc�
tem um convidado.
292
00:21:36,800 --> 00:21:38,313
Davy aprendeu
a se comportar.
293
00:21:39,800 --> 00:21:42,155
Algum de voc�s conhecia
Ben Merriweather?
294
00:21:42,156 --> 00:21:43,156
Ben Merriweather?
295
00:21:44,080 --> 00:21:46,310
n�o � o mineiro
que foi morto?
296
00:21:47,000 --> 00:21:48,494
� isso mesmo,
Conhecia?
297
00:21:48,640 --> 00:21:51,712
N�o pessoalmente.
Pelos jornais.
298
00:21:52,080 --> 00:21:53,877
Olhe!
299
00:21:57,560 --> 00:21:59,471
Davy, � melhor eu
dizer-lhe a verdade.
300
00:22:00,400 --> 00:22:04,791
�s vezes, estes senhores jornalistas
exageram sobre a minha coragem.
301
00:22:05,520 --> 00:22:06,839
Davy, voc� tinha proposto
a me ajudar...
302
00:22:07,040 --> 00:22:08,268
� verdade!
303
00:22:09,520 --> 00:22:11,317
Muito bom!
Agora responda algumas perguntas.
304
00:22:12,080 --> 00:22:13,399
Conhece Ben Merriweather?
305
00:22:13,600 --> 00:22:15,397
Acho que n�o.
Eu o conhe�o?
306
00:22:16,080 --> 00:22:18,992
Com certeza que n�o, Sr. Hogan.
Conhe�o todos que Davy conhece.
307
00:22:23,640 --> 00:22:24,868
Aqui est� a foto dele.
308
00:22:27,040 --> 00:22:28,632
Oh, agora eu conhe�o!
309
00:22:29,240 --> 00:22:30,355
Onde voc�s se conheceram?
310
00:22:30,800 --> 00:22:33,030
Em Millard. Pouco antes do
dia A��o de Gra�as!
311
00:22:33,480 --> 00:22:34,595
Eu n�o me lembro.
312
00:22:34,920 --> 00:22:36,114
Voc� estava no banco.
313
00:22:36,720 --> 00:22:38,571
Olhei para a janela
a loja de departamentos.
314
00:22:38,600 --> 00:22:41,717
Este velho chegou.
N�s conversamos alguns momentos.
315
00:22:42,640 --> 00:22:43,755
Sobre o que falaram?
316
00:22:44,680 --> 00:22:47,433
Eu n�o sei.
Foi pouco antes A��o de Gra�as.
317
00:22:49,360 --> 00:22:50,509
Davy, voc� n�o est�
dizendo a verdade.
318
00:22:50,720 --> 00:22:52,153
Davy, n�o minta para o senhor.
319
00:22:54,640 --> 00:22:56,073
Sim, eu menti.
320
00:22:58,520 --> 00:22:59,714
Sobre o que voc�s falaram?
321
00:23:02,280 --> 00:23:05,078
Botas vermelhas
na janela.
322
00:23:05,480 --> 00:23:08,233
O velho homem perguntou se
eu ia comprar botas vermelhas.
323
00:23:08,520 --> 00:23:11,159
E eu disse n�o, eu vou
pedi-las para o Papai Noel.
324
00:23:11,640 --> 00:23:13,676
Ele disse. "Tem certeza
que Papai Noel existe?"
325
00:23:13,880 --> 00:23:15,518
E eu disse:
"Claro!"
326
00:23:15,720 --> 00:23:18,188
Lembro que ele riu
quando eu disse isso.
327
00:23:18,520 --> 00:23:19,999
Ent�o ele me
perguntou meu nome.
328
00:23:20,320 --> 00:23:22,993
Onde eu morava.
E quem era meu pai.
329
00:23:25,880 --> 00:23:27,029
Davy...
330
00:23:27,600 --> 00:23:29,474
vai colocar a revista
no seu quarto.
331
00:23:31,600 --> 00:23:34,797
E sobre decorar a �rvore de Natal?
Voc� prometeu.
332
00:23:35,160 --> 00:23:37,310
Depois da refei��o.
333
00:23:44,000 --> 00:23:45,157
Como est�vamos no natal,
334
00:23:45,158 --> 00:23:47,470
ele n�o se atreveu a me
contar sobre as botas.
335
00:23:48,160 --> 00:23:49,752
Ele sabia que n�s n�o
pod�amos compr�-la.
336
00:23:50,040 --> 00:23:51,553
� por isso que ele mentiu.
337
00:23:53,520 --> 00:23:55,397
H� sempre um Papai Noel.
338
00:24:02,760 --> 00:24:05,091
Eu vou fazer sua cama
perto do fogo, Sr. Hogan.
339
00:24:05,092 --> 00:24:06,548
� o melhor que podemos fazer.
340
00:24:06,960 --> 00:24:08,279
Obrigado.
Vou ajud�-la.
341
00:24:16,000 --> 00:24:18,309
- Sra. Kingman...
- Sim, Sr. Hogan.
342
00:24:19,160 --> 00:24:22,152
Quando foi sua �ltima vez que
caminhou � luz da lua com um homem?
343
00:24:23,280 --> 00:24:25,077
Isso � um convite,
Sr. Hogan?
344
00:24:25,440 --> 00:24:26,759
Sim, senhora.
345
00:24:28,560 --> 00:24:30,942
Voc� pode achar
o frio demais para voc�.
346
00:24:31,280 --> 00:24:33,191
Estou disposto a assumir
o risco se voc� est�.
347
00:24:34,480 --> 00:24:35,913
J� � tarde demais.
348
00:24:36,200 --> 00:24:37,519
O que preocupa voc�?
349
00:24:37,800 --> 00:24:39,552
Voc� tem o resto da
vida para ficar sozinha.
350
00:24:41,280 --> 00:24:42,235
Boa noite, Sr. Hogan!
351
00:24:46,080 --> 00:24:47,115
Sr. Hogan...
352
00:24:47,680 --> 00:24:50,069
Eu sempre durmo com uma arma
perto do meu travesseiro.
353
00:24:50,400 --> 00:24:51,958
Eu tamb�m,
Sra. Kingman.
354
00:25:26,800 --> 00:25:29,678
Porque toda vez que a vejo
est� com uma arma na m�o?
355
00:25:30,440 --> 00:25:32,908
Eu disse-lhe como
meu marido foi morto.
356
00:25:33,560 --> 00:25:35,073
Eu s� vim para beber.
357
00:25:35,880 --> 00:25:39,156
E essas ervilhas estavam t�o
boas que queria mais um prato.
358
00:25:39,800 --> 00:25:41,711
Elas ainda devem estar quentes.
Voc� quer outro prato?
359
00:25:41,920 --> 00:25:42,796
Sim, madame.
360
00:25:43,000 --> 00:25:44,991
Sente-se!
361
00:25:52,520 --> 00:25:55,458
Faz muito tempo que n�o
fa�o uma refei��o de meia-noite.
362
00:25:55,480 --> 00:25:59,075
Os hot�is decadentes
n�o se prestam a isso.
363
00:25:59,760 --> 00:26:01,318
Voc� gosta de vida que leva?
364
00:26:01,560 --> 00:26:04,393
� melhor do que
trabalhar com as m�os.
365
00:26:05,360 --> 00:26:08,193
E eu nunca fui capaz de ficar
muito tempo no mesmo lugar.
366
00:26:09,160 --> 00:26:10,673
Sinto-me como
estivesse preso.
367
00:26:10,960 --> 00:26:13,679
Viver ca�ando homens
n�o parece melhor.
368
00:26:14,200 --> 00:26:15,952
Voc� pergunta
o que eles sentem?
369
00:26:16,600 --> 00:26:18,955
Em colocar um pre�o
em suas vidas?
370
00:26:19,680 --> 00:26:21,193
Oh, eu sei como se sentem.
371
00:26:22,320 --> 00:26:23,275
Como disse?
372
00:26:23,920 --> 00:26:27,390
Alguns foras-da-lei se aliaram e
colocaram um pre�o na minha cabe�a.
373
00:26:27,600 --> 00:26:29,795
5000 d�lares.
Morto.
374
00:26:30,240 --> 00:26:31,639
Nenhum deles vale esse pre�o.
375
00:26:32,000 --> 00:26:34,992
�s vezes sou tentado a atirar em mim
mesmo para pegar o pr�mio!
376
00:26:37,960 --> 00:26:39,279
O que � t�o engra�ado?
377
00:26:39,600 --> 00:26:40,555
Homens.
378
00:26:40,760 --> 00:26:44,230
Meu marido sentava sempre nesse barril,
n�o poderia usar uma cadeira!
379
00:26:45,400 --> 00:26:47,755
Os homens s�o, por vezes,
incomodados pelo conforto.
380
00:26:51,800 --> 00:26:53,518
Eu mudei de ideia.
381
00:26:53,960 --> 00:26:56,076
Dorothea n�o se pareceria
com voc� depois de adulta.
382
00:26:57,240 --> 00:26:59,037
Seus pais eram muito magros.
383
00:27:00,080 --> 00:27:02,275
Ela poderia ter o seu rosto...
384
00:27:02,840 --> 00:27:04,114
mas n�o o resto.
385
00:27:07,720 --> 00:27:09,278
Voc� realmente a amou?
386
00:27:09,960 --> 00:27:11,109
Sim, isso mesmo.
387
00:27:11,600 --> 00:27:13,716
A garota de nove anos
mais bonita do mundo!
388
00:27:14,160 --> 00:27:15,354
Era um amor compartilhado?
389
00:27:15,600 --> 00:27:17,830
Dif�cil dizer aos nove anos.
390
00:27:18,040 --> 00:27:19,109
Se eu me aproximasse,
ela me batia!
391
00:27:20,120 --> 00:27:21,519
Era um bom sinal!
392
00:27:49,720 --> 00:27:51,073
Vai embora, Sr. Hogan?
393
00:27:51,074 --> 00:27:52,074
Sim, madame.
394
00:27:52,920 --> 00:27:54,990
Imaginei em partir cedo.
Uma longa viagem me espera.
395
00:27:55,240 --> 00:27:57,515
Voc� tem tanta pressa que n�o
pode ficar para o caf� da manh�?
396
00:27:58,280 --> 00:28:01,317
Para dizer a verdade, Sra. Kingman,
J� estava me sentindo enjaulado.
397
00:28:02,320 --> 00:28:04,117
Essa vida na fazenda
� que me faz sentir assim.
398
00:28:04,840 --> 00:28:07,559
Como eu j� disse, n�o gosto
de trabalhar com as m�os.
399
00:28:07,960 --> 00:28:09,109
Eu entendo.
400
00:28:09,400 --> 00:28:12,198
Se voc� voltar para a regi�o,
nossa casa � sua.
401
00:28:12,600 --> 00:28:13,350
Realmente.
402
00:28:13,800 --> 00:28:14,755
Obrigado.
403
00:28:17,000 --> 00:28:18,479
Sra. Kingman...
404
00:28:19,440 --> 00:28:22,159
D� essa bala de prata
para o Davy e diga-lhe...
405
00:28:23,600 --> 00:28:24,715
Feliz Natal.
406
00:28:25,080 --> 00:28:26,274
Ele vai gostar disso.
407
00:28:28,760 --> 00:28:31,399
- Adeus, Sra. Kingman.
- Adeus, Sr. Hogan.
408
00:29:18,480 --> 00:29:19,674
Xerife Crowley?
409
00:29:21,520 --> 00:29:24,239
Meu nome � Ward Hogan.
410
00:29:24,480 --> 00:29:26,391
Eu li algo sobre voc�
em algum lugar.
411
00:29:27,000 --> 00:29:28,353
Realmente?
412
00:29:28,760 --> 00:29:31,149
Sim, algo sobre sua bravura, etc.
413
00:29:32,680 --> 00:29:35,069
Isso faz de voc� o homem
mais corajoso de todos.
414
00:29:37,120 --> 00:29:39,918
Eu n�o sei. Eu n�o leio
tudo que escrevem de mim.
415
00:29:40,680 --> 00:29:42,033
O que est� fazendo nesta cidade?
416
00:29:42,360 --> 00:29:44,157
Existem leis aqui, Hogan.
417
00:29:44,400 --> 00:29:45,996
E eu devo garantir
que tudo esteja bem.
418
00:29:46,320 --> 00:29:49,357
N�s n�o cantamos minhas hist�rias,
mas eu mantenho a cidade limpa.
419
00:29:50,280 --> 00:29:51,713
Eu estou procurando
por algumas pessoas.
420
00:29:53,000 --> 00:29:54,274
Quem?
421
00:29:55,240 --> 00:29:56,878
Conhece o nome John Briggs?
422
00:29:57,080 --> 00:29:58,149
N�o vive aqui.
423
00:29:58,400 --> 00:29:59,628
Jesse Ryerson?
424
00:29:59,840 --> 00:30:00,875
N�o nesta cidade.
425
00:30:02,120 --> 00:30:04,248
O nome Judas,
diz alguma coisa?
426
00:30:04,400 --> 00:30:05,913
Apenas na igreja.
427
00:30:07,200 --> 00:30:08,633
E sobre Clint Gunston?
428
00:30:10,400 --> 00:30:11,879
Gunston eu conhe�o.
429
00:30:12,840 --> 00:30:14,319
Foi libertado da pris�o.
430
00:30:14,560 --> 00:30:16,949
Comprou um peda�o
de terra empoeirado.
431
00:30:18,360 --> 00:30:20,567
- Tomou o caminho certo?
- Assim parece.
432
00:30:21,040 --> 00:30:22,917
Ele at� arrumou
uma bela mulher.
433
00:30:22,918 --> 00:30:26,039
E desde ent�o diz que mudou.
434
00:30:26,040 --> 00:30:27,234
Mas voc� n�o acredita?
435
00:30:27,440 --> 00:30:29,829
Esses tipos n�o mudam,
Voc� deveria saber, Hogan.
436
00:30:30,240 --> 00:30:32,595
Uma vez maus,
ser�o sempre maus.
437
00:30:33,120 --> 00:30:34,838
Vai fazer alguma coisa
um dia desses.
438
00:30:35,040 --> 00:30:36,632
Mas eu vou estar pronto.
439
00:30:38,440 --> 00:30:39,634
E se ele realmente n�o fizer?
440
00:30:40,080 --> 00:30:42,799
Ele vai. N�o pode viver
em uma terra est�ril.
441
00:30:43,200 --> 00:30:45,589
Nenhum animal pode viver.
Muito menos um homem!
442
00:30:45,920 --> 00:30:47,148
Vou esperar...
443
00:30:47,800 --> 00:30:49,199
Posso falar com ele?
444
00:30:51,160 --> 00:30:53,310
� um pa�s livre,
Sr. Hogan.
445
00:31:19,240 --> 00:31:20,673
N�s n�o podemos reclamar...
446
00:31:21,400 --> 00:31:25,109
Sab�amos que n�o seria f�cil
quando viemos... para c�.
447
00:31:26,800 --> 00:31:28,711
Esta poeira n�o � muito
boa para a minha asma.
448
00:31:28,920 --> 00:31:30,614
Quanto tempo
est� aqui, Sra. Gunston?
449
00:31:31,280 --> 00:31:33,923
Quase dois anos.
Desde que Clinton saiu da pris�o.
450
00:31:39,000 --> 00:31:40,956
Clint,
esse � Ward Hogan.
451
00:31:42,520 --> 00:31:44,636
O que voc� quer
comigo, Sr. Hogan?
452
00:31:45,080 --> 00:31:47,116
Estou investigando o assassinato
de Ben Merriweather.
453
00:31:48,520 --> 00:31:50,078
E voc� suspeita de mim?
454
00:31:51,000 --> 00:31:52,638
Eu s� tenho algumas
perguntas para voc�.
455
00:31:52,840 --> 00:31:54,512
Pois eu n�o matei Ben.
456
00:32:00,800 --> 00:32:02,233
Voc� conhece
os irm�os Ryerson?
457
00:32:04,000 --> 00:32:05,513
Nunca cruzei com eles.
458
00:32:08,240 --> 00:32:10,390
J� ouviu o nome Judas?
459
00:32:10,973 --> 00:32:12,660
Judas?
460
00:32:13,080 --> 00:32:14,638
J� ouviu algu�m
falar o nome do Ben?
461
00:32:15,720 --> 00:32:17,551
Esse nome n�o significa
nada para mim.
462
00:32:18,480 --> 00:32:20,038
Como voc� conheceu o Ben?
463
00:32:21,120 --> 00:32:22,553
Na pris�o.
464
00:32:25,080 --> 00:32:26,559
Por que Ben estava na pris�o?
465
00:32:26,800 --> 00:32:29,758
Por assassinato. Ele alegou
leg�tima defesa.
466
00:32:29,960 --> 00:32:32,428
O juiz o teria preso para
impedi-lo de ser linchado!
467
00:32:32,720 --> 00:32:33,835
Voc� estava perto?
468
00:32:34,560 --> 00:32:38,354
Muito perto. Divid�amos
a mesma cela.
469
00:32:38,560 --> 00:32:39,515
Davam-se bem?
470
00:32:40,200 --> 00:32:41,519
N�o.
471
00:32:44,240 --> 00:32:46,549
Eu mesmo bati
nele v�rias vezes.
472
00:32:47,480 --> 00:32:50,358
Ele falava comigo o tempo todo
que deveria trilhar o caminho certo.
473
00:32:50,880 --> 00:32:53,838
Parece-me que voc�
terminou ouvindo.
474
00:32:56,344 --> 00:32:57,344
N�o.
475
00:32:59,080 --> 00:33:00,991
Estou aqui por
causa de Sally.
476
00:33:01,440 --> 00:33:02,953
Ningu�m mais al�m de Sally.
477
00:33:05,640 --> 00:33:07,676
Fique com ela, Clint.
478
00:33:09,320 --> 00:33:10,878
Tenho um palpite que
vai dar tudo certo.
479
00:33:12,440 --> 00:33:14,396
Voc� fala como o Ben.
480
00:33:15,080 --> 00:33:16,195
S�rio?
481
00:33:16,680 --> 00:33:18,516
- Adeus, Sra. Gunston.
- Adeus.
482
00:33:24,907 --> 00:33:27,163
- Obrigado.
- Sr. Hogan.
483
00:33:32,680 --> 00:33:33,795
Voc� encontrou seu homem?
484
00:33:34,280 --> 00:33:35,713
Encontrei.
485
00:33:42,200 --> 00:33:45,083
- Boa noite, Sr. Crowley.
- Boa noite.
486
00:33:45,520 --> 00:33:46,839
Deixe-me ver esta mensagem.
487
00:33:53,040 --> 00:33:57,158
"Clinton Gunston encontrados.
Espero instru��es. - Hogan"
488
00:34:27,400 --> 00:34:28,469
O que foi, Clint?
489
00:34:38,120 --> 00:34:39,917
O bezerro morreu.
490
00:34:41,360 --> 00:34:43,635
Isso n�o � bom.
Devemos deixar este lugar.
491
00:34:43,840 --> 00:34:47,469
N�o diga isso.
Eu vou ficar melhor.
492
00:34:48,000 --> 00:34:49,353
N�o com essa poeira!
493
00:34:50,560 --> 00:34:52,198
Voc� me fez uma promessa:
494
00:34:52,199 --> 00:34:54,603
Voc� disse quando
chegamos aqui.
495
00:34:54,604 --> 00:34:56,081
Voc� disse que n�s
nunca �amos desistir.
496
00:34:58,200 --> 00:35:00,316
Eu n�o vou desistir, do�ura.
497
00:35:01,040 --> 00:35:03,031
Eu s� quero lev�-la
para outro lugar.
498
00:35:03,640 --> 00:35:05,471
Onde?
Aonde n�s vamos.
499
00:35:05,680 --> 00:35:06,635
Na Calif�rnia!
500
00:35:07,000 --> 00:35:09,490
Eu conhe�o uma terra verde
ao norte de San Francisco.
501
00:35:09,491 --> 00:35:11,759
Com verdes campos
e verdes colinas.
502
00:35:11,760 --> 00:35:14,115
- Isso soa muito bom.
- �!
503
00:35:16,120 --> 00:35:18,315
Est� fora de nosso alcance.
504
00:35:22,120 --> 00:35:23,439
N�o por muito tempo!
505
00:35:23,640 --> 00:35:25,278
Clint, n�o fale assim!
506
00:35:25,480 --> 00:35:27,675
A m� sorte tem me
acompanhado por toda vida.
507
00:35:28,320 --> 00:35:30,470
Todo mundo que eu conheci
come�ou a ter problemas.
508
00:35:30,880 --> 00:35:33,314
Eu trouxe m� sorte!
Milhares de vezes.
509
00:35:34,840 --> 00:35:36,478
Eu sou bom apenas
para uma coisa.
510
00:35:37,800 --> 00:35:40,268
Se voc� voltar a pegar
na sua arma,
511
00:35:40,480 --> 00:35:42,391
Vou deixar voc�.
512
00:35:43,280 --> 00:35:45,316
Se eu estiver fraca
demais para andar,
513
00:35:45,760 --> 00:35:46,909
vou rastejar.
514
00:37:18,720 --> 00:37:20,836
Parece que eu
adivinhei certo, Hogan.
515
00:37:21,360 --> 00:37:23,476
Seu amigo Gunston teve uma
reca�da na noite passada.
516
00:37:23,813 --> 00:37:24,879
Ele teve?
517
00:37:24,880 --> 00:37:27,110
O posto do correio foi
atacado por um bandido,
518
00:37:27,400 --> 00:37:28,879
que fugiu.
519
00:37:29,320 --> 00:37:30,514
Como sabe que � Gunston?
520
00:37:30,760 --> 00:37:31,715
Ele foi identificado.
521
00:37:34,080 --> 00:37:35,069
Oi, Ward.
522
00:37:35,280 --> 00:37:37,015
Voc� � dif�cil de fugir.
523
00:37:39,160 --> 00:37:40,912
Eu teria apostado meu
�ltimo centavo nele.
524
00:37:41,320 --> 00:37:43,390
Voc� pode participar
conosco, Hogan.
525
00:37:43,600 --> 00:37:45,875
Eu gostaria de ver como um
homem famoso como voc� age.
526
00:37:46,400 --> 00:37:47,753
Obrigado.
Eu aceito o convite.
527
00:38:24,120 --> 00:38:27,078
Gunston!
Voc� est� cercado!
528
00:38:27,680 --> 00:38:29,477
Saia com as
m�os para o alto!
529
00:38:34,120 --> 00:38:35,394
Est� me ouvindo, Gunston?
530
00:38:36,840 --> 00:38:39,274
Se voc� n�o sair em um
minuto, vamos atirar!
531
00:38:39,840 --> 00:38:42,308
E essas paredes
n�o ir�o proteg�-lo!
532
00:38:44,920 --> 00:38:46,069
Quem �?
533
00:38:46,400 --> 00:38:47,435
A Lei!
534
00:38:47,640 --> 00:38:49,676
Informe o seu marido que
saia com as m�os para o alto!
535
00:38:50,520 --> 00:38:51,953
Meu marido n�o est� aqui.
536
00:38:52,280 --> 00:38:53,269
Saia, Gunston!
537
00:38:53,520 --> 00:38:55,636
- Ele n�o est� aqui.
- Saia da linha de fogo!
538
00:38:55,880 --> 00:38:57,472
Crowley!
N�o atire.
539
00:39:07,240 --> 00:39:08,593
Onde est� o Clint,
Sra. Gunston?
540
00:39:08,800 --> 00:39:10,756
- N�o est� aqui.
- Deixe-me olhar a� dentro.
541
00:39:18,800 --> 00:39:21,030
Ela est� certa.
Ele n�o est� aqui.
542
00:39:21,760 --> 00:39:24,479
Xerife, nada na cabana,
exceto um bezerro morto.
543
00:39:24,800 --> 00:39:26,392
Ele fugiu.
544
00:39:26,640 --> 00:39:27,595
Onde pode estar?
545
00:39:28,480 --> 00:39:30,118
Checando a cerca, eu acho.
546
00:39:30,520 --> 00:39:32,601
N�o se comporte
como uma colegial.
547
00:39:32,602 --> 00:39:34,079
Onde est� Gunston?
548
00:39:34,080 --> 00:39:35,832
- Eu n�o sei...
- Responda!
549
00:39:36,240 --> 00:39:37,468
Talvez esteja dizendo
a verdade.
550
00:39:37,680 --> 00:39:40,831
Ou�a o que ela tem a dizer
antes de intimid�-la.
551
00:39:41,040 --> 00:39:43,349
Na minha terra,
voc� segue meus m�todos.
552
00:39:43,680 --> 00:39:44,954
Como assim,
"voc� n�o sabe"?
553
00:39:45,160 --> 00:39:46,559
Onde ele estava ontem � noite?
554
00:39:47,200 --> 00:39:48,713
Estava aqui quando
adormeci.
555
00:39:49,520 --> 00:39:51,746
Mas ele j� tinha sa�do
antes de eu acordar.
556
00:39:51,747 --> 00:39:54,199
Eu demorei para acordar.
557
00:39:54,200 --> 00:39:55,298
Ele quer que eu descanse.
558
00:39:55,560 --> 00:39:58,438
E suponho que voc� tamb�m n�o
sabe do roubo ao posto do correio?
559
00:39:59,040 --> 00:40:00,359
Oh, n�o!
560
00:40:00,760 --> 00:40:02,542
J� chega, Crowley!
Esta jovem mulher est� doente.
561
00:40:02,577 --> 00:40:03,669
De que lado voc� est�?
562
00:40:04,240 --> 00:40:05,912
Para sua sorte
estamos do mesmo lado.
563
00:40:06,120 --> 00:40:08,031
O que me segura de
ensinar-lhe boas maneiras.
564
00:40:08,032 --> 00:40:09,032
Xerife!
565
00:40:24,280 --> 00:40:25,713
Eu n�o estou armado.
566
00:40:26,920 --> 00:40:27,800
Muito bem, Gunston.
567
00:40:27,801 --> 00:40:30,071
Onde voc� estava ontem
por volta da meia-noite?
568
00:40:31,080 --> 00:40:33,514
Tenho testemunhas para dizer-lhe
onde eu estive ontem � noite.
569
00:40:35,320 --> 00:40:37,311
Eu estava roubando
o posto do correio.
570
00:40:52,120 --> 00:40:53,633
Era a �nica maneira.
571
00:41:01,680 --> 00:41:03,477
Mais uma vez a m� sorte...
572
00:41:04,440 --> 00:41:07,989
teria sido suficiente esperar
mais um dia...
573
00:41:13,520 --> 00:41:16,225
N�o havia nada de valor
nos correios.
574
00:41:17,400 --> 00:41:19,516
Apenas uma carta
especial para mim.
575
00:41:20,720 --> 00:41:22,597
De um advogado, Millard.
576
00:41:24,840 --> 00:41:26,319
Esta � um cheque, Sally.
577
00:41:26,760 --> 00:41:28,113
Ben.
578
00:41:29,000 --> 00:41:31,150
Ele me deixou 50.000 d�lares.
579
00:41:31,360 --> 00:41:32,509
Muito bem, Gunston.
580
00:41:34,600 --> 00:41:36,830
Escute, saque e saia daqui.
581
00:41:37,560 --> 00:41:40,237
Voc� vai curar mais
rapidamente Calif�rnia.
582
00:41:42,000 --> 00:41:45,106
Este � dinheiro honesto,
querida.
583
00:41:49,280 --> 00:41:51,111
Eu n�o quero nada sem voc�.
584
00:41:52,400 --> 00:41:54,038
Nada faz sentido sem voc�.
585
00:41:56,200 --> 00:42:00,401
V�... e comece
uma nova vida.
586
00:42:01,520 --> 00:42:05,149
Vou achar voc�, uma vez livre.
N�o deve ser demasiado longo.
587
00:42:05,880 --> 00:42:07,677
Como me entreguei,
vai diminuir a pena!
588
00:42:10,880 --> 00:42:14,275
Voc� voltou para me
dar esse cheque, n�o �?
589
00:42:15,480 --> 00:42:17,118
Em vez de cruzar a fronteira.
590
00:42:17,640 --> 00:42:19,392
Como voc� disse, querida.
591
00:42:20,760 --> 00:42:22,239
E eu sinto o mesmo.
592
00:42:23,880 --> 00:42:25,916
Nada faz sentido sem voc�.
593
00:42:34,320 --> 00:42:36,270
Voc� pode cuidar para
que ela vai fique bem?
594
00:42:36,640 --> 00:42:38,232
� claro.
595
00:42:43,480 --> 00:42:45,277
� engra�ado
sobre o velho Ben
596
00:42:47,400 --> 00:42:49,630
Eu quase entrei
no caminho certo!
597
00:43:04,000 --> 00:43:06,594
Voc� conseguiu localizar
dois herdeiros. N�o � mau.
598
00:43:06,800 --> 00:43:10,110
E quanto mais eu avan�o,
menos entendo Ben Merriweather.
599
00:43:10,360 --> 00:43:11,634
Voc� n�o acha
que tem uma l�gica?
600
00:43:11,960 --> 00:43:13,598
Voc� acredita que h� uma?
601
00:43:14,000 --> 00:43:15,956
Ben sempre tinha uma raz�o
para fazer o que ele fazia.
602
00:43:17,880 --> 00:43:20,451
Qual o motivo dele matar
um homem? Voc� sabia?
603
00:43:21,880 --> 00:43:24,713
E como!
Ele salvou minha vida.
604
00:43:27,720 --> 00:43:30,473
Se voc� e Ben eram amigos, porque ele
n�o lhe deixou uma parte da heran�a?
605
00:43:31,200 --> 00:43:32,952
� parte de sua l�gica.
606
00:43:34,080 --> 00:43:36,036
N�o faz sentido.
607
00:43:36,280 --> 00:43:38,236
Ele deixa uma fortuna
a um menino desconhecido.
608
00:43:38,440 --> 00:43:41,468
E a um ex-prisioneiro
que realmente n�o gosta.
609
00:43:41,880 --> 00:43:42,835
Entre.
610
00:43:45,600 --> 00:43:46,874
Sr. Hogan!
611
00:43:47,280 --> 00:43:48,395
Davy, o que
est� fazendo aqui?
612
00:43:48,640 --> 00:43:50,676
A menoridade de Davy
representava um problema.
613
00:43:50,880 --> 00:43:53,110
Sua m�e foi nomeada guardi�
para receber a sua parte.
614
00:43:53,720 --> 00:43:55,597
Davy, os pap�is est�o prontos.
Onde est� sua m�e?
615
00:43:55,800 --> 00:43:59,588
No ferreiro. Nosso cavalo perdeu
a ferradura. Est� esperando-o.
616
00:43:59,800 --> 00:44:00,792
Ela n�o pode esperar.
617
00:44:00,793 --> 00:44:02,917
Ele n�o estar� de volta
antes do anoitecer.
618
00:44:03,760 --> 00:44:05,716
Vou avis�-la.
Desculpe-nos, Hogan.
619
00:44:06,160 --> 00:44:07,991
Se n�o importa,
vou acompanh�-los.
620
00:44:08,240 --> 00:44:10,071
Vou dizer al�
para a Sra. Kingman.
621
00:44:12,920 --> 00:44:14,433
M�e, olha quem est� aqui!
622
00:44:14,760 --> 00:44:16,796
- Sr. Hogan!
- Sra. Kingman.
623
00:44:17,160 --> 00:44:20,118
- Ol�, Sr. Bard.
- Ol�. Est� em apuros?
624
00:44:20,320 --> 00:44:21,549
Meu cavalo perdeu a ferradura.
625
00:44:21,550 --> 00:44:23,759
O ferreiro est�
ausente at� o fim do dia.
626
00:44:23,760 --> 00:44:25,636
- Oh, nossa!
- Vamos dar uma olhada.
627
00:44:26,040 --> 00:44:28,474
- Talvez eu possa ajudar.
- E essa, Sr. Hogan.
628
00:44:28,680 --> 00:44:31,353
Traga-me a faca
ferreiro, Davy.
629
00:44:31,560 --> 00:44:34,074
Sra. Kingman, o resto dos pap�is
est� pronto para ser assinado.
630
00:44:34,280 --> 00:44:35,554
Que bom.
Obrigado.
631
00:44:38,280 --> 00:44:40,396
� isso, eu encontrei.
632
00:44:42,320 --> 00:44:43,753
Seu cavalo perdeu um dos ferros.
633
00:44:44,000 --> 00:44:45,319
Vou tentar consertar.
634
00:44:51,120 --> 00:44:53,680
- Onde est� seu av�?
- Em casa, cuidando de tudo.
635
00:44:54,000 --> 00:44:55,831
Temos que aumentar o fogo.
636
00:44:56,040 --> 00:44:58,190
Aqui. Acione a bomba.
637
00:44:58,400 --> 00:45:00,152
Mantenha bombeando
at� acender.
638
00:45:01,720 --> 00:45:02,948
Vejo que voc� tem
suas botas vermelhas.
639
00:45:03,160 --> 00:45:06,152
Sim, e eu tenho muitas
outras coisas, agora!
640
00:45:07,360 --> 00:45:09,954
Oh, e como?
641
00:45:10,200 --> 00:45:11,758
Querendo!
642
00:45:12,120 --> 00:45:14,350
Se queremos realmente forte,
ele funciona!
643
00:45:14,560 --> 00:45:17,950
- Ele funciona, n�?
- � assim que consegui estas botas!
644
00:45:18,320 --> 00:45:20,276
Ent�o eu quis v�-lo novamente!
645
00:45:20,880 --> 00:45:23,348
E eu tamb�m quero
morar perto de Millard!
646
00:45:23,560 --> 00:45:25,119
N�o t�o r�pido, Davy,
647
00:45:25,120 --> 00:45:26,397
devemos encontrar um lugar!
648
00:45:26,440 --> 00:45:28,806
Ent�o d� uma olhada
no rancho Barclay.
649
00:45:28,807 --> 00:45:29,989
� um bom neg�cio.
650
00:45:30,520 --> 00:45:32,431
A cria��o de gado
pode ser lucrativa.
651
00:45:32,640 --> 00:45:35,598
A heran�a de Davy poderia
valer o dobro, quando for maior.
652
00:45:35,800 --> 00:45:37,711
Voc� pode nos levar l�
esta tarde?
653
00:45:38,480 --> 00:45:39,435
Damian...
654
00:45:39,920 --> 00:45:41,512
Voc� � muito ocupado.
655
00:45:41,920 --> 00:45:43,558
Ficaria feliz em
mostrar a Sra. Kingman.
656
00:45:44,200 --> 00:45:45,713
Se ela n�o se importa.
657
00:45:46,160 --> 00:45:47,388
Com prazer.
658
00:45:48,360 --> 00:45:49,429
Obrigado.
659
00:45:56,000 --> 00:45:58,150
Pensei que n�o trabalha
com suas m�os, Sr. Hogan?
660
00:45:58,560 --> 00:46:00,596
Eu nunca disse
que n�o podia.
661
00:46:01,120 --> 00:46:02,917
S� que n�o era
a minha inten��o.
662
00:46:03,120 --> 00:46:05,475
Voc� encontrou um bom
ferreiro, Sra. Kingman?
663
00:46:05,960 --> 00:46:07,712
N�o exatamente, Sr. Bee!
664
00:46:08,120 --> 00:46:11,556
Sr. Bee foi gentil em me
ajudar a chegar � cidade.
665
00:46:11,920 --> 00:46:14,514
Eu apresento o Sr. Bard
e o Sr. Hogan.
666
00:46:14,760 --> 00:46:16,530
Eu j� conhe�o
o Sr. Hogan.
667
00:46:16,960 --> 00:46:18,473
Eu posso te ajudar, Ward?
668
00:46:19,280 --> 00:46:21,191
N�o quero v�-lo
sujar sua linda roupa.
669
00:46:21,520 --> 00:46:22,475
N�o, obrigado.
670
00:46:22,680 --> 00:46:25,353
Cedo ou tarde voc� vai aprender
que eu trabalho melhor sozinho.
671
00:46:27,160 --> 00:46:29,754
Uma vez que o Sr. Hogan
est� ocupado,
672
00:46:30,080 --> 00:46:32,230
que tal um caf�,
Sra. Kingman?
673
00:46:32,600 --> 00:46:34,033
� uma boa ideia, Johnny.
674
00:46:34,760 --> 00:46:36,318
Voc� tem a idade
para beber caf�, Davy?
675
00:46:36,560 --> 00:46:38,676
N�o, mas certamente
estou com fome!
676
00:46:39,520 --> 00:46:40,794
- Damian?
- N�o, obrigado.
677
00:46:41,320 --> 00:46:43,276
V� pegar um copo
caf� para a senhora Kingman,
678
00:46:43,600 --> 00:46:45,318
sandu�ches para Davy...
679
00:46:45,920 --> 00:46:47,274
e pegue algo para voc�.
680
00:46:47,720 --> 00:46:49,836
Eu gosto dele com creme
e a��car, Sr. Bee.
681
00:46:50,080 --> 00:46:51,554
Caf� preto para mim.
682
00:46:52,640 --> 00:46:53,993
Muito bem, Hogan.
683
00:46:56,520 --> 00:46:57,873
Muito gentil da sua parte.
684
00:47:10,480 --> 00:47:12,550
Bela pastagem.
685
00:47:12,800 --> 00:47:13,949
� propriedade irrigada?
686
00:47:14,400 --> 00:47:17,551
Existem dois po�os.
E al�m das colinas ao norte,
687
00:47:18,000 --> 00:47:20,833
esta, suponho, h� um
pequeno lago que nunca seca.
688
00:47:21,120 --> 00:47:22,553
Parece muito bom.
689
00:47:23,920 --> 00:47:25,399
Vamos ver por dentro.
690
00:47:41,280 --> 00:47:42,713
Parece muito resistente.
691
00:47:42,920 --> 00:47:45,514
Eu s� quero saber por que
O Sr. Barclay quer vend�-lo.
692
00:47:45,920 --> 00:47:48,753
Este rancho lembra muito
sua esposa que faleceu.
693
00:47:48,960 --> 00:47:51,633
Eu quero morar
nesta casa, mam�e!
694
00:47:53,920 --> 00:47:56,070
Bem, podemos pensar...
695
00:48:01,960 --> 00:48:04,872
Claro, vov� � muito velho
para um rancho deste tamanho.
696
00:48:05,400 --> 00:48:06,833
E Davy, muito jovem.
697
00:48:07,280 --> 00:48:10,431
Vai ter muito cuidado com a
pessoa que voc� contratar.
698
00:48:11,080 --> 00:48:13,275
Ser� uma pessoa
confian�a, Sr. Hogan.
699
00:48:23,040 --> 00:48:25,952
M�e, eu posso ir comprar
algo na loja do Jacob?
700
00:48:26,160 --> 00:48:28,833
Muito bem, mas n�o demore.
Eu vou busc�-lo.
701
00:48:30,280 --> 00:48:34,353
Eu deixo voc� assumir.
Vou comprar algumas provis�es.
702
00:48:34,600 --> 00:48:36,238
Parto amanh�
logo pela manh�.
703
00:48:36,800 --> 00:48:38,756
Ainda se sente
enjaulado, Sr. Hogan?
704
00:48:39,520 --> 00:48:43,638
Bem, um rancho como este,
Davy e uma mulher como voc�...
705
00:48:44,200 --> 00:48:47,146
Admito que estas sejam
umas fortes e belas iscas!
706
00:48:47,560 --> 00:48:48,595
Iscas, Sr. Hogan?
707
00:48:49,120 --> 00:48:50,917
Eu n�o gosto de suas insinua��es.
708
00:48:51,520 --> 00:48:53,988
Se algum dia eu casar de novo,
o que eu duvido,
709
00:48:54,200 --> 00:48:56,800
Eu escolheria um homem
menos gordura e mais maduro!
710
00:48:57,320 --> 00:48:59,709
E algu�m que ama
trabalhar com as m�os!
711
00:49:42,720 --> 00:49:44,119
Voc� fala a l�ngua
o homem branco?
712
00:49:44,560 --> 00:49:45,595
Sim.
713
00:49:45,800 --> 00:49:47,438
Procuro pelo Fort Grandee.
714
00:49:47,960 --> 00:49:49,359
Homens brancos se foram!
715
00:49:49,800 --> 00:49:52,109
- Eu sei, mas...
- Todos os homens brancos se foram.
716
00:49:56,080 --> 00:49:58,230
Henry Devers vive l�,
n�o �?
717
00:49:59,920 --> 00:50:01,399
Olha, eu venho como um amigo.
718
00:50:05,000 --> 00:50:06,035
Siga-me!
719
00:50:48,120 --> 00:50:49,678
Devers vive aqui.
720
00:51:17,600 --> 00:51:20,353
- Qual de voc�s �...
- Um minuto, meu jovem!
721
00:51:20,600 --> 00:51:22,238
J� terminamos essa m�o.
722
00:51:22,880 --> 00:51:24,233
Distribua!
723
00:51:30,040 --> 00:51:31,314
Aposto US$ 5.000.
724
00:51:40,920 --> 00:51:41,955
E mais 5000.
725
00:51:47,640 --> 00:51:49,437
Mostre.
726
00:51:55,680 --> 00:51:58,717
Seu velho avarento,
voc� me pegou de novo!
727
00:52:02,280 --> 00:52:03,713
Voc� fez tamb�m!
728
00:52:04,560 --> 00:52:06,551
O que o traz aqui,
jovem? Se perdeu?
729
00:52:06,800 --> 00:52:08,233
N�o, eu procuro Henry Devers.
730
00:52:08,520 --> 00:52:10,829
Eu sou Henry Devers,
e este aqui � Art Birdwell.
731
00:52:11,320 --> 00:52:12,389
E voc� quem �?
732
00:52:14,440 --> 00:52:17,318
Ward Hogan, detetive.
Eu tenho algumas perguntas.
733
00:52:18,880 --> 00:52:20,233
O que quer?
734
00:52:20,520 --> 00:52:21,509
Em particular.
735
00:52:21,920 --> 00:52:24,593
Art Birdwell � um amigo meu.
736
00:52:24,920 --> 00:52:26,433
Eu n�o tenho nada
para esconder dele.
737
00:52:26,640 --> 00:52:30,315
N�o tem problema, Henry.
Eu tenho que ir cavar.
738
00:52:36,120 --> 00:52:39,112
Te vejo amanh� ou depois.
739
00:52:40,200 --> 00:52:42,111
Diga aos �ndios
para ficar por perto.
740
00:52:43,880 --> 00:52:45,073
Prazer em conhec�-lo,
Sr. Hogan.
741
00:52:45,074 --> 00:52:46,074
Igualmente.
742
00:52:51,000 --> 00:52:53,639
Que tal uma boa
cerveja da casa?
743
00:52:54,320 --> 00:52:55,992
Boa cerveja da casa.
744
00:52:59,520 --> 00:53:01,556
Este lugar n�o se
chama saloon a toda.
745
00:53:16,720 --> 00:53:17,755
Ent�o?
746
00:53:19,000 --> 00:53:19,830
Boa cerveja.
747
00:53:20,280 --> 00:53:23,238
Obrigado.
Agora, porque quer me ver?
748
00:53:23,480 --> 00:53:25,023
Sobre Ben Merriweather.
749
00:53:25,400 --> 00:53:26,753
J� ouviu sobre ele?
750
00:53:27,080 --> 00:53:27,876
Eu o conhe�o.
751
00:53:28,520 --> 00:53:31,398
- Foi assassinado.
- Assassinado?
752
00:53:31,960 --> 00:53:33,916
E voc� acha que
eu sou o culpado?
753
00:53:34,600 --> 00:53:36,955
Mal posso subir
em um cavalo!
754
00:53:38,560 --> 00:53:40,818
Eu n�o disse isso.
Nem sequer pensei.
755
00:53:41,400 --> 00:53:43,231
Achei que voc�
poderia me ajudar.
756
00:53:44,760 --> 00:53:47,194
Foi h� muito tempo atr�s...
757
00:53:47,600 --> 00:53:50,068
De fato eu n�o
o vejo h� anos.
758
00:53:50,920 --> 00:53:53,434
O nome "Judas" diz
alguma coisa para voc�?
759
00:53:54,080 --> 00:53:56,310
"Judas"? N�o.
760
00:53:56,680 --> 00:53:57,908
O quanto o conhecia?
761
00:53:58,200 --> 00:53:59,474
Fomos parceiros.
762
00:54:01,000 --> 00:54:02,718
Na prospec��o de ouro.
763
00:54:03,360 --> 00:54:04,315
E conseguiram?
764
00:54:04,600 --> 00:54:06,857
Como voc� pode ver!
765
00:54:06,858 --> 00:54:09,677
Eu sou o homem
mais rico por aqui!
766
00:54:10,800 --> 00:54:12,119
Que tipo de homem era Ben?
767
00:54:14,800 --> 00:54:17,837
Oh, um cara normal.
Como qualquer outra pessoa.
768
00:54:18,600 --> 00:54:20,272
Acho dif�cil de acreditar.
769
00:54:23,880 --> 00:54:28,112
Eu fui ensinado a n�o
falar mal dos mortos.
770
00:54:28,760 --> 00:54:29,829
O que voc� diz?
771
00:54:33,360 --> 00:54:34,475
Outra cerveja?
772
00:54:35,400 --> 00:54:37,755
N�o, obrigado.
Apenas fale mais...
773
00:54:38,920 --> 00:54:40,319
Ben e eu...
774
00:54:40,560 --> 00:54:42,915
achamos um veio de ouro.
Uma fortuna!
775
00:54:43,520 --> 00:54:46,193
Atiramos uma moeda para
ver quem iria para a cidade...
776
00:54:46,400 --> 00:54:47,549
registrar nossa concess�o.
777
00:54:48,120 --> 00:54:49,189
- Quem ganhou?
- Ben.
778
00:54:49,400 --> 00:54:50,753
Ainda posso v�-lo...
779
00:54:51,600 --> 00:54:54,068
Quando voltou com um
olhar engra�ado na face.
780
00:54:55,160 --> 00:54:56,290
E ele puxou sua arma.
781
00:54:56,680 --> 00:54:58,079
Ben sacou uma
arma para voc�?
782
00:54:58,080 --> 00:54:59,080
Sim!
783
00:54:59,800 --> 00:55:01,931
Ele me disse para embalar
minhas coisas e partir.
784
00:55:01,932 --> 00:55:03,519
Ele me traiu.
785
00:55:03,520 --> 00:55:06,273
Ele registrou a concess�o
em seu pr�prio nome.
786
00:55:07,280 --> 00:55:08,952
Apenas ele.
787
00:55:09,720 --> 00:55:11,970
Foi a �ltima vez que o vi.
788
00:55:15,400 --> 00:55:16,833
Era um fil�o rico?
789
00:55:17,040 --> 00:55:18,109
N�o.
790
00:55:20,360 --> 00:55:21,679
Obrigado, Sr. Devers.
791
00:55:22,800 --> 00:55:23,994
Obrigado pela cerveja.
792
00:55:24,200 --> 00:55:26,589
N�o � ruim sendo caseira, hein?
793
00:55:28,080 --> 00:55:30,662
Eu uso �gua de nascente.
794
00:55:30,960 --> 00:55:32,826
Isso que me mant�m aqui.
795
00:55:32,920 --> 00:55:34,273
Bom para o meu reumatismo.
796
00:55:35,480 --> 00:55:38,233
Se eu ainda existir algo
que eu possa ajudar mo�o,
797
00:55:38,480 --> 00:55:40,038
n�o hesite em pedir.
798
00:55:42,360 --> 00:55:43,634
Onde achou esses �ndios?
799
00:55:44,000 --> 00:55:45,672
Oh, o chefe "Sol Poente"
adotou-me.
800
00:55:45,920 --> 00:55:48,275
Estes s�o os meus �nicos amigos
juntamente com Art Birdwell.
801
00:55:48,960 --> 00:55:50,029
Birdwell vive aqui?
802
00:55:50,320 --> 00:55:52,834
Art tem uma pequena mina
na altura da Montanha Snake.
803
00:55:52,960 --> 00:55:56,748
Um amigo muito bom.
Vem aqui duas vezes por semana.
804
00:55:58,240 --> 00:56:00,364
Ele faz minhas compras na cidade.
805
00:56:01,160 --> 00:56:03,196
Meu reumatismo, voc� sabe...
806
00:56:03,760 --> 00:56:05,637
Onde � o hotel mais pr�ximo?
807
00:56:06,200 --> 00:56:08,555
Siga 15 quil�metros
na dire��o do sol,
808
00:56:08,920 --> 00:56:10,876
e uma estrada vai levar voc�
direto para Gold Rock.
809
00:56:12,044 --> 00:56:13,044
Obrigado, senhor.
810
00:56:40,120 --> 00:56:41,599
Sr. Devers.
811
00:56:43,360 --> 00:56:44,509
� esta a verdade
sobre o velho Ben?
812
00:56:49,000 --> 00:56:51,719
N�o, foi o contr�rio.
813
00:56:53,120 --> 00:56:54,269
Foi o contr�rio.
814
00:56:57,000 --> 00:56:58,149
Obrigado, Sr. Devers.
815
00:57:18,791 --> 00:57:21,759
- Ol�. Birdwell.
- Ol�, Hogan.
816
00:57:21,760 --> 00:57:24,035
Reconheci a sua mula.
Posso pagar-lhe uma cerveja?
817
00:57:24,240 --> 00:57:27,038
N�o, obrigado. Eu s� recebi
uma carta para o velho Henry.
818
00:57:27,240 --> 00:57:29,390
Parece importante.
Vou lev�-la imediatamente.
819
00:57:31,360 --> 00:57:32,873
Cumprimente-o para mim.
820
00:57:33,734 --> 00:57:34,734
Claro.
821
00:57:49,560 --> 00:57:51,630
- Se�or Ortega.
- Se�or Hogan!
822
00:57:51,840 --> 00:57:54,195
Voc� pode me trazer um prato
daquela boa comida mexicana?
823
00:57:54,400 --> 00:57:56,152
N�o se preocupe.
Agora mesmo!
824
00:57:59,720 --> 00:58:01,914
- Ol�, Hogan.
- Ol�, xerife.
825
00:58:03,320 --> 00:58:04,719
O que voc� sabe sobre Birdwell?
826
00:58:05,740 --> 00:58:06,740
Art Birdwell?
827
00:58:07,800 --> 00:58:08,835
N�o muito.
828
00:58:09,320 --> 00:58:11,556
Ele tem uma pequena
mina h� 5 anos.
829
00:58:12,000 --> 00:58:13,797
S� tira o suficiente
para pagar seu tabaco.
830
00:58:14,160 --> 00:58:15,559
Mas ele sobrevive.
831
00:58:16,560 --> 00:58:18,516
os moradores
n�o gostam muito dele.
832
00:58:19,680 --> 00:58:21,312
Mas n�o h� nenhuma confus�o.
833
00:58:21,720 --> 00:58:22,675
Voc� confia nele?
834
00:58:23,000 --> 00:58:24,513
Eu n�o tenho motivos
para n�o confiar.
835
00:58:24,880 --> 00:58:27,474
- Ol�, xerife.
- Oi, Martin.
836
00:58:27,680 --> 00:58:29,079
Esse � o detetive
Ward Hogan.
837
00:58:30,880 --> 00:58:32,393
Martin � o nosso banqueiro.
838
00:58:33,360 --> 00:58:35,635
A dilig�ncia acaba de chegar,
xerife.
839
00:58:36,120 --> 00:58:38,321
O escrit�rio de Millard
enviou uma boa soma.
840
00:58:38,640 --> 00:58:42,064
H� previs�o na cidade que algu�m
v� fazer uma grande retirada.
841
00:58:42,720 --> 00:58:44,711
Agradeceria se mantivesse
um olho por l�.
842
00:58:45,200 --> 00:58:47,951
Ok, Martin. Avise-me
quando houver a retirada.
843
00:58:47,952 --> 00:58:49,534
Est� bem, xerife.
844
00:58:58,200 --> 00:58:59,798
Eu trouxe um novo baralho.
845
00:58:59,840 --> 00:59:01,948
A �nica raz�o para ter
ganhado outro dia...
846
00:59:01,949 --> 00:59:04,152
� que voc� conhece cada
carta em seu baralho.
847
00:59:06,600 --> 00:59:09,433
Aposto que era
uma carta importante.
848
00:59:09,840 --> 00:59:11,717
N�o. Mas � estranha.
849
00:59:12,880 --> 00:59:14,996
Parece que uma carta da justi�a.
850
00:59:24,520 --> 00:59:26,431
O que voc� vai fazer
com todo esse dinheiro?
851
00:59:26,840 --> 00:59:27,750
O qu�?
852
00:59:27,960 --> 00:59:28,915
O que voc� est� falando?
853
00:59:30,360 --> 00:59:33,830
Henry, que voc� nunca soube
fazer cara de p�quer.
854
00:59:34,520 --> 00:59:39,514
Abri a carta antes com vapor
para ver se ela era importante.
855
00:59:40,560 --> 00:59:41,515
E ela era...
856
00:59:42,720 --> 00:59:44,472
Sim, era importante.
857
00:59:46,320 --> 00:59:48,038
Quem era Ben Merriweather?
858
00:59:48,240 --> 00:59:49,719
Um velho companheiro de armas.
859
00:59:50,280 --> 00:59:53,286
Mas, n�o entendo por que
deixou esse dinheiro para mim.
860
00:59:53,640 --> 00:59:55,392
O importante � que ele fez isso.
861
00:59:55,720 --> 00:59:58,280
- O que voc� vai fazer?
- Colocar no banco...
862
00:59:58,680 --> 00:59:59,954
Eu n�o faria isso.
863
01:00:00,200 --> 01:00:01,952
Um banco, pode ir � fal�ncia.
864
01:00:02,280 --> 01:00:06,034
Gostaria de manter o dinheiro
onde eu pudesse ficar de olho.
865
01:00:08,600 --> 01:00:09,715
Voc� pode estar certo.
866
01:00:10,240 --> 01:00:11,355
Aqui est� o que vamos fazer:
867
01:00:11,560 --> 01:00:13,613
vai para a cidade,
compre uma carro�a,
868
01:00:13,614 --> 01:00:14,834
volte para me pegar,
869
01:00:14,835 --> 01:00:16,951
e voltamos juntos para a cidade.
870
01:00:17,600 --> 01:00:19,511
Esta n�o � uma boa ideia,
Henry.
871
01:00:19,920 --> 01:00:21,669
Eu n�o posso montar
um cavalo.
872
01:00:21,920 --> 01:00:23,148
Mas eu posso.
873
01:00:24,040 --> 01:00:27,919
Voc� s� tem que assinar este cheque
e eu vou us�-lo no banco.
874
01:00:28,440 --> 01:00:32,149
N�o faz sentido ir para a cidade
pegar uma carro�a e voltar...
875
01:00:32,640 --> 01:00:34,915
Eu sei, mas uma vez que
eu assine o cheque,
876
01:00:35,160 --> 01:00:36,609
ser� como dinheiro.
877
01:00:36,720 --> 01:00:38,756
E ent�o?
Voc� n�o confia em mim?
878
01:00:39,368 --> 01:00:41,433
Eu que estou me arriscando.
879
01:00:41,594 --> 01:00:44,421
Com todo esse dinheiro em mim,
Eu poderia at� ser atacado!
880
01:00:54,640 --> 01:00:56,437
Xerife, o dinheiro foi retirado.
881
01:00:56,680 --> 01:00:59,194
Um cheque de 50.000 d�lares em
nome de Henry Devers foi descontado.
882
01:01:00,000 --> 01:01:01,069
Henry Devers?
883
01:01:01,360 --> 01:01:02,826
Devers retirou o dinheiro?
884
01:01:02,861 --> 01:01:04,392
N�o, Art Birdwell.
885
01:01:05,640 --> 01:01:08,251
Eu chequei a assinatura.
Estava tudo certo.
886
01:01:08,400 --> 01:01:11,836
Devers foi louco o suficiente para
confiar este Cheque a Birdwell?
887
01:01:12,960 --> 01:01:14,075
Ele ainda est� vivo?
888
01:01:14,280 --> 01:01:15,759
Eu tamb�m me pergunto.
889
01:01:16,160 --> 01:01:19,072
Birdwell n�o foi para
Fort Grandee mas sim para o sul!
890
01:01:20,640 --> 01:01:23,234
Ele n�o vai muito longe
em uma velha mula...
891
01:01:23,440 --> 01:01:25,556
N�o foi em uma mula,
foi em um cavalo...
892
01:01:27,840 --> 01:01:28,795
Voc� vem, Hogan?
893
01:01:29,000 --> 01:01:32,709
Eu vou para Fort Grandee ver
se Devers ainda est� vivo.
894
01:01:46,160 --> 01:01:47,388
Quando voc� viu o velho?
895
01:01:47,600 --> 01:01:49,113
Dois dias.
Est�vamos ca�ando.
896
01:01:49,520 --> 01:01:51,192
Eu acho que ele foi morto.
897
01:01:51,600 --> 01:01:52,828
Porque forasteiro acha isso?
898
01:01:53,080 --> 01:01:54,911
O que eu acho que
n�o � importante.
899
01:01:55,120 --> 01:01:57,588
Se forasteiro dizer a verdade,
S� um homem pode matar.
900
01:01:57,800 --> 01:01:59,182
� isso mesmo: Birdwell.
901
01:01:59,280 --> 01:02:00,872
- N�s vamos descobrir.
- N�o.
902
01:02:01,360 --> 01:02:03,749
Birdwell amigo de Devers!
Talvez voc� matou!
903
01:02:06,120 --> 01:02:08,554
Voc� deve falar com o
xerife Madson em Gold Rock.
904
01:02:09,000 --> 01:02:11,494
Forasteiro pede muito.
Melhor pedir mais tarde.
905
01:02:37,720 --> 01:02:39,711
Voc� vai ganhar de novo, Art!
906
01:02:40,600 --> 01:02:43,442
Se h� uma coisa que n�o gostei
em toda a minha vida.
907
01:02:43,443 --> 01:02:44,799
� um maldito perdedor.
908
01:02:44,800 --> 01:02:47,620
Sim, mas lembre-se
eu jogo pelas regras!
909
01:02:48,600 --> 01:02:51,024
Ah, meu jovem. Falo com
voc� assim que terminar.
910
01:02:51,160 --> 01:02:52,434
Achei que voc� tinha
ido para o sul.
911
01:02:54,760 --> 01:02:55,795
Eu fui.
912
01:02:58,000 --> 01:03:00,833
Veja... eu pensei em
roubar este dinheiro.
913
01:03:01,440 --> 01:03:02,429
Por que mudou de ideia?
914
01:03:04,120 --> 01:03:06,554
Um homem da minha idade...
915
01:03:06,880 --> 01:03:09,713
tem muito pouco
da vida para desfrutar.
916
01:03:10,800 --> 01:03:12,950
Ent�o eu pensei.
917
01:03:13,400 --> 01:03:18,076
A �nica maneira de ganhar
dinheiro se divertindo...
918
01:03:19,600 --> 01:03:21,750
� ganhando dele no p�quer!
919
01:03:22,080 --> 01:03:24,399
Esta � a vingan�a do velho Ben.
920
01:03:24,400 --> 01:03:26,197
Ele observa seu dinheiro.
921
01:03:26,400 --> 01:03:28,595
Parece que ele est�
olhando da sua sepultura!
922
01:03:31,360 --> 01:03:33,032
S� por isso, eu abro!
923
01:04:16,640 --> 01:04:17,675
Oi, Hogan.
924
01:04:18,280 --> 01:04:19,315
Oi, Nibbs.
925
01:04:19,520 --> 01:04:21,399
Anime-se.
Um bourbon?
926
01:04:21,400 --> 01:04:23,550
N�o esta noite.
Estou a trabalho.
927
01:04:24,880 --> 01:04:26,305
Por que me encontrar
neste lugar?
928
01:04:26,400 --> 01:04:28,311
Eu tenho outros
clientes para servir.
929
01:04:28,960 --> 01:04:32,270
Este lugar � um pouco
do meu escrit�rio.
930
01:04:34,120 --> 01:04:35,109
Por que voc� queria me ver?
931
01:04:35,320 --> 01:04:37,788
Porque acha que quero v�-lo?
Preciso de informa��es.
932
01:04:38,200 --> 01:04:39,952
- Quanta informa��o?
- 25 d�lares.
933
01:04:41,360 --> 01:04:44,397
Bem... Eu tenho poucas
informa��es de 25 d�lares.
934
01:04:45,280 --> 01:04:47,794
E outras informa��es s�o
um pouco mais caras.
935
01:04:48,360 --> 01:04:51,591
25 d�lares,
este � o fundo do barril.
936
01:04:52,720 --> 01:04:55,188
Conhece um certo Judas?
N�o sei o sobrenome.
937
01:04:55,680 --> 01:04:59,195
A resposta �bvia,
vou responder que n�o.
938
01:04:59,960 --> 01:05:01,763
Pensei que era parente
de Judas?
939
01:05:03,800 --> 01:05:06,075
Vamos, Hogan,
n�o seja muito sarc�stico.
940
01:05:06,640 --> 01:05:09,359
Vou direto ao ponto: eu procuro
Jesse Ryerson. Voc� pode me ajudar?
941
01:05:09,760 --> 01:05:13,150
Sim, mas n�o por US$ 25.
942
01:05:13,920 --> 01:05:15,831
Me parece justo por
um �nico endere�o.
943
01:05:16,080 --> 01:05:18,230
Qualquer risco � digno
do seu sal�rio.
944
01:05:18,600 --> 01:05:21,512
Eu poderia correr alto
risco por tal revela��o.
945
01:05:22,000 --> 01:05:23,319
Voc� n�o tem nada a temer.
946
01:05:23,600 --> 01:05:27,036
Eu n�o apostaria
por apenas US$ 25.
947
01:05:28,880 --> 01:05:29,756
Quanto voc� quer?
948
01:05:30,640 --> 01:05:35,395
Se houver um pre�o na cabe�a de
Ryerson, eu quero a minha parte.
949
01:05:37,080 --> 01:05:38,991
Eu n�o sou ganancioso,
Hogan.
950
01:05:39,840 --> 01:05:43,230
Digamos...
um quarto da recompensa.
951
01:05:43,720 --> 01:05:44,835
N�o mais.
952
01:05:45,640 --> 01:05:48,029
Eu n�o sei se h� uma recompensa
pela captura de Ryerson.
953
01:05:48,600 --> 01:05:51,558
Tenho 60 d�lares em dinheiro.
Lhe dou 50. Pegar ou largar.
954
01:05:54,400 --> 01:05:56,014
Muito bem, eu pego.
955
01:05:56,120 --> 01:05:59,104
Mas eu realmente me sinto
quase como extorquido.
956
01:05:59,680 --> 01:06:00,795
Onde ele est�?
957
01:06:03,000 --> 01:06:04,069
Subindo as escadas.
958
01:06:04,400 --> 01:06:05,355
As escadas?
959
01:06:05,560 --> 01:06:06,515
Isso mesmo.
960
01:06:06,880 --> 01:06:08,791
Quarto 15.
Segundo piso.
961
01:06:11,560 --> 01:06:12,788
50 d�lares.
962
01:06:14,280 --> 01:06:17,216
Da pr�xima vez vou lhe
cobrar um pouco mais, Hogan.
963
01:06:49,699 --> 01:06:51,391
Jesse Ryerson?
964
01:06:52,000 --> 01:06:53,035
Isso mesmo.
965
01:06:53,800 --> 01:06:56,251
- Quem � voc�?
- Ward Hogan.
966
01:06:58,840 --> 01:06:59,875
O que voc� quer?
967
01:07:00,800 --> 01:07:02,870
Investigo o assassinato
de Ben Merriweather.
968
01:07:05,880 --> 01:07:09,236
Ben escreveu antes de morrer que
um dos tr�s assassinos fugiu.
969
01:07:11,280 --> 01:07:12,811
Ele n�o escreveu
que era eu, n�o �?
970
01:07:12,812 --> 01:07:13,439
N�o.
971
01:07:13,440 --> 01:07:15,351
Dois dos homens que matou
eram seus irm�os.
972
01:07:16,160 --> 01:07:18,144
Parece que �
um assunto de fam�lia.
973
01:07:18,360 --> 01:07:20,237
O que voc� quer?
Uma confiss�o?
974
01:07:20,920 --> 01:07:22,353
Eles dizem que �
bom para a alma.
975
01:07:23,120 --> 01:07:25,395
U�sque � melhor.
Muito melhor.
976
01:07:26,080 --> 01:07:27,718
Eu n�o beberia muito
se fosse voc�.
977
01:07:28,120 --> 01:07:29,981
Est� muito distante do
escrit�rio do xerife.
978
01:07:30,680 --> 01:07:31,908
Sim, estou.
979
01:07:32,160 --> 01:07:33,309
Vamos, Jesse, vamos.
980
01:07:35,400 --> 01:07:37,038
Voc� sabe,
eu tenho um bom �libi.
981
01:07:37,240 --> 01:07:38,559
Voc� vai precisar.
982
01:07:39,960 --> 01:07:41,951
Voc� tem certeza
que fui eu, hein?
983
01:07:42,640 --> 01:07:44,039
Deixo o tribunal decidir.
984
01:07:45,480 --> 01:07:47,585
- Muito bem.
- Devagar.
985
01:08:10,240 --> 01:08:12,042
Olhe para o seu assassino.
986
01:08:12,240 --> 01:08:13,389
Vamos, olhe!
987
01:08:14,440 --> 01:08:17,989
Uma bala na medula espinhal.
Pernas paralisadas por dois anos.
988
01:08:19,320 --> 01:08:21,197
O que voc� diz,
Sr. Detetive?
989
01:08:22,480 --> 01:08:26,258
N�o acha que meu �libi
vai se sustentar melhor do eu?
990
01:08:27,400 --> 01:08:28,594
Desculpe.
991
01:08:30,360 --> 01:08:31,475
Eu tamb�m!
992
01:08:32,040 --> 01:08:33,626
N�o me pergunte
sobre os meus irm�os,
993
01:08:33,627 --> 01:08:34,998
estou h� dois
anos sem v�-los!
994
01:08:36,786 --> 01:08:39,277
Desde que acertaram
essa bala em mim.
995
01:08:54,680 --> 01:08:56,779
Ent�o, o viu?
996
01:08:57,346 --> 01:08:59,399
Sim, eu vi.
997
01:08:59,400 --> 01:09:01,072
Me adiantei
desta vez, Hogan.
998
01:09:01,280 --> 01:09:03,191
A mesma pista falsa,
Johnny.
999
01:09:04,360 --> 01:09:05,429
Qual a pr�xima dire��o?
1000
01:09:05,800 --> 01:09:07,199
Para o norte.
Millard.
1001
01:09:07,480 --> 01:09:08,674
Eu posso acompanh�-lo?
1002
01:09:08,960 --> 01:09:11,520
O ar na cidade grande
n�o combina comigo.
1003
01:09:12,200 --> 01:09:13,315
Como quiser.
1004
01:09:14,480 --> 01:09:17,040
- Mas lembre-se...
- Voc� trabalha sozinho.
1005
01:09:18,360 --> 01:09:20,954
- Voc� aprende r�pido.
- Eu entendo o que pensa.
1006
01:09:21,560 --> 01:09:24,279
Tenho a inten��o de investigar
por conta pr�pria tamb�m.
1007
01:09:24,960 --> 01:09:27,997
Mas eu vou com voc�
at� Millard.
1008
01:09:40,200 --> 01:09:42,316
Que lugar � esse?
Vamos acampar aqui?
1009
01:09:42,760 --> 01:09:44,637
Vamos continuar e
acampar perto do rio.
1010
01:09:45,720 --> 01:09:47,950
Mas eu escondi
um pouco de comida aqui.
1011
01:09:49,000 --> 01:09:50,718
Voc� n�o ia para Millard, Hogan?
1012
01:09:51,240 --> 01:09:53,267
De volta � loja
de John Briggs.
1013
01:09:54,000 --> 01:09:55,718
Acho que voc� est�
no caminho errado.
1014
01:09:56,240 --> 01:09:57,389
N�o acho.
1015
01:09:58,080 --> 01:10:00,332
O que tem de t�o
interessante sobre Briggs?
1016
01:10:00,920 --> 01:10:02,273
Est� no testamento de Ben?
1017
01:10:04,160 --> 01:10:05,229
Voc� descobriu, n�o �?
1018
01:10:05,480 --> 01:10:07,210
N�o se esque�a
que eu o segui.
1019
01:10:07,720 --> 01:10:09,711
Onde quer que voc� v�,
algu�m se torna rico.
1020
01:10:11,320 --> 01:10:12,435
Sim, ele est� no testamento.
1021
01:10:12,840 --> 01:10:14,771
Continua a ser um benefici�rio
que eu n�o encontrei.
1022
01:10:14,772 --> 01:10:17,479
Mas Briggs se destaca
de todo o resto.
1023
01:10:17,480 --> 01:10:19,436
Por que o assassino
de Ben seria um deles?
1024
01:10:21,000 --> 01:10:23,448
Eu falei com o velho mineiro
que trouxe o corpo.
1025
01:10:23,483 --> 01:10:25,413
Ben revelou antes de morrer.
1026
01:10:26,400 --> 01:10:28,960
Sua l�gica testament�ria
o credencia.
1027
01:10:29,200 --> 01:10:30,497
O que quer dizer com l�gica?
1028
01:10:31,120 --> 01:10:33,429
Ben deu dinheiro
as pessoas fracas.
1029
01:10:34,480 --> 01:10:37,756
Pessoas que roubaram dinheiro por
falhar em ganhar honestamente.
1030
01:10:37,960 --> 01:10:40,161
O velho Ben tentou
salv�-los de si mesmos.
1031
01:10:40,920 --> 01:10:42,558
Gunston, Devers...
1032
01:10:43,400 --> 01:10:44,674
Faz sentido...
1033
01:10:45,160 --> 01:10:47,969
- Mas o que dizer do jovem Kingman?
- Davy?
1034
01:10:48,880 --> 01:10:51,235
Viu-o como um jovem rapaz
cheio de vontades.
1035
01:10:51,960 --> 01:10:53,522
Ele n�o queria que
a frustra��o o...
1036
01:10:53,523 --> 01:10:55,430
fizesse pegar uma arma
pelos seus desejos.
1037
01:10:56,920 --> 01:10:59,673
John Briggs n�o precisa de nada.
Ele disse n�o ter conhecido Ben.
1038
01:11:01,120 --> 01:11:03,156
- Voc� acha que ele mentiu?
- Eu n�o sei.
1039
01:11:03,960 --> 01:11:05,473
Mas ele n�o segue o padr�o.
1040
01:11:06,000 --> 01:11:07,672
Isso faz com que seja
suspeito n�1 na minha lista.
1041
01:11:11,280 --> 01:11:13,919
O assassino pode ser
um assassino conhecido...
1042
01:11:14,280 --> 01:11:16,714
Um membro do bando
de Cassidy...
1043
01:11:18,040 --> 01:11:19,917
Ou um fora-da-lei
fugitivo do Oeste...
1044
01:11:20,360 --> 01:11:21,475
Pare, Judas.
1045
01:11:23,360 --> 01:11:25,555
Vou mais madeira
antes de dormir.
1046
01:11:26,560 --> 01:11:28,073
A noite ser� fria.
1047
01:11:39,280 --> 01:11:40,837
Judas!
1048
01:11:50,516 --> 01:11:51,516
Johnny!
1049
01:11:53,760 --> 01:11:56,249
Como voc� sabe que
o nome da mula � Judas?
1050
01:12:37,880 --> 01:12:40,474
N�o tente atravessar o rio!
Eu o tenho na mira!
1051
01:12:46,164 --> 01:12:48,184
Voc� acha que eu n�o
vou atirar, Hogan.
1052
01:12:48,680 --> 01:12:50,079
Isso pode ser verdade.
1053
01:12:51,120 --> 01:12:53,270
Mas estou com medo
o suficiente para faz�-lo!
1054
01:12:53,840 --> 01:12:55,353
Voc� sabia o nome da mula.
1055
01:12:56,000 --> 01:12:57,241
E, provavelmente
conhecia Merriweather.
1056
01:13:01,480 --> 01:13:03,038
Como voc� o conheceu, Johnny?
1057
01:13:13,240 --> 01:13:14,639
Voc� � um dos assassinos,
n�o �?
1058
01:13:23,480 --> 01:13:25,436
Eu poderia ter colocado
uma bala na sua cabe�a.
1059
01:13:26,360 --> 01:13:28,157
Eu n�o vou mat�-lo.
Saia da�!
1060
01:13:28,480 --> 01:13:31,040
Eu me recuso a sair para me enforcar
por algo que n�o fiz, Hogan!
1061
01:13:33,400 --> 01:13:35,030
Isto era para ser um assalto.
1062
01:13:36,000 --> 01:13:38,719
Mas os irm�os Ryerson
come�aram a atirar no velho Ben.
1063
01:13:40,440 --> 01:13:42,715
Ben e eu t�nhamos
aquela concess�o juntos.
1064
01:13:43,800 --> 01:13:45,677
Mas ele me comprou quando
pensei que n�o valia nada.
1065
01:13:45,880 --> 01:13:48,155
Essa parte era minha
por direito.
1066
01:13:50,400 --> 01:13:52,152
Voc� disparou
em Ben, Johnny?
1067
01:13:53,000 --> 01:13:54,433
N�o, nem sequer
disparei a minha arma.
1068
01:13:54,640 --> 01:13:56,073
Os Ryersons que atiraram.
1069
01:13:56,440 --> 01:13:57,759
Eu at� queria ajudar Ben.
1070
01:13:57,960 --> 01:13:59,837
Mas eu fugi quando
ouviu algu�m.
1071
01:14:00,400 --> 01:14:01,799
Eu n�o matei ningu�m.
1072
01:14:03,720 --> 01:14:05,597
Mas eu n�o hesitaria
em atirar agora, Hogan.
1073
01:14:05,800 --> 01:14:08,633
N�o, Johnny, eu vou ajud�-lo
a limpar o seu nome...
1074
01:14:23,600 --> 01:14:25,989
Poup�-lo me deu
uma s�rie de problemas.
1075
01:14:26,520 --> 01:14:27,589
Felizmente, que simpatizo com voc�.
1076
01:14:28,160 --> 01:14:29,229
Porque estou encharcado.
1077
01:14:31,080 --> 01:14:33,036
Voc� n�o precisa mais ir
para a loja de John Briggs.
1078
01:14:35,600 --> 01:14:37,716
Eu ainda tenho que ter certeza
da identidade de Briggs.
1079
01:14:39,280 --> 01:14:42,238
Se for ele, 50.000 d�lares
do testamento s�o dele.
1080
01:14:43,560 --> 01:14:45,710
Vou poup�-lo dessa viagem,
Hogan.
1081
01:14:46,560 --> 01:14:47,959
Meu nome verdadeiro � John Briggs.
1082
01:14:50,800 --> 01:14:52,995
Acho que isso completa
o padr�o de Ben.
1083
01:14:53,920 --> 01:14:55,035
Sim, completa, Johnny.
1084
01:14:57,640 --> 01:14:59,517
Agora eu tenho
50.000 d�lares.
1085
01:15:00,360 --> 01:15:01,793
N�o poderei gast�-los.
1086
01:15:02,960 --> 01:15:04,473
vai ter a chance de gastar.
1087
01:15:05,360 --> 01:15:08,658
Depois cumprir alguns anos
por assalto a m�o armada.
1088
01:15:09,360 --> 01:15:11,331
Eu n�o acho que voc�
matou o velho Ben.
1089
01:15:11,332 --> 01:15:12,720
Vou testemunhar para voc�.
1090
01:15:13,880 --> 01:15:14,790
O qu�?
1091
01:15:15,600 --> 01:15:17,158
Voc� vai fazer isso?
1092
01:15:18,360 --> 01:15:20,555
Voc� n�o consegue adivinhar
porque segui voc�?
1093
01:15:21,200 --> 01:15:24,044
Eu queria evitar que
descobrisse a verdade.
1094
01:15:26,680 --> 01:15:28,352
Eu estava planejando mat�-lo.
1095
01:15:31,280 --> 01:15:33,077
Isso � o que
voc� pensou, Johnny.
1096
01:15:33,800 --> 01:15:35,233
Vejo voc� no tribunal.
1097
01:15:43,040 --> 01:15:44,029
Sra. Kingman.
1098
01:15:44,440 --> 01:15:45,873
Eu quero sair do
neg�cio de detetive.
1099
01:15:46,360 --> 01:15:48,635
Eu quero sossegar.
Ir � igreja no domingo.
1100
01:15:49,400 --> 01:15:52,278
Eu n�o quero mais viajar
exceto com meu gado.
1101
01:15:53,720 --> 01:15:55,484
Mas eu n�o vou
mentir para voc�.
1102
01:15:56,239 --> 01:16:00,214
Eu nunca trabalhei com as m�os.
Vou fazer o melhor que puder.
1103
01:16:01,120 --> 01:16:03,574
- Oh, Davy, disse a sua m�e...
- Eu ouvi.
1104
01:16:03,960 --> 01:16:05,188
Voc� quer se casar com ela.
1105
01:16:06,880 --> 01:16:07,413
Isso � verdade.
1106
01:16:07,414 --> 01:16:08,836
Exatamente o que
estou tentando dizer.
1107
01:16:09,520 --> 01:16:11,286
Esse tamb�m � o meu desejo.
1108
01:16:12,480 --> 01:16:13,959
Voc� v�, Sra. Kingman...
1109
01:16:14,320 --> 01:16:16,595
Seria uma pena n�o
atender um desejo!
1110
01:16:22,440 --> 01:16:26,194
Melhor fazer aquela caminhada
ao luar que voc� estava falando.
1111
01:16:26,400 --> 01:16:28,391
Voc� acha que eu posso
aguentar o frio, Sra. Kingman?
1112
01:16:28,840 --> 01:16:32,276
Tenho certeza de vai achar a
noite muito agrad�vel, Sr. Hogan.
1113
01:16:41,600 --> 01:16:42,828
Vov�!
1114
01:16:48,898 --> 01:16:50,968
Original: Robin Gatto
Tradu��o: Kilo
83425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.