All language subtitles for Miami Vice s01e14 Golden Triangle 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,500 --> 00:02:51,761 You said this lady was your wife? 2 00:02:54,135 --> 00:02:56,785 What happened? 3 00:02:56,969 --> 00:02:58,824 I thought she was dead. 4 00:03:01,104 --> 00:03:03,275 If she's in Miami, we'll find her. 5 00:03:05,840 --> 00:03:09,134 You're already on assignment... the Castleobronco case... 6 00:03:09,341 --> 00:03:11,251 It can wait. 7 00:03:18,712 --> 00:03:20,567 I can't allow it. 8 00:03:21,979 --> 00:03:24,848 The department's not my private detective agency. 9 00:03:26,615 --> 00:03:29,963 We follow procedures in Vice. Following procedure? 10 00:03:30,183 --> 00:03:32,037 That's not what you're doin', Lieutenant. 11 00:03:32,184 --> 00:03:36,438 Come on, Lieutenant. You've gone to bat for us plenty of times. 12 00:03:40,220 --> 00:03:45,456 If this Lao Li family is responsible for moving a third of the smack out of Southeast Asia... 13 00:03:45,755 --> 00:03:48,625 and he's here, then he's our business. 14 00:03:48,824 --> 00:03:52,784 And if your lady's part of his orbit, she's our business too. 15 00:03:57,294 --> 00:03:59,781 Por favor, Martin, 16 00:04:01,028 --> 00:04:02,970 let us in. 17 00:04:05,564 --> 00:04:07,473 Let's find Lao Li. 18 00:04:12,001 --> 00:04:14,521 He had to be brought in by someone. 19 00:04:17,868 --> 00:04:21,129 - Who? - Look up a Dale Menton. 20 00:04:21,337 --> 00:04:23,508 M- E-N-T-O-N. 21 00:04:23,671 --> 00:04:26,092 He was Lao Li's rabbi for the Company. 22 00:04:27,473 --> 00:04:29,382 All right. 23 00:04:32,241 --> 00:04:34,859 Hey. 24 00:04:35,043 --> 00:04:36,952 Call next time. 25 00:04:39,043 --> 00:04:41,596 You got it, Lieutenant. [Laughing] 26 00:04:49,781 --> 00:04:51,690 They list him as retired. 27 00:04:51,849 --> 00:04:53,856 You never get out of the Company. 28 00:04:54,016 --> 00:04:56,220 [Typing On Keyboard] 29 00:04:56,384 --> 00:04:58,555 [Beeps] He now runs a security consulting... 30 00:04:58,719 --> 00:05:02,133 With one client... Lao Li. His consultancy have an address? 31 00:05:02,353 --> 00:05:04,208 [Typing On Keyboard] 32 00:05:04,354 --> 00:05:06,426 [Beeps] Washington, D.C., P.O. Box. 33 00:05:06,588 --> 00:05:09,457 - A blind. - [Typing On Keyboard] 34 00:05:10,890 --> 00:05:13,889 An agent never gets out of the Company. The Company would know where he is. 35 00:05:14,092 --> 00:05:16,644 They don't even talk to themselves, let alone us. 36 00:05:16,826 --> 00:05:21,495 His consultancies may be a blind, but his home address sure isn't. I got it right here. 37 00:05:21,761 --> 00:05:24,543 - [Typing On Keyboard] - How the hell'd you find it? 38 00:05:24,729 --> 00:05:29,071 My extraordinary skill... the telephone book. 39 00:05:33,699 --> 00:05:35,554 Why isn't Menton undercover? 40 00:05:43,870 --> 00:05:47,611 [Tubbs] Breakfast, shoeshine, cleaners and now this. 41 00:05:47,838 --> 00:05:49,910 How much more you wanna tail this guy Menton? 42 00:05:50,072 --> 00:05:52,144 [Crockett] No more. Let's go. 43 00:06:00,677 --> 00:06:02,531 [Speaking Thai] 44 00:06:02,678 --> 00:06:04,619 [Speaking Thai] 45 00:06:06,879 --> 00:06:09,180 [Tubbs] Don't even try it.! 46 00:06:09,347 --> 00:06:11,201 What the hell is this? 47 00:06:11,347 --> 00:06:13,201 Save the floor show, sweetheart. 48 00:06:13,348 --> 00:06:16,283 Get dressed. You're goin' with us. 49 00:06:16,484 --> 00:06:20,378 You tellin' me I'm under arrest? We're tellin' you you're leavin'. 50 00:06:20,617 --> 00:06:22,472 You can make this hard or easy. 51 00:06:22,618 --> 00:06:24,506 It don't matter to me, pal. 52 00:06:24,653 --> 00:06:27,019 - You got a permit for this? - As a matter of fact, I do. 53 00:06:27,188 --> 00:06:28,942 Show it to me later. 54 00:07:57,009 --> 00:08:00,172 - Welcome to Miami. - [Scoffing Chuckle] 55 00:08:00,376 --> 00:08:03,190 Is that what you interrupted my morning massage to tell me? 56 00:08:05,346 --> 00:08:07,647 Been a long time, Castillo. 57 00:08:12,115 --> 00:08:14,154 Do you have somethin'to say, or, uh, 58 00:08:14,315 --> 00:08:17,698 do I pick up my key to the city, say thank you and boogie on outta here? 59 00:08:17,917 --> 00:08:20,153 We have business. 60 00:08:20,319 --> 00:08:23,417 Not anymore we don't. Yes, we do. 61 00:08:23,620 --> 00:08:26,107 Two pieces of business. 62 00:08:26,287 --> 00:08:28,261 One... 63 00:08:28,421 --> 00:08:31,203 the ambush in the pass north of Mae Sa. 64 00:08:31,389 --> 00:08:35,382 - Who ratted my team out? - Castillo, 65 00:08:35,624 --> 00:08:38,242 your problem was you never knew when to back off. 66 00:08:39,826 --> 00:08:43,208 You D.E.A. Bozos wanted to interdict opium at the source. 67 00:08:43,428 --> 00:08:47,550 Fine. Interdict anybody's opium you want. 68 00:08:47,795 --> 00:08:51,821 But we told you, "Do not interdict Lao Li's opium. '" 69 00:08:52,064 --> 00:08:55,446 'Cause his junk was financed by politicians in Bangkok. 70 00:08:55,666 --> 00:08:57,999 'Cause we needed to keep them clowns happy. 71 00:08:58,166 --> 00:09:01,548 But, no, not you. You're by-the-book, on the straight and narrow... 72 00:09:01,768 --> 00:09:03,808 and willing to compromise our political interests... 73 00:09:03,970 --> 00:09:06,042 just to knock over a little bit of number three. 74 00:09:06,203 --> 00:09:08,537 Little bit of number three. 75 00:09:09,872 --> 00:09:12,489 There were two and a half tons coming out of the Shan Mountains... 76 00:09:12,671 --> 00:09:16,348 to be refined into heroin of number three opium. 77 00:09:16,574 --> 00:09:19,291 The men your agency sponsored were responsible for hundreds of lives... 78 00:09:19,475 --> 00:09:21,678 Don't start singin'that song to me, 'cause I don't give a damn... 79 00:09:21,842 --> 00:09:26,250 how many junkies end up dying in Detroit with a needle stickin' in their arm. 80 00:09:26,512 --> 00:09:30,919 If they didn't score Lao Li's, they'd score Turkish smack, Mexican brown... 81 00:09:31,179 --> 00:09:33,383 one kind of smack or another kind of smack. 82 00:09:33,547 --> 00:09:36,842 And what the hell difference does it make? 83 00:09:39,150 --> 00:09:41,320 What does make a difference... 84 00:09:41,483 --> 00:09:47,080 is the opium your people busted caused political problems for us in Thailand. 85 00:09:47,386 --> 00:09:50,963 And in case you ain't boned up on recent history lately, 86 00:09:51,187 --> 00:09:53,391 that happens to be the last piece of real estate... 87 00:09:53,555 --> 00:09:56,850 we got access to in that part of the world. 88 00:09:57,057 --> 00:09:59,544 You wanna know who ratted you out? 89 00:09:59,725 --> 00:10:03,684 I did! I ratted you out, you arrogant bastard. 90 00:10:03,926 --> 00:10:05,966 You set up to ambush the caravan. 91 00:10:06,127 --> 00:10:09,640 I gave 'em your position, your strength, and they hit you from the back! 92 00:10:11,862 --> 00:10:14,283 [Tubbs] Lieutenant! [Crockett] Marty. 93 00:10:14,464 --> 00:10:17,049 - Lieutenant! - Let him go. - [Menton Grunting] 94 00:10:20,700 --> 00:10:23,601 [Out Of Breath] 95 00:10:23,801 --> 00:10:27,346 Now, was there somethin' else, Lieutenant? 96 00:10:27,569 --> 00:10:29,958 'Cause I'm late for a business luncheon. 97 00:10:33,572 --> 00:10:36,222 Where is she? [Scoffing Laugh] 98 00:10:36,405 --> 00:10:38,925 Here in Miami. 99 00:10:39,107 --> 00:10:42,521 Is she a hostage? Who, your wife? 100 00:10:42,742 --> 00:10:46,865 You want me to give up Lao Li, so you can force him to give you your wife? 101 00:10:51,711 --> 00:10:54,940 Where have you put Lao Li? Where's he stashed? 102 00:10:55,146 --> 00:10:58,113 [Laughing] Where's he stashed? 103 00:10:58,315 --> 00:11:00,321 You wanna know where he's hiding? 104 00:11:00,482 --> 00:11:02,849 Nowhere. 105 00:11:03,016 --> 00:11:05,471 Fact of the matter is he's waiting for you to give him a call. 106 00:11:06,984 --> 00:11:08,926 Castillo, 107 00:11:09,085 --> 00:11:11,866 nobody's hiding from you. 108 00:11:12,054 --> 00:11:14,158 Nobody's running away from you. 109 00:11:15,855 --> 00:11:18,506 Because as far as everyone's concerned, 110 00:11:18,690 --> 00:11:20,827 you're not a threat anymore. 111 00:11:23,090 --> 00:11:24,945 You're nothin' anymore. 112 00:11:40,064 --> 00:11:42,485 There's his number. Give him a call. 113 00:11:44,767 --> 00:11:46,839 Get outta here. 114 00:11:48,135 --> 00:11:50,655 Loyalty. I like that. 115 00:11:55,904 --> 00:11:57,813 Bye, Castillo. 116 00:12:01,907 --> 00:12:04,656 What was that all about... the ambush? 117 00:12:07,776 --> 00:12:10,906 I was in the Golden Triangle. One of the opium producers I was trying to stop... 118 00:12:11,110 --> 00:12:14,305 was a Class-A violator... General Lao Li. 119 00:12:14,512 --> 00:12:16,421 I'll get in the back. 120 00:12:20,348 --> 00:12:22,584 Opium is his sole cash crop. 121 00:12:22,748 --> 00:12:26,871 A couple of times a year, Lao Li and the others would bring the crop out in mule trains. 122 00:12:28,051 --> 00:12:30,985 I set up an ambush, but they knew we were comin'. 123 00:12:31,185 --> 00:12:35,113 Most of my people got killed. 124 00:12:35,354 --> 00:12:37,873 A man I'd worked with for three years died in my arms. 125 00:12:38,055 --> 00:12:39,965 I was wounded. 126 00:12:40,121 --> 00:12:43,470 When they didn't find my body, they grenaded my house in Mae Sa. 127 00:12:46,457 --> 00:12:50,450 May Ying and I were in love. I was told she died. 128 00:12:50,693 --> 00:12:53,540 I left Thailand. That was five years ago. 129 00:12:53,727 --> 00:12:56,596 And that guy Menton, he gave you up? 130 00:12:56,796 --> 00:12:59,861 Yes. [Tubbs] He was Company. 131 00:13:00,063 --> 00:13:02,430 You were working for the D.E. A... 132 00:13:02,598 --> 00:13:06,558 - both American agencies. - With different objectives. 133 00:13:09,034 --> 00:13:12,480 - Man, it's nuts. - No, it's not. 134 00:13:12,701 --> 00:13:15,035 It's Southeast Asia. 135 00:13:16,737 --> 00:13:18,646 Let's go. 136 00:13:47,649 --> 00:13:49,623 Still the policeman. 137 00:13:51,751 --> 00:13:54,685 I want you out of Miami. 138 00:13:54,886 --> 00:13:58,180 Yes, I expect you do, but I'm not leaving. 139 00:13:58,387 --> 00:14:00,241 I'm here to retire. 140 00:14:00,387 --> 00:14:02,559 Isn't that why people come to Miami? 141 00:14:04,289 --> 00:14:08,085 You're not here to retire. Sorry, but I am. 142 00:14:09,591 --> 00:14:13,419 I have made good in the commodities trade. 143 00:14:13,659 --> 00:14:18,165 Made investments. That's what you call it... commodities? 144 00:14:19,961 --> 00:14:24,051 Castillo, you don't seem to understand the reality of commodities. 145 00:14:24,296 --> 00:14:28,606 In the global market, uh, opium is no different from tapioca... 146 00:14:28,866 --> 00:14:31,483 or tin ore from Malaysia. 147 00:14:31,666 --> 00:14:36,400 It is simply a... a product for which there is a demand. 148 00:14:36,668 --> 00:14:40,792 You see the world through a narrow, moralistic perspective. 149 00:14:41,037 --> 00:14:44,745 That is why you will always be a local policeman. 150 00:14:44,973 --> 00:14:48,136 And that is why I can move 28 people, 151 00:14:48,340 --> 00:14:53,041 have trust accounts in more countries than you have fingers and toes... 152 00:14:53,309 --> 00:14:57,236 and why I am able to come into your city when I want to, 153 00:14:57,477 --> 00:15:00,511 under the protection of one of your federal agencies, 154 00:15:00,712 --> 00:15:02,850 and you can't do a thing about it. 155 00:15:04,114 --> 00:15:06,731 And if someone should steal my hubcaps, 156 00:15:06,914 --> 00:15:09,150 I'll demand that your little police department... 157 00:15:09,314 --> 00:15:11,169 find them and bring them back. 158 00:15:12,882 --> 00:15:15,370 I have committed no crimes in your city, 159 00:15:15,550 --> 00:15:19,226 and I will commit no crimes in your city. 160 00:15:19,452 --> 00:15:21,307 I am here, Castillo, 161 00:15:22,653 --> 00:15:25,020 to become an honored citizen. 162 00:15:27,855 --> 00:15:29,710 Where's May Ying? 163 00:15:34,159 --> 00:15:36,493 You'll find her at that address. 164 00:15:42,595 --> 00:15:46,785 - Does she know I'm here? - No. 165 00:15:48,397 --> 00:15:50,536 You brought her here to use as a hostage. 166 00:15:50,698 --> 00:15:53,348 I brought her here out of benevolence. 167 00:15:53,532 --> 00:15:57,306 So that I wouldn't come for you out of fear you'd harm her. 168 00:15:57,535 --> 00:16:01,145 I intend harm to no one. It is against the law. 169 00:16:02,670 --> 00:16:04,525 I don't believe you. 170 00:16:04,671 --> 00:16:08,151 What you believe and don't believe is your problem, isn't it? 171 00:16:32,683 --> 00:16:37,090 A man in this city... he is known to some of you. 172 00:16:38,484 --> 00:16:43,371 He can be a very dangerous adversary. He will be watching us. 173 00:16:43,652 --> 00:16:48,507 You will maintain absolute conformity to all laws. 174 00:16:48,789 --> 00:16:54,090 He will seize any opportunity to cause us difficulty. 175 00:16:54,390 --> 00:16:57,838 It is very, very important... 176 00:16:58,060 --> 00:17:00,928 no one violate laws. 177 00:17:01,126 --> 00:17:04,028 In time, he will lose interest. 178 00:17:04,227 --> 00:17:06,431 But for now, 179 00:17:06,595 --> 00:17:11,134 you must be very, very careful. 180 00:17:49,746 --> 00:17:51,851 [Gasps] 181 00:17:54,414 --> 00:17:57,064 [Breath Quavering] Oh! 182 00:18:17,024 --> 00:18:18,932 I thought you had been killed. 183 00:18:20,392 --> 00:18:22,780 I never would have left. 184 00:18:22,959 --> 00:18:24,869 Never. 185 00:18:41,033 --> 00:18:44,381 He's my son. 186 00:18:44,600 --> 00:18:46,575 I'm married now. 187 00:19:01,008 --> 00:19:03,396 After a time, I started living again. 188 00:19:07,210 --> 00:19:09,479 Is that when you married? 189 00:19:09,644 --> 00:19:11,553 His name is Ma Sek. 190 00:19:13,113 --> 00:19:15,054 Do you love him? 191 00:19:17,280 --> 00:19:19,135 Yes. 192 00:19:23,983 --> 00:19:26,405 I found you only to lose you all over again. 193 00:19:29,753 --> 00:19:32,370 But I'm glad you're happy. 194 00:19:32,552 --> 00:19:34,854 We would have been happy too, Martin. 195 00:19:42,891 --> 00:19:44,746 Why Miami? 196 00:19:46,192 --> 00:19:50,828 A textile company offered him a job if we'd come right away. 197 00:19:53,361 --> 00:19:55,216 [Sniffles] 198 00:19:57,297 --> 00:20:00,143 I loved you. 199 00:20:00,332 --> 00:20:02,274 I truly loved you. 200 00:20:06,801 --> 00:20:10,062 Right now, that's a long time ago and far away. 201 00:20:12,936 --> 00:20:14,845 [Exhales] 202 00:20:15,004 --> 00:20:18,352 And you? Your life good? 203 00:20:22,041 --> 00:20:23,895 Fine. 204 00:20:25,207 --> 00:20:27,117 My life is fine. 205 00:20:35,846 --> 00:20:37,700 Something isn't right. 206 00:20:46,883 --> 00:20:50,232 You okay? Yeah, fine. Just fine. 207 00:20:51,752 --> 00:20:54,021 What's gonna happen? 208 00:20:54,186 --> 00:20:56,552 She has a child. She has a husband. 209 00:20:56,720 --> 00:20:59,022 She has her own life now. 210 00:20:59,188 --> 00:21:01,097 Take me back to the office. We got a lot to do. 211 00:21:15,662 --> 00:21:19,043 [All Speaking Thai] 212 00:21:25,533 --> 00:21:27,703 All right. When'd you get in? 213 00:21:27,867 --> 00:21:31,379 Last week. We still talkin' 50 kilos? 214 00:21:31,601 --> 00:21:35,757 $44,000 a key... delivered in Miami. 215 00:21:36,004 --> 00:21:38,818 When's it comin' in? We got a sample in a couple of days. 216 00:21:39,004 --> 00:21:40,859 The rest in a week. 217 00:21:41,006 --> 00:21:44,136 Will I see footprints? Howie, this is us. 218 00:21:44,340 --> 00:21:46,249 Direct from the source to you. 219 00:21:46,408 --> 00:21:48,774 It's been stepped on zero times. 220 00:21:48,941 --> 00:21:50,948 Ninety-two percent pure. 221 00:21:53,243 --> 00:21:55,152 It's chess. 222 00:21:57,545 --> 00:22:00,544 He's blocked me from making a move on him by bringing her here. 223 00:22:03,146 --> 00:22:07,336 He's saying that the woman I loved... was dead... is alive. 224 00:22:09,883 --> 00:22:13,143 And, as he brought her here, he can send her away and kill her anytime he wants. 225 00:22:13,350 --> 00:22:16,766 - And would he? - Without hesitation. 226 00:22:16,986 --> 00:22:18,675 So, what do we do? 227 00:22:23,189 --> 00:22:25,709 I want a tail on the family members. 228 00:22:25,889 --> 00:22:27,896 I want to know everybody they come in contact with. 229 00:22:29,391 --> 00:22:31,278 If they sit next to a guy in the movies, 230 00:22:31,425 --> 00:22:33,279 I want a make run on him. 231 00:22:33,426 --> 00:22:37,135 If a Lao family member even jaywalks, I wanna know about it. 232 00:22:46,031 --> 00:22:47,940 If we're all over 'em like that, 233 00:22:49,533 --> 00:22:51,604 what happens to May Ying? 234 00:22:52,800 --> 00:22:54,709 I'll take care of her. 235 00:23:35,718 --> 00:23:37,954 [No Audible Dialogue] 236 00:23:50,556 --> 00:23:54,582 How extensive is Castillo's surveillance? Extensive. 237 00:23:54,825 --> 00:23:57,791 But there's nothin' to worry about because there's nothin' to surveil. 238 00:23:57,993 --> 00:24:01,309 A quiet family goin'about their business. End of story. 239 00:24:01,528 --> 00:24:04,910 - Oh, except your nieces. - What are they doing? 240 00:24:05,130 --> 00:24:07,518 Your nieces are shopping at expensive stores. 241 00:24:07,697 --> 00:24:10,184 You know, jewelry, clothing... things like that. 242 00:24:10,364 --> 00:24:13,844 Some of these stores are owned and operated by people... 243 00:24:14,066 --> 00:24:17,066 that are using them to launder money. 244 00:24:17,267 --> 00:24:19,853 So, please, 245 00:24:21,035 --> 00:24:22,977 if you could tell them to take it easy? 246 00:24:23,137 --> 00:24:25,176 I will speak to them. 247 00:24:25,337 --> 00:24:27,093 Thank you. 248 00:24:34,208 --> 00:24:35,865 [Sighs] 249 00:24:36,008 --> 00:24:38,463 [Tool Clattering] 250 00:24:45,246 --> 00:24:49,042 Hey. There they are. Hey, Dave. Check this out. 251 00:24:49,281 --> 00:24:51,735 You got it? Uh, just about. 252 00:24:51,915 --> 00:24:55,460 You're gonna love this. Okay. Give it a try. 253 00:24:55,683 --> 00:24:57,919 ?? [Horn: Tune] 254 00:24:58,084 --> 00:25:01,531 [Laughing] Isn't that great? 255 00:25:01,752 --> 00:25:03,857 Yeah, it's great. It's not too smart. 256 00:25:04,020 --> 00:25:08,078 Take it off. This kind of thing only attracts attention. 257 00:25:08,321 --> 00:25:10,426 This is Miami, not Hong Kong. 258 00:25:10,589 --> 00:25:12,443 This is not your playground. 259 00:25:12,590 --> 00:25:15,785 What do you wanna do, cause problems for your grandfather? 260 00:25:15,991 --> 00:25:17,998 Do you understand? Take it off. 261 00:25:22,494 --> 00:25:25,592 ?? [Horn: Tune] [Both Laughing] 262 00:25:32,732 --> 00:25:34,771 [Tubbs] We're shootin'blanks, Lieutenant. 263 00:25:34,932 --> 00:25:39,022 The old man spends every day just slappin'mah-jongg tiles with a bunch of other old dudes. 264 00:25:39,267 --> 00:25:42,528 [Calabrese] The girls are buying up the town. [Joplin] Not making any moves on the street. 265 00:25:43,868 --> 00:25:49,202 I can't justify spending everybody's time on Lao Li's case like this. 266 00:25:49,504 --> 00:25:52,919 However long it takes, Lieutenant. Absolutely. 267 00:25:53,139 --> 00:25:55,178 No. 268 00:25:55,339 --> 00:25:58,209 We'll give it another 24 hours. 269 00:25:58,408 --> 00:26:01,637 If nothing comes up, 270 00:26:01,843 --> 00:26:04,395 the ladies go back to Castleobronco case. 271 00:26:04,577 --> 00:26:06,649 Gentlemen, you're back on Lombard and his bookies. 272 00:26:08,211 --> 00:26:10,121 What about General Lao Li? 273 00:26:11,880 --> 00:26:13,854 I'll handle Lao Li myself. 274 00:26:17,882 --> 00:26:20,915 Are we, uh, talkin' vigilante time here, Lieutenant? 275 00:26:23,051 --> 00:26:25,058 You got a career and a life here. 276 00:26:27,352 --> 00:26:29,937 In the time I've spent here, I think... 277 00:26:30,121 --> 00:26:32,161 you people know me better than that. 278 00:26:34,290 --> 00:26:37,486 I have a thousand reasons to play O.K. Corral with Lao Li and Menton. 279 00:26:39,425 --> 00:26:41,497 But I'm a policeman. 280 00:26:41,659 --> 00:26:45,967 I enforce the law... equally applied, no special cases. 281 00:26:50,962 --> 00:26:55,501 Maybe it sounds naive, but it's all I've got. 282 00:26:55,764 --> 00:26:58,611 It's what I believe in, and it's who I am. 283 00:27:02,100 --> 00:27:03,954 [Crockett] Then what are we talking about? 284 00:27:09,203 --> 00:27:14,155 A leave of absence... till I can build a case against Lao Li. 285 00:27:14,437 --> 00:27:18,627 ?? ['50s Rock] [Whooping, Cheering] 286 00:27:20,708 --> 00:27:24,056 ? She comes on like a rose ? 287 00:27:24,275 --> 00:27:27,024 - ? But everybody knows ? - [Yelling] 288 00:27:27,210 --> 00:27:31,487 ?? [Continues, Indistinct] Mama, you are outrageous! You are contagious! 289 00:27:31,745 --> 00:27:36,533 Admit me. Admit me to your intensive care! 290 00:27:36,814 --> 00:27:39,334 Transfuse me. Abuse me. 291 00:27:39,515 --> 00:27:41,587 Oh, baby, baby! Not the Noogiescope! 292 00:27:41,749 --> 00:27:46,320 Where is my organ donor card when I need it? Mama, come here! 293 00:27:46,585 --> 00:27:48,625 ?? [Continues] 294 00:27:50,486 --> 00:27:53,104 [Moaning] [Calabrese] Hey.! Hey, Noogie. 295 00:27:53,288 --> 00:27:56,832 - [Glass Clatters] - We got to talk. - Give me that back. 296 00:27:57,055 --> 00:27:59,804 You hear about some Asians movin'into Miami? 297 00:27:59,989 --> 00:28:02,803 [Whimpering] Oh, what's up, baby? 298 00:28:02,991 --> 00:28:04,649 When we all gonna get married? 299 00:28:04,792 --> 00:28:06,647 What you mean, Asians? You mean, like, the boat people? 300 00:28:06,793 --> 00:28:08,996 We hear they might be movin' some dope. Dope? What you mean? 301 00:28:09,160 --> 00:28:11,015 Like rope-a-dope? Scoop-a-dope? 302 00:28:11,161 --> 00:28:13,397 Yippity-dippity... As in opium. 303 00:28:13,563 --> 00:28:16,148 As in China white. As in heroin. 304 00:28:16,331 --> 00:28:18,305 Be cool. We can't discuss this here. 305 00:28:18,464 --> 00:28:20,732 In other words, you don't know. 306 00:28:20,899 --> 00:28:23,997 Well, where these people hang out? That's what we wanna know. 307 00:28:24,200 --> 00:28:26,981 I'll tell you what I'll do. I'll get my shirts done, go into the laundry... 308 00:28:27,167 --> 00:28:29,207 and see if I can get some information for ya. 309 00:28:29,369 --> 00:28:31,344 How's that? Look, you better get somethin'goin', sweet pea, 310 00:28:31,502 --> 00:28:33,476 or you gonna be a taxpayer like the rest of us. 311 00:28:33,638 --> 00:28:36,158 Baby, that never exists for the Noogman. 312 00:28:36,339 --> 00:28:38,826 But if I get some info, I'll drop a quarter, okay? 313 00:28:39,006 --> 00:28:42,518 In the meanwhile, can you lend me a dollar to give this woman? Please. 314 00:28:45,374 --> 00:28:47,446 ? One, two, three ? ? Hey ? 315 00:28:47,609 --> 00:28:49,780 ? Look at Mr. Lee ? 316 00:28:49,943 --> 00:28:52,212 ? Three, four, five ? ? Hey ? 317 00:28:52,377 --> 00:28:54,287 ? Look at him jive ? 318 00:28:54,445 --> 00:28:56,518 ? Mr. Lee, Mr. Lee ? ? Oh ? 319 00:28:56,680 --> 00:28:58,533 ? Mr. Lee Mr. Lee, Mr. Lee ? ? Oh ? 320 00:28:58,680 --> 00:29:01,232 ? Mr. Lee Mr. Lee, Mr. Lee ? ? Oh ? 321 00:29:01,414 --> 00:29:04,382 - Wing her. - ? Mr. Lee, Mr. Lee ? 322 00:29:04,582 --> 00:29:07,997 ? I met my sweetie His name's Mr. Lee ? ? Mr. Lee, Mr. Lee ? 323 00:29:08,217 --> 00:29:10,551 ? I met my sweetie ? ? Mr. Lee, Mr. Lee ? 324 00:29:10,718 --> 00:29:12,857 ? His name's Mr. Lee ? ? Mr. Lee, Mr. Lee ? 325 00:29:13,019 --> 00:29:16,531 ? He's the handsomest sweetie that you ever did see ? ?? [Continues, Indistinct] 326 00:29:16,754 --> 00:29:21,969 - What'll it be? - Is that, "Hey, honey, what it be-ee-ee?" 327 00:29:22,257 --> 00:29:25,388 Pretty good. Excuse me, but are you fully protected... 328 00:29:25,591 --> 00:29:28,045 from the dangers of insect ravagement? 329 00:29:28,225 --> 00:29:32,349 If not...and who is?... we'd like to offer you a free inspection. 330 00:29:32,594 --> 00:29:35,081 That's right, because you can never be too safe... 331 00:29:35,262 --> 00:29:39,090 down here in South "Flor-eye-da." 332 00:29:39,329 --> 00:29:42,907 What, with all these warm... trouble spots? 333 00:29:43,131 --> 00:29:45,270 Do you wanna eat, or what? 334 00:29:45,433 --> 00:29:48,018 Hmm. Four double cheeseburgers. 335 00:29:48,201 --> 00:29:50,055 You got it. 336 00:29:50,202 --> 00:29:52,305 [Noogie] Yabba-dabba-dooya. Love to sock it to ya. 337 00:29:52,468 --> 00:29:54,323 You keep in touch, baby doll. 338 00:29:54,469 --> 00:29:58,331 Hey! If it ain't Yogi and Boo-Boo come to fill their picnic basket. 339 00:29:58,571 --> 00:30:01,985 I been checkin' all the channels for you fellas. What, y'all been on station break? 340 00:30:02,206 --> 00:30:05,555 Everybody's on the street, Noogie. We got a real urgent situation. 341 00:30:05,774 --> 00:30:07,627 Yeah. Some other time, homeboy. 342 00:30:07,774 --> 00:30:10,293 Hey, man, don't boogie on the Noogie. 343 00:30:10,475 --> 00:30:12,646 Hear the news before you cruise. 344 00:30:12,808 --> 00:30:16,583 You know? Street's been hummin' about a flood that's comin'. 345 00:30:16,811 --> 00:30:21,033 - China white at a price that's right. - China white? 346 00:30:21,281 --> 00:30:23,615 [Switek] From where? Oh! Oh, man! 347 00:30:23,781 --> 00:30:25,952 All of a sudden, I'm too weak to speak. 348 00:30:26,116 --> 00:30:28,504 But of course, it you turn me on to some calories, 349 00:30:28,683 --> 00:30:31,432 I'll see if I can get behind some conversation. 350 00:30:31,617 --> 00:30:34,235 - Feed us first, Noogie. - Who's the source? 351 00:30:34,419 --> 00:30:38,412 Huh. From the big man to the middleman, 352 00:30:38,654 --> 00:30:41,969 and the middleman is the riddle man, you know? 353 00:30:42,188 --> 00:30:45,733 Who's the source? Hey, take it easy, man! The dude's name is Howie Wong. 354 00:30:47,024 --> 00:30:49,391 [Switek] Well, guess whose car. 355 00:30:49,557 --> 00:30:52,753 [Zito] I guess Lao Li's grandsons are going into business. 356 00:30:52,959 --> 00:30:54,813 Well, the Noogman came through. 357 00:30:54,961 --> 00:30:57,643 Yeah. Let's get him a solid-gold egg roll. 358 00:31:04,697 --> 00:31:06,552 Exquisite. 359 00:31:06,698 --> 00:31:09,926 I love the formalities. Tradition still has its place. 360 00:31:11,067 --> 00:31:14,580 See you tonight. The sample's yours. 361 00:31:14,802 --> 00:31:16,710 Well, in that case, I'll throw in a few wontons. 362 00:31:26,872 --> 00:31:30,069 [Engine Starts, Revving] 363 00:31:36,343 --> 00:31:38,197 ?? [Horn: Tune] 364 00:31:48,049 --> 00:31:50,950 - Hey, what can I do for you? - You Howie Wong? 365 00:31:51,150 --> 00:31:55,078 Yeah. How'd you know? Most people mistake me for Robert Redford. 366 00:31:55,319 --> 00:31:57,685 - He's shorter. - Hah! 367 00:31:57,851 --> 00:32:03,415 - Hey, what would you guys like? - We'd like one Howie Wong... to go. 368 00:32:07,422 --> 00:32:09,277 [Tubbs] How do you know Wong? 369 00:32:09,424 --> 00:32:12,041 [Crockett] I drained him a couple of years ago on a counterfeit rap. 370 00:32:12,223 --> 00:32:15,125 He was on probation to boot. Lieutenant, it's about the... 371 00:32:15,326 --> 00:32:17,977 [Camera Buzzing] Hey, guys. This is Howie Wong. 372 00:32:18,161 --> 00:32:20,015 Say hi to the guys, Howie. 373 00:32:20,161 --> 00:32:23,227 Hello, Howie. How are you, babe? 374 00:32:23,429 --> 00:32:26,723 How's the restaurant business? I hear it's gettin' a little hot in the kitchen. 375 00:32:26,930 --> 00:32:28,784 Howie's got a hell of an interesting story, Lieutenant, 376 00:32:28,931 --> 00:32:30,786 and he's real anxious to tell it. 377 00:32:30,932 --> 00:32:33,485 Isn't that right, Howie? [Castillo] Bring him in the room. 378 00:32:35,067 --> 00:32:36,976 Come with me, sweetheart. 379 00:32:39,569 --> 00:32:41,478 Not bad. 380 00:32:42,636 --> 00:32:44,545 It's good of you. 381 00:32:45,870 --> 00:32:48,554 The produce truck is due to arrive at 2:00 a.m. 382 00:32:48,740 --> 00:32:50,910 We'll be double- and triple-teamed at all points. 383 00:32:52,873 --> 00:32:55,839 [Castillo] There'll be units for every window, door, fire escape... every possible exit way. 384 00:32:56,041 --> 00:33:00,264 Both exits covered? [Tubbs] Yeah, Lieutenant. Alley comin'and goin'. 385 00:33:00,510 --> 00:33:02,397 [Crockett] I think we got it buttoned up, Lieutenant. 386 00:33:08,113 --> 00:33:10,087 It's open. 387 00:33:20,785 --> 00:33:23,239 It's comin' down. 388 00:33:35,858 --> 00:33:37,712 Let's do it. 389 00:33:59,734 --> 00:34:02,930 [No Audible Dialogue] 390 00:34:08,937 --> 00:34:10,977 Miami Vice! Nobody move! 391 00:34:19,508 --> 00:34:21,418 [Crockett] Freeze.! 392 00:34:23,577 --> 00:34:25,432 On your knees. 393 00:34:27,911 --> 00:34:29,406 Bite the asphalt! 394 00:34:29,546 --> 00:34:32,294 Down! Hands behind your head! 395 00:34:32,481 --> 00:34:34,335 Wally. 396 00:34:54,656 --> 00:34:56,510 [Man Chattering] 397 00:35:00,325 --> 00:35:02,180 [No Audible Dialogue] 398 00:35:27,536 --> 00:35:29,478 Your two grandsons have been arrested. 399 00:35:31,170 --> 00:35:34,618 They were apprehended in the act of trying to sell 50 kilos of heroin. 400 00:35:46,344 --> 00:35:50,653 This is the reason you came here... to tell me this? 401 00:35:52,846 --> 00:35:55,660 I thought you'd want to know. 402 00:36:21,924 --> 00:36:23,833 [Door Closes Softly] 403 00:36:41,332 --> 00:36:43,436 How many you got guardin' the house? 404 00:36:43,599 --> 00:36:46,828 Six. Two in front, two on backyards, 405 00:36:47,034 --> 00:36:48,888 one on each end of the street. 406 00:36:49,035 --> 00:36:52,263 Van's a block away. All right. 407 00:36:52,470 --> 00:36:55,252 From right now on, no one goes in or out of the house. 408 00:37:15,479 --> 00:37:17,519 [Girls Speaking Thai, Giggling] 409 00:37:17,680 --> 00:37:20,581 [Chuckling] 410 00:37:26,383 --> 00:37:28,554 [Chattering, Giggling] 411 00:37:31,051 --> 00:37:34,499 - Yeehaw! - [Tubbs Laughing] 412 00:37:34,720 --> 00:37:36,891 [Crockett] Wait a minute, sweetheart. Didn't you forget something? 413 00:37:37,054 --> 00:37:39,955 I don't believe it. Dale. [Tsking] 414 00:37:40,155 --> 00:37:42,806 [Tubbs] You really are a"company'"man, Menton. 415 00:37:42,990 --> 00:37:44,997 Well, Dale, while you were up here frolicking, 416 00:37:45,157 --> 00:37:49,084 two of your associates got popped. 417 00:37:49,325 --> 00:37:52,489 Yes, sir, for trafficking in narcotics. [Blows] 418 00:37:52,693 --> 00:37:55,213 Two youngbloods... global playboy types. 419 00:37:55,395 --> 00:37:59,486 - White Lamborghini. - What's that got to do with me? Get the hell outta here. 420 00:37:59,730 --> 00:38:02,632 What's that got to do with you? Where you been, pal? 421 00:38:02,831 --> 00:38:04,904 You been out of the country too long, or what? 422 00:38:05,066 --> 00:38:09,287 Haven't you heard of the Omnibus Crime Bill of 1984? 423 00:38:09,533 --> 00:38:11,507 Surely you're aware of the RICO statutes. 424 00:38:11,668 --> 00:38:15,051 See, what we're gonna do, buddy... [Sighs] 425 00:38:15,270 --> 00:38:19,163 Is we're gonna associate you to these two guys and their little drug deal, you see. 426 00:38:19,404 --> 00:38:21,891 And then we're gonna show receipt of I.G. G... 427 00:38:22,072 --> 00:38:24,527 ill-gotten gains. 428 00:38:25,707 --> 00:38:29,318 And then guess what? We're gonna start confiscating... 429 00:38:29,541 --> 00:38:31,875 All your assets. 430 00:38:34,610 --> 00:38:37,261 Yes, sir. You can just kiss all this good-bye... 431 00:38:37,445 --> 00:38:41,274 and anything else you've gotten and stashed away over 20 years with Lao Li. 432 00:38:45,248 --> 00:38:47,419 Nice talkin' to ya. 433 00:38:49,050 --> 00:38:51,569 Don't sweat it, man. 434 00:38:51,750 --> 00:38:54,303 [Slaps Belly] With food stamps, Medicare, 435 00:38:55,419 --> 00:38:59,161 and your government pension, everything will be all right. 436 00:39:06,457 --> 00:39:08,365 Do you know a man named Lao Li? 437 00:39:08,525 --> 00:39:11,306 No. 438 00:39:11,492 --> 00:39:14,339 Isn't he someone you worked against years ago? 439 00:39:14,526 --> 00:39:16,185 Yes. 440 00:39:16,328 --> 00:39:19,174 You were offered a job and brought here by Consolidated Textiles, 441 00:39:19,362 --> 00:39:23,354 a subsidiary of the Asian Trading Corporation... 442 00:39:23,597 --> 00:39:26,117 a Panamanian company run by Lao Li. 443 00:39:27,365 --> 00:39:31,838 What you don't know is that you were brought here to be a hostage. 444 00:39:32,100 --> 00:39:35,482 We've seen no men. No threats have been made. 445 00:39:35,702 --> 00:39:38,352 He's better than that. 446 00:39:38,536 --> 00:39:41,700 He knows that I know that he can reach out and kill you anytime he wants... 447 00:39:41,904 --> 00:39:45,700 here or out of the country... and he can. 448 00:39:46,940 --> 00:39:48,848 So your physical presence is enough. 449 00:39:49,006 --> 00:39:51,909 But why does he think a threat to us will keep him safe from you? 450 00:39:52,108 --> 00:39:55,304 Because he knows how much I care for your wife. 451 00:40:05,680 --> 00:40:07,851 There will be some men outside that work for me. 452 00:40:09,916 --> 00:40:14,257 They will protect you. You must do exactly what they say. 453 00:40:14,518 --> 00:40:16,427 What will you do about Lao Li? 454 00:40:17,585 --> 00:40:19,559 I can't tell you that. 455 00:40:25,122 --> 00:40:28,350 Lieutenant, I entered the "no bail" motion. 456 00:40:28,556 --> 00:40:31,872 Because of who the kids are, I think we'll get it. 457 00:40:32,091 --> 00:40:33,781 We'll know in about a half an hour. 458 00:40:35,393 --> 00:40:38,523 - Don't enter a "no bail" motion. - What? 459 00:40:38,727 --> 00:40:41,923 Aren't you gonna use those two for leverage against Lao Li? 460 00:40:42,128 --> 00:40:44,680 No. Retract the motion. 461 00:40:45,730 --> 00:40:47,584 Sure. 462 00:40:49,531 --> 00:40:51,473 [Tubbs] Lieutenant. 463 00:40:51,632 --> 00:40:54,217 That's puttin' 'em right back out on the street. 464 00:40:54,400 --> 00:40:57,563 - That's right. - Why? 465 00:41:00,636 --> 00:41:02,458 That's where I want 'em. 466 00:41:52,258 --> 00:41:54,113 Give 'em plenty of room, but don't lose 'em. 467 00:41:54,259 --> 00:41:56,625 We also have two parallel tails. Okay, let's go. 468 00:42:38,442 --> 00:42:42,304 You have threatened the security of everything we have here. 469 00:42:42,545 --> 00:42:44,487 Why? This has nothing to do with you! 470 00:42:44,646 --> 00:42:48,988 Hmm. They can make you say that I am involved, 471 00:42:49,248 --> 00:42:52,029 that you were working for me. We won't talk, Grandfather. 472 00:42:52,215 --> 00:42:55,215 You have compromised me. 473 00:42:55,415 --> 00:42:58,710 You have compromised the whole security of this family. 474 00:42:58,917 --> 00:43:01,787 - What do you have to say? - [Muttering In Thai] 475 00:43:01,987 --> 00:43:04,736 Who the hell are you to preach to us, old man? 476 00:43:04,921 --> 00:43:07,637 You made your fortune. You built your dynasty. 477 00:43:07,821 --> 00:43:12,196 It's our generation's turn. Why can't we create our own? Huh? Tell me! 478 00:43:15,291 --> 00:43:17,146 You speak to me this way? 479 00:43:18,726 --> 00:43:23,133 You are rebellious because you've broken your filial obligations to me. 480 00:43:23,394 --> 00:43:28,128 Therefore, my paternal benevolence towards you ends right now. 481 00:43:29,329 --> 00:43:31,336 Take them. 482 00:43:31,497 --> 00:43:33,351 Kill them. 483 00:43:34,999 --> 00:43:37,267 - [Grunts] - [Gasping] 484 00:43:37,432 --> 00:43:40,880 [Tape Rewinding] [Lao Li's Voice] Take them. Kill them. 485 00:43:41,102 --> 00:43:42,793 Hey, Lieutenant Castillo, I got it. 486 00:43:42,936 --> 00:43:45,902 [Groaning, Choking] 487 00:43:49,938 --> 00:43:52,458 - Freeze! - [Shotgun Cocking] 488 00:44:13,447 --> 00:44:17,123 A quick call to Washington, Castillo. Wrong! You broke the law. 489 00:44:17,348 --> 00:44:19,868 This is Miami, Menton, not Asia. 490 00:44:28,220 --> 00:44:30,194 General Lao Li, you're under arrest... 491 00:44:30,354 --> 00:44:32,939 for the attempted murder of your two grandsons, 492 00:44:33,122 --> 00:44:36,897 conspiracy to commit a felony, felonious assault. 493 00:44:37,124 --> 00:44:39,545 [Police Radio Chatter] 494 00:44:41,125 --> 00:44:44,540 You knew I would go to any length to not break the law. 495 00:44:44,761 --> 00:44:47,411 Including attempting to commit murder. 496 00:44:47,595 --> 00:44:51,588 Old enemies come to know one another very well over the years, 497 00:44:51,829 --> 00:44:54,730 and there comes regard... 498 00:44:54,931 --> 00:44:57,713 even for an adversary. 499 00:44:57,899 --> 00:45:00,354 Really? Yes. 500 00:45:00,533 --> 00:45:03,827 Maybe our relationship will continue. 501 00:45:05,834 --> 00:45:07,689 The adversarial part? 502 00:46:16,531 --> 00:46:19,759 We are grateful for your help. 503 00:46:19,965 --> 00:46:23,675 I wish things had worked out for you here. I'm sorry that they didn't. 504 00:46:23,900 --> 00:46:26,517 [Ma Sek] And I'm sorry for those things that haven't worked out for you. 505 00:46:27,734 --> 00:46:29,644 We wish you good fortune, Lieutenant. 506 00:46:29,803 --> 00:46:31,428 Thank you. 507 00:47:03,382 --> 00:47:06,032 [Engines Power Up] 508 00:47:10,585 --> 00:47:13,845 [Propellers Whirring] 509 00:47:45,033 --> 00:47:47,967 [Engine Starts] Hey, Lieutenant. 510 00:47:48,167 --> 00:47:50,109 We know this old bar in the Keys. 511 00:47:52,068 --> 00:47:54,239 [Castillo] In the months we've worked together, 512 00:47:54,403 --> 00:47:56,345 have you ever heard me say I need a drink? 513 00:47:56,503 --> 00:47:58,707 [Tubbs] Uh-uh. Good. 514 00:47:58,871 --> 00:48:01,835 Take me to a bar. 515 00:48:01,885 --> 00:48:06,435 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.