Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,520
"I am Mia."
2
00:01:53,040 --> 00:01:54,840
[ghostly voice] Ooooo...
3
00:01:58,520 --> 00:02:01,320
Ooooooooo!
4
00:02:01,360 --> 00:02:02,560
[whispering] Paula!
5
00:02:06,800 --> 00:02:08,000
What was that?!
6
00:02:08,040 --> 00:02:09,480
A scary disembodied voice!
7
00:02:10,960 --> 00:02:12,280
No, what was that
8
00:02:12,281 --> 00:02:13,600
you threw at me.
9
00:02:13,640 --> 00:02:16,320
[ghostly voice] Ooooooooo!
10
00:02:16,360 --> 00:02:18,240
- There's a scary
- disembodied voice?
11
00:02:18,280 --> 00:02:19,880
[ghostly voice] Oooooooh...
12
00:02:19,920 --> 00:02:21,000
What was that?!
13
00:02:23,320 --> 00:02:24,600
[exhales]
14
00:02:24,640 --> 00:02:26,880
[ghostly voice] Ooooooo!
15
00:02:34,320 --> 00:02:38,600
Ooooooo!
16
00:02:43,360 --> 00:02:44,720
[dialing]
17
00:02:44,760 --> 00:02:46,600
Vincent? Were you sleeping?
18
00:02:46,640 --> 00:02:47,680
There's a spooky noise
19
00:02:47,681 --> 00:02:48,720
going on over here!
20
00:02:48,760 --> 00:02:50,320
Meet us at the basement! Hurry!
21
00:02:52,200 --> 00:02:53,300
- Come on, Paula!
22
00:02:53,301 --> 00:02:54,400
- Great.
23
00:02:57,600 --> 00:02:59,696
- [whispering] All I'm saying is,
- if I were a ghost,
24
00:02:59,720 --> 00:03:01,540
I think I'd have better things
25
00:03:01,541 --> 00:03:03,360
to say than just "ooooo".
26
00:03:03,400 --> 00:03:04,480
[whispering] They like
27
00:03:04,481 --> 00:03:05,560
to scare people.
28
00:03:05,600 --> 00:03:07,240
It's what ghosts do.
29
00:03:07,280 --> 00:03:09,120
But "Ooooo" isn't scary.
30
00:03:09,160 --> 00:03:11,016
- If I wanted to scare people
- I'd say something like...
31
00:03:11,040 --> 00:03:12,720
- BOO!
- [girls scream]
32
00:03:14,520 --> 00:03:16,100
Okay, "Boo" is a little scarier
33
00:03:16,101 --> 00:03:17,680
than "ooooo".
34
00:03:18,920 --> 00:03:20,920
And the mask is cool, right?
35
00:03:20,960 --> 00:03:22,160
You gotta give me that.
36
00:03:23,680 --> 00:03:27,040
[ghostly voice] Ooooooo!
37
00:03:28,440 --> 00:03:30,640
Alright, we all go together.
38
00:03:30,680 --> 00:03:32,600
- No one can be scared
- if we're all together.
39
00:03:37,560 --> 00:03:39,840
Guys! Come with me!
40
00:03:39,880 --> 00:03:42,560
That's what "go together" means!
41
00:03:42,600 --> 00:03:45,480
I can't move my legs.
42
00:03:45,520 --> 00:03:48,040
I have an allergy to corridors.
43
00:03:49,200 --> 00:03:50,320
[faking] AAACHOOO!
44
00:03:54,560 --> 00:03:58,320
[ghostly voice] Ooooooo!
45
00:04:01,880 --> 00:04:05,160
Ooooooo!
46
00:04:05,200 --> 00:04:06,240
Hello?
47
00:04:11,160 --> 00:04:12,640
Oh boy.
48
00:04:12,641 --> 00:04:14,120
Dark is almost never good.
49
00:04:20,680 --> 00:04:22,320
Spooky noises can wait.
50
00:04:22,360 --> 00:04:24,000
Centopia here I come!
51
00:04:27,560 --> 00:04:28,840
[Vincent] Mia?!
52
00:04:28,880 --> 00:04:31,640
[ghostly voice] Ooooooo!
53
00:04:31,680 --> 00:04:33,040
Mia!
54
00:04:40,720 --> 00:04:42,620
Violetta has a voice recorder
55
00:04:42,621 --> 00:04:44,520
just like that.
56
00:04:44,560 --> 00:04:45,800
I bet she does.
57
00:04:45,840 --> 00:04:49,360
Ooooooooo!
58
00:04:49,400 --> 00:04:51,856
- It was right inside the air duct
- that leads up to our room.
59
00:04:51,880 --> 00:04:54,120
And set on "loop".
60
00:04:54,160 --> 00:04:56,656
- We've got a little job to do.
- Meet me outside in five minutes.
61
00:04:56,680 --> 00:04:58,560
- I'll make sure
- there aren't any more.
62
00:04:58,600 --> 00:04:59,620
Any more?
63
00:04:59,621 --> 00:05:00,640
Why would there be...
64
00:05:03,000 --> 00:05:04,480
Right.
65
00:05:04,520 --> 00:05:05,620
Can't be too careful.
66
00:05:05,621 --> 00:05:06,720
Come on, Paula.
67
00:05:21,120 --> 00:05:23,080
Hi Mia. Say your password.
68
00:05:23,120 --> 00:05:24,700
"Where trees stand tall
69
00:05:24,701 --> 00:05:26,280
yet cry alone,
70
00:05:26,320 --> 00:05:27,540
follow the path
71
00:05:27,541 --> 00:05:28,760
to heed their moan."
72
00:05:42,280 --> 00:05:45,320
[screams]
73
00:05:49,320 --> 00:05:51,960
Aaaaaaaahhh....
74
00:05:52,000 --> 00:05:53,040
Woooooooooo!
75
00:05:53,080 --> 00:05:54,880
Agh!
76
00:05:54,920 --> 00:05:57,080
[coughs]
77
00:05:57,120 --> 00:05:58,420
[coughs]
78
00:05:58,421 --> 00:05:59,720
Oh hi! Whatcha doing?
79
00:05:59,760 --> 00:06:02,280
We were collecting unicorn dust.
80
00:06:02,320 --> 00:06:03,800
[coughs]
81
00:06:03,840 --> 00:06:05,720
What happened?
82
00:06:05,760 --> 00:06:08,120
Oh, I should have known.
83
00:06:08,160 --> 00:06:09,480
Hi Mia.
84
00:06:09,520 --> 00:06:11,480
Oops. Hi Mo... Sorry.
85
00:06:11,520 --> 00:06:13,360
[neigh]
86
00:06:13,400 --> 00:06:14,440
Onchao!
87
00:06:16,960 --> 00:06:18,240
[laughs] I'm glad
88
00:06:18,241 --> 00:06:19,520
to see you too.
89
00:06:19,560 --> 00:06:20,740
So Mia,
90
00:06:20,741 --> 00:06:21,920
what does the oracle say?
91
00:06:21,960 --> 00:06:23,520
You guys ready for this?
92
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
"Where trees stand tall
93
00:06:24,881 --> 00:06:26,200
yet cry alone,
94
00:06:26,240 --> 00:06:27,420
follow the path
95
00:06:27,421 --> 00:06:28,600
to heed their moan".
96
00:06:29,760 --> 00:06:31,000
That could be anywhere.
97
00:06:31,040 --> 00:06:32,600
No it couldn't.
98
00:06:32,640 --> 00:06:33,760
Sure it could!
99
00:06:33,800 --> 00:06:36,080
A place, trees, a path.
100
00:06:36,120 --> 00:06:37,920
It's not specific enough.
101
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
Hello?! Is Prince Mo in there?!
102
00:06:40,600 --> 00:06:42,040
It's the Wizened Woods!
103
00:06:42,080 --> 00:06:43,960
What are the Wizened Woods?
104
00:06:44,000 --> 00:06:45,600
It's an old forest.
105
00:06:45,640 --> 00:06:48,240
A HAUNTED old forest.
106
00:06:48,280 --> 00:06:49,960
Great. Out of one scary place
107
00:06:49,961 --> 00:06:51,640
and straight into another.
108
00:06:51,680 --> 00:06:53,080
Fine, we can check out
109
00:06:53,081 --> 00:06:54,480
the Wizened Woods if you want.
110
00:06:54,520 --> 00:06:55,960
But it's a waste of time.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,640
What was that all about?
112
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
Beats me.
113
00:06:59,880 --> 00:07:01,480
Probably just Mo being Mo.
114
00:07:01,520 --> 00:07:02,960
You know how boys are.
115
00:07:15,240 --> 00:07:17,340
[Panthea] No... this is
116
00:07:17,341 --> 00:07:19,440
not good, not good at all.
117
00:07:19,480 --> 00:07:21,620
Ziggo, my precious,
118
00:07:21,621 --> 00:07:23,760
do I look old today?
119
00:07:23,800 --> 00:07:25,600
[screeches]
120
00:07:25,640 --> 00:07:28,200
I'll take that as a "maybe".
121
00:07:31,040 --> 00:07:33,640
Mmmm... No wonder.
122
00:07:33,680 --> 00:07:34,880
Gargona!
123
00:07:35,920 --> 00:07:37,440
You screamed, my Queen.
124
00:07:37,480 --> 00:07:39,320
I need wood for my Hour Glass!
125
00:07:39,360 --> 00:07:41,020
I will chop down
126
00:07:41,021 --> 00:07:42,680
a sapling immediately.
127
00:07:42,720 --> 00:07:43,840
No!
128
00:07:43,880 --> 00:07:45,480
It must be dead trees
129
00:07:45,520 --> 00:07:47,680
from the Wizened Woods!
130
00:07:47,720 --> 00:07:49,880
The Wizened Woods?
131
00:07:49,920 --> 00:07:52,920
But my Queen, wood is wood, yes?
132
00:07:52,960 --> 00:07:54,400
Let's find out.
133
00:07:55,440 --> 00:07:56,480
Not my...
134
00:07:59,400 --> 00:08:02,200
favourite spear.
135
00:08:02,240 --> 00:08:03,400
See?
136
00:08:03,440 --> 00:08:05,160
Any other wood blazes up
137
00:08:05,200 --> 00:08:07,600
and scorches my hourglass!
138
00:08:07,640 --> 00:08:08,820
Only dead wood
139
00:08:08,821 --> 00:08:10,000
from the Wizened Woods
140
00:08:10,040 --> 00:08:12,960
burns hot and low enough!
141
00:08:13,000 --> 00:08:14,060
But the Wizened Woods
142
00:08:14,061 --> 00:08:15,120
are... are...
143
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
Haunted?
144
00:08:16,400 --> 00:08:18,880
BAH! Superstitious nonsense!
145
00:08:18,920 --> 00:08:20,080
Now go get the wood
146
00:08:20,081 --> 00:08:21,240
for this magical fire
147
00:08:21,280 --> 00:08:23,360
to make my enchanted hourglass
148
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
turn me young again!
149
00:08:27,200 --> 00:08:28,600
NOW!!!!!!
150
00:08:36,080 --> 00:08:37,760
There they are.
151
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
[Yuko] The Wizened Woods.
152
00:08:39,840 --> 00:08:41,020
The oracle said
153
00:08:41,021 --> 00:08:42,200
to "Follow the path..."?
154
00:08:42,240 --> 00:08:43,280
What path?!
155
00:08:43,320 --> 00:08:45,720
Is that it? Or that?
156
00:08:45,760 --> 00:08:47,020
Whichever it is, we'll never
157
00:08:47,021 --> 00:08:48,280
follow it from the air.
158
00:09:06,680 --> 00:09:08,120
[croaking and whistling]
159
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
- What was that?
- [Mia] Birds and frogs.
160
00:09:11,640 --> 00:09:13,520
- Ah... I knew that.
- [giggles nervously]
161
00:09:13,560 --> 00:09:15,440
I don't believe it!
162
00:09:15,480 --> 00:09:16,540
You're scared
163
00:09:16,541 --> 00:09:17,600
of the Wizened Woods!
164
00:09:17,640 --> 00:09:19,120
- That's crazy! I...
- [crack]
165
00:09:19,160 --> 00:09:20,640
Aah!
166
00:09:20,680 --> 00:09:21,840
What was that?
167
00:09:27,160 --> 00:09:28,240
[Mo] Unicorns.
168
00:09:28,280 --> 00:09:30,160
Uuh... I knew that.
169
00:09:30,880 --> 00:09:31,920
[neighs]
170
00:09:34,400 --> 00:09:35,560
[neighs]
171
00:09:39,000 --> 00:09:41,120
- [Mia] It's okay,
- we don't mean you any harm.
172
00:09:41,160 --> 00:09:42,680
What are you doing here?
173
00:09:44,000 --> 00:09:45,160
[neighs]
174
00:09:46,640 --> 00:09:48,280
- He says they used to
- take this path
175
00:09:48,320 --> 00:09:50,016
- To get to their meadow
- on the other side.
176
00:09:50,040 --> 00:09:51,240
But they're scared.
177
00:09:51,280 --> 00:09:53,240
They say the trees have voices.
178
00:09:54,520 --> 00:09:57,760
[ghostly murmurs]
179
00:09:57,800 --> 00:09:59,080
[Yuko] (GULPS) I can't imagine
180
00:09:59,081 --> 00:10:00,360
why that would scare them.
181
00:10:00,400 --> 00:10:01,820
We could sure use some guides
182
00:10:01,821 --> 00:10:03,240
who know the path.
183
00:10:04,720 --> 00:10:06,240
We'll keep you safe.
184
00:10:06,280 --> 00:10:08,040
- Nobody will harm you
- or your family.
185
00:10:10,560 --> 00:10:12,000
Alright. Lead the way!
186
00:10:15,400 --> 00:10:16,440
Croak!
187
00:10:19,200 --> 00:10:21,280
Gotta get the Trumptus piece.
188
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Come on Mo, you can do this.
189
00:10:30,480 --> 00:10:32,880
[ghostly murmurs]
190
00:10:36,840 --> 00:10:38,540
Keep cutting, you fools!
191
00:10:38,541 --> 00:10:40,240
It's only the wind.
192
00:10:40,280 --> 00:10:41,840
And chop faster.
193
00:10:41,880 --> 00:10:43,680
- I don't wanna
- be in here all day.
194
00:10:45,960 --> 00:10:47,600
[ghostly murmur]
195
00:10:47,640 --> 00:10:48,880
Iiii...
196
00:10:52,960 --> 00:10:54,960
Aaaaghhhh!
197
00:10:57,440 --> 00:10:58,760
Just stretching my legs...
198
00:10:58,761 --> 00:11:00,080
in case you were interested.
199
00:11:01,400 --> 00:11:03,920
Huh... let's try another spot.
200
00:11:12,440 --> 00:11:14,000
Is this even a path?
201
00:11:14,040 --> 00:11:15,320
They seem to think so.
202
00:11:15,360 --> 00:11:16,800
[ghostly sounds]
203
00:11:16,840 --> 00:11:17,880
[neigh loudly]
204
00:11:19,160 --> 00:11:20,300
Why do the trees
205
00:11:20,301 --> 00:11:21,440
make that sound?
206
00:11:21,480 --> 00:11:22,980
Because Panthea's been chopping
207
00:11:22,981 --> 00:11:24,480
them down for some reason.
208
00:11:24,520 --> 00:11:25,660
Their despair
209
00:11:25,661 --> 00:11:26,800
keeps them like this.
210
00:11:26,840 --> 00:11:28,100
Not-quite-dead,
211
00:11:28,101 --> 00:11:29,360
not-quite-alive.
212
00:11:31,400 --> 00:11:32,860
[Mo] Even unicorn dust
213
00:11:32,861 --> 00:11:34,320
doesn't work here anymore.
214
00:11:34,360 --> 00:11:35,560
[neighing]
215
00:11:35,600 --> 00:11:37,120
[Yuko] The unicorns are nervous.
216
00:11:37,160 --> 00:11:38,720
We should stick close.
217
00:11:39,720 --> 00:11:41,200
Croak! Croak!
218
00:11:41,240 --> 00:11:42,280
[gasps]
219
00:11:42,320 --> 00:11:43,360
Croak!
220
00:11:53,800 --> 00:11:55,120
Are you okay, Mo?
221
00:11:55,160 --> 00:11:57,680
Yes... no... I...
222
00:11:57,720 --> 00:11:58,960
think I heard Muncs.
223
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
Maybe I should go check it out.
224
00:12:03,000 --> 00:12:05,040
Yeah, good idea.
225
00:12:05,080 --> 00:12:06,840
We'll find the Trumptus piece
226
00:12:06,880 --> 00:12:08,040
while you keep an eye out
227
00:12:08,041 --> 00:12:09,200
for any danger, okay?
228
00:12:12,760 --> 00:12:13,840
SPLASH!
229
00:12:13,880 --> 00:12:15,360
Just warming up.
230
00:12:15,400 --> 00:12:16,800
That's not like him.
231
00:12:16,840 --> 00:12:18,560
Mo's not afraid of anything...
232
00:12:18,600 --> 00:12:19,800
normally.
233
00:12:19,840 --> 00:12:21,680
Yeah but, there's nothing normal
234
00:12:21,720 --> 00:12:23,520
about this place!
235
00:12:23,560 --> 00:12:25,000
Great.
236
00:12:25,040 --> 00:12:26,456
- Now Yuko and Mia
- think I'm afraid
237
00:12:26,480 --> 00:12:28,480
Of a bunch of trees.
238
00:12:28,520 --> 00:12:29,840
Forget it. I'm going...
239
00:12:29,880 --> 00:12:30,920
Croak!
240
00:12:35,240 --> 00:12:36,320
Croak!
241
00:12:38,560 --> 00:12:40,640
I'll head back in a minute...
242
00:12:43,960 --> 00:12:45,560
[ghostly moaning]
243
00:12:46,920 --> 00:12:49,040
[neighs]
244
00:12:49,080 --> 00:12:50,500
He says this is the oldest part
245
00:12:50,501 --> 00:12:51,920
of the forest.
246
00:12:51,960 --> 00:12:54,120
- [Yuko] This is where the trees
- moan the loudest.
247
00:12:54,160 --> 00:12:55,500
If we're looking for
248
00:12:55,501 --> 00:12:56,840
"where trees cry alone",
249
00:12:56,880 --> 00:12:58,160
this is the place.
250
00:12:58,200 --> 00:12:59,240
[neighs]
251
00:13:01,720 --> 00:13:03,080
[sniffs]
252
00:13:03,120 --> 00:13:04,320
[neighs]
253
00:13:04,360 --> 00:13:06,200
Yep, this is the place alright.
254
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
This poor tree.
255
00:13:12,200 --> 00:13:14,120
- It must be
- thousands of years old!
256
00:13:19,680 --> 00:13:20,840
[Yuko] It doesn't work here,
257
00:13:20,841 --> 00:13:22,000
remember?
258
00:13:22,040 --> 00:13:23,480
I had to try.
259
00:13:23,520 --> 00:13:24,640
What about Onchao?
260
00:13:26,520 --> 00:13:28,280
Why didn't I think of that?!
261
00:13:28,320 --> 00:13:29,540
Onchao! Come see
262
00:13:29,541 --> 00:13:30,760
what you can do with this!
263
00:13:31,800 --> 00:13:33,960
Croak! Croak!
264
00:13:36,880 --> 00:13:38,000
[ghostly moaning]
265
00:13:39,840 --> 00:13:41,680
Okay, you can do it, Mo.
266
00:13:44,480 --> 00:13:46,160
Focus on the positive.
267
00:13:46,200 --> 00:13:47,560
You're not afraid of Muncs
268
00:13:47,600 --> 00:13:48,820
or dragons,
269
00:13:48,821 --> 00:13:50,040
or Gargona, or...
270
00:13:50,080 --> 00:13:52,080
- [Gargona] Come one, come on!
- Hurry up!
271
00:13:52,120 --> 00:13:53,420
[Gargona] No, those trees
272
00:13:53,421 --> 00:13:54,720
aren't dead enough!
273
00:13:54,760 --> 00:13:56,560
We have to go deeper!
274
00:13:56,600 --> 00:13:58,360
Move, you cowards.
275
00:13:58,400 --> 00:14:00,360
Follow that path!
276
00:14:00,400 --> 00:14:02,320
Go on!
277
00:14:02,360 --> 00:14:03,660
[to herself] Because I'm sure
278
00:14:03,661 --> 00:14:04,960
not going first!
279
00:14:05,000 --> 00:14:07,360
Okay, I gotta do this.
280
00:14:07,400 --> 00:14:08,960
Here goes!
281
00:14:09,000 --> 00:14:10,040
[inhales deeply]
282
00:14:12,240 --> 00:14:13,280
[exhales]
283
00:14:13,320 --> 00:14:15,080
For Mia and Yuko.
284
00:14:19,280 --> 00:14:21,360
That's it, Onchao! It's working!
285
00:14:23,640 --> 00:14:25,000
You gotta love that little guy!
286
00:14:25,040 --> 00:14:26,680
[Gargona] Dead ones over there!
287
00:14:26,720 --> 00:14:28,560
- Hack them to bits
- and then let's go.
288
00:14:28,600 --> 00:14:29,700
[whispers] We have to get
289
00:14:29,701 --> 00:14:30,800
the unicorns out of here.
290
00:14:32,320 --> 00:14:33,420
[whispers] Stick with us.
291
00:14:33,421 --> 00:14:34,520
This way.
292
00:14:43,400 --> 00:14:44,760
This one!
293
00:14:46,200 --> 00:14:47,880
There's enough wood here
294
00:14:47,920 --> 00:14:49,620
to keep Panthea happy
295
00:14:49,621 --> 00:14:51,320
for a year.
296
00:14:51,360 --> 00:14:53,520
- [whispers] That tree's been here
- for centuries.
297
00:14:53,560 --> 00:14:54,840
I'm not going watch them
298
00:14:54,841 --> 00:14:56,120
destroy it in five minutes!
299
00:14:56,160 --> 00:14:57,640
There's too many.
300
00:14:57,680 --> 00:14:58,880
And they'll find
301
00:14:58,881 --> 00:15:00,080
the unicorns for sure.
302
00:15:00,120 --> 00:15:01,220
If Mo was here,
303
00:15:01,221 --> 00:15:02,320
we could take them.
304
00:15:05,000 --> 00:15:06,440
It's not about you, Mo.
305
00:15:06,480 --> 00:15:08,080
Gotta save Yuko and Mia.
306
00:15:08,120 --> 00:15:09,400
It's not about you.
307
00:15:09,440 --> 00:15:10,720
Croak!
308
00:15:10,760 --> 00:15:12,400
Oh oh. Time to hurry.
309
00:15:12,440 --> 00:15:13,520
DING DING!
310
00:15:13,560 --> 00:15:14,760
Take me to Yuko!
311
00:15:26,040 --> 00:15:27,696
- [whispering] We have
- to make them stop.
312
00:15:27,720 --> 00:15:29,200
[Yuko] (WHISPERING) Let's go!
313
00:15:29,240 --> 00:15:30,480
Huh?
314
00:15:32,920 --> 00:15:34,480
Are we glad to see you!
315
00:15:34,520 --> 00:15:35,820
Make sure Onchao
316
00:15:35,821 --> 00:15:37,120
and the unicorns are safe.
317
00:15:37,160 --> 00:15:38,400
They're probably
318
00:15:38,401 --> 00:15:39,640
scared crazy from this.
319
00:15:39,680 --> 00:15:40,720
Yuko and I
320
00:15:40,721 --> 00:15:41,760
will deal with the Muncs.
321
00:15:41,800 --> 00:15:43,160
Got a plan?
322
00:15:43,200 --> 00:15:45,640
[moans]
323
00:15:45,680 --> 00:15:47,000
I do now.
324
00:15:48,640 --> 00:15:50,560
[ghostly murmurs]
325
00:15:52,520 --> 00:15:54,320
It's just the wind.
326
00:15:54,360 --> 00:15:55,920
Keep cutting.
327
00:15:55,960 --> 00:15:57,400
[Mo] (SCARY) Oooohhh.
328
00:15:57,440 --> 00:15:58,840
EEEEEhhhhh...
329
00:15:58,880 --> 00:16:00,120
whaaaaahhh.
330
00:16:00,160 --> 00:16:02,600
[Yuko] (SCARY) Ayyyyiieeeee!!!
331
00:16:05,120 --> 00:16:06,160
[giggles]
332
00:16:07,640 --> 00:16:09,320
[cracking sounds]
333
00:16:17,800 --> 00:16:20,160
[Yuko] Wwhhoooohhhaaaaaaii!
334
00:16:20,200 --> 00:16:22,440
Booooohhhh!
335
00:16:22,480 --> 00:16:24,480
Whhhooooo!
336
00:16:29,320 --> 00:16:30,880
Wait. Stop.
337
00:16:30,920 --> 00:16:32,360
We can't leave yet!
338
00:16:32,400 --> 00:16:34,080
[Mo] Oh yes you can!
339
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
[Yuko] The sooner the better!
340
00:16:42,840 --> 00:16:44,160
Elves!!!!
341
00:16:44,200 --> 00:16:46,400
I should have known!!!
342
00:16:53,280 --> 00:16:55,120
Oh!
343
00:16:55,160 --> 00:16:56,560
Take the wood!
344
00:16:56,600 --> 00:16:58,920
We can't go back without wood!
345
00:17:01,760 --> 00:17:02,840
All clear!
346
00:17:13,240 --> 00:17:14,840
Mo! Look what
347
00:17:14,841 --> 00:17:16,440
they've done to this tree!
348
00:17:17,640 --> 00:17:19,200
We can't leave it like this.
349
00:17:19,240 --> 00:17:20,460
Onchao? Can you try
350
00:17:20,461 --> 00:17:21,680
to help it again?
351
00:17:40,800 --> 00:17:42,200
[neighing]
352
00:17:44,000 --> 00:17:45,680
He needs help! Hurry!
353
00:18:02,640 --> 00:18:04,220
That tree's going to get up and
354
00:18:04,221 --> 00:18:05,800
walk away if we keep that up!
355
00:18:10,000 --> 00:18:11,600
Great work Onchao!
356
00:18:11,640 --> 00:18:13,000
This forest has a second chance,
357
00:18:13,001 --> 00:18:14,360
because of you.
358
00:18:14,400 --> 00:18:15,440
[neighs]
359
00:18:16,160 --> 00:18:17,200
[sniffs]
360
00:18:24,760 --> 00:18:26,200
Ha ha! That can
361
00:18:26,201 --> 00:18:27,640
only be one thing!
362
00:18:27,680 --> 00:18:28,840
[Mia] The Trumptus piece!
363
00:18:28,880 --> 00:18:30,840
Atta boy, Onchao!
364
00:18:36,360 --> 00:18:37,820
Thank you, um... tree.
365
00:18:37,821 --> 00:18:39,280
[giggles]
366
00:18:39,320 --> 00:18:40,400
I've never talked
367
00:18:40,401 --> 00:18:41,480
to a tree before.
368
00:18:53,880 --> 00:18:55,020
You've already done
369
00:18:55,021 --> 00:18:56,160
so much Onchao,
370
00:18:56,200 --> 00:18:58,000
- but if you have
- a little more energy...
371
00:18:58,040 --> 00:18:59,360
[neighs]
372
00:19:03,480 --> 00:19:05,800
Aaah!
373
00:19:05,840 --> 00:19:08,080
[giggles] A little help here?
374
00:19:13,200 --> 00:19:14,480
There's still some hope
375
00:19:14,481 --> 00:19:15,760
for the old Wizened Woods yet.
376
00:19:25,600 --> 00:19:27,080
Your wood, my Queen.
377
00:19:28,080 --> 00:19:29,880
I live to serve.
378
00:19:29,920 --> 00:19:32,040
And... that's all of it?
379
00:19:32,080 --> 00:19:34,120
There were elves.
380
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
And that means you bring me
381
00:19:35,321 --> 00:19:36,480
barely enough wood
382
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
to boil a cup of soup?!
383
00:19:38,440 --> 00:19:39,820
I could make you
384
00:19:39,821 --> 00:19:41,200
a cup of soup, my Queen.
385
00:19:41,240 --> 00:19:42,500
Bring me everything
386
00:19:42,501 --> 00:19:43,760
in your chamber made of wood!
387
00:19:43,800 --> 00:19:45,760
It won't burn well,
388
00:19:45,761 --> 00:19:47,720
but it will burn.
389
00:19:47,760 --> 00:19:49,600
Yes... my queen.
390
00:19:57,560 --> 00:19:58,600
[neighs]
391
00:20:01,040 --> 00:20:02,840
- [Mia] That's a good start,
- Onchao.
392
00:20:02,880 --> 00:20:05,200
- We'll have to come back
- when you had a chance to rest.
393
00:20:05,240 --> 00:20:06,480
We'll do what we can
394
00:20:06,481 --> 00:20:07,720
to keep the muncs away.
395
00:20:07,760 --> 00:20:10,600
[neighing]
396
00:20:13,040 --> 00:20:14,320
- Boo!
- Ah!
397
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
[girls laugh]
398
00:20:20,240 --> 00:20:23,040
[laughs]
399
00:20:23,080 --> 00:20:24,380
Now that's what trees
400
00:20:24,381 --> 00:20:25,680
are supposed to sound like.
401
00:20:27,360 --> 00:20:28,680
Nothing at all.
402
00:20:29,960 --> 00:20:31,000
Croak!
403
00:20:32,120 --> 00:20:33,440
[Yuko] Mo?
404
00:20:34,800 --> 00:20:35,960
Croak!
405
00:20:38,760 --> 00:20:41,440
You couldn't be scared...
406
00:20:41,480 --> 00:20:42,720
of this???
407
00:20:42,760 --> 00:20:44,120
Ah! Get it away!
408
00:20:44,160 --> 00:20:45,680
Don't let it near me!
409
00:20:47,040 --> 00:20:48,240
This whole time,
410
00:20:48,280 --> 00:20:49,520
it wasn't the haunted trees
411
00:20:49,560 --> 00:20:50,880
you were afraid of?!
412
00:20:50,920 --> 00:20:52,120
It was the FROGS?!
413
00:20:53,560 --> 00:20:55,160
Get down here, you big wimp!
414
00:20:55,200 --> 00:20:56,340
We're gonna deal
415
00:20:56,341 --> 00:20:57,480
with this right now!
416
00:21:02,880 --> 00:21:03,920
Croak!
417
00:21:07,080 --> 00:21:08,380
See? Did it
418
00:21:08,381 --> 00:21:09,680
bite your finger off?
419
00:21:09,720 --> 00:21:11,920
I guess it's not so bad.
420
00:21:11,960 --> 00:21:13,720
He's actually kind of cute.
421
00:21:13,760 --> 00:21:15,360
What was I afraid of?!
422
00:21:16,120 --> 00:21:17,160
Ohhhhh!
423
00:21:17,200 --> 00:21:18,880
That's disgusting!
424
00:21:18,920 --> 00:21:20,760
[laughs]
425
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
Oh ya!?
426
00:21:22,000 --> 00:21:23,120
Let's see how you like
427
00:21:23,160 --> 00:21:24,760
being slimed by a frog.
428
00:21:24,800 --> 00:21:26,600
- [Yuko] No, get that thing
- away from me!
429
00:21:26,640 --> 00:21:28,760
[Mo] Ha ha ha! C'mon froggy.
430
00:21:28,800 --> 00:21:30,640
[Mo] Give the elf girl a kiss!
431
00:21:30,680 --> 00:21:32,640
[laughs] Well, I have to deal
432
00:21:32,680 --> 00:21:33,700
with some scary business
433
00:21:33,701 --> 00:21:34,720
of my own.
434
00:21:36,000 --> 00:21:37,720
I'll deal with frog boy.
435
00:21:37,760 --> 00:21:38,880
See ya!
436
00:21:38,920 --> 00:21:40,240
See you soon!
437
00:21:42,160 --> 00:21:44,000
[Yuko] Come back here frog boy!
438
00:22:04,440 --> 00:22:05,600
AAAH!
439
00:22:08,440 --> 00:22:10,400
- Seriously?
- What doesn't scare you?
440
00:22:12,040 --> 00:22:13,720
- Come on guys,
- we have work to do!
441
00:22:13,760 --> 00:22:15,840
What are we going to do?
442
00:22:15,880 --> 00:22:17,480
We're gonna give Violetta
443
00:22:17,481 --> 00:22:19,080
a taste of her own medicine.
444
00:22:21,320 --> 00:22:24,960
[ghostly voice] Ooooooo...
445
00:22:29,360 --> 00:22:32,320
Ooooooo...
446
00:22:36,960 --> 00:22:40,280
Ooooooo...
447
00:22:43,280 --> 00:22:46,280
Ooooooo...
448
00:22:47,920 --> 00:22:49,720
[screams terrified]
449
00:22:51,640 --> 00:22:53,920
[laugh]
450
00:22:53,960 --> 00:22:56,080
That's her.
451
00:22:56,120 --> 00:22:57,540
Ahh good,
452
00:22:57,541 --> 00:22:58,960
I was beginning to worry.
453
00:22:59,000 --> 00:23:00,936
- What do you know, I guess
- with the right conditions,
454
00:23:00,960 --> 00:23:02,720
"ooooo" is scary.
455
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
[Paula laughs]
456
00:23:03,810 --> 00:23:08,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.